Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:13,383 --> 00:00:15,717
Second group,
move into position.
3
00:00:19,050 --> 00:00:20,383
Left flank, spread out.
4
00:00:24,425 --> 00:00:25,425
Ready?
5
00:00:26,091 --> 00:00:28,091
Yes, First Lieutenant, sir.
6
00:00:28,842 --> 00:00:30,300
Again, Sergeant,
7
00:00:30,383 --> 00:00:33,175
tell your men
we attack in absolute silence.
8
00:00:33,425 --> 00:00:34,425
Yes, sir!
9
00:00:35,383 --> 00:00:36,925
[somber music]
♪♪
10
00:00:37,009 --> 00:00:38,508
We move out silently.
11
00:00:38,592 --> 00:00:39,842
No cheering for the Motherland!
12
00:00:39,925 --> 00:00:41,383
I want no battle cries!
13
00:00:41,467 --> 00:00:43,550
- Not a word, do you hear me?
- Sir, yes, sir!
14
00:00:43,633 --> 00:00:46,050
So many new recruits,
they'll shout anyway.
15
00:00:47,300 --> 00:00:49,467
Keep quiet, no yelling.
16
00:00:50,342 --> 00:00:51,759
Why we gotta do that?
17
00:00:51,842 --> 00:00:55,008
You better be grateful
for the Commander.
18
00:00:55,592 --> 00:00:57,216
The longer the Germans
don't notice us,
19
00:00:57,717 --> 00:00:59,717
the better our chances
of reaching those trenches.
20
00:01:01,925 --> 00:01:03,925
[soldiers shivering]
21
00:01:07,467 --> 00:01:08,633
Vanya,
22
00:01:08,717 --> 00:01:10,216
you talking to yourself?
23
00:01:12,633 --> 00:01:14,050
Alright then.
24
00:01:15,842 --> 00:01:16,842
Eliseev!
25
00:01:18,675 --> 00:01:21,008
- What are you looking around for?
- My insignia just fell off.
26
00:01:21,508 --> 00:01:24,008
Your insignia?
Your head will be next.
27
00:01:24,258 --> 00:01:25,508
Get in to position, now!
28
00:01:26,008 --> 00:01:27,008
Yes, sir.
29
00:01:30,925 --> 00:01:31,925
Quiet, boys.
30
00:01:32,258 --> 00:01:33,258
Keep quiet.
31
00:01:49,842 --> 00:01:53,467
[soldiers screaming]
32
00:01:56,383 --> 00:01:57,800
[screaming continues]
33
00:01:59,091 --> 00:02:00,592
[loud explosions]
34
00:02:04,008 --> 00:02:06,050
[somber music]
♪♪
35
00:02:24,342 --> 00:02:25,467
[soldiers screaming]
36
00:02:40,675 --> 00:02:42,091
[heavy gunfire]
37
00:02:45,425 --> 00:02:46,508
[soldier yelling]
38
00:02:52,508 --> 00:02:54,175
[somber music continues]
39
00:02:55,175 --> 00:02:57,217
[soldier screaming]
40
00:02:58,467 --> 00:02:59,467
[Political Officer gasps]
41
00:03:09,759 --> 00:03:10,759
[young soldier laughs]
42
00:03:20,592 --> 00:03:21,842
- Pozdnyakov.
- Huh?
43
00:03:21,925 --> 00:03:23,008
You got a grenade?
44
00:03:23,091 --> 00:03:24,175
Aw, come on.
45
00:03:24,258 --> 00:03:25,508
Grenade, now!
46
00:03:28,258 --> 00:03:29,841
[tense music]
♪♪
47
00:03:32,091 --> 00:03:33,425
[automatic gunfire]
48
00:03:39,925 --> 00:03:40,925
There!
49
00:03:46,841 --> 00:03:49,759
[soldiers screaming]
50
00:04:06,634 --> 00:04:08,467
[soldier screaming]
51
00:04:09,841 --> 00:04:12,217
[screaming continues]
52
00:04:20,008 --> 00:04:23,133
[soldiers battle cry]
53
00:04:23,966 --> 00:04:25,717
[tense music]
♪♪
54
00:04:33,300 --> 00:04:34,759
[thud]
55
00:04:42,841 --> 00:04:44,717
Alex, all good?
Let's move!
56
00:04:44,966 --> 00:04:46,800
You son-of-a-bitch!
57
00:04:48,008 --> 00:04:49,300
[soldier screams]
58
00:04:54,634 --> 00:04:55,800
[soldier sobbing]
59
00:05:03,383 --> 00:05:04,592
[soldier grunts]
60
00:05:07,758 --> 00:05:09,634
[tense music continues]
♪♪
61
00:05:38,716 --> 00:05:39,758
[loud explosions]
62
00:05:50,925 --> 00:05:51,925
[Kartsev gasps]
63
00:05:59,966 --> 00:06:01,758
[Kartsev grunting]
64
00:06:04,716 --> 00:06:05,800
Alive?
65
00:06:09,509 --> 00:06:11,133
[tense music]
♪♪
66
00:06:16,175 --> 00:06:17,175
Schneller!
67
00:06:31,008 --> 00:06:32,133
- Alright, follow me.
- Yeah.
68
00:06:32,217 --> 00:06:33,217
Let's move.
69
00:06:41,634 --> 00:06:42,800
[explosion]
70
00:06:50,675 --> 00:06:53,675
[somber music]
♪♪
71
00:06:58,217 --> 00:06:59,883
[young soldier laughs]
72
00:06:59,967 --> 00:07:01,342
Barkov, come on down!
73
00:07:01,967 --> 00:07:04,008
[suspenseful music]
♪♪
74
00:07:12,716 --> 00:07:13,716
[Barkov sighs]
75
00:07:29,425 --> 00:07:31,425
[somber music]
♪♪
76
00:07:39,716 --> 00:07:40,800
[soldier screaming]
77
00:07:48,925 --> 00:07:50,467
[soldier screaming]
78
00:08:00,259 --> 00:08:01,800
[soldiers grunting]
79
00:08:02,841 --> 00:08:04,175
[soldier screaming]
80
00:08:04,883 --> 00:08:07,384
[automatic gunfire]
81
00:08:10,967 --> 00:08:13,758
[somber music]
♪♪
82
00:09:10,967 --> 00:09:12,508
So, how's it looking?
83
00:09:12,591 --> 00:09:14,467
Enjoying the morning.
84
00:09:16,633 --> 00:09:19,008
It looks like the Germans left,
Political Officer.
85
00:09:21,425 --> 00:09:22,716
Rest in place!
86
00:09:25,217 --> 00:09:26,508
[Kartsev sighs]
87
00:09:32,342 --> 00:09:34,008
If I'm being honest guys,
88
00:09:34,675 --> 00:09:36,550
it was lucky
we won the village.
89
00:09:36,967 --> 00:09:37,967
Lucky?
90
00:09:38,217 --> 00:09:39,425
What do you mean?
91
00:09:39,800 --> 00:09:42,591
Well, we just threw
men at them.
92
00:09:42,675 --> 00:09:43,716
Cannon fodder.
93
00:09:44,342 --> 00:09:45,716
[Machikhin pants]
94
00:09:46,800 --> 00:09:48,175
What about our
fighting spirit?
95
00:09:48,633 --> 00:09:50,217
The momentum of our attack?
96
00:09:51,508 --> 00:09:52,591
We won't get far
97
00:09:52,967 --> 00:09:54,758
on momentum alone.
98
00:09:56,259 --> 00:09:58,050
If we lose this many men,
99
00:09:59,758 --> 00:10:01,175
taking every village.
100
00:10:03,591 --> 00:10:05,134
We won't make it to Berlin.
101
00:10:05,425 --> 00:10:07,259
Shut up, Machikhin.
That's an order.
102
00:10:07,800 --> 00:10:09,175
It's bad enough already.
103
00:10:10,092 --> 00:10:11,675
Yes, sir. No problem.
104
00:10:12,217 --> 00:10:13,217
Hey,
105
00:10:13,758 --> 00:10:14,758
Great Sage.
106
00:10:15,050 --> 00:10:16,508
What'd you do before the war?
107
00:10:18,008 --> 00:10:20,466
I was an accountant
on a collective farm.
108
00:10:21,259 --> 00:10:22,758
At the collective farm
109
00:10:23,050 --> 00:10:25,384
in our village one winter,
110
00:10:25,466 --> 00:10:27,175
our accountant fell
in the lake,
111
00:10:27,259 --> 00:10:28,633
and froze off both his balls.
112
00:10:28,716 --> 00:10:30,466
What...
113
00:10:30,716 --> 00:10:31,758
Give me that.
114
00:10:32,384 --> 00:10:33,842
- [soldier laughs]
115
00:10:34,633 --> 00:10:36,259
- [grunts]
116
00:10:37,633 --> 00:10:38,925
All I'm saying is,
117
00:10:39,217 --> 00:10:40,675
I'd hate to be an accountant,
118
00:10:40,758 --> 00:10:41,758
no thanks.
119
00:10:44,758 --> 00:10:45,842
Comrade Officer,
120
00:10:46,259 --> 00:10:47,716
permission to scour
the village?
121
00:10:47,967 --> 00:10:49,050
It could be useful.
122
00:10:50,342 --> 00:10:52,217
The rations won't get here
before dark anyways.
123
00:10:53,342 --> 00:10:54,466
You can ask...
124
00:10:55,758 --> 00:10:56,675
the Commander if he thinks
you should do that.
125
00:10:57,842 --> 00:10:58,842
- If he allows you, it's fine.
- Alright.
126
00:10:59,175 --> 00:11:00,425
I'm on it.
127
00:11:01,800 --> 00:11:02,925
Great Sage.
128
00:11:04,384 --> 00:11:06,425
It's not my fault
the guns are broken.
129
00:11:06,508 --> 00:11:08,008
We'll fashion
a functioning gun
130
00:11:08,092 --> 00:11:11,508
from the two broken guns,
sound good?
131
00:11:12,383 --> 00:11:13,508
Are you with me?
132
00:11:13,758 --> 00:11:15,425
Expect an ammunition
133
00:11:15,967 --> 00:11:17,925
and causality report
in ten minutes.
134
00:11:18,967 --> 00:11:20,175
One thing we do know,
135
00:11:20,675 --> 00:11:22,800
Lieutenant Komarin
and First Sergeant Pavlenko
136
00:11:22,883 --> 00:11:23,883
are dead.
137
00:11:25,134 --> 00:11:27,342
The Germans underestimated
our force greatly.
138
00:11:28,175 --> 00:11:30,508
We took the village,
and now we've got to hold it.
139
00:11:31,633 --> 00:11:32,633
Boys, look at this.
140
00:11:33,675 --> 00:11:34,800
Usovo's here.
141
00:11:35,217 --> 00:11:36,259
Panovo, here.
142
00:11:36,717 --> 00:11:38,591
And there, and there,
are the Germans.
143
00:11:39,300 --> 00:11:41,758
Right smack dab in the middle
is our Ovsyannikovo.
144
00:11:42,300 --> 00:11:44,508
We're sticking out
like a sore thumb.
145
00:11:45,217 --> 00:11:47,925
Our troops better take Usovo
or Panovo very soon,
146
00:11:48,383 --> 00:11:50,967
or we'll all be in for
one hell of a fight.
147
00:11:51,383 --> 00:11:52,591
By now, the Germans are ready.
148
00:11:52,675 --> 00:11:54,050
They'll try to push us
right back out.
149
00:11:55,717 --> 00:11:56,758
- Sysoev?
- Huh?
150
00:11:57,217 --> 00:11:58,466
You replace Komarin.
151
00:11:59,300 --> 00:12:00,383
Yes, sir.
152
00:12:00,466 --> 00:12:01,508
Lavrov.
153
00:12:02,050 --> 00:12:04,341
You take over for
Lieutenant Pavlenko.
154
00:12:04,967 --> 00:12:06,425
We all need to choose
clever men
155
00:12:06,508 --> 00:12:07,800
as our replacements.
156
00:12:08,883 --> 00:12:10,009
Oganesyan,
157
00:12:10,092 --> 00:12:11,633
that barbed wire
has got to be moved
158
00:12:11,717 --> 00:12:12,717
to the edge of the village.
159
00:12:13,883 --> 00:12:15,050
We're too exposed.
No walls or trenches.
160
00:12:15,550 --> 00:12:16,758
- Lavrov,
- Here.
161
00:12:16,842 --> 00:12:18,591
get the wounded
into a clean shack.
162
00:12:19,466 --> 00:12:20,550
Sysoev,
163
00:12:20,633 --> 00:12:22,050
set up a perimeter.
164
00:12:23,675 --> 00:12:25,550
And go take a closer look
at those church ruins.
165
00:12:25,925 --> 00:12:26,925
Uh-huh.
Yes, sir.
166
00:12:28,092 --> 00:12:29,092
- Alright, men, let's get to it.
- Yes, sir.
167
00:12:34,383 --> 00:12:35,466
- [grunts]
168
00:12:35,550 --> 00:12:37,259
Take a look at
the handiwork here.
169
00:12:37,675 --> 00:12:39,175
First Lieutenant,
170
00:12:39,259 --> 00:12:41,883
those bastards...
they know what they're doing.
171
00:12:46,591 --> 00:12:47,925
Yes, Kartsev.
172
00:12:49,009 --> 00:12:51,633
This hole cost us half
our troop, in fact.
173
00:12:53,550 --> 00:12:54,550
Yeah...
174
00:12:55,259 --> 00:12:57,259
then probably Machikhin's right.
175
00:12:57,967 --> 00:13:01,050
It was dumb luck
that we even took the village.
176
00:13:05,259 --> 00:13:06,758
Komarin was killed.
177
00:13:09,425 --> 00:13:11,842
He's replaced by Sysoev,
and you...
178
00:13:12,592 --> 00:13:15,383
you'll take his place as
a squad leader in your platoon.
179
00:13:18,009 --> 00:13:20,383
I'm not the best at leading,
sir.
180
00:13:20,466 --> 00:13:22,383
You should see
what else I can do.
181
00:13:22,466 --> 00:13:25,009
I could be your messenger.
I know I can help out with that.
182
00:13:25,258 --> 00:13:27,092
Why don't you
want the command?
183
00:13:29,508 --> 00:13:31,925
I'm no kingpin.
A leader, that is.
184
00:13:32,633 --> 00:13:36,009
Kostya, I've heard about
enough of that gangster slang.
185
00:13:36,092 --> 00:13:37,300
You're no criminal.
186
00:13:37,383 --> 00:13:38,675
No sir, not me.
187
00:13:38,758 --> 00:13:40,092
They tainted my tongue,
188
00:13:40,175 --> 00:13:41,550
with some course language, sir.
189
00:13:42,009 --> 00:13:43,717
I got that from Maryina Roshcha.
190
00:13:43,800 --> 00:13:44,758
A rough area.
191
00:13:45,258 --> 00:13:46,800
You know that part of Moscow?
192
00:13:47,883 --> 00:13:48,717
- Yeah.
193
00:13:48,800 --> 00:13:50,092
- We all talk like
hooligans there.
194
00:13:50,175 --> 00:13:52,050
Alright, then you're
my messenger.
195
00:13:52,633 --> 00:13:53,633
Yes, sir!
196
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
- [Zhurkin crying]
197
00:13:55,884 --> 00:13:57,009
What is it, soldier?
198
00:13:57,092 --> 00:13:58,758
Zhurkin, are you bleeding?
199
00:13:59,425 --> 00:14:00,425
I just...
200
00:14:01,592 --> 00:14:04,050
wanted to wound him
in the arm.
201
00:14:05,175 --> 00:14:06,800
He threw up his hands.
202
00:14:08,050 --> 00:14:10,050
He slipped and fell down on...
203
00:14:11,592 --> 00:14:12,925
over there...
204
00:14:14,383 --> 00:14:17,300
It's not my fault.
It's not my fault.
205
00:14:18,466 --> 00:14:20,092
[Zhurkin crying]
206
00:14:21,175 --> 00:14:22,341
Hell, bullseye.
207
00:14:29,550 --> 00:14:31,550
You got him good.
208
00:14:35,967 --> 00:14:37,341
He's a barber from Bryansk.
209
00:14:37,425 --> 00:14:39,216
In training,
he was as happy as a bird.
210
00:14:39,675 --> 00:14:41,592
He's out of it,
got something for his spirits?
211
00:14:41,675 --> 00:14:43,134
- Huh?
- Spirits, a drink!
212
00:14:43,216 --> 00:14:44,675
That's what I've been saying,
sir.
213
00:14:44,967 --> 00:14:46,341
We're outta grub and drink.
214
00:14:46,425 --> 00:14:47,842
I could go through
those shacks.
215
00:14:48,216 --> 00:14:50,216
Maybe there's some food tins
or tobacco.
216
00:14:50,758 --> 00:14:53,092
The resupply ain't going
be here before nightfall.
217
00:14:53,508 --> 00:14:54,675
Good, take care of it.
218
00:14:54,758 --> 00:14:56,050
Someone should look
after Zhurkin.
219
00:14:56,134 --> 00:14:57,134
Yes, sir.
220
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
Then check right back
in with me after,
221
00:15:00,592 --> 00:15:01,425
and keep a close eye on that
abandoned church.
222
00:15:02,009 --> 00:15:02,925
Will do, First Lieutenant!
223
00:15:03,175 --> 00:15:04,592
Now, let me see...
224
00:15:07,508 --> 00:15:08,967
Barkov!
225
00:15:09,300 --> 00:15:10,383
Barkov!
226
00:15:10,466 --> 00:15:11,842
- What?
- Come down here.
227
00:15:15,175 --> 00:15:16,508
Zhurkin's lost it.
228
00:15:16,967 --> 00:15:18,341
He needs your help.
229
00:15:19,092 --> 00:15:20,175
What's wrong with you?
230
00:15:20,967 --> 00:15:22,341
Your leg ain't broke.
231
00:15:23,758 --> 00:15:25,884
The Commander gave me
a new assignment.
232
00:15:26,258 --> 00:15:27,758
I'm his messenger now.
233
00:15:28,341 --> 00:15:29,758
Look, he made one.
234
00:15:29,842 --> 00:15:30,884
Barkov.
235
00:15:31,216 --> 00:15:33,425
Look. Apparently Zhurkin
gave this guy
236
00:15:33,675 --> 00:15:35,800
a pretty good deal
on a shave.
237
00:15:36,050 --> 00:15:37,258
Free of charge.
238
00:15:37,925 --> 00:15:39,258
My God.
239
00:15:39,925 --> 00:15:41,133
He could really use...
240
00:15:42,467 --> 00:15:45,050
use some alcohol,
if you got some on you.
241
00:15:45,300 --> 00:15:46,884
Get outta here, you jackass.
242
00:15:50,508 --> 00:15:51,758
I remember...
243
00:15:52,258 --> 00:15:55,133
during that last war
with Germany,
244
00:15:55,216 --> 00:15:57,633
this business
of your first battle.
245
00:15:58,009 --> 00:15:59,258
It was taken more seriously.
246
00:15:59,842 --> 00:16:01,675
Men wore clean underwear.
247
00:16:03,759 --> 00:16:06,884
[somber music]
♪♪
248
00:16:10,759 --> 00:16:12,300
A priest said a prayer.
249
00:16:15,133 --> 00:16:16,633
[Barkov gasps]
250
00:16:16,717 --> 00:16:18,341
We wrote to our families.
251
00:16:23,216 --> 00:16:24,884
But these days we're just...
252
00:16:25,175 --> 00:16:26,675
we just wing it.
253
00:16:26,759 --> 00:16:28,175
No reconnaissance.
254
00:16:29,300 --> 00:16:30,925
Germans could've had...
255
00:16:31,425 --> 00:16:33,258
a whole battalion out here.
256
00:16:33,550 --> 00:16:35,383
They could've killed us all.
257
00:16:36,216 --> 00:16:37,633
In a heartbeat.
258
00:16:39,800 --> 00:16:41,633
God have mercy on my soul.
259
00:16:47,800 --> 00:16:49,133
Go, go, go, move!
260
00:16:49,550 --> 00:16:51,050
Hey, get your ass in gear!
261
00:16:52,425 --> 00:16:54,216
Let's get moving.
262
00:16:55,800 --> 00:16:57,467
- March!
- Hey, hey, hey.
263
00:16:58,592 --> 00:17:00,091
Arms to the trenches!
264
00:17:01,467 --> 00:17:02,925
- Collected the documents?
- What?
265
00:17:03,008 --> 00:17:04,382
- The papers! You got them?
- Nope.
266
00:17:04,467 --> 00:17:05,759
Give them to
the Commander after.
267
00:17:06,425 --> 00:17:07,884
Let's go, boys!
268
00:17:09,592 --> 00:17:10,967
Reporting for duty, sir.
269
00:17:11,508 --> 00:17:12,967
I, Private Ivan Basov,
270
00:17:13,050 --> 00:17:15,925
have searched the officer's HQ,
where we found...
271
00:17:16,340 --> 00:17:17,467
six tins of food,
272
00:17:17,550 --> 00:17:19,508
three packs of crackers,
and some bacon.
273
00:17:19,799 --> 00:17:21,050
A big piece of bacon.
274
00:17:22,632 --> 00:17:25,050
And schnapps,
in a glass bottle.
275
00:17:25,425 --> 00:17:26,633
Very high quality.
276
00:17:28,800 --> 00:17:29,842
That means...
277
00:17:29,925 --> 00:17:31,800
you got here just
a little too late.
278
00:17:31,884 --> 00:17:33,800
We'll just have to see
about that, Ivan.
279
00:17:34,216 --> 00:17:36,425
- Because, I can always find food.
- Uh-huh.
280
00:17:36,508 --> 00:17:37,633
- But you,
- What?
281
00:17:37,717 --> 00:17:39,216
you missed out on the medals
282
00:17:39,300 --> 00:17:41,800
they just gave at
the awards ceremony.
283
00:17:41,884 --> 00:17:42,717
[Kartsev laughs]
284
00:17:42,800 --> 00:17:44,425
- What?
- That's right.
285
00:17:44,967 --> 00:17:46,967
The Commander over
at the bunker
286
00:17:47,300 --> 00:17:49,342
just gave out six medals.
287
00:17:49,633 --> 00:17:51,425
And now Zhurkin
and I get our medals
288
00:17:51,508 --> 00:17:52,592
for special merits.
289
00:17:52,675 --> 00:17:53,925
Courage and Valor.
290
00:17:54,008 --> 00:17:56,133
So, if anyone's late,
it's you.
291
00:17:56,216 --> 00:17:57,216
Uh-huh.
292
00:17:57,842 --> 00:17:59,050
So listen, Kostya,
293
00:17:59,550 --> 00:18:00,842
if you're bullshitting,
294
00:18:00,925 --> 00:18:02,759
I'll shove that cap
up your ass.
295
00:18:03,008 --> 00:18:04,050
- Clear?
- Uh-huh.
296
00:18:04,383 --> 00:18:05,425
One more thing...
297
00:18:05,884 --> 00:18:07,133
- Remember,
- Huh?
298
00:18:08,300 --> 00:18:09,383
you can lead
a horse to water...
299
00:18:09,467 --> 00:18:11,550
Screw you.
300
00:18:18,258 --> 00:18:19,675
[cork pops]
301
00:18:23,508 --> 00:18:24,800
[Kartsev grunts]
302
00:18:33,842 --> 00:18:35,966
[tense music]
♪♪
303
00:18:49,842 --> 00:18:51,258
Ah, Ivan,
304
00:18:51,966 --> 00:18:53,717
[sniffs, exhales]
305
00:18:53,800 --> 00:18:56,592
doesn't look like you're
getting any schnapps,
306
00:18:57,050 --> 00:18:58,675
or any tobacco today.
307
00:19:05,467 --> 00:19:07,759
My, my, my.
308
00:19:09,467 --> 00:19:10,966
Oh, Ivan,
309
00:19:12,008 --> 00:19:14,258
today is not your day.
310
00:19:15,550 --> 00:19:17,884
Hey, hey, hey!
Let's get a move on!
311
00:19:17,966 --> 00:19:19,717
The Germans will be back
any minute!
312
00:19:19,800 --> 00:19:20,759
Move those outta here!
313
00:19:20,842 --> 00:19:22,759
No standing around,
liven up!
314
00:19:26,425 --> 00:19:28,258
Pick up your feet, men.
315
00:19:28,717 --> 00:19:31,342
[somber music]
♪♪
316
00:19:53,342 --> 00:19:54,675
You still living, kid?
317
00:19:55,550 --> 00:19:56,800
Best I can.
318
00:19:58,091 --> 00:19:59,425
What are you staring at?
Huh?
319
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
It's just...
320
00:20:02,008 --> 00:20:03,925
Sergeant Sysoev told me
321
00:20:04,008 --> 00:20:06,008
I gotta clear out
the dead Germans,
322
00:20:08,509 --> 00:20:09,592
and I can't.
323
00:20:11,008 --> 00:20:12,425
Maybe you're scared.
324
00:20:14,425 --> 00:20:15,467
Here,
325
00:20:15,966 --> 00:20:17,383
take a sip.
326
00:20:18,050 --> 00:20:19,425
Liquid courage.
327
00:20:19,509 --> 00:20:20,550
Go ahead.
328
00:20:20,634 --> 00:20:21,634
Come on.
329
00:20:27,217 --> 00:20:28,258
Oh.
330
00:20:29,008 --> 00:20:29,841
- [Kartsev laughs]
- [Somov gags]
331
00:20:29,925 --> 00:20:31,175
How old are you kid?
332
00:20:32,717 --> 00:20:33,800
17.
333
00:20:34,342 --> 00:20:35,342
How old?
334
00:20:35,634 --> 00:20:36,634
17.
335
00:20:37,509 --> 00:20:38,342
- [Kartsev laughs]
336
00:20:38,425 --> 00:20:39,509
I lied on the paper.
337
00:20:40,091 --> 00:20:41,300
Why's that?
338
00:20:42,675 --> 00:20:45,091
So that I could get to the front
as soon as possible.
339
00:20:45,966 --> 00:20:47,383
We were worried,
340
00:20:47,675 --> 00:20:48,925
my whole class.
341
00:20:49,008 --> 00:20:51,425
What if we sign up for fighting
and it's over?
342
00:20:52,258 --> 00:20:54,300
Now that I can understand.
343
00:20:55,050 --> 00:20:56,509
Alright.
344
00:20:56,925 --> 00:20:58,550
How about I give you a hand?
345
00:20:58,634 --> 00:21:00,050
- Uh-huh!
- Boy scout.
346
00:21:04,883 --> 00:21:05,966
- [Somov gasps]
347
00:21:06,050 --> 00:21:07,133
Well?
348
00:21:07,217 --> 00:21:08,217
Don't just stand there.
349
00:21:09,008 --> 00:21:10,217
Pick him up.
350
00:21:12,300 --> 00:21:13,717
Here we go.
351
00:21:14,175 --> 00:21:15,175
One sec.
352
00:21:15,883 --> 00:21:17,217
[both grunt]
353
00:21:17,300 --> 00:21:18,509
Alright.
354
00:21:21,925 --> 00:21:24,217
You did good,
boy scout.
355
00:21:24,759 --> 00:21:26,383
You didn't chicken out
on your...
356
00:21:27,550 --> 00:21:28,675
first battle.
357
00:21:28,759 --> 00:21:30,008
You held your own.
358
00:21:30,092 --> 00:21:31,550
Right along with the others.
359
00:21:32,050 --> 00:21:33,300
It was intense,
360
00:21:33,383 --> 00:21:34,592
Intense,
361
00:21:35,217 --> 00:21:36,425
for sure.
362
00:21:37,092 --> 00:21:39,800
I only kept up because
I was so scared.
363
00:21:40,925 --> 00:21:42,467
And then I was so scared
364
00:21:42,550 --> 00:21:44,758
that I might miss my chance
to shoot a German,
365
00:21:45,342 --> 00:21:47,008
that I didn't even...
fire my gun.
366
00:21:47,550 --> 00:21:49,342
And you weren't...
367
00:21:49,425 --> 00:21:50,675
scared that
368
00:21:51,966 --> 00:21:53,467
you'd get plugged?
369
00:21:53,550 --> 00:21:54,758
Huh?
370
00:21:54,841 --> 00:21:57,050
- One, two, three!
- I didn't really...
371
00:21:57,133 --> 00:21:58,217
think about it,
372
00:21:58,925 --> 00:21:59,925
like that.
373
00:22:01,717 --> 00:22:02,800
You didn't think.
374
00:22:05,634 --> 00:22:07,634
The thing I've been meaning
to ask you.
375
00:22:09,509 --> 00:22:11,509
Where the hell are you from?
376
00:22:13,883 --> 00:22:14,883
From Moscow.
377
00:22:16,008 --> 00:22:17,425
First Meschanskaya.
378
00:22:19,425 --> 00:22:21,384
Oh, you son-of-a-bitch!
379
00:22:21,800 --> 00:22:23,258
We're basically neighbors.
380
00:22:23,509 --> 00:22:25,133
Would you look at that!
381
00:22:25,509 --> 00:22:28,258
I wondered why you looked
so familiar to me.
382
00:22:28,800 --> 00:22:30,758
I'm from Third Meschanskaya!
383
00:22:33,258 --> 00:22:34,258
Kartsev,
384
00:22:34,592 --> 00:22:35,592
Kostya.
385
00:22:36,675 --> 00:22:38,509
Viktor Somov.
386
00:22:39,675 --> 00:22:41,509
So, we went to
the same theaters.
387
00:22:42,092 --> 00:22:44,258
We're totally connected,
neighbor!
388
00:22:44,758 --> 00:22:46,258
Which one did you go to
visit most often?
389
00:22:46,342 --> 00:22:47,883
Forum, I'd guess.
390
00:22:47,966 --> 00:22:48,966
Ah...
391
00:22:49,841 --> 00:22:52,217
and on warm summer nights,
392
00:22:52,300 --> 00:22:55,133
there was music in the garden,
and dancing.
393
00:22:56,467 --> 00:22:59,509
♪ My Bonnie lies
over the ocean ♪
394
00:22:59,592 --> 00:23:03,509
♪ My Bonnie lies over the sea ♪
♪ My Bonnie lies ♪
395
00:23:04,342 --> 00:23:06,300
[Kartsev laughs]
396
00:23:07,133 --> 00:23:08,342
You drink beer,
397
00:23:08,758 --> 00:23:10,133
go to the movies.
398
00:23:11,342 --> 00:23:12,758
[exhales]
399
00:23:13,008 --> 00:23:14,384
What a life, huh?
400
00:23:15,092 --> 00:23:16,467
Are you kidding me?
401
00:23:18,133 --> 00:23:19,258
Sysoev,
402
00:23:20,175 --> 00:23:22,008
I found us some
schnapps to drink.
403
00:23:22,342 --> 00:23:23,342
Somov!
404
00:23:23,800 --> 00:23:25,592
Were my orders not clear?
405
00:23:26,050 --> 00:23:27,467
Let's all have a drink.
406
00:23:27,800 --> 00:23:30,592
Celebrate skipping out on death,
407
00:23:30,675 --> 00:23:33,008
and not being buried
in the ground.
408
00:23:33,634 --> 00:23:34,716
Stop it!
409
00:23:35,425 --> 00:23:38,050
Kartsev, who the hell
put you in charge?
410
00:23:38,883 --> 00:23:39,925
Where'd you get that?
411
00:23:41,758 --> 00:23:43,592
Basov felt like sharing.
412
00:23:44,342 --> 00:23:45,841
Have a drink
and forget about it.
413
00:23:45,925 --> 00:23:46,967
Knock it off!
414
00:23:47,883 --> 00:23:49,342
We don't need you
poisoning the men
415
00:23:49,425 --> 00:23:50,925
with that German piss!
416
00:23:51,758 --> 00:23:53,133
What are you staring at?
417
00:23:54,675 --> 00:23:56,217
Start preparing this position
for a fight, on the double.
418
00:23:56,300 --> 00:23:57,425
Is that understood?
419
00:23:58,175 --> 00:23:59,425
What's your deal?
420
00:24:02,384 --> 00:24:03,883
After the hell we went through,
421
00:24:03,967 --> 00:24:05,509
you can calm your nerves a bit.
422
00:24:06,300 --> 00:24:09,217
I saw your face back there,
white as a ghost.
423
00:24:10,342 --> 00:24:12,300
I turn pale when I'm angry.
424
00:24:12,800 --> 00:24:14,633
I have no nerves to speak of.
425
00:24:15,092 --> 00:24:16,384
You got it?
426
00:24:16,467 --> 00:24:18,300
Nerves are no good
for a soldier.
427
00:24:19,716 --> 00:24:20,883
So wise, Sergeant.
428
00:24:20,967 --> 00:24:22,509
This discussion is over!
429
00:24:25,175 --> 00:24:26,591
And remember, Kartsev,
430
00:24:28,591 --> 00:24:30,425
I lead the platoon now.
431
00:24:32,175 --> 00:24:33,883
- Uh-huh.
- Uh-huh.
432
00:24:34,841 --> 00:24:36,675
I'm the commander's liaison.
433
00:24:38,092 --> 00:24:39,092
Get it?
434
00:24:40,300 --> 00:24:41,716
Then fuck off,
435
00:24:43,092 --> 00:24:44,675
back to command.
436
00:24:46,092 --> 00:24:47,175
As you wish.
437
00:24:47,675 --> 00:24:49,300
It's a one time offer.
438
00:24:56,550 --> 00:24:59,675
♪ My bonnie lies over the ocean
my Bonnie lies over the sea♪
439
00:25:00,550 --> 00:25:02,175
- ♪ my Bonnie lies
over the sea ♪
440
00:25:02,259 --> 00:25:03,259
- That son-of-a-bitch.
441
00:25:11,008 --> 00:25:12,467
Don't pull at it,
it'll break.
442
00:25:20,509 --> 00:25:22,883
What do you think,
Commander?
443
00:25:23,342 --> 00:25:26,467
Will the Germans...
try again tonight?
444
00:25:26,550 --> 00:25:28,633
At night?
Well before then, I think.
445
00:25:29,925 --> 00:25:32,217
Why'd they give us
the village so easily?
446
00:25:32,591 --> 00:25:34,758
They had no clue
as to the scale of our attack,
447
00:25:34,841 --> 00:25:36,259
so they retreated.
448
00:25:36,883 --> 00:25:39,092
I'm more worried about
Usovo for now.
449
00:25:39,175 --> 00:25:40,675
Probably out of time.
450
00:25:41,800 --> 00:25:43,342
Completely unprofessional.
451
00:25:44,467 --> 00:25:46,967
If we'd have taken both
villages at the same time,
452
00:25:47,050 --> 00:25:49,092
we'd have the third village
within our front alone.
453
00:25:49,175 --> 00:25:51,633
And the Germans
would be running home. And done!
454
00:25:52,384 --> 00:25:55,300
This panic won't help you,
First Lieutenant.
455
00:25:58,050 --> 00:25:59,758
Who's panicking here?
456
00:26:00,716 --> 00:26:03,425
I'm making a sober assessment
of the situation.
457
00:26:06,342 --> 00:26:08,467
And if my hands
were shaking in fear,
458
00:26:09,384 --> 00:26:12,133
I wouldn't try to pass off
my shame onto others.
459
00:26:12,675 --> 00:26:14,967
[somber music]
♪♪
460
00:26:16,092 --> 00:26:17,508
You're right.
461
00:26:19,591 --> 00:26:22,175
When I saw those soldiers
get torn to pieces,
462
00:26:22,259 --> 00:26:23,800
I lost my nerve.
463
00:26:25,008 --> 00:26:27,758
And when the soldier behind me
got sliced in two,
464
00:26:27,842 --> 00:26:29,883
it was like everything
went dark.
465
00:26:30,591 --> 00:26:32,925
The battle ended,
hours ago,
466
00:26:34,716 --> 00:26:36,259
but they won't stop...
467
00:26:36,716 --> 00:26:38,134
shaking.
468
00:26:40,508 --> 00:26:42,842
So I've been trying
to pull myself...
469
00:26:43,384 --> 00:26:44,466
together.
470
00:26:44,550 --> 00:26:46,842
Victor, Victor, Bravo,
you there?
471
00:26:48,008 --> 00:26:49,925
You trying to look better
than the rest of us?
472
00:26:50,008 --> 00:26:51,842
Victor, Victor, this is Bravo!
Do you copy?
473
00:26:53,050 --> 00:26:53,883
[telephone whirring]
474
00:26:53,967 --> 00:26:55,217
What for?
475
00:26:56,175 --> 00:26:57,550
Victor, do you copy?
476
00:26:57,633 --> 00:26:59,008
Victor, are you there?
477
00:26:59,716 --> 00:27:01,550
It's what's expected of me.
478
00:27:03,425 --> 00:27:04,883
Maybe you're right about that.
479
00:27:04,967 --> 00:27:06,008
Yes, Bravo!
480
00:27:06,092 --> 00:27:07,300
- First Lieutenant, sir!
-Yes.
481
00:27:07,384 --> 00:27:08,675
The battalion Commander.
482
00:27:13,134 --> 00:27:14,591
Yes, I hear you Captain.
483
00:27:14,675 --> 00:27:15,675
Reporting:
484
00:27:16,425 --> 00:27:18,466
Ovsyannikovo has been
fully liberated
485
00:27:18,550 --> 00:27:20,175
from the German invaders.
486
00:27:21,466 --> 00:27:22,883
Yes, sir. All clear.
487
00:27:23,259 --> 00:27:24,925
- All clear.
- Semyonov.
488
00:27:25,008 --> 00:27:26,259
Come here.
489
00:27:27,925 --> 00:27:28,925
- Right around 25 units per day.
- Don't you see all this smut?
490
00:27:29,008 --> 00:27:30,384
Take it all down!
491
00:27:30,466 --> 00:27:32,008
- Maybe two clips per man.
- Get rid of this
492
00:27:32,092 --> 00:27:33,716
- German filth.
- Can't say exactly how many.
493
00:27:33,800 --> 00:27:35,134
Best case scenario,
494
00:27:35,217 --> 00:27:36,967
the anti-tank guns,
three are fully functional.
495
00:27:37,050 --> 00:27:38,633
- There, under the bed.
- Report will be ready soon.
496
00:27:38,716 --> 00:27:40,466
Armor-piercers have barely
been fired,
497
00:27:40,550 --> 00:27:42,425
so we have plenty
of .45 cal ammo.
498
00:27:42,508 --> 00:27:43,591
For a grenade count,
499
00:27:43,675 --> 00:27:45,758
we have around twenty
for each platoon.
500
00:27:46,175 --> 00:27:47,425
But, Captain,
501
00:27:48,092 --> 00:27:50,591
I suffered heavy losses,
lost half my men.
502
00:27:50,842 --> 00:27:52,717
Yes, I hear you loud
and clear.
503
00:27:52,800 --> 00:27:54,383
We've sent reinforcements.
504
00:27:54,466 --> 00:27:55,967
Two machine gun teams.
505
00:27:56,050 --> 00:27:57,092
As soon as they arrive,
506
00:27:57,175 --> 00:27:59,050
place them across
your left flank.
507
00:27:59,134 --> 00:28:00,717
They'll provide cover fire.
508
00:28:01,300 --> 00:28:02,550
I hear you, Captain.
509
00:28:02,633 --> 00:28:04,758
But right now, two anti-tank
guns would help more
510
00:28:04,842 --> 00:28:05,883
than machine guns.
511
00:28:07,217 --> 00:28:08,342
- The captured guns don't work.
- It's Ovsyannikovo.
512
00:28:08,425 --> 00:28:09,717
We need more fire power.
513
00:28:10,008 --> 00:28:12,217
This is Lieutenant Colonel
Larionov.
514
00:28:12,300 --> 00:28:13,758
Listen to me, First Lieutenant.
515
00:28:14,633 --> 00:28:15,925
The machine guns will be used
516
00:28:16,008 --> 00:28:17,675
to cover the attack on Usovo.
517
00:28:17,925 --> 00:28:20,717
And be ready
to join the battle as necessary.
518
00:28:20,800 --> 00:28:22,259
Is that clear enough?
519
00:28:22,717 --> 00:28:24,800
That's an impossible
directive!
520
00:28:24,883 --> 00:28:26,967
I've only got half
a company left!
521
00:28:27,050 --> 00:28:28,550
I didn't ask you how many men
522
00:28:28,633 --> 00:28:30,259
you have left in your company.
523
00:28:30,591 --> 00:28:33,591
My question was
if you understood your order.
524
00:28:33,675 --> 00:28:36,009
[tense music]
♪♪
525
00:28:39,967 --> 00:28:42,341
I understand,
Lieutenant Colonel.
526
00:28:43,050 --> 00:28:44,425
[Commander sighs]
527
00:28:52,925 --> 00:28:54,425
How's it going, guys?
528
00:28:54,842 --> 00:28:56,134
How's our barber?
529
00:28:56,217 --> 00:28:57,050
Refreshed?
530
00:28:57,341 --> 00:28:58,633
He's still shivering.
531
00:28:58,717 --> 00:29:00,009
I'm alright.
532
00:29:00,300 --> 00:29:01,967
Well then,
let's set the table.
533
00:29:02,383 --> 00:29:03,550
Order up!
534
00:29:05,717 --> 00:29:07,217
Cans of...
535
00:29:07,300 --> 00:29:08,550
fascist food.
536
00:29:09,217 --> 00:29:10,383
Two times.
537
00:29:10,925 --> 00:29:12,050
Heads up!
538
00:29:12,967 --> 00:29:14,300
Where'd you get it, Kartsev?
539
00:29:14,383 --> 00:29:15,800
Long story.
540
00:29:16,175 --> 00:29:18,925
If it weren't for Basov,
we'd have a real feast.
541
00:29:20,092 --> 00:29:21,717
- Right.
- Who wants crackers?
542
00:29:21,800 --> 00:29:22,925
He got there first?
543
00:29:23,009 --> 00:29:26,009
Yeah sure,
but I got him right back.
544
00:29:26,717 --> 00:29:27,550
- [Kartsev laughs]
545
00:29:27,633 --> 00:29:29,675
Thankfully someone thought
about us, eh?
546
00:29:29,967 --> 00:29:32,466
We haven't had a bite to eat
since yesterday.
547
00:29:34,675 --> 00:29:36,633
You heard the Comm Soldiers
dropped by, huh?
548
00:29:36,967 --> 00:29:38,508
They brought telephones
and cables,
549
00:29:38,591 --> 00:29:40,383
but no one told them they
should pack some sandwiches,
550
00:29:40,466 --> 00:29:41,633
and caviar!
551
00:29:43,259 --> 00:29:44,591
You ain't kidding.
552
00:29:45,009 --> 00:29:46,758
No food's coming here
before nightfall.
553
00:29:47,175 --> 00:29:49,300
- That's for sure.
- If we all last that long...
554
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
[soldiers laughing]
555
00:29:50,883 --> 00:29:53,383
So, how are we feeling,
comrades?
556
00:29:54,758 --> 00:29:55,967
[soldiers sigh]
557
00:29:57,758 --> 00:29:59,009
I'm alright.
558
00:30:03,925 --> 00:30:05,675
How do you think
we're feeling?
559
00:30:05,758 --> 00:30:06,967
Like horse shit.
560
00:30:07,925 --> 00:30:09,592
The Krauts will
push back at us,
561
00:30:09,675 --> 00:30:11,092
and shoot us dead
in the field,
562
00:30:11,508 --> 00:30:12,717
when we try to run.
563
00:30:12,800 --> 00:30:14,009
If I see you running,
564
00:30:14,092 --> 00:30:16,592
then you only need to worry
about me, Barkov.
565
00:30:16,675 --> 00:30:18,633
Enough.
You've seen for yourselves
566
00:30:18,717 --> 00:30:20,925
that together we can beat
the Germans.
567
00:30:23,383 --> 00:30:25,717
[suspenseful music]
♪♪
568
00:30:40,341 --> 00:30:43,050
[somber music]
♪♪
569
00:30:44,216 --> 00:30:46,592
Anti-tank guns,
when are they coming here?
570
00:30:47,341 --> 00:30:49,009
Soon!
As soon as it gets dark.
571
00:30:49,341 --> 00:30:50,967
Plenty of ammo, too.
572
00:30:52,050 --> 00:30:53,884
All sorts of things.
573
00:30:54,675 --> 00:30:56,592
Just wait until it gets dark.
574
00:31:00,216 --> 00:31:01,633
[loud explosion]
575
00:31:08,800 --> 00:31:09,967
Quick guys, let's move.
576
00:31:11,175 --> 00:31:12,258
Take your rifle!
577
00:31:12,341 --> 00:31:14,300
Well the machine guns
are right on time.
578
00:31:15,050 --> 00:31:16,258
If they make it.
579
00:31:16,633 --> 00:31:17,633
Move, move!
580
00:31:19,300 --> 00:31:20,800
Go! Go!
581
00:31:21,258 --> 00:31:22,592
Come on, boys.
582
00:31:22,967 --> 00:31:24,633
Go, go.
Get it, move!
583
00:31:25,758 --> 00:31:26,758
Take cover.
584
00:31:27,758 --> 00:31:29,009
Son-of-a...
585
00:31:29,466 --> 00:31:31,383
They're firing from both sides.
586
00:31:32,592 --> 00:31:33,842
Take cover!
587
00:31:40,466 --> 00:31:41,550
They're going.
588
00:31:45,009 --> 00:31:46,884
- [loud explosion]
- [soldier screaming]
589
00:31:48,592 --> 00:31:49,633
On me!
590
00:31:58,341 --> 00:31:59,550
Can we help?
591
00:31:59,884 --> 00:32:01,467
- Go!
- Yeah.
592
00:32:03,675 --> 00:32:05,467
Go, go.
Make it, move.
593
00:32:07,633 --> 00:32:08,842
Move, move, move, move!
594
00:32:08,925 --> 00:32:10,092
Go, go, take it.
Move!
595
00:32:11,633 --> 00:32:13,175
- Let's go.
- Hurry up.
596
00:32:13,258 --> 00:32:14,216
- Go, go!
- Take it! Move!
597
00:32:14,300 --> 00:32:15,800
Go, go, go!
598
00:32:19,842 --> 00:32:21,925
Here, take over.
599
00:32:23,216 --> 00:32:24,300
Take it.
600
00:32:31,009 --> 00:32:32,758
- How was your trip?
- Piss off.
601
00:32:33,633 --> 00:32:34,717
Kartsev,
602
00:32:35,050 --> 00:32:36,300
run quickly to the Commander
603
00:32:36,383 --> 00:32:38,467
and inform him that our machine
guns have arrived.
604
00:32:38,550 --> 00:32:39,633
I'm on it.
605
00:32:39,717 --> 00:32:40,967
Which house is it?
606
00:32:41,050 --> 00:32:42,091
Up there on the left,
607
00:32:42,175 --> 00:32:43,800
- the other is the hospital.
- Uh-huh.
608
00:32:45,133 --> 00:32:46,425
Sergeant, how we doing?
609
00:32:46,842 --> 00:32:48,175
I'm alright.
610
00:32:48,258 --> 00:32:50,050
I'll escort you
to the left flank.
611
00:32:50,133 --> 00:32:52,300
- I lost one of mine.
- Yes, I saw.
612
00:32:53,050 --> 00:32:54,842
Zhurkin, look alive.
613
00:32:54,925 --> 00:32:56,717
You just joined
the machine gun crew.
614
00:32:56,800 --> 00:32:58,091
You will report to Sergeant...
615
00:32:58,383 --> 00:32:59,759
- Ushakov.
- Ushakov.
616
00:32:59,842 --> 00:33:00,842
Come with me.
617
00:33:01,300 --> 00:33:02,675
Come on, kid.
618
00:33:02,759 --> 00:33:04,175
Welcome to the action squad.
619
00:33:05,258 --> 00:33:06,508
Let's head to the left flank.
620
00:33:06,592 --> 00:33:07,592
Go, go, go, go.
621
00:33:10,341 --> 00:33:11,925
Don't dawdle, keep moving.
622
00:33:12,216 --> 00:33:14,050
So Usovo will be taken.
623
00:33:14,592 --> 00:33:17,091
Man, who's running
this show anyway, huh?
624
00:33:17,633 --> 00:33:20,009
What did it cost us
to take this village?
625
00:33:20,091 --> 00:33:21,050
Half our guys!
626
00:33:21,133 --> 00:33:22,759
We need anti-tank guns.
627
00:33:23,091 --> 00:33:25,091
We need backup.
We got nothing.
628
00:33:25,467 --> 00:33:27,467
They don't know
what they're doing.
629
00:33:28,425 --> 00:33:29,425
[soldier spits angrily]
630
00:33:31,884 --> 00:33:33,884
And if we lose the village,
631
00:33:35,258 --> 00:33:37,216
they'll say it's our fault.
632
00:33:42,592 --> 00:33:44,009
- [grunts]
633
00:33:48,216 --> 00:33:49,633
- [grunts]
634
00:33:53,592 --> 00:33:54,884
Go ahead, Somov.
635
00:33:55,341 --> 00:33:56,592
Tell me, Sergeant,
636
00:33:56,967 --> 00:33:58,383
how long have you
known Kartsev?
637
00:34:00,050 --> 00:34:01,133
Ten days,
638
00:34:01,675 --> 00:34:02,925
about as long...
639
00:34:03,592 --> 00:34:05,967
as the company was formed.
640
00:34:06,050 --> 00:34:07,341
Why do you ask?
641
00:34:08,508 --> 00:34:09,800
Maybe he's not
642
00:34:10,215 --> 00:34:11,549
who he says.
643
00:34:11,633 --> 00:34:13,632
He's not who you think he is.
644
00:34:15,257 --> 00:34:16,508
How's that?
645
00:34:20,174 --> 00:34:21,216
Hey.
646
00:34:21,550 --> 00:34:23,592
The boys got
the furnace working?
647
00:34:25,008 --> 00:34:26,759
First Lieutenant, sir,
648
00:34:26,842 --> 00:34:27,841
good news.
649
00:34:28,090 --> 00:34:29,591
Machine guns are here!
650
00:34:30,508 --> 00:34:31,717
Excellent.
651
00:34:32,508 --> 00:34:33,800
Some more good news,
652
00:34:34,383 --> 00:34:35,884
there wasn't much grub,
653
00:34:36,591 --> 00:34:38,841
but a bottle of schnapps
is ours.
654
00:34:39,759 --> 00:34:41,050
Let's have one
655
00:34:41,425 --> 00:34:42,842
to remember the fallen.
656
00:34:43,342 --> 00:34:44,717
Never forget them.
657
00:34:45,758 --> 00:34:47,965
[tense music]
♪♪
658
00:34:56,800 --> 00:34:57,842
[coughing]
659
00:34:57,925 --> 00:34:59,467
Don't just sit there.
660
00:35:01,008 --> 00:35:02,133
Help yourself.
661
00:35:02,467 --> 00:35:03,675
Thank you.
662
00:35:06,425 --> 00:35:08,258
- First Lieutenant, sir.
- Yes.
663
00:35:08,675 --> 00:35:10,508
What did you do
before the war?
664
00:35:11,216 --> 00:35:14,258
I was working as the Chief
Engineer at a coal mine.
665
00:35:15,550 --> 00:35:16,800
So that's it,
666
00:35:17,342 --> 00:35:19,383
why you're such a down
to Earth boss.
667
00:35:20,342 --> 00:35:21,508
But Sysoev,
668
00:35:21,966 --> 00:35:23,050
he's in charge one day,
669
00:35:23,133 --> 00:35:24,800
and he's already starting
to shut down.
670
00:35:24,884 --> 00:35:26,634
Fighting his own men.
671
00:35:27,966 --> 00:35:29,592
Let's go.
Kartsev, on me.
672
00:35:30,175 --> 00:35:32,425
Let's see what's going on
with that left flank.
673
00:35:37,842 --> 00:35:39,342
Why didn't you
tell me before?
674
00:35:39,425 --> 00:35:40,717
I wasn't sure,
675
00:35:40,800 --> 00:35:42,300
but when he mentioned
he's from Moscow,
676
00:35:42,759 --> 00:35:44,008
I knew it.
677
00:35:44,717 --> 00:35:46,717
I'll be damned.
678
00:35:48,258 --> 00:35:51,050
And the Commander just made him
his personal messenger.
679
00:35:51,634 --> 00:35:53,383
Not a word
about this to anyone.
680
00:35:53,467 --> 00:35:55,467
- I'll go see the Commander.
- Yes, sir.
681
00:36:00,966 --> 00:36:02,842
So? What is it?
682
00:36:02,925 --> 00:36:04,842
The attack on Usovo
just started.
683
00:36:09,966 --> 00:36:10,800
[soldiers yelling]
684
00:36:11,675 --> 00:36:13,467
[suspenseful music]
♪♪
685
00:36:16,925 --> 00:36:18,759
Sergeant, this is an order.
686
00:36:19,008 --> 00:36:21,175
Take your machine gun
and open fire on them.
687
00:36:22,592 --> 00:36:23,759
It's no use.
688
00:36:24,425 --> 00:36:26,634
They're at least a mile
away out of range.
689
00:36:26,717 --> 00:36:28,842
All we'd be doing
is showing them where we are.
690
00:36:28,925 --> 00:36:31,425
What's your problem?
Did you not hear the order?
691
00:36:32,966 --> 00:36:35,133
I wish I could help you,
Commander,
692
00:36:35,217 --> 00:36:36,425
but if we open fire now,
693
00:36:36,508 --> 00:36:38,675
then the Germans
will target our guns.
694
00:36:38,925 --> 00:36:40,717
Then how will we repel
an attack?
695
00:36:40,800 --> 00:36:41,966
Sergeant!
696
00:36:42,634 --> 00:36:44,842
Open flanking fire
towards Usovo!
697
00:36:47,425 --> 00:36:48,592
Let them have it.
698
00:36:48,759 --> 00:36:50,800
[heavy gunfire]
699
00:37:06,217 --> 00:37:07,509
I know they can do it,
700
00:37:07,592 --> 00:37:09,675
but the Krauts
are so heavily armed.
701
00:37:12,133 --> 00:37:13,675
That's not the problem.
702
00:37:15,717 --> 00:37:17,759
We've lost the element
of surprise.
703
00:37:17,841 --> 00:37:19,759
This morning we had
the advantage.
704
00:37:21,091 --> 00:37:23,300
But now, they've had time
to prepare for us.
705
00:37:29,050 --> 00:37:30,966
[suspenseful music continues]
♪♪
706
00:37:43,759 --> 00:37:44,966
Are they retreating?
707
00:37:51,592 --> 00:37:52,717
- Commander?
- Yeah?
708
00:37:52,800 --> 00:37:54,550
Maybe it's a good time
to move the guns
709
00:37:54,634 --> 00:37:56,550
to the backup positions, huh?
710
00:37:57,675 --> 00:37:59,800
- [speaking German]
711
00:38:00,425 --> 00:38:02,550
[cannon rattling]
712
00:38:08,175 --> 00:38:09,634
[tense music]
♪♪
713
00:38:10,258 --> 00:38:11,425
[speaking German]
714
00:38:11,675 --> 00:38:13,592
First Lieutenant!!
715
00:38:17,592 --> 00:38:18,841
Commander!
716
00:38:19,634 --> 00:38:20,634
Fire!
717
00:38:24,050 --> 00:38:25,342
- Commander!
- What's he doing?
718
00:38:25,425 --> 00:38:26,425
I don't know.
719
00:38:27,841 --> 00:38:29,758
Sir, I need to speak with you!
720
00:38:31,258 --> 00:38:34,008
[loud explosions]
721
00:38:34,425 --> 00:38:36,300
Get the machine guns
under cover!
722
00:38:36,383 --> 00:38:37,383
Move now!
723
00:38:37,467 --> 00:38:38,841
Take cover, soldiers!
724
00:38:39,758 --> 00:38:40,966
Take cover!
725
00:38:42,717 --> 00:38:44,467
[explosions]
726
00:38:49,841 --> 00:38:51,384
[suspenseful music]
♪♪
727
00:38:51,467 --> 00:38:52,675
Sysoev!
728
00:38:55,217 --> 00:38:57,050
[Sysoev grunting]
729
00:39:03,634 --> 00:39:04,841
Political Officer!
730
00:39:05,092 --> 00:39:06,467
Get them moving!
731
00:39:06,550 --> 00:39:08,425
- Everyone take cover, now!
- Move!
732
00:39:08,509 --> 00:39:10,258
Move to the trenches.
Now!
733
00:39:18,425 --> 00:39:19,883
Stand up, stand up.
734
00:39:27,883 --> 00:39:29,258
[loud explosions]
735
00:39:36,509 --> 00:39:38,384
- My leg, my leg!
- Stay down!
736
00:39:38,467 --> 00:39:40,425
My leg, my leg!
737
00:39:40,509 --> 00:39:42,300
- Sasha!
- Sasha!
738
00:39:42,675 --> 00:39:43,758
Here's your leg!
739
00:39:44,258 --> 00:39:46,217
- [Sasha screams]
740
00:39:46,800 --> 00:39:48,300
First Lieutenant, a medic!
741
00:39:48,966 --> 00:39:50,300
We need to get him
to a medic!
742
00:39:50,384 --> 00:39:52,384
I know!
Keep holding him there!
743
00:39:53,092 --> 00:39:54,217
Sasha!
744
00:39:54,634 --> 00:39:55,634
Sasha,
745
00:39:55,925 --> 00:39:57,467
I'm right here
with you brother!
746
00:39:58,175 --> 00:40:00,217
[suspenseful music]
♪♪
747
00:40:00,467 --> 00:40:01,634
Who the hell is that?
748
00:40:01,925 --> 00:40:03,467
- Commander?
- Look!
749
00:40:04,425 --> 00:40:05,841
Here take this.
750
00:40:08,925 --> 00:40:10,342
I don't wanna die.
751
00:40:11,509 --> 00:40:14,217
[yelling continues]
752
00:40:16,092 --> 00:40:17,217
Give me a stretcher!
753
00:40:17,300 --> 00:40:18,716
You, come here!
Bring a stretcher!
754
00:40:18,800 --> 00:40:19,800
- Come on!
- Yes, sir.
755
00:40:20,675 --> 00:40:22,384
Sanya, take over for me!
756
00:40:28,800 --> 00:40:30,384
[loud explosions]
757
00:40:40,175 --> 00:40:41,467
[soldier grunts]
758
00:40:42,716 --> 00:40:44,925
- ♪ You are my sunshine ♪
759
00:40:45,342 --> 00:40:47,758
♪ My only sunshine ♪
760
00:40:48,258 --> 00:40:50,758
♪ You make me happy ♪
761
00:40:51,175 --> 00:40:52,841
♪ When skies are gray ♪
762
00:40:53,342 --> 00:40:55,467
♪ You'll never know dear ♪
763
00:40:56,175 --> 00:40:58,425
♪ How much I love you ♪
764
00:40:58,883 --> 00:41:02,841
♪ Please Don't take my
sunshine away ♪
765
00:41:03,092 --> 00:41:06,675
♪ The other night dear
as I lay sleeping ♪
766
00:41:06,758 --> 00:41:09,217
♪ I dreamed I held you ♪
767
00:41:27,758 --> 00:41:29,008
One time,
768
00:41:29,092 --> 00:41:30,384
my grandmother
769
00:41:31,092 --> 00:41:32,675
called my neighbor
770
00:41:33,509 --> 00:41:34,841
Gregory,
771
00:41:35,841 --> 00:41:37,967
to slaughter a cow.
772
00:41:38,425 --> 00:41:39,967
He showed up,
773
00:41:40,259 --> 00:41:43,425
as they say,
with a wicked hangover,
774
00:41:43,675 --> 00:41:44,591
shakes and everything.
775
00:41:44,675 --> 00:41:47,175
He said...
he said, "Mama,
776
00:41:47,259 --> 00:41:49,384
pour me a drink,
hair of the dog."
777
00:41:49,841 --> 00:41:52,008
Well, what else could she do?
778
00:41:52,425 --> 00:41:55,092
Where could she go?
Nowhere.
779
00:41:55,175 --> 00:41:56,550
So, she pours him a drink.
780
00:41:57,384 --> 00:41:58,841
So then, Gregory...
781
00:41:59,300 --> 00:42:00,591
Hey, get up.
782
00:42:01,133 --> 00:42:03,300
...he drinks it down,
without blinking,
783
00:42:03,841 --> 00:42:05,550
and stumbles over to the barn,
784
00:42:05,633 --> 00:42:07,467
drunk as hell,
785
00:42:08,050 --> 00:42:09,133
where he gets kicked
786
00:42:09,217 --> 00:42:11,800
right smack dab
in the head by a cow!
787
00:42:12,175 --> 00:42:13,175
Wham!
788
00:42:14,384 --> 00:42:16,008
Granny thought that was
the end of Gregory,
789
00:42:16,092 --> 00:42:18,800
but this guy,
grabs a sledgehammer
790
00:42:19,842 --> 00:42:22,050
and swings it!
791
00:42:23,133 --> 00:42:24,800
[Basov pants]
792
00:42:25,300 --> 00:42:26,842
Hey there, Kartsev!
793
00:42:26,925 --> 00:42:28,050
You piece of shit.
794
00:42:28,133 --> 00:42:29,342
Where's my schnapps?
795
00:42:58,425 --> 00:43:01,050
Fourteen wounded boys,
and all the medics,
796
00:43:01,134 --> 00:43:03,300
blown to pieces,
blown to pieces.
797
00:43:08,092 --> 00:43:10,092
[Basov cries]
798
00:43:11,134 --> 00:43:13,883
So then Gregory
takes the sledgehammer,
799
00:43:14,508 --> 00:43:16,925
and swings it
with all his might!
800
00:43:17,967 --> 00:43:20,716
He brings it down
on the cow's head,
801
00:43:20,800 --> 00:43:22,466
but the hammer bounces back,
802
00:43:22,550 --> 00:43:24,550
and knocks him square
in the head.
803
00:43:25,175 --> 00:43:26,675
It's mayhem!
804
00:43:27,384 --> 00:43:28,883
Everyone's yelling.
805
00:43:29,175 --> 00:43:32,300
My granny,
the dog, the cow...
806
00:43:35,508 --> 00:43:36,550
Lieutenant Colonel,
807
00:43:36,842 --> 00:43:38,633
the attack on Usovo
was a failure,
808
00:43:38,967 --> 00:43:40,425
with heavy losses.
809
00:43:41,925 --> 00:43:44,050
The Germans fired on
Ovsyannikovo.
810
00:43:44,134 --> 00:43:46,550
They may return
to take the village.
811
00:43:46,633 --> 00:43:48,259
Can we send some help?
812
00:43:49,384 --> 00:43:51,842
The 30th Army
is headed this way,
813
00:43:52,967 --> 00:43:54,925
coming with mortars
and tanks.
814
00:43:55,008 --> 00:43:57,134
They could be here
any minute now.
815
00:43:58,675 --> 00:44:00,842
Or any day now,
who knows.
816
00:44:01,550 --> 00:44:03,342
If only we had an idea.
817
00:44:03,425 --> 00:44:06,008
Maybe we could give them guns
or some men.
818
00:44:06,259 --> 00:44:07,633
But we don't know.
819
00:44:09,050 --> 00:44:10,300
So, we hope,
820
00:44:11,466 --> 00:44:12,675
and hold.
821
00:44:13,425 --> 00:44:14,883
And while we're waiting,
822
00:44:15,217 --> 00:44:17,300
they can take care
of themselves.
823
00:44:23,967 --> 00:44:26,259
We won't bother
with roll call now.
824
00:44:26,342 --> 00:44:29,092
There's no place,
or time for it.
825
00:44:30,466 --> 00:44:33,800
But, relay my words
to your platoons.
826
00:44:37,591 --> 00:44:40,633
[somber music]
♪♪
827
00:44:41,466 --> 00:44:44,008
Soon, the Germans
will move in on us.
828
00:44:44,550 --> 00:44:45,925
They'll attack without warning,
829
00:44:46,008 --> 00:44:47,758
and they're fully aware
of our arms and numbers,
830
00:44:47,842 --> 00:44:49,300
so we won't be able
to fool them,
831
00:44:49,383 --> 00:44:50,550
like we did before.
832
00:44:50,633 --> 00:44:52,675
The Germans know us
inside and out.
833
00:44:53,675 --> 00:44:55,591
They're watching and waiting.
834
00:44:56,050 --> 00:44:57,134
That's for sure.
835
00:44:58,633 --> 00:45:01,008
They count on us
retreating from this place,
836
00:45:01,550 --> 00:45:04,259
and no question
that move would be a wise one.
837
00:45:05,466 --> 00:45:06,466
So...
838
00:45:11,341 --> 00:45:13,300
we have no reinforcements.
839
00:45:17,967 --> 00:45:20,259
We can only count
on ourselves.
840
00:45:25,175 --> 00:45:27,175
Boys, this is the job.
841
00:45:28,259 --> 00:45:31,300
[somber music continues]
♪♪
842
00:45:39,800 --> 00:45:41,259
Fighter!
843
00:45:43,175 --> 00:45:44,591
Airstrike!
844
00:45:46,092 --> 00:45:48,883
No reason to panic.
It's a scout plane.
845
00:45:49,259 --> 00:45:50,675
- Just surveillance on
our position.
846
00:45:50,758 --> 00:45:52,134
- What's it doing here?
847
00:45:52,217 --> 00:45:54,758
Well, now they're
getting serious.
848
00:46:03,883 --> 00:46:07,134
Oh boy,
now we're in trouble.
849
00:46:10,800 --> 00:46:11,883
So, we're supposed
to feel like
850
00:46:11,967 --> 00:46:13,717
we've been on summer
vacation until now?
851
00:46:14,092 --> 00:46:15,758
How much worse could it get?
852
00:46:25,591 --> 00:46:27,009
What the hell?
853
00:46:27,300 --> 00:46:28,758
Run out of bombs, did you?
854
00:46:28,842 --> 00:46:30,466
What a circus.
855
00:46:31,425 --> 00:46:33,592
Great Sage,
you like the circus?
856
00:46:35,050 --> 00:46:36,258
No, actually,
857
00:46:36,800 --> 00:46:38,050
I've never been.
858
00:46:39,092 --> 00:46:40,217
I have.
859
00:46:41,217 --> 00:46:43,550
I saw trained monkeys.
860
00:46:44,050 --> 00:46:45,925
- They're just like people.
- Uh-huh.
861
00:46:46,009 --> 00:46:47,134
Seriously.
862
00:46:47,217 --> 00:46:48,341
Just like people.
863
00:46:48,717 --> 00:46:50,675
[airplane whirring]
864
00:46:54,508 --> 00:46:56,466
[airplane whirring]
865
00:46:57,300 --> 00:46:58,925
What are these
pamphlets about?
866
00:47:01,383 --> 00:47:02,758
"Save the fleet,
867
00:47:04,758 --> 00:47:06,217
"eat less wheat."
868
00:47:08,758 --> 00:47:10,092
Propaganda, Somov.
869
00:47:12,134 --> 00:47:13,633
From the Germans.
870
00:47:15,341 --> 00:47:17,925
They say anyone
who defects will be spared.
871
00:47:18,341 --> 00:47:19,925
They even attached a pass.
872
00:47:20,466 --> 00:47:23,383
You don't need to read,
just enjoy the nice pictures.
873
00:47:23,466 --> 00:47:25,258
[both laugh sarcastically]
Uh-huh.
874
00:47:25,592 --> 00:47:27,967
Do not lay a finger
on those pamphlets.
875
00:47:28,050 --> 00:47:30,216
You're in for a court-martial
if you do!
876
00:47:30,300 --> 00:47:32,592
Semyonov,
collect the pamphlets, now!
877
00:47:32,675 --> 00:47:33,967
They don't even trust us.
878
00:47:34,300 --> 00:47:35,842
They think
if we read this junk,
879
00:47:36,466 --> 00:47:37,925
we'll desert the troop.
880
00:47:38,508 --> 00:47:40,425
Have the Soviet leaders
ever trusted the us?
881
00:47:40,508 --> 00:47:41,717
Not once.
882
00:47:42,300 --> 00:47:43,758
The regime checks
our backgrounds
883
00:47:43,842 --> 00:47:45,258
like we're criminals.
884
00:47:45,758 --> 00:47:47,717
Easy what you say there,
brother,
885
00:47:47,800 --> 00:47:49,341
or someone will snitch on you.
886
00:47:49,425 --> 00:47:50,967
- Yeah, sure
- Don't read them!
887
00:47:51,425 --> 00:47:52,592
Collect them all.
888
00:47:52,675 --> 00:47:54,884
Don't you dare
read those pamphlets.
889
00:47:54,967 --> 00:47:56,758
So where are we
supposed to look, then?
890
00:47:56,842 --> 00:47:58,675
They're everywhere!
What do you want?
891
00:47:58,758 --> 00:48:00,050
Alright Machikhin,
892
00:48:00,925 --> 00:48:02,050
come with me.
893
00:48:02,134 --> 00:48:03,425
Grab your helmet
and help me.
894
00:48:03,675 --> 00:48:05,425
No reading,
especially out loud.
895
00:48:05,508 --> 00:48:06,508
- How can he collect pamphlets
and not touch them?
896
00:48:06,592 --> 00:48:08,550
- Go on ahead, go!
897
00:48:08,633 --> 00:48:10,800
Won't he be shot for this,
Political Officer?
898
00:48:11,092 --> 00:48:12,466
Listen up, Kartsev,
899
00:48:12,550 --> 00:48:13,884
if you're going to make me
look like a fool
900
00:48:13,967 --> 00:48:15,466
in front of these men,
I will punch your teeth
901
00:48:15,550 --> 00:48:16,675
through your smug face.
902
00:48:16,758 --> 00:48:18,633
I was a prize-winning boxer
in college.
903
00:48:18,717 --> 00:48:19,758
Don't test me here.
904
00:48:19,842 --> 00:48:21,466
Oh, is that so?
905
00:48:21,550 --> 00:48:24,383
And all this time I just thought
you were a politician.
906
00:48:24,466 --> 00:48:27,050
No one touches the flyers!
907
00:48:27,134 --> 00:48:28,466
Not without
908
00:48:28,758 --> 00:48:30,341
my permission!
909
00:48:30,717 --> 00:48:33,341
Why are you so scared
of a few pieces of paper?
910
00:48:34,216 --> 00:48:35,425
So,
911
00:48:35,508 --> 00:48:37,633
you're fine to think
someone's gonna read them,
912
00:48:38,133 --> 00:48:40,383
and run over
to the German side?
913
00:48:41,383 --> 00:48:43,967
- Anything's possible, Basov.
- Nothing's impossible.
914
00:48:44,050 --> 00:48:45,133
I repeat,
915
00:48:45,216 --> 00:48:47,633
do not touch
or read the pamphlets!
916
00:48:47,717 --> 00:48:49,717
Only my assistants
and I are allowed!
917
00:48:50,258 --> 00:48:52,633
So, Gavryushkin, Fokin,
head to the left flank.
918
00:48:52,717 --> 00:48:54,009
Take Ziman with you.
919
00:48:54,300 --> 00:48:55,592
Machikhin, come on.
920
00:48:55,925 --> 00:48:58,050
Plovsky,
quickly on the right flank.
921
00:48:58,508 --> 00:48:59,758
Collect the flyers.
922
00:48:59,842 --> 00:49:03,550
Semenov. Semenov,
I said don't read the flyers!
923
00:49:03,633 --> 00:49:05,092
I said don't read!
924
00:49:05,592 --> 00:49:06,633
It's funny,
925
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
we fight together,
eat at the same table,
926
00:49:10,508 --> 00:49:12,550
but their trust, gone.
927
00:49:12,633 --> 00:49:13,925
How do you fight
928
00:49:14,550 --> 00:49:16,133
if no one's got your back.
929
00:49:16,216 --> 00:49:17,425
How?
930
00:49:17,717 --> 00:49:20,133
- Don't sweat it, big brother.
- Mm-hm.
931
00:49:20,884 --> 00:49:22,633
[faint gunfire]
932
00:49:34,717 --> 00:49:36,550
Who's that supposed to be?
933
00:49:36,925 --> 00:49:38,967
God only knows, big brother.
934
00:49:39,467 --> 00:49:41,216
[gunfire]
935
00:49:47,300 --> 00:49:48,341
Go now!
936
00:49:48,717 --> 00:49:49,842
Yes, sir!
937
00:49:57,508 --> 00:49:58,508
What the?
938
00:49:58,842 --> 00:49:59,842
Who is that?
939
00:50:01,216 --> 00:50:02,550
[gunfire, Vlasyuk panting]
940
00:50:04,467 --> 00:50:06,550
[Vlasyuk crying]
941
00:50:07,341 --> 00:50:08,759
We'll find out soon.
942
00:50:09,091 --> 00:50:10,383
I don't wanna die, boys!
943
00:50:12,967 --> 00:50:14,300
How bad are you hit?
944
00:50:14,383 --> 00:50:15,759
How the hell should I know?
945
00:50:15,842 --> 00:50:17,050
Let me take a look.
946
00:50:18,009 --> 00:50:19,633
Don't cry!
947
00:50:21,759 --> 00:50:23,258
[gunfire]
948
00:50:24,884 --> 00:50:26,009
The bone looks intact.
949
00:50:26,675 --> 00:50:28,467
You'll live! Wrap it up.
950
00:50:37,133 --> 00:50:38,842
[Vlasyuk laughs]
951
00:50:38,925 --> 00:50:41,300
Stop giggling
like a little girl.
952
00:50:41,550 --> 00:50:44,091
To tell you the truth, fellas,
I'm just so relieved.
953
00:50:44,175 --> 00:50:45,508
Don't get all cross with me.
954
00:50:46,216 --> 00:50:48,216
I've been dodging bullets
all day.
955
00:50:49,467 --> 00:50:50,633
Just a flesh wound.
956
00:50:50,717 --> 00:50:52,300
I'd be thrilled.
957
00:50:52,383 --> 00:50:53,550
[soldiers laugh]
958
00:50:56,508 --> 00:50:58,175
And who did you bring us?
959
00:50:58,675 --> 00:51:00,508
That there is the head
of Counter Intelligence,
960
00:51:00,759 --> 00:51:02,425
Junior Lieutenant Rykov.
961
00:51:03,800 --> 00:51:05,508
[distant whistle]
962
00:51:06,258 --> 00:51:08,800
So, for food and heavy guns,
we gotta wait until dark.
963
00:51:08,884 --> 00:51:09,884
But now,
964
00:51:10,258 --> 00:51:11,383
we get an inspector.
965
00:51:11,675 --> 00:51:12,675
Great.
966
00:51:17,800 --> 00:51:19,592
[gunfire]
967
00:51:35,966 --> 00:51:37,216
What are you all staring at?
968
00:51:37,800 --> 00:51:40,133
Junior Lieutenant, sir.
969
00:51:40,508 --> 00:51:43,008
- What happened, Vlasyuk?
- I got hit, Junior Lieutenant.
970
00:51:43,091 --> 00:51:45,133
A very lucky shot,
right in the left hand.
971
00:51:45,216 --> 00:51:47,133
How do we know you didn't
just do this to yourself?
972
00:51:47,216 --> 00:51:48,508
Where he got shot...
973
00:51:48,592 --> 00:51:51,008
- Junior Lieutenant...
- Was I talking to you, soldier?
974
00:51:51,091 --> 00:51:51,925
Where's your Commander?
975
00:51:52,383 --> 00:51:53,925
In the house,
where he belongs.
976
00:51:54,008 --> 00:51:55,216
Sitting around,
977
00:51:55,300 --> 00:51:57,300
while the field is littered
with these flyers!
978
00:51:57,592 --> 00:51:59,050
Show me to his house!
979
00:52:02,550 --> 00:52:03,800
That's it.
980
00:52:03,884 --> 00:52:05,759
No more flyers in the village.
981
00:52:06,467 --> 00:52:07,759
Don't lie to me.
982
00:52:08,717 --> 00:52:10,717
There are more scattered
in the field.
983
00:52:10,800 --> 00:52:12,925
We didn't go into the field,
Junior Lieutenant.
984
00:52:13,342 --> 00:52:15,050
So, go get them.
985
00:52:15,550 --> 00:52:17,133
No one's going out there.
986
00:52:17,717 --> 00:52:19,884
The Germans are firing
at the field.
987
00:52:24,258 --> 00:52:27,342
I just came from there.
This is not up for discussion.
988
00:52:27,425 --> 00:52:30,925
Assign responsible persons
to collect every leaflet.
989
00:52:31,634 --> 00:52:32,634
Otherwise...
990
00:52:33,133 --> 00:52:34,800
it will end badly for you.
991
00:52:35,508 --> 00:52:38,216
That goes for you too,
Political Officer.
992
00:52:38,634 --> 00:52:40,300
I have no right
to risk men's lives
993
00:52:40,383 --> 00:52:42,759
- for some trivial leaflets.
- Follow my orders,
994
00:52:42,842 --> 00:52:45,508
or I'll be forced
to report you as a saboteur,
995
00:52:45,592 --> 00:52:47,258
and you, and your men,
996
00:52:47,800 --> 00:52:50,342
will be made to stand
before a tribunal.
997
00:52:52,634 --> 00:52:54,050
Now, listen...
998
00:52:54,550 --> 00:52:56,508
I have an order from
the battalion Commander,
999
00:52:56,592 --> 00:52:58,717
no matter the costs
to hold this point.
1000
00:52:59,383 --> 00:53:02,342
I've already suffered
major losses in this place.
1001
00:53:03,008 --> 00:53:05,008
I will not risk any more.
1002
00:53:05,091 --> 00:53:06,717
Nor will I waste my time
1003
00:53:06,800 --> 00:53:09,634
on the implementation
of pointless commands.
1004
00:53:10,508 --> 00:53:11,717
Is that so?
1005
00:53:13,342 --> 00:53:14,425
Very well.
1006
00:53:16,592 --> 00:53:18,342
You'll be dealt with later.
1007
00:53:19,883 --> 00:53:21,800
Get me the battalion Commander.
1008
00:53:22,592 --> 00:53:24,300
Lieutenant Colonel Larionov
and his aide
1009
00:53:24,383 --> 00:53:26,217
will be back in an hour, sir.
1010
00:53:31,425 --> 00:53:32,925
Alright, I'll wait.
1011
00:53:38,175 --> 00:53:40,175
In the meantime,
we'll inspect your men
1012
00:53:40,258 --> 00:53:43,133
and we'll see if any are
hiding illegal leaflets on them.
1013
00:53:44,925 --> 00:53:46,717
So, we're all good
and drunk,
1014
00:53:46,800 --> 00:53:49,217
standing there inside
the ruined church.
1015
00:53:49,883 --> 00:53:50,759
[Vlasyuk laughs]
1016
00:53:50,841 --> 00:53:52,258
- And the priest?
- The priest?
1017
00:53:52,342 --> 00:53:54,175
He's just looking at us,
silently.
1018
00:53:54,841 --> 00:53:57,258
So Peter asks him,
to his face, "Well,
1019
00:53:57,800 --> 00:54:01,217
why am I not being punished
by your almighty God then, huh?"
1020
00:54:01,675 --> 00:54:03,091
- [Vlasyuk laughs]
- [Kartsev laughs]
1021
00:54:06,217 --> 00:54:07,300
Vlasyuk...
1022
00:54:08,342 --> 00:54:10,217
nice watch you got there.
1023
00:54:11,300 --> 00:54:13,008
- It's war loot.
- Uh-huh.
1024
00:54:18,258 --> 00:54:20,008
You wanna make a trade?
1025
00:54:20,550 --> 00:54:21,383
- [Vlasyuk laughs]
1026
00:54:21,467 --> 00:54:22,592
For what?
1027
00:54:23,467 --> 00:54:24,717
For what?
1028
00:54:25,759 --> 00:54:26,966
For what...
1029
00:54:27,550 --> 00:54:28,800
take a look.
1030
00:54:30,383 --> 00:54:31,800
Voila.
1031
00:54:33,841 --> 00:54:35,841
Now, that's a nice piece.
1032
00:54:36,342 --> 00:54:37,383
Right?
1033
00:54:41,841 --> 00:54:43,258
Hey, let me see it.
1034
00:54:43,883 --> 00:54:45,966
So, when you get
sent home early,
1035
00:54:46,675 --> 00:54:48,383
this loot will be worth more
1036
00:54:48,467 --> 00:54:49,800
than your cute little watch.
1037
00:54:52,509 --> 00:54:54,467
- Oh, alright, alright.
- Yeah, yeah...
1038
00:54:54,550 --> 00:54:55,550
I'm in!
1039
00:54:55,841 --> 00:54:56,841
Alright.
1040
00:54:58,175 --> 00:54:59,467
- [Kartsev laughs]
1041
00:55:01,467 --> 00:55:02,592
- [Vlasyuk gasps]
1042
00:55:02,675 --> 00:55:05,383
[Vlasyuk laughs]
1043
00:55:08,550 --> 00:55:10,300
- Vlasyuk!
- Huh?
1044
00:55:10,675 --> 00:55:12,509
What the hell are you doing?
1045
00:55:12,592 --> 00:55:15,050
Waiting on you,
Junior Lieutenant, sir.
1046
00:55:16,883 --> 00:55:18,634
- Your name?
- Basov.
1047
00:55:18,717 --> 00:55:20,383
I mean, Private Ivan Basov.
1048
00:55:20,717 --> 00:55:22,133
You got a flyer?
1049
00:55:22,758 --> 00:55:23,966
No, why would I?
1050
00:55:24,050 --> 00:55:25,592
Turn out your pockets.
1051
00:55:27,258 --> 00:55:29,300
What, am I not
speaking clearly?
1052
00:55:31,258 --> 00:55:33,092
[tense music]
♪♪
1053
00:55:33,634 --> 00:55:34,883
What's this?
1054
00:55:35,800 --> 00:55:37,883
My military identification.
1055
00:55:38,841 --> 00:55:40,092
Your name?
1056
00:55:40,925 --> 00:55:42,342
Private Kartsev, sir!
1057
00:55:42,425 --> 00:55:43,758
No leaflets on me.
1058
00:55:43,841 --> 00:55:44,966
I had one,
1059
00:55:45,050 --> 00:55:47,092
wiped my ass with it
a minute ago.
1060
00:55:47,467 --> 00:55:48,467
[Kartsev laughs]
1061
00:55:51,050 --> 00:55:52,675
Back off, Lieutenant.
1062
00:55:52,758 --> 00:55:54,133
I'm warning you.
1063
00:55:54,592 --> 00:55:56,592
There are no flyers here.
1064
00:55:56,841 --> 00:55:59,342
You have no right
to perform a search.
1065
00:55:59,634 --> 00:56:01,342
Just. Stop.
1066
00:56:05,050 --> 00:56:06,634
I do have the right.
1067
00:56:09,384 --> 00:56:11,008
Kartsev,
show him your pockets,
1068
00:56:11,092 --> 00:56:12,966
or we all face court-martial.
1069
00:56:13,050 --> 00:56:15,175
You got some sort
of death wish?
1070
00:56:15,425 --> 00:56:17,425
Open your coat right now!
1071
00:56:21,175 --> 00:56:22,467
You listen to me.
1072
00:56:23,384 --> 00:56:24,883
This is not a prison,
1073
00:56:24,966 --> 00:56:26,925
and I won't let you
search me.
1074
00:56:27,800 --> 00:56:29,883
And since we're between fronts,
1075
00:56:29,966 --> 00:56:32,092
and won't likely live
to see tomorrow,
1076
00:56:32,675 --> 00:56:34,716
then making threats
is pointless,
1077
00:56:35,050 --> 00:56:36,300
got that?
1078
00:56:43,634 --> 00:56:44,592
- [Vlasyuk gasps]
1079
00:56:44,675 --> 00:56:46,966
Rykov!
You do not have the right!
1080
00:56:47,050 --> 00:56:48,258
Yes, I do.
1081
00:56:49,758 --> 00:56:51,883
According to martial law.
1082
00:56:52,300 --> 00:56:53,550
So?!
1083
00:56:55,008 --> 00:56:56,050
- Kostya!
1084
00:56:56,592 --> 00:56:57,841
Obey his orders.
1085
00:57:02,133 --> 00:57:04,175
I'm begging you, Kartsev!
1086
00:57:10,467 --> 00:57:13,050
♪ What does the night
bring huh ♪
1087
00:57:13,300 --> 00:57:15,716
♪ A lantern flaring ♪
1088
00:57:17,758 --> 00:57:20,883
♪ I'm caught swearing
in the darkness ♪
1089
00:57:21,133 --> 00:57:22,967
♪ And I stand stained ♪
1090
00:57:23,050 --> 00:57:24,758
♪ Soaked by the rain ♪
1091
00:57:26,050 --> 00:57:27,425
♪ Forgotten again ♪
1092
00:57:27,509 --> 00:57:29,342
♪ Alone in the corner ♪
1093
00:57:31,092 --> 00:57:32,758
[tense music intensifies]
♪♪
1094
00:57:34,716 --> 00:57:35,967
Well?
1095
00:57:37,550 --> 00:57:39,591
You wanna feel me up?
1096
00:58:00,591 --> 00:58:02,967
Well, that about does it.
1097
00:58:07,425 --> 00:58:09,092
The schnapps is all yours.
1098
00:58:21,259 --> 00:58:23,591
[suspenseful music]
♪♪
1099
00:58:31,467 --> 00:58:33,217
Soldiers of the Red Army,
1100
00:58:35,092 --> 00:58:37,217
I am Junior Lieutenant Rykov,
1101
00:58:38,675 --> 00:58:39,841
Special Division.
1102
00:58:41,008 --> 00:58:43,342
I order you all
to open your coats,
1103
00:58:43,425 --> 00:58:45,675
and empty the contents
of your pockets.
1104
00:58:46,300 --> 00:58:49,092
Whoever is in possession
of a German pamphlet,
1105
00:58:49,425 --> 00:58:51,841
has only himself to blame.
1106
00:58:52,259 --> 00:58:53,425
Junior Lieutenant, sir.
1107
00:58:53,758 --> 00:58:56,050
We collected them and...
burned them.
1108
00:58:57,967 --> 00:58:59,967
Did I not make myself clear?!
1109
00:59:00,675 --> 00:59:02,259
Open your coats!
1110
00:59:15,716 --> 00:59:16,883
What's this?
1111
00:59:16,967 --> 00:59:18,050
My letter.
1112
00:59:18,133 --> 00:59:21,008
- A letter to whom?
- Just mother.
1113
00:59:21,842 --> 00:59:23,425
Which mother is it?
1114
00:59:24,008 --> 00:59:25,050
- [Somov gasps]
1115
00:59:26,300 --> 00:59:29,425
I'm asking you,
where are the German leaflets?
1116
00:59:30,133 --> 00:59:32,508
- Just tell me where they are.
- I really don't have any.
1117
00:59:32,591 --> 00:59:33,758
Then who does?
1118
00:59:33,842 --> 00:59:34,842
It's...
1119
00:59:40,425 --> 00:59:42,259
[tense music]
♪♪
1120
01:00:11,466 --> 01:00:12,883
I'm sorry, sir.
1121
01:00:13,591 --> 01:00:15,175
I swear to God,
I only took these
1122
01:00:15,259 --> 01:00:16,716
just to roll cigarettes.
1123
01:00:32,758 --> 01:00:34,550
You don't have to tell me,
I know.
1124
01:00:34,633 --> 01:00:36,842
As if anyone reads those
damn leaflets.
1125
01:00:36,925 --> 01:00:38,883
But I can't do anything.
My hands are tied.
1126
01:00:38,967 --> 01:00:40,425
It was a stupid mistake.
1127
01:00:41,800 --> 01:00:43,259
For which he'll have
to answer.
1128
01:00:43,342 --> 01:00:44,508
We have a battle coming up.
1129
01:00:44,591 --> 01:00:46,134
We need every last man.
1130
01:00:46,217 --> 01:00:47,967
Think of the effect
it would have on morale
1131
01:00:48,050 --> 01:00:50,342
to see their comrade executed.
1132
01:00:51,758 --> 01:00:54,300
Okay. Alright, alright.
Now, listen to me.
1133
01:00:54,633 --> 01:00:56,591
He won't be executed yet.
1134
01:00:56,675 --> 01:00:58,466
He was the first in
to the village!
1135
01:00:58,550 --> 01:01:00,508
He crushed the fascists
with his fists!
1136
01:01:00,591 --> 01:01:01,925
And you worry about
a leaflet!
1137
01:01:02,008 --> 01:01:04,342
Don't get so worked up.
I agree.
1138
01:01:04,425 --> 01:01:05,508
- Don't--
- We'll do this:
1139
01:01:05,591 --> 01:01:07,050
You turn him over to Rykov.
1140
01:01:07,134 --> 01:01:09,050
- But he wasn't--
- Okay. Okay, okay.
1141
01:01:09,134 --> 01:01:10,842
Don't make the situation worse.
1142
01:01:10,925 --> 01:01:12,591
I'll see what
I can do from here.
1143
01:01:12,675 --> 01:01:14,383
I will not charge
your fighter.
1144
01:01:14,466 --> 01:01:16,008
Not this time.
1145
01:01:16,092 --> 01:01:18,217
That should be good enough.
1146
01:01:19,259 --> 01:01:20,383
Over and out.
1147
01:01:21,633 --> 01:01:23,050
Who was that?
1148
01:01:23,633 --> 01:01:25,383
The Commander
from Ovsyannikovo.
1149
01:01:26,383 --> 01:01:29,259
He called about getting
more men and artillery.
1150
01:01:31,675 --> 01:01:33,008
That's all?
1151
01:01:34,050 --> 01:01:35,175
One more thing.
1152
01:01:36,134 --> 01:01:37,342
A soldier was found
1153
01:01:37,425 --> 01:01:39,591
using German flyers
as cigarette paper.
1154
01:01:40,300 --> 01:01:41,717
Was he shot?
1155
01:01:43,675 --> 01:01:44,675
No.
1156
01:01:46,883 --> 01:01:47,967
-Why not?
1157
01:01:54,633 --> 01:01:57,758
Well, are you satisfied,
First Lieutenant?
1158
01:02:08,300 --> 01:02:09,508
Are you finished?
1159
01:02:28,300 --> 01:02:29,508
Political Officer...
1160
01:02:31,175 --> 01:02:32,383
according to this report,
1161
01:02:32,466 --> 01:02:34,842
he should be awarded,
not arrested.
1162
01:02:49,134 --> 01:02:50,341
Stand.
1163
01:02:53,134 --> 01:02:55,134
I wouldn't do this
if I were you.
1164
01:02:57,217 --> 01:02:59,758
[tense music]
♪♪
1165
01:03:02,300 --> 01:03:03,341
And why not?
1166
01:03:04,550 --> 01:03:06,175
Maybe outside I can't
assure your safety.
1167
01:03:07,009 --> 01:03:09,550
From here I've got
80 strong soldiers.
1168
01:03:09,633 --> 01:03:11,842
Men who have just been
to hell and back,
1169
01:03:11,925 --> 01:03:14,842
faced death,
men who have nothing to lose.
1170
01:03:14,925 --> 01:03:16,633
And no one knows
what they might start thinking
1171
01:03:16,717 --> 01:03:18,925
when they see the back of the
man leading their comrade
1172
01:03:19,009 --> 01:03:21,009
across the field
to be killed.
1173
01:03:26,050 --> 01:03:28,633
You're threatening
the wrong person.
1174
01:03:30,175 --> 01:03:31,842
I don't scare easily.
1175
01:03:39,134 --> 01:03:40,134
Move out.
1176
01:03:55,550 --> 01:03:56,884
- [Commander sighs]
1177
01:04:10,592 --> 01:04:11,925
Give me a hand.
1178
01:04:13,592 --> 01:04:14,592
Thanks.
1179
01:04:22,175 --> 01:04:23,175
[gunfire]
1180
01:04:26,967 --> 01:04:29,175
Movie it, come on.
1181
01:04:36,925 --> 01:04:39,175
- [Rykov grunts]
1182
01:04:41,925 --> 01:04:43,009
- [Vlasyuk screams]
1183
01:04:44,092 --> 01:04:45,341
I think they're hit.
1184
01:04:47,216 --> 01:04:48,425
I hope not everyone.
1185
01:04:53,508 --> 01:04:54,550
Vlasyuk!
1186
01:04:55,216 --> 01:04:57,550
Vlasyuk, you alive?
1187
01:04:58,300 --> 01:04:59,383
I'm alive!
1188
01:05:00,175 --> 01:05:01,842
How are y'all?
1189
01:05:02,092 --> 01:05:04,592
Not so good.
Your Lieutenant is hurt.
1190
01:05:05,758 --> 01:05:07,050
Is it bad?
1191
01:05:07,134 --> 01:05:08,383
He'll live.
1192
01:05:08,466 --> 01:05:10,425
Now we'll have to crawl,
and quick!
1193
01:05:11,800 --> 01:05:13,758
But I can't drag him
on my own!
1194
01:05:14,550 --> 01:05:16,717
Should I crawl over
to help y'all?
1195
01:05:18,508 --> 01:05:19,925
- [Rykov grunts]
1196
01:05:21,216 --> 01:05:22,842
Wait there for now.
1197
01:05:23,842 --> 01:05:25,675
Once I carried
a pregnant nanny goat,
1198
01:05:25,758 --> 01:05:27,633
across a field
to see the vet.
1199
01:05:27,717 --> 01:05:28,758
She was in labor.
1200
01:05:29,009 --> 01:05:30,467
You must weigh about the same.
1201
01:05:30,550 --> 01:05:31,967
I'm not a nanny goat!
1202
01:05:32,300 --> 01:05:33,717
A billy goat, then?
1203
01:05:34,300 --> 01:05:35,717
Easy now, easy.
1204
01:05:36,425 --> 01:05:37,967
- [Rykov grunting]
1205
01:05:39,383 --> 01:05:41,009
What are you gawking at?
1206
01:05:41,758 --> 01:05:43,425
My whole life I wanted a son,
1207
01:05:44,009 --> 01:05:45,675
but God gave us
only daughters.
1208
01:05:46,216 --> 01:05:47,383
Four sweeties,
1209
01:05:47,467 --> 01:05:49,717
Olga, Natasha, Irina, Masha.
1210
01:05:49,800 --> 01:05:51,758
What about you?
Got a family?
1211
01:05:51,842 --> 01:05:54,592
Don't try to win my favor,
detainee!
1212
01:05:55,300 --> 01:05:58,133
I'll catch my breath,
and we'll keep moving.
1213
01:05:58,550 --> 01:06:00,550
I don't care about
your life story.
1214
01:06:00,633 --> 01:06:03,759
And don't even think
of trying to run, detainee!
1215
01:06:04,300 --> 01:06:05,550
What?
1216
01:06:05,633 --> 01:06:06,800
Hey, fellas!
1217
01:06:08,050 --> 01:06:09,717
Should I crawl over there
or not?
1218
01:06:10,091 --> 01:06:11,175
[Vlasyuk squeals]
1219
01:06:14,133 --> 01:06:15,341
Fellas?
1220
01:06:15,759 --> 01:06:16,759
No need.
1221
01:06:17,550 --> 01:06:19,133
He's already talking nonsense.
1222
01:06:19,216 --> 01:06:20,592
It should be over soon.
1223
01:06:21,341 --> 01:06:22,383
Alright.
1224
01:06:24,800 --> 01:06:26,091
Poor fool.
1225
01:06:26,175 --> 01:06:27,675
You haven't lived yet.
1226
01:06:28,133 --> 01:06:29,675
They've messed with your head.
1227
01:06:29,759 --> 01:06:31,550
You don't know the difference
between right and wrong.
1228
01:06:31,633 --> 01:06:33,759
I understand better than you!
1229
01:06:34,425 --> 01:06:36,341
Let's go then.
Caught your breath?
1230
01:06:38,341 --> 01:06:39,592
- [Rykov screams]
1231
01:06:41,258 --> 01:06:42,383
Vlasyuk!
1232
01:06:42,467 --> 01:06:43,467
Yeah?
1233
01:06:44,050 --> 01:06:45,258
Dig in.
1234
01:06:46,258 --> 01:06:47,675
We'll wait until dark.
1235
01:06:48,009 --> 01:06:49,425
Okay.
1236
01:06:53,800 --> 01:06:55,800
- [Rykov panting]
1237
01:06:59,341 --> 01:07:01,341
[footsteps approaching]
1238
01:07:07,633 --> 01:07:09,258
Can't sleep?
1239
01:07:24,842 --> 01:07:26,842
Why aren't you in the Party,
Commander?
1240
01:07:29,759 --> 01:07:31,383
I'm not politically savvy.
1241
01:07:31,759 --> 01:07:32,759
Not enough.
1242
01:07:34,383 --> 01:07:35,717
I don't believe it,
1243
01:07:36,925 --> 01:07:38,342
with your education.
1244
01:07:39,091 --> 01:07:40,508
What does it matter?
1245
01:07:42,050 --> 01:07:43,759
You know sometimes
higher education
1246
01:07:43,842 --> 01:07:45,675
messes up your judgment.
1247
01:07:46,884 --> 01:07:48,717
[inspiring music]
♪♪
1248
01:07:49,050 --> 01:07:51,842
Look, Officer,
don't interrogate me now.
1249
01:07:52,216 --> 01:07:54,300
Every man is free
to join the Party,
1250
01:07:54,383 --> 01:07:55,633
or not.
1251
01:07:56,550 --> 01:07:58,550
That's still a free choice,
isn't it?
1252
01:08:00,091 --> 01:08:01,508
Of course it is.
1253
01:08:05,342 --> 01:08:06,842
May we use first names?
1254
01:08:11,008 --> 01:08:13,759
Well, if you insist,
we can give it a go,
1255
01:08:15,049 --> 01:08:16,966
but I'd rather wait.
1256
01:08:17,425 --> 01:08:19,549
I'd prefer to take
half a dozen villages
1257
01:08:19,634 --> 01:08:21,467
from the Germans together first.
1258
01:08:22,300 --> 01:08:24,091
And then we'll see about it.
1259
01:08:25,508 --> 01:08:26,966
You don't trust me.
1260
01:08:29,383 --> 01:08:30,966
What's wrong, Evgeny Ilyich?
1261
01:08:35,507 --> 01:08:36,925
You know, I...
1262
01:08:38,717 --> 01:08:41,508
volunteered for the front
back in June of '41.
1263
01:08:42,258 --> 01:08:44,800
I quickly grew accustomed
to the noise and gunfire.
1264
01:08:45,467 --> 01:08:47,717
Working in a mine
is much louder.
1265
01:08:50,800 --> 01:08:52,842
But it's all this silence...
1266
01:08:53,550 --> 01:08:55,091
I'm not used to.
1267
01:08:56,133 --> 01:08:58,759
It's the calm that comes
before the storm.
1268
01:09:00,133 --> 01:09:03,175
You told me yourself, the
Germans don't fight at night.
1269
01:09:04,549 --> 01:09:05,675
In principle, yes.
1270
01:09:06,966 --> 01:09:08,133
For most of our men,
1271
01:09:08,215 --> 01:09:10,550
this is their first night
on the front line.
1272
01:09:12,467 --> 01:09:13,467
So...
1273
01:09:14,925 --> 01:09:17,592
I think it's about time
we make our rounds,
1274
01:09:17,674 --> 01:09:19,425
huh, Efim Borisovich?
1275
01:09:22,966 --> 01:09:24,007
With pride.
1276
01:09:25,591 --> 01:09:27,675
[inspiring music intensifies]
♪♪
1277
01:09:31,133 --> 01:09:32,966
Rush off to the right flank.
1278
01:09:33,965 --> 01:09:35,842
Tell them to put a tarp
over the cannon.
1279
01:09:35,925 --> 01:09:37,592
The Krauts can send
reconnaissance.
1280
01:09:38,550 --> 01:09:39,634
This is our weak spot.
1281
01:09:39,717 --> 01:09:41,133
Run the wire
and check the line.
1282
01:09:42,091 --> 01:09:43,634
Forget that,
I'll check it myself.
1283
01:09:43,717 --> 01:09:46,883
Focus your attention
on the fresh recruits.
1284
01:09:46,966 --> 01:09:48,800
That's all.
Get to work.
1285
01:09:49,842 --> 01:09:51,634
If I may, Lieutenant Colonel?
1286
01:09:51,717 --> 01:09:53,175
- Go ahead.
- It's dark.
1287
01:09:53,592 --> 01:09:55,425
Maybe we could try
to send people
1288
01:09:55,508 --> 01:09:57,550
and munitions to the village.
1289
01:09:57,634 --> 01:09:59,258
Right after the German attack.
1290
01:09:59,342 --> 01:10:01,175
It'll be any minute now.
1291
01:10:01,592 --> 01:10:03,258
By then they won't need us.
1292
01:10:03,342 --> 01:10:06,759
Well, if they won't need it,
then we won't send it to them.
1293
01:10:06,841 --> 01:10:08,425
Ryabinin,
why are you glaring?
1294
01:10:08,509 --> 01:10:10,300
Tell me, how it's possible
1295
01:10:10,383 --> 01:10:12,841
that we're just leaving
our men there to die?
1296
01:10:14,509 --> 01:10:15,925
Focus, Captain.
1297
01:10:16,759 --> 01:10:18,509
You wanted to know
why I'm willing
1298
01:10:18,592 --> 01:10:20,509
to leave our men to die,
right?
1299
01:10:32,091 --> 01:10:33,925
[tense music]
♪♪
1300
01:10:37,467 --> 01:10:38,675
Stay sharp, boys.
1301
01:10:39,008 --> 01:10:40,008
Stay sharp.
1302
01:10:40,925 --> 01:10:42,467
Hey, Officer,
1303
01:10:42,550 --> 01:10:44,800
if they don't send...
1304
01:10:44,883 --> 01:10:47,133
reinforcements,
are we relying on
1305
01:10:47,425 --> 01:10:49,008
dumb luck to survive?
1306
01:10:49,258 --> 01:10:50,592
Help is on its way.
1307
01:10:50,675 --> 01:10:52,509
Headquarters promised.
1308
01:10:53,592 --> 01:10:55,258
Soldier, don't sleep.
1309
01:10:57,217 --> 01:10:58,300
Stay awake.
1310
01:11:00,966 --> 01:11:03,383
Make sure your men stay sharp,
Oganesyan.
1311
01:11:03,467 --> 01:11:04,841
Three days walking,
1312
01:11:05,175 --> 01:11:06,841
a sleepless night.
1313
01:11:06,925 --> 01:11:08,383
They're exhausted.
1314
01:11:08,467 --> 01:11:09,509
I know.
1315
01:11:11,300 --> 01:11:13,217
Just don't fall asleep,
brothers.
1316
01:11:13,300 --> 01:11:14,675
Help is on the way.
1317
01:11:14,759 --> 01:11:15,966
Stay sharp.
1318
01:11:27,966 --> 01:11:29,383
Vlasyuk?
1319
01:11:30,133 --> 01:11:30,966
Hey!
1320
01:11:31,050 --> 01:11:32,092
Mikola!
1321
01:11:32,675 --> 01:11:34,300
Did you fall asleep
or what?
1322
01:11:34,383 --> 01:11:35,758
It's time we get moving,
1323
01:11:36,175 --> 01:11:37,634
right, Junior Lieutenant?
1324
01:11:37,717 --> 01:11:42,258
I just want
everyone to obey the law.
1325
01:11:45,467 --> 01:11:46,675
Huh?
1326
01:11:51,425 --> 01:11:53,217
Do you think
I don't know how much
1327
01:11:53,300 --> 01:11:55,592
they hate and curse me?
1328
01:11:56,258 --> 01:11:58,509
That bastard,
how dare he.
1329
01:11:58,592 --> 01:12:00,217
Does he even have
a conscience?
1330
01:12:00,300 --> 01:12:01,717
Thing is...
1331
01:12:01,800 --> 01:12:03,550
everyone has their own
conscience.
1332
01:12:04,717 --> 01:12:07,175
You were asking me
about my family.
1333
01:12:08,258 --> 01:12:09,675
I've got no one.
1334
01:12:10,092 --> 01:12:12,092
I grew up on the streets,
1335
01:12:12,425 --> 01:12:15,675
and I've experienced first hand
how the likes of you
1336
01:12:16,384 --> 01:12:18,425
the ones with a conscience,
1337
01:12:18,509 --> 01:12:20,883
always tried to kick me
to the curb.
1338
01:12:20,966 --> 01:12:21,883
So,
1339
01:12:22,300 --> 01:12:24,300
you grew up bitter and alone.
1340
01:12:24,384 --> 01:12:25,384
No...
1341
01:12:25,716 --> 01:12:28,008
but it was the state
that fed me,
1342
01:12:28,384 --> 01:12:29,841
and clothed me,
1343
01:12:29,925 --> 01:12:31,342
and educated me.
1344
01:12:31,634 --> 01:12:33,509
And tasked me
with ensuring the laws
1345
01:12:33,592 --> 01:12:36,008
are always followed
to the letter.
1346
01:12:36,092 --> 01:12:37,467
Ensuring...
1347
01:12:37,800 --> 01:12:40,800
that no one evades
the rightful punishment.
1348
01:12:41,217 --> 01:12:43,592
I couldn't care less
what they think I am.
1349
01:12:43,841 --> 01:12:45,716
Don't you think your methods
1350
01:12:45,800 --> 01:12:48,800
of enforcing the laws
are somewhat inhumane?
1351
01:12:49,925 --> 01:12:51,966
Forcing everyone to submit.
1352
01:12:52,342 --> 01:12:54,425
You have all the power!
1353
01:12:54,716 --> 01:12:56,758
Killing or forgiving
on a whim!
1354
01:12:56,841 --> 01:12:59,175
You were told
not to take the leaflets,
1355
01:12:59,258 --> 01:13:01,384
and you took them anyway.
You broke the law.
1356
01:13:01,467 --> 01:13:03,217
Death is really no big deal.
1357
01:13:03,300 --> 01:13:05,550
You could've used
my body as your cover.
1358
01:13:05,634 --> 01:13:07,634
No one is above the law!
1359
01:13:07,716 --> 01:13:08,883
Okay, then tell me.
1360
01:13:08,966 --> 01:13:11,342
According to which law
am I saving your life?
1361
01:13:11,425 --> 01:13:12,925
Where's it written, huh?
1362
01:13:13,008 --> 01:13:14,300
This law, that law.
1363
01:13:14,384 --> 01:13:16,133
The only true law
is we all deserve
1364
01:13:16,217 --> 01:13:17,758
to burn in the fires of hell.
1365
01:13:17,841 --> 01:13:19,841
But up there, up high.
1366
01:13:20,550 --> 01:13:23,342
Only by the grace of God
can we make it there.
1367
01:13:24,258 --> 01:13:26,716
[somber music]
♪♪
1368
01:13:44,050 --> 01:13:45,050
Ah, Vanya,
1369
01:13:46,217 --> 01:13:48,342
- I thought I lost you. Gimme.
- Well...
1370
01:13:48,592 --> 01:13:50,092
How do we feel boys?
1371
01:13:52,008 --> 01:13:53,467
Sit, sit.
1372
01:13:53,800 --> 01:13:55,384
All is well, First Lieutenant.
1373
01:13:55,467 --> 01:13:56,716
We're ready to give them hell.
1374
01:13:56,800 --> 01:13:57,841
I can see you're ready.
1375
01:13:57,925 --> 01:13:59,384
Just stay awake, brothers.
1376
01:13:59,467 --> 01:14:00,592
Solovyov!
1377
01:14:00,675 --> 01:14:02,133
- Yes, sir?
- Hey, pal.
1378
01:14:02,217 --> 01:14:04,300
- Don't sleep.
- Scared?
1379
01:14:04,592 --> 01:14:06,008
Snitched on Papa, huh.
1380
01:14:06,841 --> 01:14:07,967
[Somov grunts]
1381
01:14:08,175 --> 01:14:10,633
- Whoa!
- Enough of that, Kartsev!
1382
01:14:10,716 --> 01:14:11,716
I ought to kill you.
1383
01:14:12,092 --> 01:14:14,425
It's not your place to punish!
1384
01:14:14,716 --> 01:14:15,758
Nothing happened.
1385
01:14:16,092 --> 01:14:17,217
Not a thing.
1386
01:14:17,925 --> 01:14:20,092
That wasn't right, Kartsev.
1387
01:14:20,175 --> 01:14:22,591
He would've found the
flyer somehow anyways.
1388
01:14:22,675 --> 01:14:24,092
First Lieutenant?
1389
01:14:24,175 --> 01:14:25,259
Yes?
1390
01:14:25,342 --> 01:14:26,342
How long...
1391
01:14:27,008 --> 01:14:28,425
do we have left to live?
1392
01:14:37,716 --> 01:14:38,925
Truly?
1393
01:14:39,175 --> 01:14:40,384
I don't know.
1394
01:14:41,092 --> 01:14:42,758
I would like to see dawn.
1395
01:14:43,550 --> 01:14:45,550
In that case,
let me tell you a little story.
1396
01:14:46,384 --> 01:14:48,300
Once upon a time in Moscow,
1397
01:14:48,384 --> 01:14:51,133
in Maryina Roshcha,
lived the well-known thief,
1398
01:14:51,217 --> 01:14:52,467
Kostya Vitalev,
1399
01:14:52,800 --> 01:14:54,425
who went by Vitalya.
1400
01:14:54,967 --> 01:14:56,675
Everyone knew about him,
1401
01:14:56,758 --> 01:14:58,300
but no one could catch him.
1402
01:14:58,883 --> 01:15:00,841
One day last year in May,
1403
01:15:00,925 --> 01:15:02,925
not far from the Forum
movie theater,
1404
01:15:03,008 --> 01:15:04,883
he stole the wallet
of a wealthy man.
1405
01:15:04,967 --> 01:15:06,591
My friend, Oleg, and I
1406
01:15:06,675 --> 01:15:11,509
witnessed the crime,
and Oleg intervened.
1407
01:15:11,591 --> 01:15:13,550
Kostya ran away,
as always.
1408
01:15:14,467 --> 01:15:16,050
One week later,
they found Oleg
1409
01:15:16,133 --> 01:15:17,758
barely alive, bleeding,
1410
01:15:18,716 --> 01:15:20,259
in the street.
1411
01:15:22,675 --> 01:15:24,633
What do you think,
First Lieutenant?
1412
01:15:25,133 --> 01:15:26,550
Could your messenger...
1413
01:15:27,550 --> 01:15:29,425
be a fearsome criminal?
1414
01:15:32,925 --> 01:15:34,217
One who's on...
1415
01:15:34,300 --> 01:15:36,050
the national most wanted list?
1416
01:15:40,384 --> 01:15:42,716
[flare hissing]
1417
01:16:03,550 --> 01:16:07,259
It's not the fact that I have
no orders to withdraw them.
1418
01:16:08,508 --> 01:16:09,883
Nor the fact that the company
1419
01:16:09,967 --> 01:16:12,967
cannot hold the village
without reinforcements.
1420
01:16:14,925 --> 01:16:16,591
It's the fact that we may lose
1421
01:16:16,675 --> 01:16:19,134
whatever men or supplies
we send them.
1422
01:16:21,384 --> 01:16:22,384
If we do,
1423
01:16:22,466 --> 01:16:24,591
the battalion
is critically weakened.
1424
01:16:27,967 --> 01:16:30,967
You're wondering why men
must die for Ovsyannikovo.
1425
01:16:32,008 --> 01:16:33,300
I can explain.
1426
01:16:37,175 --> 01:16:39,300
I didn't stab
your little buddy.
1427
01:16:40,008 --> 01:16:42,883
Chumps like that
aren't even worth the trouble.
1428
01:16:44,800 --> 01:16:47,425
But back in October of '41,
1429
01:16:47,508 --> 01:16:49,508
when panic broke out in Moscow,
1430
01:16:49,591 --> 01:16:52,591
people were screaming that
the Germans are at the gates,
1431
01:16:52,675 --> 01:16:54,800
we lifted a few jewelry stores.
1432
01:16:55,384 --> 01:16:58,425
And the cops started
cracking down on us.
1433
01:16:58,675 --> 01:17:00,883
We all decide to split up
and then...
1434
01:17:00,967 --> 01:17:02,800
I'm poking my nose around
1435
01:17:03,425 --> 01:17:06,384
a Cultural Center,
spot some volunteers.
1436
01:17:06,800 --> 01:17:08,425
So I mixed in with them,
1437
01:17:08,508 --> 01:17:11,675
and took some poor
dope's papers.
1438
01:17:11,758 --> 01:17:13,092
And then I look down at them,
1439
01:17:13,175 --> 01:17:15,425
[Kartsev laughs]
and I see his name,
1440
01:17:15,508 --> 01:17:16,508
Kostya.
1441
01:17:16,591 --> 01:17:19,008
So, I stashed the gold
and went to war,
1442
01:17:19,092 --> 01:17:20,925
planning to run away.
1443
01:17:23,134 --> 01:17:25,591
Then, what happened next,
you wouldn't believe.
1444
01:17:25,842 --> 01:17:27,842
I've been fighting
for four months now,
1445
01:17:29,217 --> 01:17:30,300
[Kartsev laughs]
1446
01:17:30,384 --> 01:17:31,758
and I like it.
1447
01:17:31,842 --> 01:17:33,842
First Lieutenant, sir,
1448
01:17:34,259 --> 01:17:35,092
[gun clicks]
1449
01:17:35,175 --> 01:17:37,217
let's smoke this son-of-a-bitch.
1450
01:17:37,300 --> 01:17:38,466
Enough, Basov.
1451
01:17:38,550 --> 01:17:40,342
Let's smoke that bastard.
1452
01:17:40,425 --> 01:17:42,008
Enough!
1453
01:17:42,300 --> 01:17:43,466
We should smoke him, sir!
1454
01:17:43,550 --> 01:17:44,967
Enough, I said!
1455
01:17:47,842 --> 01:17:49,842
I don't get where
that comes from.
1456
01:17:51,134 --> 01:17:52,383
What?
1457
01:17:53,092 --> 01:17:55,300
That saying. "Smoke him".
1458
01:17:55,842 --> 01:17:58,758
"Smoke him."
What does it even mean?
1459
01:17:59,175 --> 01:18:01,008
Is he a piece of firewood?
1460
01:18:01,383 --> 01:18:03,175
Machikhin, are you deaf?
1461
01:18:03,508 --> 01:18:05,092
He's a crook, a criminal.
1462
01:18:05,175 --> 01:18:06,675
And me, Vanya,
1463
01:18:07,425 --> 01:18:09,883
I wasn't always
an accountant on a farm.
1464
01:18:09,967 --> 01:18:11,842
And what were you, huh?
1465
01:18:12,092 --> 01:18:14,092
A professor of Philosophy,
1466
01:18:14,675 --> 01:18:16,758
at the Leningrad Academy.
1467
01:18:17,466 --> 01:18:18,883
- [soldier whistling]
1468
01:18:19,217 --> 01:18:20,842
What's going on?
1469
01:18:21,466 --> 01:18:23,092
An evening confessional.
1470
01:18:23,341 --> 01:18:25,092
Join us, if you like.
1471
01:18:26,259 --> 01:18:28,675
[tense music]
♪♪
1472
01:18:40,717 --> 01:18:42,217
What's your name?
1473
01:18:46,300 --> 01:18:47,508
Alexei.
1474
01:18:52,134 --> 01:18:53,758
Do you know, Alexei,
1475
01:18:55,466 --> 01:18:56,758
the smile of a baby
1476
01:18:56,842 --> 01:18:58,842
after she's filled
with her mother's milk?
1477
01:18:59,134 --> 01:18:59,967
[somber music]
♪♪
1478
01:19:00,050 --> 01:19:02,050
You go quietly up to the crib,
1479
01:19:03,217 --> 01:19:05,675
see those eyes soaking
in the world,
1480
01:19:06,633 --> 01:19:09,175
and those lips moving
without a sound,
1481
01:19:10,508 --> 01:19:13,383
bringing new life
with every breath she takes.
1482
01:19:14,800 --> 01:19:16,508
And then she sees you,
1483
01:19:17,675 --> 01:19:19,300
and smiles.
1484
01:19:21,341 --> 01:19:24,508
Very few Russians
smile like that.
1485
01:19:25,675 --> 01:19:27,300
But this child,
1486
01:19:28,758 --> 01:19:30,883
looks at the brutish idiot
that you are,
1487
01:19:30,967 --> 01:19:32,175
and smiles.
1488
01:19:33,259 --> 01:19:34,550
Just like that,
1489
01:19:36,842 --> 01:19:38,466
for no reason at all.
1490
01:19:39,967 --> 01:19:41,800
She doesn't know who you are.
1491
01:19:45,300 --> 01:19:47,134
The child doesn't know
1492
01:19:47,925 --> 01:19:49,550
if you're a hero,
1493
01:19:51,508 --> 01:19:53,134
or a killer.
1494
01:20:00,508 --> 01:20:01,758
That smile,
1495
01:20:02,550 --> 01:20:04,425
it's like a baptism.
1496
01:20:06,175 --> 01:20:08,508
[somber music continues]
♪♪
1497
01:20:11,175 --> 01:20:12,550
How so?
1498
01:20:18,925 --> 01:20:21,258
It forgives all your sins,
1499
01:20:21,883 --> 01:20:23,300
my son.
1500
01:20:35,842 --> 01:20:37,050
Germans!
1501
01:20:38,341 --> 01:20:40,884
[tense music]
♪♪
1502
01:20:50,592 --> 01:20:52,175
So tell me, Machikhin,
1503
01:20:52,633 --> 01:20:54,550
who has held you accountable?
1504
01:20:54,884 --> 01:20:57,466
You fled the revolution
to a village,
1505
01:20:57,550 --> 01:21:00,009
and kept records
on the destinies of others.
1506
01:21:00,466 --> 01:21:03,925
But as you told me yourself,
you fucked up your own destiny.
1507
01:21:04,466 --> 01:21:06,717
What, were you so afraid
of being "smoked",
1508
01:21:06,800 --> 01:21:08,633
that you hid like a rat?
1509
01:21:09,967 --> 01:21:11,592
I love Russia.
1510
01:21:12,300 --> 01:21:15,508
I volunteered to defend my home
as soon as she needed me!
1511
01:21:15,592 --> 01:21:17,466
Not Russia,
the Soviet Union.
1512
01:21:17,550 --> 01:21:19,175
Come on. The Soviet?
1513
01:21:19,425 --> 01:21:22,175
The Soviet,
how old is your Soviet Union?
1514
01:21:22,633 --> 01:21:24,092
Russia hasn't gone anywhere.
1515
01:21:24,175 --> 01:21:25,175
It's lasted for
a thousand years!
1516
01:21:27,092 --> 01:21:29,175
Why do we treat
each other like this?
1517
01:21:29,258 --> 01:21:31,134
I left to defend my Motherland.
1518
01:21:31,717 --> 01:21:33,341
Every man here enlisted!
1519
01:21:34,633 --> 01:21:37,009
They sent us
a Counter Intelligence Officer.
1520
01:21:37,092 --> 01:21:38,300
But food?
1521
01:21:38,383 --> 01:21:40,216
That concept hasn't crossed
anyone's mind.
1522
01:21:41,050 --> 01:21:43,092
Even as we sit here starving!
1523
01:21:45,967 --> 01:21:49,216
I must admit,
the Germans know how to fight.
1524
01:21:49,300 --> 01:21:51,550
Look, all of Europe,
1525
01:21:51,633 --> 01:21:53,425
they devour it without
any trouble.
1526
01:21:53,842 --> 01:21:56,216
[suspenseful music]
♪♪
1527
01:21:56,758 --> 01:21:58,592
In order to beat them,
1528
01:21:59,383 --> 01:22:00,592
we must make them see
1529
01:22:00,675 --> 01:22:02,884
that we can do more
than just retreat,
1530
01:22:03,341 --> 01:22:05,467
that we can fight
to the death!
1531
01:22:10,383 --> 01:22:12,633
[tense music]
♪♪
1532
01:22:14,133 --> 01:22:17,758
[German soldiers whispering]
1533
01:22:23,467 --> 01:22:24,508
[gun clicks]
1534
01:22:25,258 --> 01:22:29,050
[whispering continues]
1535
01:22:38,508 --> 01:22:39,467
Haven't you been wondering
1536
01:22:39,550 --> 01:22:41,091
where all the villagers
run off to?
1537
01:22:41,175 --> 01:22:42,592
You won't find them here.
1538
01:22:42,675 --> 01:22:44,341
They were taken away
from the fighting.
1539
01:22:44,884 --> 01:22:47,508
Why do our enemies treat us
better than we treat ourselves?
1540
01:22:47,592 --> 01:22:48,759
They were taken at gunpoint
1541
01:22:48,842 --> 01:22:50,467
to work at the German
labor camps!
1542
01:22:50,550 --> 01:22:51,550
Enough.
1543
01:22:51,967 --> 01:22:53,050
[gunfire]
1544
01:22:53,133 --> 01:22:54,800
[tense music continues]
♪♪
1545
01:22:57,425 --> 01:22:58,467
Basov.
1546
01:22:59,050 --> 01:23:00,717
- Come here.
- Basov, stop it.
1547
01:23:00,800 --> 01:23:01,633
- [Somov grunts]
1548
01:23:01,717 --> 01:23:04,258
Kartsev, you shouldn't have
felt sorry for him.
1549
01:23:05,050 --> 01:23:06,133
Basov!
1550
01:23:07,508 --> 01:23:08,759
I told you...
1551
01:23:09,967 --> 01:23:12,383
I told you, Vanya,
to stop it.
1552
01:23:12,467 --> 01:23:13,425
I'm sorry, Commander.
1553
01:23:13,717 --> 01:23:15,216
I should have told you earlier,
1554
01:23:15,842 --> 01:23:17,383
but that's the way it is.
1555
01:23:17,467 --> 01:23:18,884
What do you want with me?
1556
01:23:21,675 --> 01:23:22,759
Now come on,
1557
01:23:24,091 --> 01:23:25,009
I'll show you what they did
with our villagers.
1558
01:23:25,383 --> 01:23:26,633
Get up.
1559
01:23:49,759 --> 01:23:51,550
Shh.
1560
01:23:53,675 --> 01:23:55,508
One more thing, Captain.
1561
01:23:57,258 --> 01:24:00,675
You know as well as I do
that if the Germans defeat us,
1562
01:24:01,216 --> 01:24:03,216
there won't be a soul
left alive.
1563
01:24:27,633 --> 01:24:29,633
There's around 200.
1564
01:24:30,633 --> 01:24:32,050
The whole village.
1565
01:24:39,133 --> 01:24:41,550
[suspenseful music]
♪♪
1566
01:24:59,383 --> 01:25:01,008
Good God almighty!
1567
01:25:01,550 --> 01:25:05,133
Dear Lord,
rest their souls, dear God.
1568
01:25:11,383 --> 01:25:14,008
Sweet Jesus,
there's children here.
1569
01:25:16,717 --> 01:25:18,717
- [Somov crying]
1570
01:25:23,133 --> 01:25:24,342
My God...
1571
01:25:34,675 --> 01:25:36,842
[tense music]
♪♪
1572
01:25:44,884 --> 01:25:46,508
- [grunting]
1573
01:25:51,592 --> 01:25:54,050
Alright,
how do you work?
1574
01:25:55,258 --> 01:25:56,383
- [speaking German]
1575
01:26:05,966 --> 01:26:08,133
[automatic gunfire]
1576
01:26:09,342 --> 01:26:11,342
Brothers! The Germans!
1577
01:26:11,425 --> 01:26:13,091
The Germans are coming!
1578
01:26:15,425 --> 01:26:18,091
Eat it!
You want our land?
1579
01:26:18,425 --> 01:26:19,842
Eat it!
1580
01:26:19,925 --> 01:26:20,925
Eat it!
1581
01:26:35,217 --> 01:26:36,342
Hey!
1582
01:26:36,425 --> 01:26:38,342
The nazis are surrounding us!
1583
01:26:39,050 --> 01:26:40,592
Wake up! Comrades!
1584
01:26:40,842 --> 01:26:42,717
Kill the bastards!
1585
01:26:45,008 --> 01:26:46,841
[gunfire]
1586
01:26:51,467 --> 01:26:52,509
- [Vlasyuk gasps]
1587
01:27:03,675 --> 01:27:05,634
Fellas, fellas...
1588
01:27:07,841 --> 01:27:09,258
Lieutenant Colonel, sir.
1589
01:27:09,675 --> 01:27:11,675
- What is it, Lieutenant?
- The Germans...
1590
01:27:11,759 --> 01:27:13,383
have attacked Ovsyannikovo.
1591
01:27:17,425 --> 01:27:19,425
Get everyone ready, Captain.
1592
01:27:20,342 --> 01:27:21,634
If the devil has his way,
1593
01:27:21,717 --> 01:27:22,925
the Germans will rip through
the village
1594
01:27:23,008 --> 01:27:24,759
and head straight for us.
1595
01:27:24,841 --> 01:27:26,592
- Get everyone up.
- Yes, sir.
1596
01:27:29,050 --> 01:27:30,342
With me.
1597
01:27:37,675 --> 01:27:39,217
[suspenseful music]
♪♪
1598
01:27:39,759 --> 01:27:40,800
Fall back!
1599
01:27:43,091 --> 01:27:45,217
Everyone fall back
to the village!
1600
01:27:49,425 --> 01:27:51,091
[gunfire]
1601
01:28:01,342 --> 01:28:04,592
- Pasha! Grenades!
- Grenades!
1602
01:28:12,509 --> 01:28:14,217
Bring the machine gun!
1603
01:28:19,383 --> 01:28:20,800
[explosion]
1604
01:28:20,883 --> 01:28:22,383
Go! Go!
1605
01:28:23,925 --> 01:28:25,008
- [soldier grunts]
1606
01:28:41,008 --> 01:28:42,425
- [soldier screaming]
1607
01:28:48,300 --> 01:28:51,634
[somber music]
♪♪
1608
01:28:52,883 --> 01:28:54,175
What's going on?
1609
01:28:54,425 --> 01:28:57,175
First Lieutenant,
the Germans are surrounding us!
1610
01:29:01,467 --> 01:29:02,716
Fall back!
1611
01:29:02,800 --> 01:29:04,592
Fall back to the trenches!
1612
01:29:06,800 --> 01:29:07,841
Don't waste ammo!
1613
01:29:07,925 --> 01:29:09,300
Get back to the trenches!
1614
01:29:09,384 --> 01:29:11,133
Head for the trenches!
1615
01:29:11,550 --> 01:29:13,217
Fall back! Fall back!
1616
01:29:13,758 --> 01:29:16,425
Move it, move it!
I said fall back!
1617
01:29:16,841 --> 01:29:19,634
[somber music continues]
♪♪
1618
01:29:47,050 --> 01:29:49,175
So, that's it.
1619
01:29:52,300 --> 01:29:55,092
Looks like we actually ended up
behind the German lines.
1620
01:29:55,592 --> 01:29:57,592
They didn't even take
a shot at us.
1621
01:29:58,133 --> 01:30:00,050
Probably couldn't make sense
of the whole thing.
1622
01:30:00,133 --> 01:30:01,550
Leave, soldier.
1623
01:30:02,133 --> 01:30:03,467
- What?
- While you still can.
1624
01:30:03,550 --> 01:30:05,175
What's this now?
I'm under arrest still.
1625
01:30:05,467 --> 01:30:06,509
Get out of here.
1626
01:30:06,592 --> 01:30:07,925
You've atoned for your crimes.
1627
01:30:08,008 --> 01:30:09,634
I'll hold them off.
1628
01:30:11,550 --> 01:30:13,883
All this time
we spent together,
1629
01:30:13,967 --> 01:30:16,008
and you still don't get it,
do you?
1630
01:30:18,758 --> 01:30:20,008
Stand up.
1631
01:30:20,092 --> 01:30:21,300
Stand up!
1632
01:30:23,467 --> 01:30:24,550
Let's go.
1633
01:30:24,967 --> 01:30:26,883
[inspiring music]
♪♪
1634
01:30:33,217 --> 01:30:35,175
Fellas, fellas, I'm here!
1635
01:30:36,050 --> 01:30:37,425
- Mikola!
- Yeah?
1636
01:30:37,841 --> 01:30:39,841
- Give me a hand!
- Lieutenant, sir.
1637
01:30:44,050 --> 01:30:45,758
Spread out along the trench!
1638
01:30:46,384 --> 01:30:49,258
Hand out the grenades
and set up a perimeter defense!
1639
01:30:49,758 --> 01:30:51,550
Machine guns along the flanks!
1640
01:30:51,967 --> 01:30:53,008
Basov,
1641
01:30:53,092 --> 01:30:54,133
Vanya,
1642
01:30:55,467 --> 01:30:56,800
run through the trenches.
1643
01:30:57,217 --> 01:30:59,300
Count how many of us
are still alive.
1644
01:30:59,384 --> 01:31:01,883
- Platoon officers to me. Let's go.
- Yes, sir.
1645
01:31:01,967 --> 01:31:03,175
Commander!
1646
01:31:03,716 --> 01:31:05,259
Don't forget about me.
1647
01:31:05,342 --> 01:31:07,092
I set the cabins on fire,
1648
01:31:07,175 --> 01:31:09,509
so the Krauts won't
sneak by us.
1649
01:31:09,591 --> 01:31:12,217
I thought that they...
had killed you.
1650
01:31:14,550 --> 01:31:15,841
Don't hold your breath,
big brother.
1651
01:31:15,925 --> 01:31:17,925
Gavryushkin, Kokin,
follow me!
1652
01:31:24,175 --> 01:31:25,425
Where's Machikhin?
1653
01:31:25,509 --> 01:31:26,633
Where's Somov?
1654
01:31:26,716 --> 01:31:28,133
The Great Sage lives.
1655
01:31:28,384 --> 01:31:30,008
Boy scout,
I haven't seen him.
1656
01:31:33,008 --> 01:31:34,217
Spread out!
1657
01:31:35,384 --> 01:31:36,800
Man the machine guns.
1658
01:31:44,550 --> 01:31:47,259
[suspenseful music]
♪♪
1659
01:32:50,092 --> 01:32:51,217
- [Somov grunts]
1660
01:32:54,050 --> 01:32:55,175
[Somov grunts]
1661
01:33:06,591 --> 01:33:08,342
- [grunting in effort]
1662
01:33:16,384 --> 01:33:17,925
[grunts, thud]
1663
01:33:21,134 --> 01:33:23,633
[inspiring music]
♪♪
1664
01:34:03,591 --> 01:34:04,591
[gunfire]
1665
01:34:10,883 --> 01:34:11,842
Don't shoot!
1666
01:34:11,925 --> 01:34:13,883
Don't shoot!
I have a pass.
1667
01:34:13,967 --> 01:34:16,425
Don't shoot.
Don't shoot.
1668
01:34:17,425 --> 01:34:19,758
I've got a pass,
a special pass.
1669
01:34:20,050 --> 01:34:21,675
Don't shoot.
Don't shoot.
1670
01:34:23,092 --> 01:34:25,259
Here, I have a pass.
1671
01:34:25,591 --> 01:34:27,175
Don't shoot!
1672
01:34:32,300 --> 01:34:34,925
He's a Communist.
He's a Communist!
1673
01:34:35,342 --> 01:34:36,883
High-ranking Officer!
1674
01:34:37,342 --> 01:34:40,217
Don't shoot at me please.
I have a special pass!
1675
01:34:42,550 --> 01:34:44,092
What are you saying?
1676
01:34:44,717 --> 01:34:47,008
I've got a pass.
A special pass.
1677
01:34:47,633 --> 01:34:48,842
I have a special pass.
1678
01:34:49,591 --> 01:34:50,717
Please don't shoot.
1679
01:34:51,050 --> 01:34:52,259
Don't shoot.
1680
01:34:54,508 --> 01:34:56,758
[somber music]
♪♪
1681
01:35:07,134 --> 01:35:10,134
But why?
I've got a pass.
1682
01:35:15,550 --> 01:35:17,967
{\an8}I have a pass.
1683
01:35:20,591 --> 01:35:22,300
- [Vlasyuk cries]
1684
01:35:40,883 --> 01:35:42,092
Why?
1685
01:35:42,633 --> 01:35:45,758
But why?
Why are you laughing?
1686
01:35:49,050 --> 01:35:50,967
But why...
1687
01:35:54,383 --> 01:35:56,175
[Vlasyuk cries]
1688
01:35:58,009 --> 01:35:59,050
[Vlasyuk screams, gun shot]
1689
01:36:27,383 --> 01:36:29,466
[suspenseful music]
♪♪
1690
01:36:31,758 --> 01:36:33,175
Let's face the truth.
1691
01:36:33,550 --> 01:36:36,092
We lost our focus
and everything went to hell.
1692
01:36:36,341 --> 01:36:39,217
For me, I'm happy
we stopped the Fascist's plan.
1693
01:36:40,175 --> 01:36:42,967
Because Rykov hit them from
the field with a machine gun,
1694
01:36:43,050 --> 01:36:44,883
and woke us up
with his yelling.
1695
01:36:45,633 --> 01:36:47,258
Who says it was Rykov?
1696
01:36:48,175 --> 01:36:50,009
- Maybe it was Gramps?
- Doubt it.
1697
01:36:51,550 --> 01:36:53,050
If it wasn't for that gunner,
1698
01:36:53,134 --> 01:36:55,092
we'd be all turned
to Swiss cheese by now.
1699
01:36:58,842 --> 01:37:01,217
- What?
- Who's that walking there?
1700
01:37:03,217 --> 01:37:05,258
Isn't that your friendly
neighbor?
1701
01:37:14,800 --> 01:37:16,175
Sir, First Lieutenant,
1702
01:37:16,592 --> 01:37:18,050
permission to speak, sir?
1703
01:37:19,050 --> 01:37:21,175
The Germans aren't going
to hit us head on.
1704
01:37:21,258 --> 01:37:22,800
Rather, they're gonna...
1705
01:37:22,884 --> 01:37:24,717
shell the trenches with mortars.
1706
01:37:29,592 --> 01:37:30,842
Repeat that.
1707
01:37:30,925 --> 01:37:33,383
The signal to attack
is a red flare.
1708
01:37:37,175 --> 01:37:38,592
The fighting's over.
1709
01:37:40,925 --> 01:37:42,341
We're too late.
1710
01:37:46,300 --> 01:37:47,300
Don't worry.
1711
01:37:47,800 --> 01:37:49,258
Things are quiet now,
1712
01:37:49,842 --> 01:37:51,675
but the battle's just began.
1713
01:37:56,134 --> 01:37:57,758
Who are we listening to here?
1714
01:37:58,092 --> 01:38:01,216
Not even an hour ago,
this guy was praising Germans.
1715
01:38:01,925 --> 01:38:02,967
I swear it.
1716
01:38:04,134 --> 01:38:05,258
I heard the German Officer
give the command
1717
01:38:05,341 --> 01:38:07,341
to obliterate our position.
1718
01:38:08,092 --> 01:38:09,800
I studied German in school.
1719
01:38:11,134 --> 01:38:12,550
If that's true,
1720
01:38:13,383 --> 01:38:15,550
they'll be launching
mortars at us.
1721
01:38:15,925 --> 01:38:18,383
And within half an hour,
anyone left alive
1722
01:38:18,466 --> 01:38:20,717
won't be able to fight off
the incoming storm.
1723
01:38:29,009 --> 01:38:30,425
That means...
1724
01:38:32,842 --> 01:38:34,592
[tense music]
♪♪
1725
01:38:35,133 --> 01:38:37,258
if we stay here,
1726
01:38:37,341 --> 01:38:41,341
the Krauts will slaughter us,
without suffering any loses.
1727
01:38:42,009 --> 01:38:44,592
Our orders from the Commander
are to hold Ovsyannikovo.
1728
01:38:44,675 --> 01:38:45,675
- If we leave,
we're disobeying orders.
1729
01:38:45,758 --> 01:38:47,009
- Vanya?
1730
01:38:47,092 --> 01:38:48,717
how many we got left?
1731
01:38:48,800 --> 01:38:50,216
Thirty-two.
1732
01:38:50,842 --> 01:38:52,216
We can't retreat, Commander.
1733
01:38:52,717 --> 01:38:54,550
You're right, we can't.
1734
01:38:55,508 --> 01:38:58,175
But I would only give
your lives, and my own,
1735
01:38:59,092 --> 01:39:01,717
if we could take some
Krauts with us.
1736
01:39:04,300 --> 01:39:07,216
But I will not sit back,
1737
01:39:07,300 --> 01:39:08,717
and watch my company
1738
01:39:08,800 --> 01:39:11,467
turned to cannon fodder
for no reason.
1739
01:39:13,884 --> 01:39:17,216
And so the final command
will be mine!
1740
01:39:18,425 --> 01:39:19,592
Officer Zorin!
1741
01:39:19,675 --> 01:39:20,675
Here.
1742
01:39:21,759 --> 01:39:23,091
Sergeant Lavrov!
1743
01:39:23,508 --> 01:39:24,508
Here.
1744
01:39:25,675 --> 01:39:27,258
Lead these men to the base
we came from.
1745
01:39:29,258 --> 01:39:31,633
I, Basov, and Kartsev,
1746
01:39:31,717 --> 01:39:34,216
will stay here
and cover your retreat.
1747
01:39:38,717 --> 01:39:40,175
And we will see
1748
01:39:40,258 --> 01:39:42,675
if Somov was telling the truth.
1749
01:39:43,133 --> 01:39:45,258
Permission to stay here, sir.
1750
01:39:45,341 --> 01:39:47,175
I would also stay, Commander.
1751
01:39:47,467 --> 01:39:48,508
I,
1752
01:39:48,967 --> 01:39:51,009
Basov, and Kartsev.
1753
01:39:52,216 --> 01:39:54,800
All others I order to leave!
1754
01:39:56,884 --> 01:39:58,884
[speaking German]
1755
01:40:00,383 --> 01:40:03,592
[suspenseful music]
♪♪
1756
01:40:32,759 --> 01:40:34,759
Get out of here,
Efim Borisovich.
1757
01:40:36,467 --> 01:40:39,258
Good luck, Lieutenant.
1758
01:40:50,050 --> 01:40:51,633
First Lieutenant,
1759
01:40:51,717 --> 01:40:53,925
check out what this bastard
was hiding.
1760
01:40:55,258 --> 01:40:56,550
- [Kartsev laughs]
1761
01:40:58,467 --> 01:40:59,800
Not bad.
1762
01:41:00,091 --> 01:41:01,383
Strong flavor.
1763
01:41:08,842 --> 01:41:10,133
Burns well.
1764
01:41:10,216 --> 01:41:11,884
Cigars.
1765
01:41:12,884 --> 01:41:16,800
[soldiers coughing, laughing]
1766
01:41:22,550 --> 01:41:23,884
Great Leader...
1767
01:41:25,258 --> 01:41:26,550
it's your toast.
1768
01:41:28,425 --> 01:41:29,842
Well, first off,
1769
01:41:30,467 --> 01:41:32,216
thank you for being here,
boys.
1770
01:41:32,966 --> 01:41:33,966
And second,
1771
01:41:36,342 --> 01:41:38,008
if Somov didn't lie to us,
1772
01:41:39,675 --> 01:41:41,300
and this is our last battle,
1773
01:41:43,675 --> 01:41:45,008
all the same.
1774
01:41:47,800 --> 01:41:49,091
To Victory!
1775
01:41:51,216 --> 01:41:54,258
[somber music]
♪♪
1776
01:42:02,342 --> 01:42:03,717
If I knew the future,
1777
01:42:03,800 --> 01:42:05,216
I'd be better at cards.
1778
01:42:06,091 --> 01:42:08,467
[soldier laugh]
1779
01:42:09,842 --> 01:42:10,925
To luck,
1780
01:42:11,508 --> 01:42:12,800
and to victory.
1781
01:42:21,842 --> 01:42:23,383
I have no regrets.
1782
01:42:25,966 --> 01:42:27,592
Wish I could hug Mom.
1783
01:42:30,175 --> 01:42:31,592
I promised to return.
1784
01:42:33,467 --> 01:42:34,925
She'd scold me.
1785
01:42:36,383 --> 01:42:37,634
To Victory.
1786
01:42:58,342 --> 01:43:00,175
[flare hissing]
1787
01:43:08,300 --> 01:43:10,133
Boy scout was telling
the truth.
1788
01:43:22,133 --> 01:43:24,300
[suspenseful music]
♪♪
1789
01:43:36,841 --> 01:43:38,675
[loud explosions]
1790
01:43:45,592 --> 01:43:48,300
[somber music]
♪♪
1791
01:43:52,467 --> 01:43:53,841
Fuck me.
1792
01:43:57,383 --> 01:43:59,925
- Go, go, Semyonov!
- Don't stand around, Comrades!
1793
01:44:08,217 --> 01:44:10,217
- They must all be--
- Keep quiet.
1794
01:44:57,217 --> 01:45:00,634
[somber music]
♪♪
1795
01:45:03,008 --> 01:45:05,467
- [Kartsev grunting]
1796
01:45:47,175 --> 01:45:49,050
[Kartsev grunting]
1797
01:45:51,592 --> 01:45:55,133
[German soldiers grunting]
1798
01:45:55,883 --> 01:45:58,008
- [Commander yelling]
1799
01:46:03,925 --> 01:46:05,342
Vanya!
1800
01:46:06,675 --> 01:46:09,175
[somber music]
♪♪
1801
01:46:24,634 --> 01:46:26,133
- [Commander yelling]
1802
01:46:42,675 --> 01:46:45,384
- I'm out of bullets!
- What?
1803
01:46:45,467 --> 01:46:46,883
No Bullets!
1804
01:46:46,966 --> 01:46:48,300
Me neither!
1805
01:46:48,384 --> 01:46:49,550
I'm out.
1806
01:46:50,342 --> 01:46:51,800
Basov is dead!
1807
01:46:53,425 --> 01:46:54,675
I saw him!
1808
01:46:57,300 --> 01:46:59,841
They'll make another
run at us any second.
1809
01:47:01,633 --> 01:47:04,342
By now,
our men have made it out.
1810
01:47:04,425 --> 01:47:06,342
Maybe we should hit
the road, too?
1811
01:47:07,800 --> 01:47:09,425
Let's go for it!
1812
01:47:10,092 --> 01:47:11,300
Go...
1813
01:47:19,425 --> 01:47:21,633
[tank rattling]
1814
01:47:43,092 --> 01:47:46,716
You really think I don't know
what's going on in Ovsyannikovo?
1815
01:47:52,550 --> 01:47:53,675
Lieutenant Colonel,
1816
01:47:54,050 --> 01:47:55,467
permission to speak, sir?
1817
01:47:56,342 --> 01:47:58,758
The Ovsyannikovo Commander
company is here.
1818
01:48:00,300 --> 01:48:02,675
We have no more than 13 or 14.
1819
01:48:03,175 --> 01:48:07,467
I repeat,
we have no more than 13 or 14.
1820
01:48:07,841 --> 01:48:09,259
Message received.
1821
01:48:17,092 --> 01:48:18,300
Ten-hut!
1822
01:48:24,716 --> 01:48:26,175
Lieutenant Colonel.
1823
01:48:29,883 --> 01:48:31,133
Report.
1824
01:48:31,217 --> 01:48:32,467
Why did you give up
the village?
1825
01:48:32,550 --> 01:48:33,967
You disobeyed orders.
1826
01:48:34,467 --> 01:48:36,175
I didn't give it up.
1827
01:48:37,841 --> 01:48:39,716
They shelled us out.
1828
01:48:40,259 --> 01:48:42,300
[somber music]
♪♪
1829
01:48:42,509 --> 01:48:44,259
Now listen good and clear,
1830
01:48:45,925 --> 01:48:47,300
I'll give you,
1831
01:48:47,384 --> 01:48:48,591
soldier,
1832
01:48:50,259 --> 01:48:52,175
and your company,
1833
01:48:55,550 --> 01:48:57,133
a chance to earn
1834
01:48:58,259 --> 01:49:00,217
your place in history.
1835
01:49:01,425 --> 01:49:02,842
I order you
1836
01:49:03,425 --> 01:49:05,342
to drive out the Germans,
1837
01:49:06,050 --> 01:49:08,633
and recapture Ovsyannikovo!
1838
01:49:08,716 --> 01:49:10,550
Is that clear?
1839
01:49:12,008 --> 01:49:14,384
That's an impossible order.
1840
01:49:15,716 --> 01:49:18,133
The men are exhausted,
at breaking point.
1841
01:49:20,342 --> 01:49:22,092
If I make them march
into battle,
1842
01:49:22,175 --> 01:49:24,008
their death's will futile.
1843
01:49:39,967 --> 01:49:41,591
Futile for whom?
1844
01:49:52,508 --> 01:49:54,675
[suspenseful music]
♪♪
1845
01:49:57,925 --> 01:49:59,217
Take a look.
1846
01:50:04,716 --> 01:50:06,050
Any day now,
1847
01:50:06,134 --> 01:50:07,675
a major offensive
will be mounted
1848
01:50:07,758 --> 01:50:09,508
from this direction.
1849
01:50:10,175 --> 01:50:11,175
Our job,
1850
01:50:11,259 --> 01:50:12,466
which we've been tasked with,
1851
01:50:12,550 --> 01:50:14,550
is drawing out
the enemy forces,
1852
01:50:15,842 --> 01:50:18,217
to make it seem like
we're making the foothold,
1853
01:50:18,300 --> 01:50:19,925
for a major attack.
1854
01:50:22,217 --> 01:50:23,800
The Germans must be made
to believe
1855
01:50:23,883 --> 01:50:26,716
that this is where
the offensive will take place.
1856
01:50:28,716 --> 01:50:30,259
That is why you...
1857
01:50:30,842 --> 01:50:32,217
will go,
1858
01:50:32,300 --> 01:50:34,675
and retake Ovsyannikovo.
1859
01:50:39,675 --> 01:50:41,758
You took good care
of your men,
1860
01:50:42,508 --> 01:50:44,425
and now you have
an advantage.
1861
01:50:44,508 --> 01:50:46,716
You were there,
you know every building.
1862
01:50:47,591 --> 01:50:48,967
And most importantly,
1863
01:50:49,384 --> 01:50:52,925
the Germans would never suspect
that you could return
1864
01:50:53,175 --> 01:50:54,967
but you will return,
1865
01:50:56,300 --> 01:50:58,134
because you have to!
1866
01:51:05,383 --> 01:51:07,842
The element of surprise
is crucial.
1867
01:51:08,842 --> 01:51:10,883
Those men are famished.
1868
01:51:11,675 --> 01:51:13,342
We need anti-tank guns.
1869
01:51:15,591 --> 01:51:17,967
I'll fill the ranks
of your crew.
1870
01:51:18,050 --> 01:51:20,092
And anti-tank guns,
you'll get enough.
1871
01:51:20,758 --> 01:51:22,383
But that village...
1872
01:51:23,717 --> 01:51:26,633
must be retaken at any cost.
Understood?
1873
01:51:33,842 --> 01:51:35,134
Yes, sir.
1874
01:51:38,383 --> 01:51:39,633
Permission to leave?
1875
01:51:43,883 --> 01:51:44,967
- [Lieutenant Colonel sighs]
1876
01:51:45,050 --> 01:51:46,300
Go, son.
1877
01:51:57,508 --> 01:51:59,050
[door closes]
1878
01:52:05,758 --> 01:52:08,134
- [Commander panting]
1879
01:52:29,675 --> 01:52:31,717
[inspiring music]
♪♪
1880
01:52:48,842 --> 01:52:51,300
[inspiring music intensifies]
♪♪
1881
01:53:32,217 --> 01:53:33,800
[somber music]
♪♪
1882
01:53:33,883 --> 01:53:38,967
DURING THE 1942-1943
FIGHTING AT RZHEV,
1883
01:53:39,050 --> 01:53:45,341
THE SOVIET ARMY LOST
OVER 1,300,000 PEOPLE.
1884
01:53:49,967 --> 01:53:55,592
THE BATTLES OF RZHEV
TURNED THE TIDE OF THE WAR,
1885
01:53:55,675 --> 01:53:57,675
AND WERE STRATEGICALLY
CRUCIAL TO THE NAZIS'
1886
01:53:57,758 --> 01:53:59,633
DEFEAT AT STALINGRAD.
1887
01:53:59,717 --> 01:54:01,050
IN LATE MARCH 1943,
1888
01:54:01,134 --> 01:54:03,508
THE GERMANS WERE FORCED OUT
OF THE FOOTHOLD,
1889
01:54:03,592 --> 01:54:05,925
AND THE RED ARMY
PUSHED THE FRONT BACK
1890
01:54:06,009 --> 01:54:08,258
ANOTHER 90-100 MILES
FROM MOSCOW.
1891
01:54:08,341 --> 01:54:10,967
THE GERMAN FORCES
AT STALINGRAD
1892
01:54:11,050 --> 01:54:13,758
NEVER RECEIVED THEIR
REINFORCEMENTS.
1893
01:54:22,800 --> 01:54:27,884
PROCEEDS FROM THIS FILM
WILL BENEFIT
1894
01:54:27,967 --> 01:54:30,009
THE DEFENSE LEAGUE
FOR VETERANS
1895
01:54:30,092 --> 01:54:32,258
OF LOCAL WARS
AND MILITARY CONFLICTS.
1896
01:54:34,842 --> 01:54:36,009
{\an8}STARRING:
1897
01:54:36,092 --> 01:54:37,175
{\an8}Company Commander:
SERGEY ZHARKOV
1898
01:54:37,258 --> 01:54:38,550
{\an8}Kostya Kartsev: IVAN BATAREV
1899
01:54:38,633 --> 01:54:39,550
{\an8}Machikhin: OLEG GAYANOV
1900
01:54:39,633 --> 01:54:40,884
{\an8}Political Officer:
ARSENIY SEMYONOV
1901
01:54:40,967 --> 01:54:42,633
{\an8}Sysoyev: ARSENIY BUKHAROV
Rykov: GRIGORI NEKRASOV
1902
01:54:42,717 --> 01:54:44,925
{\an8}Zhurkin: IGOR GRABUZOV
Gramps: ALEKSANDR ARAVUSHKIN
1903
01:54:45,009 --> 01:54:47,092
{\an8}Basov: ALEKSANDR GORBATOV
Vitya Somov: DAN ROZIN
1904
01:54:47,175 --> 01:54:49,508
{\an8}Ryabinin: ALEKSANDR PLAKSIN
Larionov: ANDREY KOROVNICHENKO
1905
01:54:49,592 --> 01:54:51,508
{\an8}Vlasyuk: PYOTR LOGACHEV
Lavrov: DANILA VOROPAEV
1906
01:54:51,592 --> 01:54:53,383
{\an8}Oganesyan: OLEG ABALYAN
1907
01:54:53,494 --> 01:54:58,494
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1908
01:55:16,884 --> 01:55:20,884
[end credits theme]
♪♪
1909
01:57:09,009 --> 01:57:14,967
{\an8}KINO ALLIANCE LLC
AURUM LLC, 2019
126913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.