All language subtitles for Profumo.(1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,080 --> 00:01:49,992 Add át magad olyan szenvedélyesen , amennyire csak tudod. 2 00:01:50,160 --> 00:01:53,039 És tedd, amit mond. Tedd őt engedelmessé neked. 3 00:01:59,080 --> 00:02:01,231 Most menj fel, ő akar téged először látni. 4 00:03:18,120 --> 00:03:19,156 Mi a neved? 5 00:03:20,080 --> 00:03:21,992 Laurie. 6 00:03:29,120 --> 00:03:31,032 Lefeküdni. 7 00:04:56,040 --> 00:04:58,032 - Őrült vagy? - Fogd be a szád! 8 00:05:01,160 --> 00:05:04,039 És ne kiabálj, megöllek. 9 00:05:04,160 --> 00:05:05,196 Nézz ide. 10 00:05:10,240 --> 00:05:13,039 Már csak egy lövés maradt. 11 00:05:22,240 --> 00:05:26,996 Nem! Nem! Nem! Nem! 12 00:05:34,120 --> 00:05:35,998 Nem! 13 00:05:52,200 --> 00:05:54,112 Jó estét, madame. 14 00:06:40,200 --> 00:06:41,190 Ne hülyéskedj. 15 00:06:42,120 --> 00:06:44,077 Neked is pont annyira tetszett, mint nekem. 16 00:06:45,200 --> 00:06:49,991 Undorodtam tőle! Pont mint te! Mint minden, amit csinálsz 17 00:06:50,080 --> 00:06:51,150 Te undorító srác. 18 00:06:51,200 --> 00:06:55,080 De ez volt az utolsó alkalom! Nem akarom ezt tovább csinálni! 19 00:07:00,040 --> 00:07:01,156 Tól től! 20 00:07:03,080 --> 00:07:06,198 5 év. 5 éve csak perverz és abnormális dolgok! 21 00:07:07,120 --> 00:07:11,034 De nekem ennyi is elég, nem érdekel a házasságunk! 22 00:07:11,160 --> 00:07:13,197 Erre az átkozott házasságra! 23 00:08:52,080 --> 00:08:53,992 Kérem, madame, kívánja? 24 00:08:54,120 --> 00:08:55,190 Lefoglaltam egy szobát. 25 00:08:56,120 --> 00:08:58,191 De kérlek, ne írj be a vendégkönyvbe. 26 00:08:59,120 --> 00:09:01,077 Rendben, hölgyem. 27 00:09:05,120 --> 00:09:06,236 2. emelet. A lift jobb oldalon van. 28 00:09:07,120 --> 00:09:10,079 Nem várok hívást. Kérlek ne add át. 29 00:09:13,080 --> 00:09:15,151 Ha valaki kér, nem vagyok itt, oké? 30 00:09:15,240 --> 00:09:17,118 Igen, Madame. 31 00:09:42,200 --> 00:09:45,113 Várok rád. Na gyere. 32 00:11:51,160 --> 00:11:53,994 Tudod, hogy nem kellett volna eljönnöd. 33 00:11:54,120 --> 00:11:57,192 A nők, az öregek olyan féltékenyek. 34 00:11:59,040 --> 00:12:02,192 - Elhagytam Guidót. - Is-is. Ja jó. 35 00:12:03,080 --> 00:12:04,070 Ideje volt gyermekem. 36 00:12:04,200 --> 00:12:06,999 Guido. Ki az a Guido? 37 00:12:07,120 --> 00:12:09,032 nem emlékszel? Ő a férjem. 38 00:12:09,200 --> 00:12:11,192 Ah! A mérnök, igen. 39 00:12:12,200 --> 00:12:16,080 Der hat mich in dieses Heim gebracht. Das ist nur seine Schuld, dass ich hier bin. 40 00:12:16,200 --> 00:12:20,160 Der Braten heute Abend, stell dir vor, der war schon wieder nicht durch. 41 00:12:21,040 --> 00:12:23,032 Papa, hör mal, willst du hier nicht weg? 42 00:12:23,200 --> 00:12:26,034 Wir beide, wir könnten doch wieder nach Venedig gehen. 43 00:12:26,120 --> 00:12:28,237 - Zusammen. - Ó, Venedig, igen. 44 00:12:29,080 --> 00:12:31,197 Das ist doch schon längst vor mir gestorben, Kind. 45 00:12:45,160 --> 00:12:48,073 Papa, überleg es dir doch. 46 00:12:48,200 --> 00:12:50,192 Ja. Igen, kedvesem. Ich überleg es. 47 00:12:51,080 --> 00:12:53,151 Du stellst dir das Leben so einfach vor. 48 00:12:54,120 --> 00:12:55,156 Wieso? Das verstehe ich nicht. 49 00:12:56,080 --> 00:12:58,037 Du musstest nie dein Brot verdienen. 50 00:12:58,160 --> 00:13:00,072 Du ahnst nicht, wie schwer das ist. 51 00:13:01,080 --> 00:13:03,231 Für dich wäre ich doch nur eine furchtbare Last. 52 00:13:06,240 --> 00:13:09,039 Was hast du da für ein hübsches Kleidchen an? 53 00:13:09,160 --> 00:13:11,994 - Ezt loptad valahonnan? - Nem. Vásárolt. 54 00:13:12,200 --> 00:13:15,034 Tudom, ki vette meg. A mérnök. 55 00:13:16,080 --> 00:13:18,231 Megkérhetlek táncolni ? 56 00:13:28,160 --> 00:13:32,154 A te Guidód, ez egy rossz ember. 57 00:13:36,080 --> 00:13:39,073 Hadd adjak jó tanácsot. 58 00:13:42,160 --> 00:13:44,117 Hozd el den Kerl um. 59 00:13:45,160 --> 00:13:47,117 Vágja le a golyóit. 60 00:13:49,040 --> 00:13:50,110 én ezt tenném 61 00:13:54,160 --> 00:13:57,153 Nagy! Nagy osztály. 62 00:13:58,080 --> 00:14:01,118 Hé bébi Egyedülálló szenzáció vagy. 63 00:14:17,120 --> 00:14:19,112 Cigaretta? 64 00:14:20,120 --> 00:14:21,998 Hadd mutatkozzam be? 65 00:14:22,160 --> 00:14:24,197 Már megtetted, és nem volt túl izgalmas. 66 00:14:25,040 --> 00:14:27,111 Oh Bocsánat. Az hiba volt. 67 00:14:28,000 --> 00:14:29,150 Hé, pezsgő a hölgynek. 68 00:14:30,040 --> 00:14:31,156 Újabb hiba. 69 00:14:32,040 --> 00:14:33,190 Azt akarod, hogy eltűnjek? 70 00:14:34,080 --> 00:14:36,072 Néhány napja figyellek. 71 00:14:37,000 --> 00:14:38,070 Mindig egyedül vagy. 72 00:14:38,200 --> 00:14:40,032 Hagyjon békén. 73 00:14:40,160 --> 00:14:42,117 Két emberrel sokkal szórakoztatóbb. 74 00:14:42,160 --> 00:14:43,230 hagyjon békén 75 00:14:44,000 --> 00:14:45,150 Rendben rendben. 76 00:14:45,240 --> 00:14:47,197 Ismered a kínaiak történetét? 77 00:14:48,080 --> 00:14:50,037 Attól, aki mindig a sarkon volt? 78 00:14:50,160 --> 00:14:52,072 Amint egy nő elhaladt mellette, megkérdezte tőle 79 00:14:52,160 --> 00:14:54,038 ha nem akart lefeküdni vele . 80 00:14:54,120 --> 00:14:56,157 Nos, sok pofont kapott . 81 00:14:57,080 --> 00:15:01,233 De időnként működött. 82 00:15:07,080 --> 00:15:08,150 Várj egy percet, felgyújtok. 83 00:15:09,040 --> 00:15:13,034 Hallottál már arról, hogy az osztrigáról azt mondják, hogy nagyon szexuálisan serkentő? 84 00:15:14,080 --> 00:15:17,994 Tegnap rendeltem egy tucatnyit, de csak nyolc működött. 85 00:15:19,120 --> 00:15:21,077 Csodálatos, hogy nevetsz. 86 00:15:21,240 --> 00:15:23,152 Napok óta először. 87 00:15:24,080 --> 00:15:26,197 Igazából? De még soha nem vettem észre. 88 00:15:28,080 --> 00:15:30,072 Én neked még inkább. 89 00:15:31,240 --> 00:15:33,152 Elnézést, fel kell hívnom valakit. 90 00:15:34,080 --> 00:15:35,196 Mindjárt visszajövök. 91 00:16:17,120 --> 00:16:18,998 Itt vagyok. 92 00:16:22,080 --> 00:16:23,196 Ez nem tartott sokáig. 93 00:16:24,040 --> 00:16:26,111 Soha nem vesztegetek sok szót. 94 00:17:01,040 --> 00:17:02,156 - Gyerünk. - Ahol? 95 00:17:02,240 --> 00:17:05,074 Az én szobámban vagy a tiédben. Nem érdekel 96 00:19:40,160 --> 00:19:42,117 Nem! Állj meg! 97 00:19:43,240 --> 00:19:44,230 kanos vagy igen 98 00:19:45,080 --> 00:19:47,151 Csak nézni? Akkor baszd meg magad! 99 00:20:54,080 --> 00:20:56,072 Ó! Ott vagy már? 100 00:21:00,000 --> 00:21:01,036 Azt hittem, csak a hétvégén jössz 101 00:21:01,080 --> 00:21:02,992 akkor befejeztem volna a munkát . 102 00:21:03,080 --> 00:21:05,072 Itt van egy munkám, mint gondnok. 103 00:21:06,240 --> 00:21:08,232 Hello, a nevem Edward. 104 00:21:26,240 --> 00:21:28,152 Várj, segítek. 105 00:21:30,160 --> 00:21:33,995 Sajnálom. Nem láttam a kábelt. 106 00:21:40,200 --> 00:21:42,192 felsöprik. 107 00:21:46,240 --> 00:21:48,197 Lapát és kézi kefe van a konyhában, nem? 108 00:21:49,080 --> 00:21:50,992 Várj egy kicsit, megkeresem magam. 109 00:21:52,120 --> 00:21:53,190 Itt vannak edények. 110 00:21:54,080 --> 00:21:56,197 Remélem, nem törtem össze egy értékes régiséget. 111 00:21:58,120 --> 00:21:59,998 Talán itt van elrejtve. 112 00:22:01,040 --> 00:22:04,078 Egyszer összetörtem egy Wedgwood-szervizt otthon. 48 rész. 113 00:22:04,240 --> 00:22:06,197 Anyám egy hétig nem szólt hozzám. 114 00:22:07,080 --> 00:22:08,150 Apám sem. 115 00:22:09,160 --> 00:22:11,072 Ott van. 116 00:22:31,200 --> 00:22:32,236 Elvehetem ezt tőled? 117 00:22:33,040 --> 00:22:35,157 Te is ki akarod dobni? 118 00:22:48,200 --> 00:22:51,034 - Nem segíthetek? - Nem, köszönöm. 119 00:22:51,200 --> 00:22:54,034 A gáztűzhely most a mosogató mellett van. 120 00:22:55,240 --> 00:22:57,197 Ma reggel javítottam. 121 00:22:58,120 --> 00:23:01,192 Tökéletesen működik. Ott nem történhet több . 122 00:23:06,240 --> 00:23:08,197 Menj innen! Azonnal! 123 00:23:09,120 --> 00:23:10,110 De... 124 00:23:10,160 --> 00:23:12,152 Ezzel az arccal megbocsátják a gyilkosságot. 125 00:23:12,240 --> 00:23:14,072 Ne tévesszen meg. 126 00:23:14,240 --> 00:23:16,232 Pakold össze a cuccaidat. Menj innen! 127 00:23:20,040 --> 00:23:22,157 Tűnj el! 128 00:23:24,200 --> 00:23:26,192 Ne lássalak többé! 129 00:23:45,120 --> 00:23:46,156 Oh, kérlek... 130 00:23:49,080 --> 00:23:50,992 Csak bocsánatot akartam kérni. 131 00:23:52,200 --> 00:23:54,999 El akarom mondani neked, 132 00:23:58,240 --> 00:24:00,152 dass es mir furchtbar leid tut. 133 00:24:01,040 --> 00:24:02,156 Ich habe die Lampe nicht mit Absicht kaputtgemacht. 134 00:24:02,240 --> 00:24:04,118 Ich wollte Sie nicht verärgern. 135 00:25:02,200 --> 00:25:04,157 Du bist scharf auf den Jungen. 136 00:25:05,120 --> 00:25:07,032 Du möchtest ins Bett mit ihm, nicht wahr? 137 00:25:07,160 --> 00:25:10,039 Nein. Verschwinde! Geh weg! 138 00:26:11,160 --> 00:26:12,992 Ich habe die Rabatten geschnitten. 139 00:26:13,120 --> 00:26:15,157 Und ich habe eine kleine Überraschung für Sie. 140 00:26:17,120 --> 00:26:19,032 Ich wollte Ihnen eine Freude machen. 141 00:26:21,160 --> 00:26:24,039 Aber bei meinem Glück mögen Sie es gar nicht. Frischen Fisch. 142 00:26:24,200 --> 00:26:25,190 Selbst gefangen. 143 00:26:26,040 --> 00:26:27,235 Vielleicht vergessen Sie das mit der Lampe. 144 00:26:29,120 --> 00:26:31,237 Seien Sie nicht mehr böse. Friede? 145 00:26:33,120 --> 00:26:34,190 Friede. 146 00:26:55,080 --> 00:26:56,150 Wie lange arbeiten Sie hier schon? 147 00:26:57,040 --> 00:26:58,030 Seit Sommeranfang. 148 00:26:58,160 --> 00:27:00,072 - Machen Sie sonst volt? - Ich tanulmány. 149 00:27:00,240 --> 00:27:02,038 Jetzt sind Ferien. 150 00:27:03,080 --> 00:27:05,151 - Wo sind Sie zuhause? - New Jersey. 151 00:27:06,040 --> 00:27:07,110 Aber ich tanulmányai Kalifornienben. 152 00:27:07,240 --> 00:27:09,232 Hol Kaliforniában? 153 00:27:13,080 --> 00:27:14,070 Bocsi, mit mondtál? 154 00:27:14,160 --> 00:27:15,992 Hol Kaliforniában? 155 00:27:17,080 --> 00:27:20,118 Ismered Pasadenát? Jó főiskola . 156 00:27:21,160 --> 00:27:23,038 Nagyszerű professzoraink vannak ott. 157 00:27:24,160 --> 00:27:27,073 Tudod, hogy irigyellek, Edward? 158 00:27:29,120 --> 00:27:31,999 - Nekem? Hogy hogy? - Mert olyan érdekes az életed. 159 00:27:32,160 --> 00:27:34,038 nem a tiéd? 160 00:27:36,040 --> 00:27:38,191 - Nem, nem így. - Tehetek érted valamit? 161 00:27:40,040 --> 00:27:42,191 Jelenleg nagyon várom a friss halat. 162 00:27:43,120 --> 00:27:44,998 Már a sütőben van. 163 00:27:46,160 --> 00:27:47,196 zuhanyozhatok 164 00:28:32,080 --> 00:28:33,070 Jön. 165 00:28:33,160 --> 00:28:35,072 Hová viszel, Edward? 166 00:28:35,120 --> 00:28:36,236 Várj egy kicsit, meglátod. 167 00:28:40,160 --> 00:28:42,038 hol vagyunk itt? 168 00:28:44,080 --> 00:28:47,073 Itt élek. Sajnos kicsit sötét van. 169 00:28:48,120 --> 00:28:49,190 Romantikus. 170 00:28:53,240 --> 00:28:54,993 Milyen nagy! 171 00:28:55,200 --> 00:28:57,078 mit szeretnél hallani? 172 00:28:58,080 --> 00:28:59,230 Nem, nem, várj. Megcsinálom 173 00:29:03,160 --> 00:29:06,073 - Remélem tetszik. - Biztonságos. 174 00:31:10,160 --> 00:31:12,994 - Ígérd meg, hogy nem nevetek. - Megígérem. 175 00:31:13,160 --> 00:31:15,038 Soha nem láttam még ilyen szépnek . 176 00:31:15,200 --> 00:31:18,238 Soha ezelőtt. Olyan édes és olyan ártatlan. 177 00:31:19,120 --> 00:31:22,158 - Úgy érted, hogy bukó vagyok? - Nem! De éppen ellenkezőleg. 178 00:31:23,160 --> 00:31:25,038 Boldog vagyok. 179 00:32:59,160 --> 00:33:01,038 Egy fiatal isten. 180 00:33:02,040 --> 00:33:03,235 Van benne erotika és szex. 181 00:33:05,080 --> 00:33:07,072 férfi és nő egyben. 182 00:33:07,160 --> 00:33:09,072 Ha meg akarod tartani, tanítsd meg. 183 00:33:10,040 --> 00:33:12,111 Tanítsd meg neki, amit tudsz. 184 00:37:00,120 --> 00:37:02,032 hagyjon minket békén 185 00:37:06,200 --> 00:37:08,078 Visszajössz? 186 00:37:09,080 --> 00:37:10,116 Nem lehetsz nélkülem 187 00:37:10,240 --> 00:37:11,993 megmérgeztél 188 00:37:12,120 --> 00:37:13,998 Elkényeztettél olyannak, amilyen vagy! 189 00:37:14,120 --> 00:37:15,156 Te utálatos! 190 00:37:16,000 --> 00:37:17,070 Te perverz! 191 00:37:20,160 --> 00:37:22,231 le akarok válni. ki akarok szabadulni 192 00:37:25,080 --> 00:37:26,196 Menj ki az életemből! 193 00:37:28,160 --> 00:37:29,150 Soha. 194 00:37:30,080 --> 00:37:33,118 Egy túl erős kötelék köt bennünket ehhez. 195 00:37:33,240 --> 00:37:35,072 Igen, a gyűlölet! 196 00:37:47,080 --> 00:37:49,072 Menj, és töröld le. 197 00:37:50,120 --> 00:37:52,157 Azt mondtam, töröld le! 198 00:37:59,240 --> 00:38:01,197 Gieß mir Wein ein. 199 00:38:17,040 --> 00:38:18,156 Willkommen. 200 00:39:41,160 --> 00:39:43,072 Wie fühlst du dich? 201 00:39:43,280 --> 00:39:45,272 Verkommen und elend. 202 00:39:53,000 --> 00:39:54,070 Igen? 203 00:39:54,240 --> 00:39:56,072 Ja, ich komme. 204 00:39:59,160 --> 00:40:01,231 Ich hol dich um acht ab. 205 00:40:04,000 --> 00:40:06,071 Wir essen zusammen mit den Tiralis. 206 00:40:44,080 --> 00:40:47,152 Ich fahr allein. Sie passen auf meine Frau auf. Verstanden? 207 00:41:43,160 --> 00:41:44,230 Eddie? 208 00:41:45,120 --> 00:41:46,190 Eddie? 209 00:41:47,200 --> 00:41:49,078 Eddie! 210 00:41:54,120 --> 00:41:55,236 Eddie? 211 00:42:01,160 --> 00:42:02,230 Eddie? 212 00:42:18,200 --> 00:42:20,192 Eddie, ich bin zurück! 213 00:42:22,040 --> 00:42:23,190 Eddie? 214 00:44:26,080 --> 00:44:29,073 Warte. Du mustst lernen zu warten. 215 00:45:32,160 --> 00:45:34,072 Denn volt? 216 00:45:46,120 --> 00:45:48,237 Komm neki. Niemand ist da draußen. 217 00:45:50,040 --> 00:45:51,190 Das war nur der Wind. 218 00:45:53,200 --> 00:45:55,192 Denn volt? Wo willst du denn hin? 219 00:46:24,200 --> 00:46:25,190 Es war nicht der Wind. 220 00:46:26,040 --> 00:46:27,235 Es war jemand hier und hat uns beobachtet. 221 00:46:28,120 --> 00:46:30,191 Darum brauchst du dich doch nicht so aufzuregen. 222 00:46:31,080 --> 00:46:32,116 Sei ruhig, nichts ist passiert. 223 00:46:32,240 --> 00:46:34,994 Das háború er. Ich habe es gespürt. 224 00:46:36,240 --> 00:46:37,993 Wovon sprichst du? 225 00:46:38,120 --> 00:46:40,112 Ich habe Angst. Furchtbare Angst. 226 00:46:41,200 --> 00:46:44,034 Schon gut. Ich bin ja bei dir. 227 00:46:45,080 --> 00:46:47,117 Ruhig. Ganz ruhig. 228 00:47:04,160 --> 00:47:05,230 Last euch nicht stören. 229 00:47:09,080 --> 00:47:12,073 Es bereitet mir ein Vergnügen, euch zuzusehen. 230 00:47:14,240 --> 00:47:16,232 Na los, macht weiter. 231 00:47:17,160 --> 00:47:18,196 Hé! 232 00:47:26,040 --> 00:47:28,077 Hört auf! Aufhören! 233 00:47:31,040 --> 00:47:33,111 Na, és jetzt volt? 234 00:47:34,040 --> 00:47:35,110 Kommen Sie. 235 00:47:36,040 --> 00:47:39,158 - Nein! Nein, nicht! - Na, kommen Sie. 236 00:48:03,040 --> 00:48:04,156 Oh Gott, du hast ihn umgebracht. 237 00:48:05,080 --> 00:48:06,992 Komm, schnell weg. 238 00:48:08,160 --> 00:48:09,150 Wohin? 239 00:48:10,080 --> 00:48:11,070 Irgendwohin. 240 00:48:23,120 --> 00:48:25,191 Komm, wir müssen hier weg. Schließ alles ab. 241 00:48:36,240 --> 00:48:39,074 Aber das hat doch keinen Sinn. Drüben, die Männer am Strand, 242 00:48:39,240 --> 00:48:42,039 die haben uns zusammen gesehen. 243 00:48:43,040 --> 00:48:45,111 - Das hat keinen Zweck. - Geh allein. Lauf weg. 244 00:48:46,040 --> 00:48:49,158 - Und ich bleibe hier. - Nein. Ich verlasse dich nicht. 245 00:49:02,240 --> 00:49:04,232 Ich verlasse dich nie. 246 00:49:06,200 --> 00:49:08,112 Sei nicht dumm. Verschwinde. 247 00:49:08,240 --> 00:49:10,038 Ich werde mich rechtfertigen. 248 00:49:10,160 --> 00:49:12,038 Ich werde ihnen alles erzählen über dieses Schwein. 249 00:49:12,200 --> 00:49:14,192 Du darfst die Schuld nicht allein auf dich nehmen. 250 00:49:15,040 --> 00:49:16,076 Wir bleiben zusammen. 251 00:49:16,240 --> 00:49:19,199 Wir müssen telefonieren. Die Polizei rufen. 252 00:49:22,000 --> 00:49:23,992 Ja, csíp. Wie du willst. 253 00:50:06,240 --> 00:50:08,038 Ist das für ein Idiot? 254 00:50:08,200 --> 00:50:10,192 Das ist er, Edward. Er lebt! 255 00:50:29,240 --> 00:50:31,118 Bist du verletzt? 256 00:50:31,200 --> 00:50:33,112 Dieses elende Schwein! 257 00:50:34,040 --> 00:50:36,077 Woher weißt du, dass er es war? 258 00:50:37,080 --> 00:50:38,196 Versteck dich! Lauf weg! 259 00:50:40,080 --> 00:50:41,070 Versteck dich. 260 00:50:42,040 --> 00:50:43,076 Woher weißt du, dass er es ist? 261 00:50:43,240 --> 00:50:45,072 Sein Wagen. 262 00:50:56,240 --> 00:50:58,152 Vorsicht, der Tank lect. 263 00:51:00,040 --> 00:51:02,077 Weg! Weg! 264 00:52:00,200 --> 00:52:04,194 Wir haben geschafft. Wir sind ihn los. Pillanat vagyok. 265 00:52:26,080 --> 00:52:27,196 Wenigstens hat er das Konto nicht gesperrt. 266 00:52:28,160 --> 00:52:30,072 Wir können alles kaufen, was wir brauchen. 267 00:52:30,240 --> 00:52:32,152 - Ich brauche nichts. - Doch, Eddie. 268 00:52:33,080 --> 00:52:35,072 Wir müssen uns ja auch eine Wohnung suchen. 269 00:52:43,120 --> 00:52:46,033 Warum bleiben wir hier? Warum fahren wir nicht weg? 270 00:52:47,120 --> 00:52:48,236 Jetzt noch nicht. 271 00:52:56,160 --> 00:52:58,152 Ihr Schlüssel, uram. Die Garage ist rechts hinten. 272 00:52:58,240 --> 00:53:00,118 Danke. 273 00:53:18,040 --> 00:53:20,077 Du hasst ihn und du trennst dich nicht von ihm? 274 00:53:20,200 --> 00:53:22,078 Ich habe es versucht. 275 00:53:23,000 --> 00:53:25,117 - Aber er lässt mich nicht los. - És jetzt volt? 276 00:53:26,080 --> 00:53:28,037 Ich muss mir was einfallen lassen. 277 00:53:33,080 --> 00:53:35,197 Ich wünschte, du hättest ihn umgebracht. 278 00:53:37,200 --> 00:53:39,157 Dieser Mann hat mich vergiftet. 279 00:53:40,120 --> 00:53:41,190 Er hat mich in seinen Klauen. 280 00:53:42,080 --> 00:53:45,232 Er beherrscht meine Gedanken, meinen Körper. Alles von mir. 281 00:53:46,160 --> 00:53:48,038 Auch wenn ich bei dir bin? 282 00:53:48,160 --> 00:53:49,230 Wie kannst du das verstehen? 283 00:53:50,200 --> 00:53:52,192 Du kommst von einem anderen Stern. 284 00:53:58,120 --> 00:53:59,190 Bitte verzeih mir. 285 00:54:00,120 --> 00:54:03,113 Ich hab dich lieb, und du bist mein Ein und Alles, Eddie. 286 00:54:08,120 --> 00:54:09,190 Igen? 287 00:54:11,040 --> 00:54:12,156 Stellen Sie durch. 288 00:54:13,240 --> 00:54:15,232 Was für eine Überraschung, mein Schatz. 289 00:54:16,120 --> 00:54:17,110 Wo bist du? 290 00:54:19,160 --> 00:54:21,152 In der Telefonbox vor dem Haus. 291 00:54:46,200 --> 00:54:49,159 Ja, ich sehe dich. Du bist schön. 292 00:54:50,200 --> 00:54:52,192 Komm, wir haben genug gespielt. 293 00:54:54,120 --> 00:54:56,032 Es ist zwecklos. 294 00:54:56,160 --> 00:54:58,994 Du kommst nicht von mir los. Niemals. 295 00:55:00,160 --> 00:55:02,152 Ja, ich weiß. 296 00:55:03,120 --> 00:55:04,156 Du hast völlig recht. 297 00:55:05,040 --> 00:55:08,033 Wo ich auch hingehe, schleppe ich dich mit. 298 00:55:09,080 --> 00:55:11,993 Es gibt für mich nur eine einzige Lösung. 299 00:55:12,240 --> 00:55:14,197 Ich muss dich vernichten. 300 00:55:20,240 --> 00:55:24,234 Meine Frau ist unten. An der Telefonbox druben. Folgen Sie ihr. 301 00:56:58,080 --> 00:56:59,116 Szia! 302 00:57:00,080 --> 00:57:01,196 Mein Gott, wie siehst du denn aus? 303 00:57:02,040 --> 00:57:03,190 Gefalle ich dir nicht? 304 00:57:04,120 --> 00:57:05,190 Na, ich weiß nicht. 305 00:57:05,240 --> 00:57:07,994 An diesen Anblick muss ich mich erst mal gewöhnen. 306 00:57:10,080 --> 00:57:12,072 - Az Ich habe dir mitgebracht volt. - Noch eine Überraschung? 307 00:57:13,040 --> 00:57:15,157 Volt zum Spielen, Eddie. Ein Zeitvertreib. 308 00:57:16,120 --> 00:57:17,998 Ein kleines Spiel. 309 00:58:23,240 --> 00:58:25,038 Sieh in den Spiegel. 310 00:58:25,160 --> 00:58:27,072 Du siehst toll aus! 311 00:58:27,160 --> 00:58:28,992 Wunderschön, Eddie. 312 00:58:41,120 --> 00:58:43,112 Warum sollte ich meine Freunde hierher bestellen? 313 00:58:43,160 --> 00:58:46,232 Um festzustellen, ob sie dich in dieser Verkleidung erkennen. 314 00:58:58,240 --> 00:59:01,995 - Nehmen Sie volt, uram? - Zwei Gin Tonic, falat. 315 00:59:02,200 --> 00:59:04,078 Du siehst wie ein Top-Mannequin aus. 316 00:59:04,240 --> 00:59:07,039 Und wenn meine Freunde mich doch erkennen? A zsálya ich dann volt? 317 00:59:07,240 --> 00:59:10,039 Du seist gerade erst aus Casablanca gekommen. 318 00:59:10,240 --> 00:59:13,119 Oder ich werfe dich auf die Theke und vergewaltige dich vor ihnen. 319 00:59:13,200 --> 00:59:16,193 Ah igen? Würdest du dich das trauen? 320 00:59:17,240 --> 00:59:19,152 Klar. 321 00:59:21,160 --> 00:59:23,994 Ich hätte nicht gedacht, dass wir einen Parkplatz finden. 322 00:59:26,040 --> 00:59:27,076 - Das ist ja ein stinkfeiner Schuppen. - Da sind sie. 323 00:59:27,160 --> 00:59:30,039 Dass Eddie úgy volt verkehrt. Er hat doch gar nicht so viel Kohle. 324 00:59:30,160 --> 00:59:31,140 Aber er ist nicht da. 325 00:59:31,160 --> 00:59:33,038 Hoffentlich hat er uns nicht versetzt. 326 00:59:34,080 --> 00:59:36,072 Zehn. Und um neun hat er uns bestellt. 327 00:59:36,240 --> 00:59:38,118 Vielleicht hockt er im Nebenraum. 328 00:59:38,240 --> 00:59:40,152 Az Eigentlich hatte ich ja heute Besseres vor volt. 329 00:59:41,080 --> 00:59:43,072 - Du, sieh mal, da linkek. - Meghalni szőke? 330 00:59:43,160 --> 00:59:45,197 - Igen. - Nicht mein Fall mit den gefärbten Haaren. 331 00:59:46,120 --> 00:59:48,032 Nein, auf so was steh ich auch nicht. 332 00:59:49,040 --> 00:59:50,235 - Hast du ihn gefunden? - Nein. 333 00:59:51,120 --> 00:59:52,998 Und machen wir jetzt volt? 334 00:59:53,240 --> 00:59:56,039 Ich würde sagen, wir warten noch eine Weile. 335 00:59:56,160 --> 00:59:58,994 Ich habe keine Lust. Ich bestelle mir hier keinen Drink. 336 00:59:59,040 --> 01:00:00,076 Szintén gehen wir. 337 01:00:00,240 --> 01:00:02,152 - Igen, kommt. - Igen. 338 01:00:06,120 --> 01:00:08,032 - Gehen vezeték a Discóban? - Igen, zu Richie. 339 01:00:08,080 --> 01:00:10,117 - Da ist immer elveszett. - Oké. 340 01:00:13,160 --> 01:00:16,232 Siehst du. Die haben dich nicht erkannt. 341 01:00:17,120 --> 01:00:19,237 Das war ziemlich brenzlig. Ich habe geschwitzt. 342 01:00:24,040 --> 01:00:25,030 Jetzt sind sie fertig! 343 01:00:25,160 --> 01:00:26,150 - Lass mal sehen! - Ich zuerst! 344 01:00:26,240 --> 01:00:27,993 - Nein, warte! - Adj neki! 345 01:00:28,080 --> 01:00:30,197 Vorsicht! Vorsicht! Sie sind noch nass. 346 01:00:31,120 --> 01:00:33,237 - Die sind ja furchtbar. - Großartig! 347 01:00:34,120 --> 01:00:38,114 - Nein. Einfach scheußlich. - Nein. Toll! 348 01:00:38,240 --> 01:00:40,118 Wie kannst du das sagen? 349 01:00:43,040 --> 01:00:44,235 - Ich sehe aus wie eine Schwuchtel. - Ah volt! 350 01:00:45,080 --> 01:00:47,117 Da habe ich mal gewohnt. 351 01:00:49,160 --> 01:00:51,994 Im zweiten Stock ist ein Apartment frei. 352 01:00:53,160 --> 01:00:55,072 Geh rein und miete es. 353 01:00:56,200 --> 01:01:00,114 Wir tun ein anderes Bild in deinen Pass und ändern deinen Vornamen. 354 01:01:01,200 --> 01:01:03,032 Nein. Das ist kein Spiel mehr, Laurie! 355 01:01:03,160 --> 01:01:07,040 Natürlich nicht! Wie soll ich denn von diesem Kerl loskommen? 356 01:01:07,120 --> 01:01:10,238 Von diesem Teufel? Doch nur, indem ich ihn quäle und erniedrige. 357 01:01:12,040 --> 01:01:14,191 Das verstehst du nicht. Und das ist mir auch völlig egal. 358 01:01:15,040 --> 01:01:16,030 Tu, ich dir sage volt. 359 01:01:16,160 --> 01:01:18,152 Und wenn du einmal tun würdest, ich sage volt? 360 01:01:19,040 --> 01:01:22,112 Menjünk ki erről a területről. Csak tönkreteszed az életed! 361 01:01:25,200 --> 01:01:27,157 mindkettőnket tönkretesz 362 01:01:27,240 --> 01:01:29,038 nem tehetek róla! 363 01:01:29,160 --> 01:01:31,152 Ha igazán szeretsz, ahogy mondod 364 01:01:32,040 --> 01:01:33,235 miért teszed ezt velem 365 01:01:40,120 --> 01:01:42,157 csak játszol nem szeretsz engem 366 01:01:43,040 --> 01:01:44,997 Istenem, hülye voltam? 367 01:01:48,200 --> 01:01:50,192 Dönteni kell! 368 01:01:51,080 --> 01:01:52,992 gyere velem Kaliforniába 369 01:01:53,200 --> 01:01:55,112 És próbálj meg mindent elfelejteni. 370 01:01:56,080 --> 01:01:57,196 kezdje elölről velem 371 01:01:58,240 --> 01:02:02,200 Nem tudok sokat ajánlani. De ott végre békét találunk. 372 01:02:04,160 --> 01:02:06,152 kérlek gyere velem 373 01:02:17,200 --> 01:02:20,034 Amint odaérünk, egyenesen a tengerhez megyünk. 374 01:02:20,240 --> 01:02:22,038 És akkor bemutatlak egy barátomnak. 375 01:02:22,160 --> 01:02:23,150 Egy kedves barát? 376 01:02:23,200 --> 01:02:26,034 Mindenekelőtt bizalommal. Ha hívom, jön úszni. 377 01:02:26,160 --> 01:02:28,152 Egy fiatal delfin, tudod? 378 01:02:30,040 --> 01:02:32,032 Gyerünk, siess. Ki kell mennünk a reptérre. 379 01:02:32,200 --> 01:02:34,157 Megyek és kifizetem a számlát. 380 01:02:36,240 --> 01:02:40,120 Ó, a jegyek! Hol vannak a repülőjegyek? Átkozott! 381 01:02:41,040 --> 01:02:43,032 Ide tettem, ezt pontosan tudom. 382 01:02:44,080 --> 01:02:45,992 Ott vannak. 383 01:02:46,160 --> 01:02:48,197 Találkozunk a folyosón, rendben? 384 01:02:49,200 --> 01:02:51,237 Nem tudod, mennyire boldog vagyok. 385 01:02:57,080 --> 01:02:59,151 Csodálatos lesz. 386 01:03:21,000 --> 01:03:22,070 Eddie! 387 01:03:27,160 --> 01:03:30,119 És most hagyd békén a nőt , te szamár! 388 01:03:35,240 --> 01:03:37,118 Eddie! 389 01:03:44,160 --> 01:03:46,231 - Eddie! - Laurie! 390 01:04:05,120 --> 01:04:06,236 Eddie! 391 01:04:14,240 --> 01:04:16,072 Laurie! 392 01:04:31,080 --> 01:04:33,037 Ekkora balek! Ki! 393 01:04:33,160 --> 01:04:36,073 Távozz, Laurie! fuss! fuss! 394 01:04:41,200 --> 01:04:43,032 Eddie! 395 01:04:44,120 --> 01:04:45,190 Menjünk innen! 396 01:04:49,040 --> 01:04:50,156 Eddie! 397 01:04:51,040 --> 01:04:52,110 Eddie! 398 01:05:02,240 --> 01:05:06,234 - Eddie. - Megsérültél? 399 01:05:08,120 --> 01:05:11,158 A disznónak fizetnie kell ezért. 400 01:05:31,240 --> 01:05:33,038 És? 401 01:05:34,040 --> 01:05:36,157 Igen rendben. 402 01:05:37,120 --> 01:05:38,236 - Mi a? - Mindezt átkutattuk, 403 01:05:39,040 --> 01:05:41,077 nem szállodában vannak. 404 01:05:42,240 --> 01:05:44,197 Keress tovább. 405 01:07:47,040 --> 01:07:50,112 Gyerünk, folytasd. Tetszik amit csinálsz. 406 01:07:52,040 --> 01:07:54,111 Ezzel bekapcsolsz engem. 407 01:08:07,120 --> 01:08:08,110 Szóval mára ennyi. 408 01:08:08,160 --> 01:08:10,072 Mi a helyzet a pénzátutalással Zürichbe? 409 01:08:10,200 --> 01:08:11,190 - Holnap reggel. - Igen valóban. 410 01:08:11,240 --> 01:08:14,039 - Mehetsz. - Kösz. 411 01:08:40,080 --> 01:08:41,070 Nos, kedvelsz engem? 412 01:08:41,240 --> 01:08:45,075 Azt gondolhatnánk, hogy különösen kedves lány vagy. 413 01:09:18,040 --> 01:09:20,077 És most vigye oda azt a parfümös üveget. 414 01:09:21,080 --> 01:09:22,116 permetezze be magát 415 01:09:30,160 --> 01:09:33,039 Lassú. A hónaljban. 416 01:09:40,240 --> 01:09:43,233 És most tedd a szádhoz az üveget . 417 01:09:44,080 --> 01:09:45,992 Szerintem illatos farok lenne. 418 01:10:24,200 --> 01:10:28,240 csókolja meg az üveget Nedvesítse meg őket a nyelvével. 419 01:10:40,160 --> 01:10:42,152 simogassa meg 420 01:10:43,240 --> 01:10:45,038 Nyomd be. 421 01:12:12,240 --> 01:12:13,993 Kész vagy? 422 01:12:14,160 --> 01:12:16,152 És emlékszel, mit kell tenned? 423 01:12:17,120 --> 01:12:18,190 Akkor megyünk. 424 01:13:38,160 --> 01:13:42,074 drágám, bocsáss meg szeretlek _ 425 01:13:42,240 --> 01:13:44,072 Szeretlek. 426 01:14:25,080 --> 01:14:26,196 Már küld neked virágot? 427 01:14:27,160 --> 01:14:29,038 Akkor nálunk van. 428 01:14:30,040 --> 01:14:31,156 olvassa el a térképet 429 01:14:36,240 --> 01:14:39,233 A varázslatos nőnek, aki elviseli az éjszakai brutalitásokat 430 01:14:40,040 --> 01:14:42,157 annyi bájjal bírja. egy csodálója. 431 01:14:43,040 --> 01:14:45,032 Ismeretlen tisztelője. És most mi van? 432 01:14:46,080 --> 01:14:50,074 Egyelőre semmi. És ma este nincs műsor. Várnia kell. 433 01:14:50,240 --> 01:14:53,074 Már nem tud gondolkodni, mert annyira kanos. 434 01:15:42,200 --> 01:15:43,236 Szia? 435 01:15:44,200 --> 01:15:46,112 Itt a csodálója beszél. 436 01:15:47,120 --> 01:15:48,156 Nyissa ki az ablakot. 437 01:15:49,120 --> 01:15:50,100 Minek? 438 01:15:50,120 --> 01:15:52,237 Mert szereted, ha az emberek nézik . 439 01:16:00,240 --> 01:16:02,072 Szóval látsz engem? 440 01:16:02,240 --> 01:16:04,038 És. 441 01:16:06,040 --> 01:16:07,076 És most mit csináljak? 442 01:16:07,240 --> 01:16:08,230 Amit szeretnél. 443 01:16:09,120 --> 01:16:11,032 Mit szeretnél? 444 01:16:11,160 --> 01:16:12,196 csináld veled 445 01:16:13,080 --> 01:16:16,232 Egyetért. Csináljuk. 446 01:16:18,120 --> 01:16:21,113 Szóval ha itt lennél velem 447 01:16:22,200 --> 01:16:24,032 mit csinálnál? 448 01:16:24,080 --> 01:16:27,039 levetkőznélek. 449 01:16:30,040 --> 01:16:32,111 Rendben, megteszem neked. 450 01:16:52,080 --> 01:16:55,232 Igen, ez nagyszerű. Most simogassa meg magát. 451 01:16:57,040 --> 01:17:00,158 Várj, még előttünk áll az egész éjszaka. 452 01:17:25,000 --> 01:17:26,036 érzed 453 01:17:26,200 --> 01:17:28,112 Érzed a meleget? 454 01:17:29,000 --> 01:17:30,992 Érintsd meg magad. 455 01:17:31,160 --> 01:17:32,196 És. 456 01:17:34,040 --> 01:17:37,033 Sind Sie geil? Wird er schon hart? 457 01:17:38,040 --> 01:17:39,076 Ja. 458 01:17:41,240 --> 01:17:45,996 Dann los. Ich warte auf Sie. 459 01:18:06,240 --> 01:18:10,120 Kommen Sie neki. Bitte, bitte, schnell. 460 01:18:12,120 --> 01:18:13,110 El fogok válni. 461 01:18:14,040 --> 01:18:15,030 Tiefer. 462 01:18:15,200 --> 01:18:16,190 El fogok válni. 463 01:18:19,080 --> 01:18:20,070 Tiefer. 464 01:18:21,200 --> 01:18:25,114 Ich komme. Ó, ich komme. 465 01:18:31,240 --> 01:18:34,039 - Komm zu mir. - Akarod? 466 01:18:36,080 --> 01:18:38,117 Morgen. Morgen Abend. 467 01:18:39,040 --> 01:18:42,192 Aber nur für besonders Ausgefallenes volt. 468 01:18:43,120 --> 01:18:45,112 Und was schlägst du vor? 469 01:18:46,200 --> 01:18:49,113 Ein Trio. Ich bringe einen Partner mit. 470 01:18:52,160 --> 01:18:53,196 Wie du willst. 471 01:18:54,240 --> 01:18:56,152 Hauptsache du wirst kommen. 472 01:19:14,200 --> 01:19:16,032 Ist das nicht zu früh? 473 01:19:16,200 --> 01:19:18,192 Nein, er erwartet uns schon. 474 01:19:20,040 --> 01:19:23,158 - Und wenn man uns nun erkennt? - Sei unbesorgt. 475 01:19:24,160 --> 01:19:27,039 - Itt. - Dankeschön. Schönen Abend. 476 01:19:41,080 --> 01:19:42,150 Zu wem, bitte? 477 01:19:43,080 --> 01:19:45,197 Mr. Valdi Schivoni erwartet uns. 478 01:19:46,200 --> 01:19:48,112 Einen Moment bitte. 479 01:19:53,080 --> 01:19:56,073 Hier sind zwei Herrschaften, die zu ihnen wollen, uram. 480 01:19:59,040 --> 01:20:01,236 - Der dritte Stock. - Danke. 481 01:20:19,160 --> 01:20:20,150 Igen? 482 01:20:21,080 --> 01:20:25,074 Uram, der Portier sagte, dass Sie Gäste haben. Soll ich noch warten? 483 01:20:25,240 --> 01:20:27,038 Nein, bitte gehen Sie. 484 01:20:27,200 --> 01:20:29,112 Haben Sie noch irgendeinen Wunsch? 485 01:20:30,040 --> 01:20:31,156 Nein, nichts mehr. Danke. 486 01:20:32,040 --> 01:20:33,030 Danke. 487 01:21:11,240 --> 01:21:13,118 Sie sind pünktlich. 488 01:21:19,040 --> 01:21:21,032 Heute gibt's keine Show da drüben. 489 01:21:23,200 --> 01:21:27,035 Nun ja, die Show wird heute mal hier drinnen laufen. 490 01:21:27,200 --> 01:21:30,113 Und ich denke, wir werden uns sehr gut amüsieren. 491 01:21:31,200 --> 01:21:33,157 Wie heißt du denn? 492 01:21:35,240 --> 01:21:37,038 Nun komm, sei nicht so schüchtern. 493 01:21:37,200 --> 01:21:39,192 Schließlich müssen wir uns doch kennenlernen. 494 01:21:48,200 --> 01:21:52,160 Du bist fantasztikus! Ich bin stolz auf dich, Laurie. 495 01:21:53,200 --> 01:21:56,193 Du bist das teuflischste Geschöpf, das ich jemals traf. 496 01:21:57,240 --> 01:21:59,994 Ich hätte wissen müssen, dass du dahintersteckst. 497 01:22:00,160 --> 01:22:02,197 Hinter diesem ausgekochten Spiel. 498 01:22:09,120 --> 01:22:12,033 Dir kann ich keine Schuld geben. 499 01:22:14,240 --> 01:22:17,233 Du bist zu naiv, um zu begreifen, was hier vorgeht. 500 01:22:18,240 --> 01:22:21,199 Du hast dich nur benutzen lassen. 501 01:22:22,160 --> 01:22:24,152 Dummer Junge! 502 01:22:27,080 --> 01:22:28,116 Und hat sie aus dir gemacht volt? 503 01:22:28,240 --> 01:22:30,038 Hör auf! 504 01:22:30,160 --> 01:22:32,197 Ich habe vor dir keine Angst mehr. 505 01:22:33,080 --> 01:22:35,197 Ich bestimme jetzt, was gespielt wird. 506 01:22:40,080 --> 01:22:41,196 Du weißt, was dich erwartet. 507 01:22:42,080 --> 01:22:43,992 - Nem, Eddie! - Laurie! 508 01:22:44,160 --> 01:22:45,196 Du halt dich da raus! 509 01:22:46,080 --> 01:22:47,116 Nicht! Eddie! 510 01:22:51,040 --> 01:22:52,190 Sie nutzt dich doch nur aus! 511 01:22:53,200 --> 01:22:55,078 - Nein! - Ich bin es, den sie liebt. 512 01:22:56,040 --> 01:22:57,190 - Sie kann ohne mich nicht leben. - Nein! 513 01:22:58,160 --> 01:23:01,153 Das ist nicht wahr! 514 01:23:06,200 --> 01:23:08,157 Laurie! 515 01:23:09,120 --> 01:23:10,190 Machen Sie auf! 516 01:23:13,080 --> 01:23:16,994 Du hast vorgehabt, aus mir einen Idioten zu machen! 517 01:23:21,200 --> 01:23:25,114 Und beinahe wäre es dir auch gelungen! 518 01:23:26,120 --> 01:23:28,191 Du wirst mich weder verlassen noch wirst du mich umbringen. 519 01:23:29,200 --> 01:23:32,034 Nie! Niemals! 520 01:23:35,120 --> 01:23:38,033 Und weißt du, warum nicht? 521 01:23:38,240 --> 01:23:40,232 Weißt du, warum nicht? 522 01:23:43,200 --> 01:23:45,192 Weißt du es? 523 01:23:47,160 --> 01:23:49,152 Weil du mich brauchst! 524 01:23:53,040 --> 01:23:54,076 Laurie! 525 01:23:55,080 --> 01:23:56,070 Aufmachen! 526 01:23:56,240 --> 01:23:57,230 Aufmachen! 527 01:23:58,120 --> 01:24:02,034 Nein! Nein! Nein! 528 01:24:02,240 --> 01:24:05,074 Nein! 529 01:24:07,240 --> 01:24:09,072 Nein! 530 01:24:11,200 --> 01:24:14,113 Nein! Nein! 531 01:24:24,200 --> 01:24:27,193 Es gut, ugye? Sag, dass es gut ist! 532 01:24:28,160 --> 01:24:30,197 Sag es! Sag es doch! 533 01:24:31,200 --> 01:24:34,034 Nein, kisasszony! Bitte, kisasszony! 534 01:24:53,200 --> 01:24:55,078 Gut, oder? 535 01:24:56,240 --> 01:24:57,230 Belek! 536 01:24:58,120 --> 01:24:59,190 Belek! 537 01:25:29,160 --> 01:25:30,992 Nein! 538 01:25:41,040 --> 01:25:44,112 Küss ihn! Weißt du noch, unser Spielchen? 539 01:25:45,080 --> 01:25:48,073 Sollen wir es wieder tun? Szóval wie damals? 540 01:27:38,080 --> 01:27:39,116 Laurie? 541 01:27:43,160 --> 01:27:45,117 Szenvedélyes volt? 542 01:27:46,160 --> 01:27:48,038 Hatt du Getan? 543 01:27:52,080 --> 01:27:54,037 Hatt du Getan? 544 01:27:59,200 --> 01:28:01,192 Wisch dein Gesicht ab. 545 01:28:02,160 --> 01:28:06,040 Kämm dein Haar. Wir gehen weg. 546 01:28:45,080 --> 01:28:48,118 Selbst der Taxifahrer wird sich nur an die hübsche Blondine erinnern können. 547 01:28:49,080 --> 01:28:50,196 Jetzt darfst du wieder ein Mann sein. 548 01:28:51,120 --> 01:28:52,236 Hinten sind deine Sachen. 549 01:28:53,120 --> 01:28:55,032 Zieh dich um. 550 01:29:44,040 --> 01:29:46,220 Niemand wird dich verdächtigen. Nimm den ersten Flug nach Kalifornien. 551 01:29:46,240 --> 01:29:48,038 Nur wenn du mitkommst. 552 01:29:48,080 --> 01:29:50,072 Keine Widerrede! Bitte, jaj! 553 01:29:54,200 --> 01:29:55,998 - Wird aus uns volt? - Es ist aus! 554 01:29:56,120 --> 01:29:57,110 Ich verlasse dich nicht. 555 01:29:57,160 --> 01:29:59,197 Ich habe dich gebraucht und jetzt ist Schluss! 556 01:30:00,040 --> 01:30:01,190 Das ist ja nicht wahr! 557 01:30:08,160 --> 01:30:10,038 Du lügst. 558 01:30:10,200 --> 01:30:12,032 Ich weiß, dass du mich liebst. 559 01:30:13,120 --> 01:30:16,113 Ich habe dich nie geliebt. Niemals. 560 01:30:17,040 --> 01:30:18,156 Verrückt, aber es ist wahr. 561 01:30:19,120 --> 01:30:20,236 Ich bin genauso wie er. 562 01:30:23,200 --> 01:30:26,193 Und jetzt geh zum Teufel. Ich will dich nie mehr sehen! 563 01:30:34,240 --> 01:30:37,039 Apáca, verschwinde! 564 01:31:09,120 --> 01:31:11,191 Noch in derselben Nacht meldete sich Laurie bei der Polizei. 565 01:31:12,160 --> 01:31:15,073 Sie wurde zu einer 16-jährigen Gefängnisstrafe verurteilt . 566 01:31:15,160 --> 01:31:18,039 Edward hat sie nie wiedergesehen. 37476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.