Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,108
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:02,188 --> 00:00:02,997
What do you want?
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,041
Sorry to commandeer
your vessel, Captain,
4
00:00:05,047 --> 00:00:06,614
but I'm afraid for what I have planned,
5
00:00:06,682 --> 00:00:08,449
you can't be in Storybrooke.
6
00:00:08,551 --> 00:00:09,617
Emma, are you there?
7
00:00:09,719 --> 00:00:12,453
Gideon... he sent me away.
8
00:00:12,555 --> 00:00:14,555
I would never leave you.
9
00:00:14,624 --> 00:00:15,956
What the hell do I have to do?
10
00:00:16,058 --> 00:00:17,691
Kill the Black Fairy.
11
00:00:17,793 --> 00:00:19,026
Did she harm you?
12
00:00:19,128 --> 00:00:20,628
She toughened me up.
13
00:00:20,730 --> 00:00:22,930
What did she do to you?
14
00:00:22,999 --> 00:00:24,498
Depends what you mean.
15
00:00:59,602 --> 00:01:01,902
I've brought someone new.
16
00:01:02,004 --> 00:01:03,637
Another child for the mines?
17
00:01:03,739 --> 00:01:05,706
No.
18
00:01:05,808 --> 00:01:08,676
Not this one.
19
00:01:08,778 --> 00:01:11,512
This child is different.
20
00:01:11,614 --> 00:01:14,815
He's... precious.
21
00:01:16,619 --> 00:01:18,485
I will care for him as
though he were my own.
22
00:01:18,587 --> 00:01:20,721
Care for him as if he were mine.
23
00:01:27,697 --> 00:01:30,931
Shh. Yes.
24
00:01:30,947 --> 00:01:33,830
_
25
00:01:33,836 --> 00:01:35,369
Oh, how sweet.
26
00:01:37,273 --> 00:01:40,441
A remnant of the past.
27
00:01:42,878 --> 00:01:46,213
You won't be needing this anymore...
28
00:01:46,315 --> 00:01:48,382
Gideon.
29
00:02:03,933 --> 00:02:06,300
You sent Hook away on the submarine?
30
00:02:06,402 --> 00:02:09,136
You took him away from me?
31
00:02:09,238 --> 00:02:10,904
And you'll get him back...
32
00:02:10,973 --> 00:02:13,407
as soon as we destroy
the Black Fairy together.
33
00:02:13,509 --> 00:02:15,042
Now you want my help?
34
00:02:15,177 --> 00:02:16,744
You have a funny way
of asking for a favor.
35
00:02:16,846 --> 00:02:18,011
I suspect, without a little nudging,
36
00:02:18,114 --> 00:02:19,179
I already know the answer, then.
37
00:02:19,281 --> 00:02:20,247
Answer's always the same.
38
00:02:20,349 --> 00:02:21,715
Then I suggest you reconsider,
39
00:02:21,817 --> 00:02:24,651
because given the protection
spell I placed over him,
40
00:02:24,754 --> 00:02:26,386
it's impossible for him to return.
41
00:02:26,489 --> 00:02:27,387
I'll find a way.
42
00:02:29,625 --> 00:02:32,059
I have your tear, remember, Savior?
43
00:02:32,161 --> 00:02:34,995
I'm the only one that
can bring him back.
44
00:02:39,168 --> 00:02:42,736
You tried to kill me with
that sword, and you failed,
45
00:02:42,838 --> 00:02:45,105
and now you think you can bully me?
46
00:02:45,207 --> 00:02:46,840
I will never help you.
47
00:02:46,942 --> 00:02:49,938
If you don't bring Hook back on
your own, I will make you do it.
48
00:02:57,186 --> 00:03:00,354
Do you really think you frighten me?
49
00:03:00,456 --> 00:03:03,657
Do you think anything frightens me?
50
00:03:03,759 --> 00:03:08,495
You have no idea what I've been through.
51
00:03:08,597 --> 00:03:11,832
I was raised by the Black Fairy.
52
00:03:11,934 --> 00:03:14,368
Do you know the depths
of depravity in her soul?
53
00:03:14,470 --> 00:03:16,603
If I don't stop her, no one will.
54
00:03:16,672 --> 00:03:19,206
Hundreds of people are
depending on me to save them...
55
00:03:19,308 --> 00:03:21,141
children that I swore to protect.
56
00:03:21,243 --> 00:03:26,046
So you... you think... you
think you're so righteous?
57
00:03:26,148 --> 00:03:27,548
You think I'm the bad guy?
58
00:03:27,650 --> 00:03:31,151
You are so far wrong, Savior.
59
00:03:31,253 --> 00:03:35,155
So, yes, you bested me.
60
00:03:35,224 --> 00:03:38,025
But now we have a common cause,
whether you know it or not,
61
00:03:38,127 --> 00:03:39,693
so I would think long and hard
62
00:03:39,795 --> 00:03:42,379
how badly you want to
see your captain again.
63
00:03:43,499 --> 00:03:46,233
I will not give up my mission...
64
00:03:46,335 --> 00:03:47,634
or my word.
65
00:03:53,706 --> 00:03:56,376
"Others before him had cowered in fear
66
00:03:56,445 --> 00:03:58,846
becoming trapped in its web.
67
00:03:58,948 --> 00:04:02,649
The hero Gideon knew
this, but he was undaunted.
68
00:04:02,751 --> 00:04:04,051
He fought valiantly
69
00:04:04,153 --> 00:04:07,688
until he slayed the Great
Spider from the Echoless Forest
70
00:04:07,790 --> 00:04:09,957
and led the villagers to safety."
71
00:04:13,562 --> 00:04:15,796
Put it away, please!
Put it away, Gideon!
72
00:04:15,865 --> 00:04:18,498
If she sees it, she'll know
that you stole it from her.
73
00:04:18,601 --> 00:04:20,000
Who knows what she'll do.
74
00:04:20,102 --> 00:04:21,468
It's okay, Roderick.
75
00:04:21,570 --> 00:04:22,970
I won't let her hurt you.
76
00:04:23,072 --> 00:04:26,306
As long as I'm around, you'll
be safe from the Black Fairy.
77
00:04:32,548 --> 00:04:35,482
Good night, my little darlings.
78
00:04:35,551 --> 00:04:39,653
Mother has come to
wish you sweet dreams.
79
00:04:39,688 --> 00:04:44,725
Gideon, I was going to tell
you a bedtime story tonight...
80
00:04:44,793 --> 00:04:46,994
a very special one.
81
00:04:50,065 --> 00:04:53,100
But I see you already have one.
82
00:04:55,938 --> 00:04:58,272
Did you really think I
wouldn't know what you stole?
83
00:04:58,374 --> 00:05:00,607
Give it back. It's mine.
84
00:05:00,709 --> 00:05:02,376
No, child.
85
00:05:02,444 --> 00:05:04,878
Everything here belongs to me.
86
00:05:04,914 --> 00:05:07,347
I've read the inscription.
87
00:05:07,449 --> 00:05:09,583
My real mother gave it to me...
88
00:05:09,685 --> 00:05:11,018
so I'd remember to be a hero.
89
00:05:12,054 --> 00:05:14,521
I'm your real mother.
90
00:05:14,590 --> 00:05:16,623
You're not my mother.
91
00:05:16,725 --> 00:05:18,392
And you never will be!
92
00:05:20,062 --> 00:05:22,329
You want to be a hero, do you?
93
00:05:22,398 --> 00:05:24,331
Just like your real mum?
94
00:05:24,433 --> 00:05:27,034
Well, here's the truth, Dearie.
95
00:05:27,102 --> 00:05:31,371
Just because she was a
hero doesn't make you one.
96
00:05:33,008 --> 00:05:36,610
And now I'm going to show
you exactly what you are.
97
00:05:46,155 --> 00:05:48,088
No! Help!
98
00:05:48,190 --> 00:05:49,790
Help! Help!
99
00:05:49,858 --> 00:05:50,924
Gideon, help!
100
00:05:51,026 --> 00:05:53,627
So, you want to be a hero?
101
00:05:55,097 --> 00:05:56,430
Show me.
102
00:05:58,300 --> 00:05:59,833
Help me!
103
00:05:59,902 --> 00:06:01,468
Help me, please!
104
00:06:01,503 --> 00:06:03,770
No! Gideon!
105
00:06:05,534 --> 00:06:07,474
Help me!
106
00:06:13,115 --> 00:06:16,616
Just as I thought... coward.
107
00:06:17,686 --> 00:06:19,553
You have much to learn...
108
00:06:19,655 --> 00:06:20,988
from me.
109
00:06:24,426 --> 00:06:26,326
Gideon! Help!
110
00:06:26,428 --> 00:06:27,527
No!
111
00:06:28,998 --> 00:06:30,297
Help!
112
00:06:30,399 --> 00:06:32,966
Please! Heeeeelp!
113
00:06:34,136 --> 00:06:35,892
Gold! Get out here... now.
114
00:06:35,898 --> 00:06:36,899
I've got questions,
115
00:06:36,905 --> 00:06:38,305
and you better have answers.
116
00:06:40,042 --> 00:06:41,174
Well, if you want answers,
117
00:06:41,180 --> 00:06:42,843
I suggest you start by asking nicely.
118
00:06:42,945 --> 00:06:43,844
I'm done with nice.
119
00:06:43,912 --> 00:06:45,078
Your son has a death wish,
120
00:06:45,084 --> 00:06:47,110
which, if he messes
with me one more time,
121
00:06:47,116 --> 00:06:48,081
I'm happy to fulfill.
122
00:06:48,087 --> 00:06:49,177
And I'm happy to help.
123
00:06:49,183 --> 00:06:51,551
We've been looking for some
mother/daughter bonding.
124
00:06:51,620 --> 00:06:52,619
What did he do now?
125
00:06:52,688 --> 00:06:54,554
He banished Hook to another realm.
126
00:06:54,656 --> 00:06:56,156
He's using him as a bargaining chip
127
00:06:56,225 --> 00:06:58,258
to force me to help him
to kill the Black Fairy.
128
00:06:58,293 --> 00:07:00,160
- He did?
- Yes, he did.
129
00:07:00,195 --> 00:07:01,995
Now, I know nothing about this Fairy,
130
00:07:02,064 --> 00:07:03,730
but I'm guessing you do.
131
00:07:03,799 --> 00:07:05,065
Yeah, she's my mother.
132
00:07:08,419 --> 00:07:11,271
She stole Gideon from the Blue Fairy,
133
00:07:11,340 --> 00:07:14,207
took him away to another realm
where time moves differently,
134
00:07:14,276 --> 00:07:17,044
tortured him for 28 years.
135
00:07:17,364 --> 00:07:19,546
Why would she do that?
136
00:07:19,552 --> 00:07:20,818
To hurt me.
137
00:07:20,983 --> 00:07:22,082
Her own son?
138
00:07:22,088 --> 00:07:24,288
That tells you all you
need to know about her.
139
00:07:24,420 --> 00:07:26,453
Emma, please don't hurt Gideon.
140
00:07:26,555 --> 00:07:29,956
He was not born evil.
No, she made him this way.
141
00:07:29,962 --> 00:07:32,662
If you help him, though, he
will be on the side of good.
142
00:07:32,780 --> 00:07:33,881
I-I'm certain.
143
00:07:33,887 --> 00:07:37,034
Belle, I can only go with
what I see and what I know.
144
00:07:37,132 --> 00:07:39,466
Then know this...
belief in good and hope
145
00:07:39,568 --> 00:07:42,269
isn't the only reason to spare my son
146
00:07:42,371 --> 00:07:43,970
and help destroy the Black Fairy.
147
00:07:44,039 --> 00:07:46,840
Right now we have an opportunity
to not only destroy her
148
00:07:46,875 --> 00:07:49,509
and save him, but to save all of us.
149
00:07:49,578 --> 00:07:51,044
She hasn't threatened anyone else.
150
00:07:51,113 --> 00:07:53,380
That's because she's in another realm...
151
00:07:53,449 --> 00:07:55,082
only able to break free long enough
152
00:07:55,150 --> 00:07:57,884
to steal other children
before it pulls her back in.
153
00:07:57,953 --> 00:07:59,653
But if she should break free for good...
154
00:07:59,755 --> 00:08:01,054
I think I can handle it. I handled you.
155
00:08:01,123 --> 00:08:02,823
I broke your curse...
the one you gave to Regina
156
00:08:02,891 --> 00:08:04,024
that started this whole mess.
157
00:08:04,126 --> 00:08:05,668
Well, that's just the
thing, Miss Swan...
158
00:08:05,674 --> 00:08:08,261
the curse, that dark curse.
159
00:08:08,363 --> 00:08:12,065
It and all of the
darkness you've ever faced,
160
00:08:12,167 --> 00:08:16,169
was borne out of one twisted soul...
161
00:08:16,271 --> 00:08:18,605
the Black Fairy.
162
00:08:18,707 --> 00:08:21,608
And unless we try and stop her,
163
00:08:21,710 --> 00:08:24,244
she is gonna bring far worse.
164
00:08:33,956 --> 00:08:35,689
How's it going, Mom?
165
00:08:35,791 --> 00:08:39,860
It's going... slowly.
166
00:08:39,962 --> 00:08:42,395
Casting a sleeping curse is
one thing, but breaking it?
167
00:08:44,894 --> 00:08:49,236
Apparently, Snow and Charming
have met their match... me.
168
00:08:49,304 --> 00:08:51,972
If there's anyone who can
undo your work, it's you.
169
00:08:52,074 --> 00:08:53,206
Yeah.
170
00:08:53,308 --> 00:08:56,309
I've cleaned up almost all
my evil half's messes...
171
00:08:56,411 --> 00:08:58,612
town line protection spell... check.
172
00:08:58,714 --> 00:09:01,681
I freed that dragon from
the mirror world... check.
173
00:09:01,750 --> 00:09:04,050
Got Doctor Dolittle out of that cage.
174
00:09:05,420 --> 00:09:07,287
Don't ask.
175
00:09:07,389 --> 00:09:09,389
I undid everything...
176
00:09:09,491 --> 00:09:12,025
except for the big one.
177
00:09:12,127 --> 00:09:13,994
I wish I could help.
178
00:09:14,096 --> 00:09:15,295
Maybe you can.
179
00:09:15,397 --> 00:09:17,264
There's a few ingredients in Emma's shed
180
00:09:17,366 --> 00:09:18,398
I haven't tried yet.
181
00:09:18,467 --> 00:09:19,966
Can you run over and grab them for me?
182
00:09:20,068 --> 00:09:22,335
Of course. What do you need?
183
00:09:22,437 --> 00:09:25,071
Uh... tongue of newt...
184
00:09:25,330 --> 00:09:27,396
Not the eye... tongue.
185
00:09:30,012 --> 00:09:31,044
Henry?
186
00:09:32,915 --> 00:09:33,947
Henry?
187
00:09:38,487 --> 00:09:39,653
Henry?!
188
00:09:47,344 --> 00:09:48,990
You wanted to see me, Mother?
189
00:09:49,130 --> 00:09:50,930
So prompt.
190
00:09:50,998 --> 00:09:52,698
What do you want from me?
191
00:09:52,767 --> 00:09:55,568
Do you know what day it is?
192
00:09:55,670 --> 00:09:57,002
Day?
193
00:09:57,038 --> 00:10:00,606
It's your birthday, Dearie!
194
00:10:00,708 --> 00:10:02,474
My birthday?
195
00:10:02,510 --> 00:10:04,176
Well, don't act so flummoxed.
196
00:10:04,278 --> 00:10:05,477
Everyone has one.
197
00:10:05,546 --> 00:10:06,679
I just... I didn't know.
198
00:10:06,747 --> 00:10:08,981
Surprise!
199
00:10:09,083 --> 00:10:12,384
I thought this year, your 28th...
200
00:10:13,821 --> 00:10:16,055
we should celebrate.
201
00:10:16,123 --> 00:10:21,760
After all, you've grown into
such a strong, loyal son.
202
00:10:21,829 --> 00:10:26,332
And your magic abilities
are already so strong.
203
00:10:26,400 --> 00:10:29,001
What a sorcerer you shall be.
204
00:10:29,036 --> 00:10:32,705
I am so proud.
205
00:10:32,773 --> 00:10:34,473
Thank you, Mother.
206
00:10:38,279 --> 00:10:40,546
The dust you requested.
207
00:10:40,615 --> 00:10:42,481
Lock it away in my vault, would you?
208
00:10:45,119 --> 00:10:46,118
What is it?
209
00:10:46,220 --> 00:10:47,753
The key to my vault.
210
00:10:47,855 --> 00:10:49,188
It's missing.
211
00:10:49,290 --> 00:10:50,189
What?
212
00:10:50,291 --> 00:10:51,557
Stolen.
213
00:10:52,927 --> 00:10:54,927
Who would do such a thing?
214
00:10:55,029 --> 00:10:57,596
Down to the mines, my son.
215
00:10:57,632 --> 00:11:01,767
Find out who is responsible
for this act of treason.
216
00:11:01,836 --> 00:11:06,472
And when you do, do
as I've taught you...
217
00:11:06,574 --> 00:11:08,173
make them pay.
218
00:11:08,958 --> 00:11:10,776
For your dear mum.
219
00:11:22,490 --> 00:11:25,224
When I first came to this town,
that clock didn't even move.
220
00:11:25,293 --> 00:11:26,826
Now look at it, ticking away,
221
00:11:26,832 --> 00:11:30,062
marking every magical
second since my arrival.
222
00:11:30,131 --> 00:11:31,730
Are you here for nostalgia,
223
00:11:31,799 --> 00:11:33,465
or do you want something from me?
224
00:11:33,567 --> 00:11:35,234
I saw your parents.
225
00:11:35,269 --> 00:11:37,436
Made me realize something...
226
00:11:37,505 --> 00:11:39,538
something I saw the last
time that we chatted.
227
00:11:41,809 --> 00:11:43,842
The look of someone who needs hope.
228
00:11:45,279 --> 00:11:46,879
Henry had it all those
years ago when he found me
229
00:11:46,947 --> 00:11:49,315
and told me I'm the Savior.
230
00:11:49,383 --> 00:11:50,949
Now you have it.
231
00:11:53,087 --> 00:11:55,421
Are you saying you will help
me to defeat the Black Fairy?
232
00:11:55,489 --> 00:11:57,156
First things first.
233
00:11:57,224 --> 00:11:59,091
You came here to kill me,
which... call me crazy,
234
00:11:59,193 --> 00:12:02,795
but that doesn't exactly inspire trust.
235
00:12:02,863 --> 00:12:05,397
So I need a sign of good faith.
236
00:12:05,433 --> 00:12:07,675
Mm. And why?
237
00:12:07,681 --> 00:12:10,302
It's not like I could defeat
you anyway, even with this sword.
238
00:12:10,371 --> 00:12:11,937
Then hand it over.
239
00:12:12,006 --> 00:12:14,573
And the spell to get Hook
back. That's what I want.
240
00:12:22,750 --> 00:12:23,749
All right.
241
00:12:26,387 --> 00:12:28,153
We have a deal.
242
00:12:30,558 --> 00:12:32,558
Okay, then.
243
00:12:32,626 --> 00:12:35,027
Since I'm sure we have work to do,
244
00:12:35,129 --> 00:12:37,396
let's get my pirate back.
245
00:12:51,679 --> 00:12:53,412
Sorry.
246
00:12:53,514 --> 00:12:55,481
Didn't mean to interrupt.
247
00:12:55,549 --> 00:12:58,384
Actually, yes, I did.
248
00:12:58,452 --> 00:13:01,253
Look what the tide brought in.
249
00:13:01,288 --> 00:13:03,021
Captain Hook.
250
00:13:03,124 --> 00:13:04,356
Evening, Blackbeard.
251
00:13:04,425 --> 00:13:06,024
By the sand on your britches,
252
00:13:06,093 --> 00:13:08,927
I'd say someone's been
passed out on the beach again.
253
00:13:08,996 --> 00:13:10,529
It's part of a long journey home.
254
00:13:10,598 --> 00:13:12,898
A journey that's now
interrupting my game.
255
00:13:12,933 --> 00:13:16,235
Judging by your dwindling chips,
I'd say I've done you a favor.
256
00:13:16,303 --> 00:13:20,072
If you want a favor in
return, I'd be happy to oblige.
257
00:13:20,141 --> 00:13:24,576
Well, as luck would have
it, I do need a favor...
258
00:13:24,678 --> 00:13:26,879
a magic bean, to be exact.
259
00:13:26,981 --> 00:13:28,147
You got one for me before,
260
00:13:28,249 --> 00:13:30,015
and I'm willing to bet
that you have another one.
261
00:13:30,050 --> 00:13:33,018
And in return, that
sorry lot of cheap jewelry
262
00:13:33,087 --> 00:13:35,120
you probably stole from some wench?
263
00:13:36,557 --> 00:13:39,158
I assure you, those are
some of the finest jewels
264
00:13:39,226 --> 00:13:40,392
Agrabah has to offer.
265
00:13:40,461 --> 00:13:41,693
Agrabah?
266
00:13:41,796 --> 00:13:44,663
Sailing the high seas in a desert?
267
00:13:44,732 --> 00:13:47,332
Oh, you really have sunk to a new low.
268
00:13:48,969 --> 00:13:51,904
If the jewels aren't
enough, I do have...
269
00:13:52,006 --> 00:13:54,339
one more thing I could offer.
270
00:13:54,442 --> 00:13:55,674
Oh, and what's that?
271
00:13:55,776 --> 00:13:56,975
Well, I hear tell
272
00:13:57,044 --> 00:13:59,511
that you haven't had a
vessel for some time...
273
00:13:59,580 --> 00:14:02,448
not since you lost the
Jolly Roger in Arendelle.
274
00:14:02,550 --> 00:14:04,516
I've been meaning to
talk to you about that.
275
00:14:04,618 --> 00:14:06,185
Well, it's a good thing
I'm here, then, isn't it?
276
00:14:06,253 --> 00:14:08,120
Because what's a pirate without a ship?
277
00:14:08,189 --> 00:14:10,522
Are you trying to antagonize me?
278
00:14:10,624 --> 00:14:11,490
Yes, I am.
279
00:14:11,592 --> 00:14:12,658
Oh, good.
280
00:14:12,726 --> 00:14:14,626
Then you do wish to duel.
281
00:14:14,662 --> 00:14:18,297
I wish to do something... better.
282
00:14:18,365 --> 00:14:20,999
Something a bit more civilized.
283
00:14:21,068 --> 00:14:24,303
How about a hand of cards...
284
00:14:24,371 --> 00:14:26,205
for the Jolly Roger?
285
00:14:26,273 --> 00:14:29,241
You're willing to risk
your ship on a game?
286
00:14:29,310 --> 00:14:31,410
Well, it's only a risk if I lose.
287
00:14:40,754 --> 00:14:42,454
Have a seat.
288
00:14:49,296 --> 00:14:50,796
The Sorcerer's mansion?
289
00:14:50,898 --> 00:14:52,397
Well, what are we doing here?
290
00:14:52,466 --> 00:14:55,767
It's at the nexus of the most
powerful magic in Storybrooke.
291
00:14:55,870 --> 00:14:57,803
I think you know what's inside there...
292
00:14:57,905 --> 00:15:00,105
or rather, what we can
create inside there.
293
00:15:00,207 --> 00:15:02,274
A portal?
294
00:15:02,409 --> 00:15:03,542
But those take extreme magic.
295
00:15:03,611 --> 00:15:05,010
They don't just come out of thin air.
296
00:15:05,079 --> 00:15:07,179
It's not like hailing a cab.
297
00:15:07,248 --> 00:15:08,981
Luckily, you have me, then.
298
00:15:15,720 --> 00:15:16,885
Wow. Impressive.
299
00:15:16,891 --> 00:15:18,166
So, what next?
300
00:15:18,172 --> 00:15:19,658
Hook just walks in?
301
00:15:19,693 --> 00:15:22,261
Next, you must arrange the ingredients.
302
00:15:30,771 --> 00:15:32,271
Now the tear.
303
00:15:33,407 --> 00:15:36,174
This is about you... your love, Emma.
304
00:15:51,625 --> 00:15:52,891
I didn't start it.
305
00:15:52,993 --> 00:15:54,059
No.
306
00:15:54,161 --> 00:15:55,661
She figured out what we're doing.
307
00:15:59,700 --> 00:16:00,799
What the hell is that?!
308
00:16:00,901 --> 00:16:03,435
That... is a message.
309
00:16:13,147 --> 00:16:14,346
Gideon!
310
00:16:14,448 --> 00:16:16,381
Run!
311
00:16:29,989 --> 00:16:31,455
Attention.
312
00:16:31,557 --> 00:16:32,823
Gather 'round.
313
00:16:34,733 --> 00:16:35,732
Now!
314
00:16:40,917 --> 00:16:44,785
My mother has been quite
generous to each of you.
315
00:16:44,854 --> 00:16:48,255
And now one of you has betrayed her
316
00:16:48,357 --> 00:16:51,392
and stolen something from her...
317
00:16:51,494 --> 00:16:52,860
a key.
318
00:16:54,564 --> 00:16:57,898
Return it now, and you'll face
only my wrath, and not hers.
319
00:17:00,384 --> 00:17:01,483
No one?
320
00:17:03,239 --> 00:17:05,072
Then I have no choice.
321
00:17:05,141 --> 00:17:09,043
With just a bit of magic,
I can turn you vermin into...
322
00:17:09,145 --> 00:17:12,146
well... vermin.
323
00:17:12,215 --> 00:17:14,248
I didn't take it! It wasn't me! Please!
324
00:17:14,317 --> 00:17:15,850
Innocent or not, you're
about to be something
325
00:17:15,952 --> 00:17:18,686
far more important... an example.
326
00:17:20,623 --> 00:17:22,689
Wait, wait, wait!
327
00:17:22,758 --> 00:17:24,191
It was me.
328
00:17:24,260 --> 00:17:25,325
It was me.
329
00:17:29,365 --> 00:17:31,231
Well, then, little bug,
330
00:17:31,300 --> 00:17:33,567
it's time you learned your lesson, then.
331
00:17:33,636 --> 00:17:35,436
You don't remember me, do you?
332
00:17:37,139 --> 00:17:40,107
"And the hero Gideon fought valiantly
333
00:17:40,176 --> 00:17:43,944
until he slayed the Great
Spider from the Echoless forest."
334
00:17:47,116 --> 00:17:48,248
Roderick?
335
00:17:50,386 --> 00:17:51,685
I thought you were dead.
336
00:17:51,754 --> 00:17:53,053
Turns out I'm not.
337
00:17:53,122 --> 00:17:56,290
This must ease some
of that guilt for you,
338
00:17:56,358 --> 00:17:58,192
learning I didn't die by
the Black Fairy's hands
339
00:17:58,294 --> 00:17:59,893
all those years ago.
340
00:18:01,197 --> 00:18:04,465
You... you know I had no choice.
341
00:18:06,235 --> 00:18:08,635
Sounds like you've been telling
yourself that for some time.
342
00:18:10,239 --> 00:18:12,106
But you do have a choice now.
343
00:18:13,926 --> 00:18:16,226
Mother won't be happy if
I let the culprit go free.
344
00:18:16,295 --> 00:18:18,395
No, no, I know my old
friend is still in there
345
00:18:18,497 --> 00:18:19,563
deep down inside,
346
00:18:19,665 --> 00:18:21,464
and I know he wants to make it up to me.
347
00:18:24,136 --> 00:18:26,970
And how could I possibly do that?
348
00:18:27,039 --> 00:18:29,206
Be the hero you were meant to be.
349
00:18:31,443 --> 00:18:33,410
Help me defeat the Black Fairy.
350
00:18:49,161 --> 00:18:51,228
After we kill this thing, then what?
351
00:18:51,296 --> 00:18:53,029
Then we turn our sights to my mother.
352
00:18:53,098 --> 00:18:54,631
I thought she was
trapped in another realm.
353
00:18:54,700 --> 00:18:55,899
That's where you come in.
354
00:18:56,001 --> 00:18:57,067
You're the Savior.
355
00:18:57,169 --> 00:18:58,535
Your magic is the only
thing strong enough
356
00:18:58,604 --> 00:19:00,403
to not only slice into her realm,
357
00:19:00,505 --> 00:19:02,639
but to allow me to at last defeat her.
358
00:19:02,741 --> 00:19:04,541
So, you tried to kill me
because you didn't believe
359
00:19:04,643 --> 00:19:06,943
that I would help you get to
another realm to get back to her?
360
00:19:07,012 --> 00:19:09,679
Seemed like a... good plan at the time.
361
00:19:09,685 --> 00:19:11,014
In retrospect, perhaps not.
362
00:19:11,083 --> 00:19:13,238
I thought I could channel
your powers via the sword
363
00:19:13,244 --> 00:19:15,185
to open a portal between worlds.
364
00:19:17,756 --> 00:19:19,055
I'm sorry, Emma.
365
00:19:19,157 --> 00:19:20,790
After everything I've done to you,
366
00:19:20,892 --> 00:19:22,325
you should just walk away.
367
00:19:26,031 --> 00:19:27,030
Move!
368
00:19:33,872 --> 00:19:34,671
Deal.
369
00:19:34,773 --> 00:19:35,905
Still don't know when to quit?
370
00:19:36,008 --> 00:19:36,734
Deal!
371
00:19:36,740 --> 00:19:38,740
What's so important
372
00:19:38,844 --> 00:19:42,089
that you'd be willing to
trade your beloved ship
373
00:19:42,158 --> 00:19:45,392
for a magic bean... again?
374
00:19:45,461 --> 00:19:47,027
I've been separated
from the woman I love,
375
00:19:47,129 --> 00:19:48,762
and now she's in danger.
376
00:19:48,831 --> 00:19:50,631
Same woman as last time?
377
00:19:50,700 --> 00:19:51,665
Aye.
378
00:19:51,767 --> 00:19:53,234
Well, perhaps you
should have kept the ship
379
00:19:53,302 --> 00:19:55,069
and gotten rid of the woman.
380
00:19:55,137 --> 00:19:56,470
I don't remember asking your opinion.
381
00:19:56,572 --> 00:19:57,938
Well, be that as it may,
382
00:19:58,040 --> 00:20:00,674
in the future, you might
want to listen to me,
383
00:20:00,776 --> 00:20:02,676
because now...
384
00:20:02,778 --> 00:20:05,212
you won't have either.
385
00:20:07,617 --> 00:20:11,552
Time to pay up, old friend!
386
00:20:11,621 --> 00:20:12,853
Aye.
387
00:20:14,257 --> 00:20:15,289
Let's go, then.
388
00:20:15,391 --> 00:20:17,391
Aye. Let's.
389
00:20:23,766 --> 00:20:25,299
Where is it?!
390
00:20:25,401 --> 00:20:27,334
Oh! Right. Ooh.
391
00:20:27,340 --> 00:20:29,403
Did I forget to mention
there's just one problem?
392
00:20:29,472 --> 00:20:32,439
The Jolly Roger isn't
actually in this realm.
393
00:20:32,541 --> 00:20:34,408
It's... it's with that woman I spoke of.
394
00:20:34,477 --> 00:20:35,643
So if you want to claim your winnings,
395
00:20:35,745 --> 00:20:37,144
you're gonna have to give me
that bean and let me use it.
396
00:20:37,246 --> 00:20:38,145
You lied to me!
397
00:20:38,247 --> 00:20:39,546
And you had six aces in your deck!
398
00:20:39,649 --> 00:20:41,749
I'm not as drunk as
your other opponents.
399
00:20:47,256 --> 00:20:48,622
Well played.
400
00:20:49,759 --> 00:20:51,125
Don't worry. I'll be back in a flash.
401
00:20:51,227 --> 00:20:52,993
Oh, no, pirate.
402
00:20:54,797 --> 00:20:56,463
We're getting it together!
403
00:21:12,048 --> 00:21:13,147
What is this?
404
00:21:13,215 --> 00:21:14,281
You tell me.
405
00:21:14,350 --> 00:21:16,517
You wrote it... right
before you passed out.
406
00:21:16,619 --> 00:21:17,951
I...
407
00:21:18,054 --> 00:21:19,653
I have no idea.
408
00:21:19,755 --> 00:21:22,323
M-Maybe it's my Author powers?
409
00:21:22,425 --> 00:21:24,825
But I-I didn't use the pen,
410
00:21:24,927 --> 00:21:27,861
and I didn't write in the book.
411
00:21:27,963 --> 00:21:29,963
Mom, why did this happen?
412
00:21:30,066 --> 00:21:32,766
I-I... I don't really know.
413
00:21:34,804 --> 00:21:38,105
But, lucky for us, I
know someone who might.
414
00:21:41,077 --> 00:21:42,810
I don't think he's ever had visitors.
415
00:21:42,912 --> 00:21:44,411
Shocking.
416
00:21:45,915 --> 00:21:47,748
Do you really think
he'll be able to help us?
417
00:21:47,850 --> 00:21:49,917
I mean, he's not
exactly our biggest fan.
418
00:21:50,019 --> 00:21:51,518
Well, it's worth a shot.
419
00:21:51,620 --> 00:21:54,488
Henry, if your problem
is being the Author,
420
00:21:54,557 --> 00:21:56,724
why not ask the last one?
421
00:22:00,463 --> 00:22:02,062
Hello, Isaac.
422
00:22:05,101 --> 00:22:06,667
We need to talk.
423
00:22:15,376 --> 00:22:17,176
- Well?
- Shh, shh.
424
00:22:18,837 --> 00:22:21,338
I've heard of this
sort of thing happening,
425
00:22:21,406 --> 00:22:23,273
but it never happened to me.
426
00:22:23,342 --> 00:22:24,507
Not that I'm complaining.
427
00:22:24,576 --> 00:22:26,910
Well, actually, yes, I am complaining.
428
00:22:27,012 --> 00:22:28,778
You've had me locked
up for how long now,
429
00:22:28,814 --> 00:22:31,014
and what did I really do
to you that was so bad?
430
00:22:31,083 --> 00:22:33,083
Tried to kill us all.
431
00:22:33,151 --> 00:22:34,884
So, if you want to earn your way back,
432
00:22:34,920 --> 00:22:37,587
maybe you can start by
telling us what this means.
433
00:22:37,689 --> 00:22:39,255
Why did Henry write it?
434
00:22:39,324 --> 00:22:42,225
You're asking a lot of
questions, Your Majesty,
435
00:22:42,294 --> 00:22:47,197
but it's just so hard to
think in this dreary cell.
436
00:22:47,265 --> 00:22:49,466
A writer needs
motivation and inspiration
437
00:22:49,568 --> 00:22:50,900
in his surroundings.
438
00:22:51,002 --> 00:22:52,268
What do you want?
439
00:22:52,371 --> 00:22:54,137
I want out of here... for good.
440
00:22:54,206 --> 00:22:55,705
I'm gonna go back to New York.
441
00:22:55,807 --> 00:22:57,674
I'm gonna need a
car... something sporty.
442
00:22:57,743 --> 00:22:58,742
Ooh! Maybe a Porsche.
443
00:22:58,810 --> 00:22:59,976
You've got to be kidding me.
444
00:23:00,045 --> 00:23:01,277
Lamborghini will do.
445
00:23:01,346 --> 00:23:03,847
How about I drive the
sports car of your choice
446
00:23:03,915 --> 00:23:05,215
over your miserable little head
447
00:23:05,317 --> 00:23:07,550
until it squishes like a pumpkin?
448
00:23:09,955 --> 00:23:13,456
Freedom, sports car, Big Apple.
449
00:23:13,525 --> 00:23:15,959
And, since you're
making this so difficult,
450
00:23:15,994 --> 00:23:18,228
"Hamilton" tickets.
451
00:23:19,531 --> 00:23:21,531
Henry, grab your things.
452
00:23:22,868 --> 00:23:23,767
I was foolish to think
453
00:23:23,869 --> 00:23:25,635
this washed-up hack would help us.
454
00:23:26,705 --> 00:23:28,705
His Author powers are taking over.
455
00:23:33,178 --> 00:23:35,945
He thinks he controls
them, but he doesn't.
456
00:23:36,047 --> 00:23:38,748
They are more powerful than you know.
457
00:23:40,819 --> 00:23:42,619
Well, what's going to happen to him?
458
00:23:42,721 --> 00:23:43,820
Those trances...
459
00:23:43,922 --> 00:23:46,990
they'll become more
frequent, more intense.
460
00:23:47,058 --> 00:23:50,326
He might even end up in
a cell right next to me.
461
00:23:50,395 --> 00:23:51,795
Well, what can I do to help?
462
00:23:51,863 --> 00:23:54,831
You can start by giving me what I want.
463
00:24:08,513 --> 00:24:09,712
- What now?
- We got to get behind this thing
464
00:24:09,815 --> 00:24:11,548
so we can smash it back to Hell.
465
00:24:15,220 --> 00:24:16,252
Where are you taking me?
466
00:24:16,321 --> 00:24:18,054
Do you know how dangerous
it is to even hint
467
00:24:18,156 --> 00:24:19,460
at what you want to do to Mother?
468
00:24:19,466 --> 00:24:22,202
If my transgression protects
the ones I care about,
469
00:24:22,208 --> 00:24:23,629
then it's all worth it.
470
00:24:24,563 --> 00:24:25,929
Protects them from what?
471
00:24:26,536 --> 00:24:27,464
Haven't you ever wondered
472
00:24:27,566 --> 00:24:29,899
why the Black Fairy is
collecting all this dust?
473
00:24:32,337 --> 00:24:35,171
Years ago, the Black Fairy used her dust
474
00:24:35,273 --> 00:24:37,807
to create a most terrible spell.
475
00:24:37,876 --> 00:24:40,810
It was called the Dark Curse.
476
00:24:40,879 --> 00:24:41,911
The Dark Curse?
477
00:24:41,947 --> 00:24:43,413
She was obsessed with perfecting it
478
00:24:43,482 --> 00:24:45,148
and never stopped collecting the dust.
479
00:24:45,250 --> 00:24:47,016
And now...
480
00:24:47,085 --> 00:24:51,554
I-I don't want to find out
what else she's capable of.
481
00:24:54,459 --> 00:24:55,758
What happened...
482
00:24:57,929 --> 00:25:00,163
after...
483
00:25:02,834 --> 00:25:04,934
It's better left unsaid.
484
00:25:10,642 --> 00:25:11,774
I'm sorry.
485
00:25:14,779 --> 00:25:18,081
I regret it every day.
486
00:25:18,183 --> 00:25:20,316
I was weak.
487
00:25:20,385 --> 00:25:22,018
I could barely survive the mines.
488
00:25:22,120 --> 00:25:24,420
And what you endured...
489
00:25:24,489 --> 00:25:26,055
it would've...
490
00:25:27,926 --> 00:25:29,626
I'm sorry I was weak.
491
00:25:32,531 --> 00:25:33,830
We were children.
492
00:25:35,367 --> 00:25:38,968
But now we must stop
her before it's too late.
493
00:25:42,374 --> 00:25:44,340
What do you suggest we do?
494
00:25:44,409 --> 00:25:46,843
There's someone in another
realm who can help us...
495
00:25:46,945 --> 00:25:49,145
a brave hero called The Savior.
496
00:25:49,214 --> 00:25:51,281
We just need to reach her, Gideon.
497
00:25:51,383 --> 00:25:52,415
How?
498
00:25:52,484 --> 00:25:54,484
I've heard rumors of a crystal ball...
499
00:25:54,553 --> 00:25:57,153
a magical orb that would allow us
500
00:25:57,188 --> 00:25:59,222
to communicate across the realms.
501
00:26:01,593 --> 00:26:03,226
If you'll help me.
502
00:26:16,942 --> 00:26:18,708
Over here.
503
00:26:25,917 --> 00:26:27,150
It's a dead end.
504
00:26:33,258 --> 00:26:34,390
What the hell are you doing?!
505
00:26:36,161 --> 00:26:37,627
I already told you.
506
00:26:37,729 --> 00:26:40,063
Once you're dead, I'll be
able to channel your powers
507
00:26:40,165 --> 00:26:42,265
and use this sword to
open a portal to a realm.
508
00:26:42,367 --> 00:26:44,534
I was helping you.
509
00:26:44,603 --> 00:26:46,669
It's the only way.
510
00:26:46,738 --> 00:26:49,205
The spider... you brought it here.
511
00:26:49,274 --> 00:26:51,107
You knew you couldn't
kill me on your own.
512
00:26:51,176 --> 00:26:53,776
Alas, you were far
stronger than I anticipated.
513
00:26:55,614 --> 00:26:56,946
And while I created it,
514
00:26:57,048 --> 00:26:59,515
controlling it is a different matter.
515
00:26:59,584 --> 00:27:01,884
Which is why I must bid
you farewell now, Savior.
516
00:27:01,953 --> 00:27:03,653
What about Hook?!
517
00:27:03,722 --> 00:27:05,521
I'm afraid, no matter what he tries,
518
00:27:05,590 --> 00:27:08,591
returning to this realm
is impossible for him.
519
00:27:09,894 --> 00:27:12,061
I told you to walk away.
520
00:27:26,544 --> 00:27:27,844
What the devil... ?
521
00:27:27,912 --> 00:27:30,580
So, where the hell is the Jolly Roger?
522
00:27:30,682 --> 00:27:33,116
The sooner we get this over
with, the sooner I can kill you.
523
00:27:33,184 --> 00:27:36,185
That's just it... this isn't my realm.
524
00:27:36,287 --> 00:27:37,854
What?!
525
00:27:37,956 --> 00:27:38,955
Then where are we?
526
00:27:39,057 --> 00:27:40,923
I'm not sure. Something
must have gone wrong.
527
00:27:41,026 --> 00:27:42,592
"Gone wrong"?
528
00:27:42,694 --> 00:27:43,660
"Gone wrong"?!
529
00:27:43,762 --> 00:27:45,828
Don't you know how to use a magic bean?
530
00:27:45,897 --> 00:27:48,931
You think of the place you
want to go, and it takes you.
531
00:27:49,034 --> 00:27:50,800
It's quite simple! I did!
532
00:27:50,869 --> 00:27:52,869
When we stepped through, I
thought about getting home to Emma,
533
00:27:52,937 --> 00:27:55,571
but this definitely isn't home.
534
00:27:55,640 --> 00:27:58,307
Whatever dark magic banished me
must have affected the portal,
535
00:27:58,376 --> 00:27:59,742
preventing me from returning.
536
00:27:59,844 --> 00:28:02,178
So now I'm the victim
of your banishment?
537
00:28:02,247 --> 00:28:04,280
So, where are we?!
538
00:28:06,284 --> 00:28:07,917
Wait.
539
00:28:08,019 --> 00:28:09,619
Do you hear that?
540
00:28:09,721 --> 00:28:11,554
What is that sound?
541
00:28:15,093 --> 00:28:16,826
I think I know what it is.
542
00:28:23,201 --> 00:28:25,201
Bloody hell.
543
00:28:25,303 --> 00:28:26,636
Who are they?
544
00:28:26,738 --> 00:28:28,905
Those are Lost Boys.
545
00:28:30,308 --> 00:28:32,308
Where are we?
546
00:28:32,410 --> 00:28:34,177
Neverland.
547
00:28:34,279 --> 00:28:35,511
Kill them!
548
00:28:57,711 --> 00:29:00,045
Where's a 40-foot can
of Raid when you need it?
549
00:29:07,120 --> 00:29:09,855
Okay, Charlotte, let's do this.
550
00:29:48,428 --> 00:29:49,961
It's time, Mother.
551
00:30:32,439 --> 00:30:34,205
Ms. Swan?
552
00:30:34,308 --> 00:30:35,407
Emma?
553
00:30:36,610 --> 00:30:37,309
Emma?!
554
00:30:46,186 --> 00:30:47,419
Are you all right?
555
00:30:47,521 --> 00:30:48,853
Yeah.
556
00:30:48,956 --> 00:30:50,789
I think so.
557
00:31:09,776 --> 00:31:11,843
Ms. Swan...
558
00:31:11,945 --> 00:31:13,311
where's Gideon?
559
00:31:15,015 --> 00:31:16,281
Did the beast kill him?
560
00:31:16,350 --> 00:31:18,149
That beast was his pet.
561
00:31:18,251 --> 00:31:19,951
He brought it here to kill me.
562
00:31:20,053 --> 00:31:24,389
I'm sorry, but your son cannot be saved.
563
00:31:24,491 --> 00:31:25,857
He's evil.
564
00:31:29,663 --> 00:31:32,897
This is where she keeps all of
her most powerful possessions.
565
00:31:32,966 --> 00:31:35,467
If the orb exists, it'll be in here.
566
00:31:54,554 --> 00:31:56,855
Thank you, my friend.
567
00:31:56,923 --> 00:31:58,623
I knew you'd come through for us.
568
00:32:01,061 --> 00:32:05,263
Now, let's see if we
can reach this Savior.
569
00:32:09,503 --> 00:32:14,506
Such powerful toys are not
meant for such disobedient boys.
570
00:32:14,608 --> 00:32:16,574
Mother.
571
00:32:16,643 --> 00:32:17,976
How did you know we were here?
572
00:32:18,078 --> 00:32:20,078
I led you here...
573
00:32:20,147 --> 00:32:23,348
just as I led your friend to my key.
574
00:32:25,886 --> 00:32:28,186
This whole thing...
575
00:32:28,288 --> 00:32:30,955
it was a test, wasn't it?
576
00:32:31,058 --> 00:32:32,857
From the moment you arrived,
577
00:32:32,926 --> 00:32:36,227
you were supposed to
be different, Gideon.
578
00:32:36,935 --> 00:32:40,826
You were a gift... my loyal son.
579
00:32:41,701 --> 00:32:43,068
Gift?
580
00:32:43,170 --> 00:32:45,103
You stole me from my parents.
581
00:32:45,205 --> 00:32:46,838
They abandoned you!
582
00:32:46,907 --> 00:32:49,841
I'm the one who took
you in, gave you a home,
583
00:32:49,943 --> 00:32:51,309
taught you, fed you,
584
00:32:51,378 --> 00:32:53,945
shared with you everything that I had!
585
00:32:54,047 --> 00:32:56,781
And this is how you repay me?
586
00:32:56,850 --> 00:33:00,718
I am so disappointed in you, Gideon.
587
00:33:03,323 --> 00:33:05,190
No.
588
00:33:05,258 --> 00:33:07,292
You can't intimidate me anymore.
589
00:33:07,394 --> 00:33:10,695
I should have stood up to you years ago.
590
00:33:10,797 --> 00:33:11,963
Oh, Gideon.
591
00:33:12,065 --> 00:33:13,932
How many times do I have to tell you?
592
00:33:14,000 --> 00:33:16,534
You are not a hero.
593
00:33:16,636 --> 00:33:18,169
Yes, I am.
594
00:33:18,238 --> 00:33:20,872
And I know you've been
hoarding the Black Fairy Dust.
595
00:33:20,941 --> 00:33:22,707
And I know you're planning to
do something terrible with it.
596
00:33:22,809 --> 00:33:23,875
Well, I'm not gonna let you.
597
00:33:23,944 --> 00:33:25,844
These people have suffered long enough.
598
00:33:25,946 --> 00:33:27,479
Have they?
599
00:33:28,482 --> 00:33:29,714
No, no, no, no, no! Stop!
600
00:33:29,816 --> 00:33:32,917
As far as I can see, this
one's just begun to suffer.
601
00:33:33,019 --> 00:33:33,885
No!
602
00:33:35,889 --> 00:33:37,789
How dare you use that on me!
603
00:33:37,891 --> 00:33:40,558
I gave you this magic!
604
00:33:40,660 --> 00:33:42,727
You wouldn't hurt me.
605
00:33:42,766 --> 00:33:44,229
Oh, Gideon.
606
00:33:44,331 --> 00:33:46,097
Haven't you learned?
607
00:33:46,199 --> 00:33:49,534
There are so many ways to hurt a person.
608
00:33:55,542 --> 00:33:56,941
Or a bug.
609
00:33:57,043 --> 00:33:58,109
No.
610
00:33:58,211 --> 00:34:00,345
Please... please... please don't...
611
00:34:00,447 --> 00:34:02,580
no!!
612
00:34:02,649 --> 00:34:07,352
You could've saved him
eons ago, but you didn't.
613
00:34:07,454 --> 00:34:09,454
This is on you, Gideon.
614
00:34:10,624 --> 00:34:12,023
And my boot.
615
00:34:14,561 --> 00:34:16,361
You're a monster.
616
00:34:17,497 --> 00:34:20,465
You may have stopped me, but
you can't stop The Savior.
617
00:34:20,567 --> 00:34:22,233
I will find her.
618
00:34:22,335 --> 00:34:23,935
And when I do,
619
00:34:24,004 --> 00:34:26,971
she will destroy you
with her light magic.
620
00:34:27,040 --> 00:34:28,439
You don't need to find her.
621
00:34:28,542 --> 00:34:30,175
I know exactly where she is.
622
00:34:32,012 --> 00:34:33,478
That's right.
623
00:34:33,580 --> 00:34:36,915
I know all about this Savior.
624
00:34:37,017 --> 00:34:39,584
And I have plans for her.
625
00:34:41,388 --> 00:34:43,655
Just as I have plans for you.
626
00:34:52,933 --> 00:34:57,135
Now you are mine in every way.
627
00:34:57,237 --> 00:35:02,874
You will do exactly
what I say... always.
628
00:35:04,578 --> 00:35:06,611
Now, you will find The Savior.
629
00:35:06,680 --> 00:35:10,848
And when you do, you will kill her.
630
00:35:10,951 --> 00:35:13,718
And then, when The Savior dies,
631
00:35:13,787 --> 00:35:16,454
the sword will do what it must...
632
00:35:16,805 --> 00:35:19,624
free me from this prison.
633
00:35:29,895 --> 00:35:32,958
I've heard tell of this place,
but I thought Pan was dead!
634
00:35:32,964 --> 00:35:35,431
He is. This land must have
transformed without him.
635
00:35:35,633 --> 00:35:38,300
If he's dead, then who in
bloody hell is chasing us?
636
00:35:38,402 --> 00:35:39,835
When last I left, we
rescued his minions...
637
00:35:39,904 --> 00:35:41,637
his Lost Boys... but
not all wanted to leave.
638
00:35:41,739 --> 00:35:43,350
- Some stayed.
- Who?
639
00:35:43,361 --> 00:35:44,393
The worst of them.
640
00:35:44,407 --> 00:35:46,407
And they have no love for me or anyone.
641
00:35:46,561 --> 00:35:49,195
Keep up, old man! The
shore is just through here!
642
00:36:11,436 --> 00:36:12,468
Oh, what the... ?
643
00:36:12,537 --> 00:36:15,605
This "old man" still has
some spring in his step!
644
00:36:15,922 --> 00:36:17,989
Enjoy your stay, Captain!
645
00:36:18,035 --> 00:36:19,201
What are you doing?
646
00:36:19,207 --> 00:36:22,609
No way I help you... after
all your double crosses.
647
00:36:22,615 --> 00:36:23,946
I double-crossed you?!
648
00:36:24,182 --> 00:36:25,782
You just knocked me out!
649
00:36:25,850 --> 00:36:28,651
We're pirates! What did you expect?!
650
00:36:29,006 --> 00:36:31,140
And if you do manage to survive,
651
00:36:31,146 --> 00:36:34,081
don't forget... you owe me that ship!
652
00:36:34,087 --> 00:36:35,737
Captain Hook always survives.
653
00:36:35,743 --> 00:36:38,461
I'm counting on it!
654
00:37:02,483 --> 00:37:04,417
- Are you okay?
- Yeah.
655
00:37:04,423 --> 00:37:06,198
I'll never look at
Spider-Man again the same way,
656
00:37:06,204 --> 00:37:07,339
but I'm fine.
657
00:37:07,345 --> 00:37:09,445
Rumple, where's our boy?
658
00:37:12,119 --> 00:37:15,420
Gideon led Emma to the
creature and left her to die.
659
00:37:16,805 --> 00:37:17,834
I thought you were helping him.
660
00:37:17,902 --> 00:37:20,588
I was, but Dark One
Junior had different plans.
661
00:37:20,594 --> 00:37:21,459
He played me.
662
00:37:21,465 --> 00:37:23,039
He came to you for help, though.
663
00:37:23,108 --> 00:37:24,807
Belle, I know you want to
believe the best in him,
664
00:37:24,909 --> 00:37:27,114
but it's like you said...
evil is not born, it is made,
665
00:37:27,120 --> 00:37:28,911
and that is exactly what
the Black Fairy did to him.
666
00:37:28,980 --> 00:37:30,702
Careful with your accusations, Ms. Swan.
667
00:37:30,708 --> 00:37:33,008
May I remind you... I
saved your life tonight.
668
00:37:33,051 --> 00:37:34,984
Because your son tried
to kill me... again.
669
00:37:35,053 --> 00:37:36,886
He needs help.
670
00:37:36,921 --> 00:37:39,288
You're a hero, Ms.
Swan. Gideon is my son.
671
00:37:39,357 --> 00:37:41,824
You can't keep cleaning
up his messes, Gold.
672
00:37:41,893 --> 00:37:44,527
He needs to take
responsibility for his actions.
673
00:37:44,596 --> 00:37:46,362
Are you threatening my child?
674
00:37:46,431 --> 00:37:48,164
I don't have a choice.
He's tried to kill me twice.
675
00:37:48,266 --> 00:37:50,099
I'm not gonna give him a third chance.
676
00:37:50,201 --> 00:37:51,601
All right, Savior.
677
00:37:52,604 --> 00:37:54,537
If you cross my son,
678
00:37:54,639 --> 00:37:56,906
I will do what I must to stop you.
679
00:37:59,944 --> 00:38:02,178
We didn't start this fight.
680
00:38:04,916 --> 00:38:06,382
Let's go home.
681
00:38:16,628 --> 00:38:18,694
He's ripping us apart.
682
00:38:18,830 --> 00:38:20,696
Gideon has been here a matter of days,
683
00:38:20,799 --> 00:38:22,565
and look at all the
destruction he's caused.
684
00:38:22,667 --> 00:38:23,833
Don't listen to them.
685
00:38:23,902 --> 00:38:25,693
They only see the world
in black and white.
686
00:38:26,638 --> 00:38:28,087
They're right.
687
00:38:29,169 --> 00:38:30,402
We've lost him.
688
00:38:30,408 --> 00:38:32,475
We could still bring
him back to us, Belle.
689
00:38:32,577 --> 00:38:33,643
How?
690
00:38:33,745 --> 00:38:36,512
Look, the Black Fairy
isn't here with him now.
691
00:38:36,614 --> 00:38:38,147
We are.
692
00:38:38,249 --> 00:38:41,017
Whatever damage that woman
did to him in the past,
693
00:38:41,290 --> 00:38:42,723
it's over.
694
00:38:45,857 --> 00:38:47,390
I promise.
695
00:38:50,862 --> 00:38:53,179
I'm not sure if you
can hear me, Mother...
696
00:38:54,187 --> 00:38:56,132
but I thought you should know...
697
00:38:57,319 --> 00:38:59,175
the Savior survived.
698
00:39:00,004 --> 00:39:02,305
Your plan failed.
699
00:39:02,407 --> 00:39:04,373
Did it?
700
00:39:10,348 --> 00:39:12,381
How?
701
00:39:12,484 --> 00:39:14,083
How are you here?
702
00:39:14,185 --> 00:39:15,451
The portal closed.
703
00:39:15,520 --> 00:39:17,487
You may not have killed her,
704
00:39:17,680 --> 00:39:19,947
but our dear spider came close enough.
705
00:39:20,043 --> 00:39:23,236
As her life ebbed away, the
portal opened just enough
706
00:39:23,242 --> 00:39:25,476
to allowed dear old Mum to slip through.
707
00:39:27,176 --> 00:39:28,275
Oh, Gideon.
708
00:39:28,295 --> 00:39:31,767
Don't tell me you underestimated me.
709
00:39:32,226 --> 00:39:34,618
The spider was an
ingenious stroke on my part,
710
00:39:34,624 --> 00:39:37,139
but you played yours to the hilt.
711
00:39:37,208 --> 00:39:38,808
I was under your thrall.
712
00:39:39,108 --> 00:39:40,572
I had no choice.
713
00:39:40,709 --> 00:39:41,812
True.
714
00:39:43,329 --> 00:39:47,049
But part of you wanted to
help me, though, didn't it?
715
00:39:50,955 --> 00:39:53,489
Part of you always does.
716
00:39:56,450 --> 00:39:58,016
Of course, Mother.
717
00:40:00,164 --> 00:40:01,564
Good.
718
00:40:01,820 --> 00:40:04,654
Because there is much to do.
719
00:40:06,504 --> 00:40:08,137
What the hell is that?
720
00:40:08,206 --> 00:40:09,505
I asked for a sports car.
721
00:40:09,574 --> 00:40:11,774
I wouldn't drive that to
a ping-pong tournament.
722
00:40:11,843 --> 00:40:14,377
Well, then you won't be
driving it to New York, either.
723
00:40:14,600 --> 00:40:16,673
- Back to your cell.
- Okay. Wait.
724
00:40:16,679 --> 00:40:18,948
Fine. I'll take it. Doesn't matter.
725
00:40:19,126 --> 00:40:22,127
As long as she gets me the
hell out of this town, and fast.
726
00:40:22,260 --> 00:40:24,992
I'm guessing the "Hamilton"
tickets are a "no"?
727
00:40:25,890 --> 00:40:28,257
Yeah. No one's magic's that powerful.
728
00:40:28,500 --> 00:40:30,366
All right, then. Adieu.
729
00:40:30,372 --> 00:40:31,360
Oh.
730
00:40:31,429 --> 00:40:33,963
And if you want to
take care of your son,
731
00:40:34,356 --> 00:40:36,532
I'd follow along right behind me.
732
00:40:36,919 --> 00:40:38,200
Why?
733
00:40:38,269 --> 00:40:40,636
You want to know what's going
on with Shakespeare here?
734
00:40:43,374 --> 00:40:46,142
I'd take a look at the book.
735
00:40:54,052 --> 00:40:55,551
It's the final chapter.
736
00:40:58,323 --> 00:41:00,456
Ah, so it is.
737
00:41:00,870 --> 00:41:02,503
The end of the story.
738
00:41:03,828 --> 00:41:05,595
Isaac...
739
00:41:05,697 --> 00:41:09,599
what happens at the end of the book?
740
00:41:09,701 --> 00:41:12,902
The Savior fights the final battle.
741
00:41:12,971 --> 00:41:14,937
And trust me...
742
00:41:15,039 --> 00:41:17,740
no one wants to be around to see that.
743
00:41:28,970 --> 00:41:33,970
Synced and corrected by Octavia
- www.MY-SUBS.com -
51713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.