All language subtitles for Once.upon.a.time.S06E16.SVA-AVS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,108 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,188 --> 00:00:02,997 What do you want? 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,041 Sorry to commandeer your vessel, Captain, 4 00:00:05,047 --> 00:00:06,614 but I'm afraid for what I have planned, 5 00:00:06,682 --> 00:00:08,449 you can't be in Storybrooke. 6 00:00:08,551 --> 00:00:09,617 Emma, are you there? 7 00:00:09,719 --> 00:00:12,453 Gideon... he sent me away. 8 00:00:12,555 --> 00:00:14,555 I would never leave you. 9 00:00:14,624 --> 00:00:15,956 What the hell do I have to do? 10 00:00:16,058 --> 00:00:17,691 Kill the Black Fairy. 11 00:00:17,793 --> 00:00:19,026 Did she harm you? 12 00:00:19,128 --> 00:00:20,628 She toughened me up. 13 00:00:20,730 --> 00:00:22,930 What did she do to you? 14 00:00:22,999 --> 00:00:24,498 Depends what you mean. 15 00:00:59,602 --> 00:01:01,902 I've brought someone new. 16 00:01:02,004 --> 00:01:03,637 Another child for the mines? 17 00:01:03,739 --> 00:01:05,706 No. 18 00:01:05,808 --> 00:01:08,676 Not this one. 19 00:01:08,778 --> 00:01:11,512 This child is different. 20 00:01:11,614 --> 00:01:14,815 He's... precious. 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,485 I will care for him as though he were my own. 22 00:01:18,587 --> 00:01:20,721 Care for him as if he were mine. 23 00:01:27,697 --> 00:01:30,931 Shh. Yes. 24 00:01:30,947 --> 00:01:33,830 _ 25 00:01:33,836 --> 00:01:35,369 Oh, how sweet. 26 00:01:37,273 --> 00:01:40,441 A remnant of the past. 27 00:01:42,878 --> 00:01:46,213 You won't be needing this anymore... 28 00:01:46,315 --> 00:01:48,382 Gideon. 29 00:02:03,933 --> 00:02:06,300 You sent Hook away on the submarine? 30 00:02:06,402 --> 00:02:09,136 You took him away from me? 31 00:02:09,238 --> 00:02:10,904 And you'll get him back... 32 00:02:10,973 --> 00:02:13,407 as soon as we destroy the Black Fairy together. 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,042 Now you want my help? 34 00:02:15,177 --> 00:02:16,744 You have a funny way of asking for a favor. 35 00:02:16,846 --> 00:02:18,011 I suspect, without a little nudging, 36 00:02:18,114 --> 00:02:19,179 I already know the answer, then. 37 00:02:19,281 --> 00:02:20,247 Answer's always the same. 38 00:02:20,349 --> 00:02:21,715 Then I suggest you reconsider, 39 00:02:21,817 --> 00:02:24,651 because given the protection spell I placed over him, 40 00:02:24,754 --> 00:02:26,386 it's impossible for him to return. 41 00:02:26,489 --> 00:02:27,387 I'll find a way. 42 00:02:29,625 --> 00:02:32,059 I have your tear, remember, Savior? 43 00:02:32,161 --> 00:02:34,995 I'm the only one that can bring him back. 44 00:02:39,168 --> 00:02:42,736 You tried to kill me with that sword, and you failed, 45 00:02:42,838 --> 00:02:45,105 and now you think you can bully me? 46 00:02:45,207 --> 00:02:46,840 I will never help you. 47 00:02:46,942 --> 00:02:49,938 If you don't bring Hook back on your own, I will make you do it. 48 00:02:57,186 --> 00:03:00,354 Do you really think you frighten me? 49 00:03:00,456 --> 00:03:03,657 Do you think anything frightens me? 50 00:03:03,759 --> 00:03:08,495 You have no idea what I've been through. 51 00:03:08,597 --> 00:03:11,832 I was raised by the Black Fairy. 52 00:03:11,934 --> 00:03:14,368 Do you know the depths of depravity in her soul? 53 00:03:14,470 --> 00:03:16,603 If I don't stop her, no one will. 54 00:03:16,672 --> 00:03:19,206 Hundreds of people are depending on me to save them... 55 00:03:19,308 --> 00:03:21,141 children that I swore to protect. 56 00:03:21,243 --> 00:03:26,046 So you... you think... you think you're so righteous? 57 00:03:26,148 --> 00:03:27,548 You think I'm the bad guy? 58 00:03:27,650 --> 00:03:31,151 You are so far wrong, Savior. 59 00:03:31,253 --> 00:03:35,155 So, yes, you bested me. 60 00:03:35,224 --> 00:03:38,025 But now we have a common cause, whether you know it or not, 61 00:03:38,127 --> 00:03:39,693 so I would think long and hard 62 00:03:39,795 --> 00:03:42,379 how badly you want to see your captain again. 63 00:03:43,499 --> 00:03:46,233 I will not give up my mission... 64 00:03:46,335 --> 00:03:47,634 or my word. 65 00:03:53,706 --> 00:03:56,376 "Others before him had cowered in fear 66 00:03:56,445 --> 00:03:58,846 becoming trapped in its web. 67 00:03:58,948 --> 00:04:02,649 The hero Gideon knew this, but he was undaunted. 68 00:04:02,751 --> 00:04:04,051 He fought valiantly 69 00:04:04,153 --> 00:04:07,688 until he slayed the Great Spider from the Echoless Forest 70 00:04:07,790 --> 00:04:09,957 and led the villagers to safety." 71 00:04:13,562 --> 00:04:15,796 Put it away, please! Put it away, Gideon! 72 00:04:15,865 --> 00:04:18,498 If she sees it, she'll know that you stole it from her. 73 00:04:18,601 --> 00:04:20,000 Who knows what she'll do. 74 00:04:20,102 --> 00:04:21,468 It's okay, Roderick. 75 00:04:21,570 --> 00:04:22,970 I won't let her hurt you. 76 00:04:23,072 --> 00:04:26,306 As long as I'm around, you'll be safe from the Black Fairy. 77 00:04:32,548 --> 00:04:35,482 Good night, my little darlings. 78 00:04:35,551 --> 00:04:39,653 Mother has come to wish you sweet dreams. 79 00:04:39,688 --> 00:04:44,725 Gideon, I was going to tell you a bedtime story tonight... 80 00:04:44,793 --> 00:04:46,994 a very special one. 81 00:04:50,065 --> 00:04:53,100 But I see you already have one. 82 00:04:55,938 --> 00:04:58,272 Did you really think I wouldn't know what you stole? 83 00:04:58,374 --> 00:05:00,607 Give it back. It's mine. 84 00:05:00,709 --> 00:05:02,376 No, child. 85 00:05:02,444 --> 00:05:04,878 Everything here belongs to me. 86 00:05:04,914 --> 00:05:07,347 I've read the inscription. 87 00:05:07,449 --> 00:05:09,583 My real mother gave it to me... 88 00:05:09,685 --> 00:05:11,018 so I'd remember to be a hero. 89 00:05:12,054 --> 00:05:14,521 I'm your real mother. 90 00:05:14,590 --> 00:05:16,623 You're not my mother. 91 00:05:16,725 --> 00:05:18,392 And you never will be! 92 00:05:20,062 --> 00:05:22,329 You want to be a hero, do you? 93 00:05:22,398 --> 00:05:24,331 Just like your real mum? 94 00:05:24,433 --> 00:05:27,034 Well, here's the truth, Dearie. 95 00:05:27,102 --> 00:05:31,371 Just because she was a hero doesn't make you one. 96 00:05:33,008 --> 00:05:36,610 And now I'm going to show you exactly what you are. 97 00:05:46,155 --> 00:05:48,088 No! Help! 98 00:05:48,190 --> 00:05:49,790 Help! Help! 99 00:05:49,858 --> 00:05:50,924 Gideon, help! 100 00:05:51,026 --> 00:05:53,627 So, you want to be a hero? 101 00:05:55,097 --> 00:05:56,430 Show me. 102 00:05:58,300 --> 00:05:59,833 Help me! 103 00:05:59,902 --> 00:06:01,468 Help me, please! 104 00:06:01,503 --> 00:06:03,770 No! Gideon! 105 00:06:05,534 --> 00:06:07,474 Help me! 106 00:06:13,115 --> 00:06:16,616 Just as I thought... coward. 107 00:06:17,686 --> 00:06:19,553 You have much to learn... 108 00:06:19,655 --> 00:06:20,988 from me. 109 00:06:24,426 --> 00:06:26,326 Gideon! Help! 110 00:06:26,428 --> 00:06:27,527 No! 111 00:06:28,998 --> 00:06:30,297 Help! 112 00:06:30,399 --> 00:06:32,966 Please! Heeeeelp! 113 00:06:34,136 --> 00:06:35,892 Gold! Get out here... now. 114 00:06:35,898 --> 00:06:36,899 I've got questions, 115 00:06:36,905 --> 00:06:38,305 and you better have answers. 116 00:06:40,042 --> 00:06:41,174 Well, if you want answers, 117 00:06:41,180 --> 00:06:42,843 I suggest you start by asking nicely. 118 00:06:42,945 --> 00:06:43,844 I'm done with nice. 119 00:06:43,912 --> 00:06:45,078 Your son has a death wish, 120 00:06:45,084 --> 00:06:47,110 which, if he messes with me one more time, 121 00:06:47,116 --> 00:06:48,081 I'm happy to fulfill. 122 00:06:48,087 --> 00:06:49,177 And I'm happy to help. 123 00:06:49,183 --> 00:06:51,551 We've been looking for some mother/daughter bonding. 124 00:06:51,620 --> 00:06:52,619 What did he do now? 125 00:06:52,688 --> 00:06:54,554 He banished Hook to another realm. 126 00:06:54,656 --> 00:06:56,156 He's using him as a bargaining chip 127 00:06:56,225 --> 00:06:58,258 to force me to help him to kill the Black Fairy. 128 00:06:58,293 --> 00:07:00,160 - He did? - Yes, he did. 129 00:07:00,195 --> 00:07:01,995 Now, I know nothing about this Fairy, 130 00:07:02,064 --> 00:07:03,730 but I'm guessing you do. 131 00:07:03,799 --> 00:07:05,065 Yeah, she's my mother. 132 00:07:08,419 --> 00:07:11,271 She stole Gideon from the Blue Fairy, 133 00:07:11,340 --> 00:07:14,207 took him away to another realm where time moves differently, 134 00:07:14,276 --> 00:07:17,044 tortured him for 28 years. 135 00:07:17,364 --> 00:07:19,546 Why would she do that? 136 00:07:19,552 --> 00:07:20,818 To hurt me. 137 00:07:20,983 --> 00:07:22,082 Her own son? 138 00:07:22,088 --> 00:07:24,288 That tells you all you need to know about her. 139 00:07:24,420 --> 00:07:26,453 Emma, please don't hurt Gideon. 140 00:07:26,555 --> 00:07:29,956 He was not born evil. No, she made him this way. 141 00:07:29,962 --> 00:07:32,662 If you help him, though, he will be on the side of good. 142 00:07:32,780 --> 00:07:33,881 I-I'm certain. 143 00:07:33,887 --> 00:07:37,034 Belle, I can only go with what I see and what I know. 144 00:07:37,132 --> 00:07:39,466 Then know this... belief in good and hope 145 00:07:39,568 --> 00:07:42,269 isn't the only reason to spare my son 146 00:07:42,371 --> 00:07:43,970 and help destroy the Black Fairy. 147 00:07:44,039 --> 00:07:46,840 Right now we have an opportunity to not only destroy her 148 00:07:46,875 --> 00:07:49,509 and save him, but to save all of us. 149 00:07:49,578 --> 00:07:51,044 She hasn't threatened anyone else. 150 00:07:51,113 --> 00:07:53,380 That's because she's in another realm... 151 00:07:53,449 --> 00:07:55,082 only able to break free long enough 152 00:07:55,150 --> 00:07:57,884 to steal other children before it pulls her back in. 153 00:07:57,953 --> 00:07:59,653 But if she should break free for good... 154 00:07:59,755 --> 00:08:01,054 I think I can handle it. I handled you. 155 00:08:01,123 --> 00:08:02,823 I broke your curse... the one you gave to Regina 156 00:08:02,891 --> 00:08:04,024 that started this whole mess. 157 00:08:04,126 --> 00:08:05,668 Well, that's just the thing, Miss Swan... 158 00:08:05,674 --> 00:08:08,261 the curse, that dark curse. 159 00:08:08,363 --> 00:08:12,065 It and all of the darkness you've ever faced, 160 00:08:12,167 --> 00:08:16,169 was borne out of one twisted soul... 161 00:08:16,271 --> 00:08:18,605 the Black Fairy. 162 00:08:18,707 --> 00:08:21,608 And unless we try and stop her, 163 00:08:21,710 --> 00:08:24,244 she is gonna bring far worse. 164 00:08:33,956 --> 00:08:35,689 How's it going, Mom? 165 00:08:35,791 --> 00:08:39,860 It's going... slowly. 166 00:08:39,962 --> 00:08:42,395 Casting a sleeping curse is one thing, but breaking it? 167 00:08:44,894 --> 00:08:49,236 Apparently, Snow and Charming have met their match... me. 168 00:08:49,304 --> 00:08:51,972 If there's anyone who can undo your work, it's you. 169 00:08:52,074 --> 00:08:53,206 Yeah. 170 00:08:53,308 --> 00:08:56,309 I've cleaned up almost all my evil half's messes... 171 00:08:56,411 --> 00:08:58,612 town line protection spell... check. 172 00:08:58,714 --> 00:09:01,681 I freed that dragon from the mirror world... check. 173 00:09:01,750 --> 00:09:04,050 Got Doctor Dolittle out of that cage. 174 00:09:05,420 --> 00:09:07,287 Don't ask. 175 00:09:07,389 --> 00:09:09,389 I undid everything... 176 00:09:09,491 --> 00:09:12,025 except for the big one. 177 00:09:12,127 --> 00:09:13,994 I wish I could help. 178 00:09:14,096 --> 00:09:15,295 Maybe you can. 179 00:09:15,397 --> 00:09:17,264 There's a few ingredients in Emma's shed 180 00:09:17,366 --> 00:09:18,398 I haven't tried yet. 181 00:09:18,467 --> 00:09:19,966 Can you run over and grab them for me? 182 00:09:20,068 --> 00:09:22,335 Of course. What do you need? 183 00:09:22,437 --> 00:09:25,071 Uh... tongue of newt... 184 00:09:25,330 --> 00:09:27,396 Not the eye... tongue. 185 00:09:30,012 --> 00:09:31,044 Henry? 186 00:09:32,915 --> 00:09:33,947 Henry? 187 00:09:38,487 --> 00:09:39,653 Henry?! 188 00:09:47,344 --> 00:09:48,990 You wanted to see me, Mother? 189 00:09:49,130 --> 00:09:50,930 So prompt. 190 00:09:50,998 --> 00:09:52,698 What do you want from me? 191 00:09:52,767 --> 00:09:55,568 Do you know what day it is? 192 00:09:55,670 --> 00:09:57,002 Day? 193 00:09:57,038 --> 00:10:00,606 It's your birthday, Dearie! 194 00:10:00,708 --> 00:10:02,474 My birthday? 195 00:10:02,510 --> 00:10:04,176 Well, don't act so flummoxed. 196 00:10:04,278 --> 00:10:05,477 Everyone has one. 197 00:10:05,546 --> 00:10:06,679 I just... I didn't know. 198 00:10:06,747 --> 00:10:08,981 Surprise! 199 00:10:09,083 --> 00:10:12,384 I thought this year, your 28th... 200 00:10:13,821 --> 00:10:16,055 we should celebrate. 201 00:10:16,123 --> 00:10:21,760 After all, you've grown into such a strong, loyal son. 202 00:10:21,829 --> 00:10:26,332 And your magic abilities are already so strong. 203 00:10:26,400 --> 00:10:29,001 What a sorcerer you shall be. 204 00:10:29,036 --> 00:10:32,705 I am so proud. 205 00:10:32,773 --> 00:10:34,473 Thank you, Mother. 206 00:10:38,279 --> 00:10:40,546 The dust you requested. 207 00:10:40,615 --> 00:10:42,481 Lock it away in my vault, would you? 208 00:10:45,119 --> 00:10:46,118 What is it? 209 00:10:46,220 --> 00:10:47,753 The key to my vault. 210 00:10:47,855 --> 00:10:49,188 It's missing. 211 00:10:49,290 --> 00:10:50,189 What? 212 00:10:50,291 --> 00:10:51,557 Stolen. 213 00:10:52,927 --> 00:10:54,927 Who would do such a thing? 214 00:10:55,029 --> 00:10:57,596 Down to the mines, my son. 215 00:10:57,632 --> 00:11:01,767 Find out who is responsible for this act of treason. 216 00:11:01,836 --> 00:11:06,472 And when you do, do as I've taught you... 217 00:11:06,574 --> 00:11:08,173 make them pay. 218 00:11:08,958 --> 00:11:10,776 For your dear mum. 219 00:11:22,490 --> 00:11:25,224 When I first came to this town, that clock didn't even move. 220 00:11:25,293 --> 00:11:26,826 Now look at it, ticking away, 221 00:11:26,832 --> 00:11:30,062 marking every magical second since my arrival. 222 00:11:30,131 --> 00:11:31,730 Are you here for nostalgia, 223 00:11:31,799 --> 00:11:33,465 or do you want something from me? 224 00:11:33,567 --> 00:11:35,234 I saw your parents. 225 00:11:35,269 --> 00:11:37,436 Made me realize something... 226 00:11:37,505 --> 00:11:39,538 something I saw the last time that we chatted. 227 00:11:41,809 --> 00:11:43,842 The look of someone who needs hope. 228 00:11:45,279 --> 00:11:46,879 Henry had it all those years ago when he found me 229 00:11:46,947 --> 00:11:49,315 and told me I'm the Savior. 230 00:11:49,383 --> 00:11:50,949 Now you have it. 231 00:11:53,087 --> 00:11:55,421 Are you saying you will help me to defeat the Black Fairy? 232 00:11:55,489 --> 00:11:57,156 First things first. 233 00:11:57,224 --> 00:11:59,091 You came here to kill me, which... call me crazy, 234 00:11:59,193 --> 00:12:02,795 but that doesn't exactly inspire trust. 235 00:12:02,863 --> 00:12:05,397 So I need a sign of good faith. 236 00:12:05,433 --> 00:12:07,675 Mm. And why? 237 00:12:07,681 --> 00:12:10,302 It's not like I could defeat you anyway, even with this sword. 238 00:12:10,371 --> 00:12:11,937 Then hand it over. 239 00:12:12,006 --> 00:12:14,573 And the spell to get Hook back. That's what I want. 240 00:12:22,750 --> 00:12:23,749 All right. 241 00:12:26,387 --> 00:12:28,153 We have a deal. 242 00:12:30,558 --> 00:12:32,558 Okay, then. 243 00:12:32,626 --> 00:12:35,027 Since I'm sure we have work to do, 244 00:12:35,129 --> 00:12:37,396 let's get my pirate back. 245 00:12:51,679 --> 00:12:53,412 Sorry. 246 00:12:53,514 --> 00:12:55,481 Didn't mean to interrupt. 247 00:12:55,549 --> 00:12:58,384 Actually, yes, I did. 248 00:12:58,452 --> 00:13:01,253 Look what the tide brought in. 249 00:13:01,288 --> 00:13:03,021 Captain Hook. 250 00:13:03,124 --> 00:13:04,356 Evening, Blackbeard. 251 00:13:04,425 --> 00:13:06,024 By the sand on your britches, 252 00:13:06,093 --> 00:13:08,927 I'd say someone's been passed out on the beach again. 253 00:13:08,996 --> 00:13:10,529 It's part of a long journey home. 254 00:13:10,598 --> 00:13:12,898 A journey that's now interrupting my game. 255 00:13:12,933 --> 00:13:16,235 Judging by your dwindling chips, I'd say I've done you a favor. 256 00:13:16,303 --> 00:13:20,072 If you want a favor in return, I'd be happy to oblige. 257 00:13:20,141 --> 00:13:24,576 Well, as luck would have it, I do need a favor... 258 00:13:24,678 --> 00:13:26,879 a magic bean, to be exact. 259 00:13:26,981 --> 00:13:28,147 You got one for me before, 260 00:13:28,249 --> 00:13:30,015 and I'm willing to bet that you have another one. 261 00:13:30,050 --> 00:13:33,018 And in return, that sorry lot of cheap jewelry 262 00:13:33,087 --> 00:13:35,120 you probably stole from some wench? 263 00:13:36,557 --> 00:13:39,158 I assure you, those are some of the finest jewels 264 00:13:39,226 --> 00:13:40,392 Agrabah has to offer. 265 00:13:40,461 --> 00:13:41,693 Agrabah? 266 00:13:41,796 --> 00:13:44,663 Sailing the high seas in a desert? 267 00:13:44,732 --> 00:13:47,332 Oh, you really have sunk to a new low. 268 00:13:48,969 --> 00:13:51,904 If the jewels aren't enough, I do have... 269 00:13:52,006 --> 00:13:54,339 one more thing I could offer. 270 00:13:54,442 --> 00:13:55,674 Oh, and what's that? 271 00:13:55,776 --> 00:13:56,975 Well, I hear tell 272 00:13:57,044 --> 00:13:59,511 that you haven't had a vessel for some time... 273 00:13:59,580 --> 00:14:02,448 not since you lost the Jolly Roger in Arendelle. 274 00:14:02,550 --> 00:14:04,516 I've been meaning to talk to you about that. 275 00:14:04,618 --> 00:14:06,185 Well, it's a good thing I'm here, then, isn't it? 276 00:14:06,253 --> 00:14:08,120 Because what's a pirate without a ship? 277 00:14:08,189 --> 00:14:10,522 Are you trying to antagonize me? 278 00:14:10,624 --> 00:14:11,490 Yes, I am. 279 00:14:11,592 --> 00:14:12,658 Oh, good. 280 00:14:12,726 --> 00:14:14,626 Then you do wish to duel. 281 00:14:14,662 --> 00:14:18,297 I wish to do something... better. 282 00:14:18,365 --> 00:14:20,999 Something a bit more civilized. 283 00:14:21,068 --> 00:14:24,303 How about a hand of cards... 284 00:14:24,371 --> 00:14:26,205 for the Jolly Roger? 285 00:14:26,273 --> 00:14:29,241 You're willing to risk your ship on a game? 286 00:14:29,310 --> 00:14:31,410 Well, it's only a risk if I lose. 287 00:14:40,754 --> 00:14:42,454 Have a seat. 288 00:14:49,296 --> 00:14:50,796 The Sorcerer's mansion? 289 00:14:50,898 --> 00:14:52,397 Well, what are we doing here? 290 00:14:52,466 --> 00:14:55,767 It's at the nexus of the most powerful magic in Storybrooke. 291 00:14:55,870 --> 00:14:57,803 I think you know what's inside there... 292 00:14:57,905 --> 00:15:00,105 or rather, what we can create inside there. 293 00:15:00,207 --> 00:15:02,274 A portal? 294 00:15:02,409 --> 00:15:03,542 But those take extreme magic. 295 00:15:03,611 --> 00:15:05,010 They don't just come out of thin air. 296 00:15:05,079 --> 00:15:07,179 It's not like hailing a cab. 297 00:15:07,248 --> 00:15:08,981 Luckily, you have me, then. 298 00:15:15,720 --> 00:15:16,885 Wow. Impressive. 299 00:15:16,891 --> 00:15:18,166 So, what next? 300 00:15:18,172 --> 00:15:19,658 Hook just walks in? 301 00:15:19,693 --> 00:15:22,261 Next, you must arrange the ingredients. 302 00:15:30,771 --> 00:15:32,271 Now the tear. 303 00:15:33,407 --> 00:15:36,174 This is about you... your love, Emma. 304 00:15:51,625 --> 00:15:52,891 I didn't start it. 305 00:15:52,993 --> 00:15:54,059 No. 306 00:15:54,161 --> 00:15:55,661 She figured out what we're doing. 307 00:15:59,700 --> 00:16:00,799 What the hell is that?! 308 00:16:00,901 --> 00:16:03,435 That... is a message. 309 00:16:13,147 --> 00:16:14,346 Gideon! 310 00:16:14,448 --> 00:16:16,381 Run! 311 00:16:29,989 --> 00:16:31,455 Attention. 312 00:16:31,557 --> 00:16:32,823 Gather 'round. 313 00:16:34,733 --> 00:16:35,732 Now! 314 00:16:40,917 --> 00:16:44,785 My mother has been quite generous to each of you. 315 00:16:44,854 --> 00:16:48,255 And now one of you has betrayed her 316 00:16:48,357 --> 00:16:51,392 and stolen something from her... 317 00:16:51,494 --> 00:16:52,860 a key. 318 00:16:54,564 --> 00:16:57,898 Return it now, and you'll face only my wrath, and not hers. 319 00:17:00,384 --> 00:17:01,483 No one? 320 00:17:03,239 --> 00:17:05,072 Then I have no choice. 321 00:17:05,141 --> 00:17:09,043 With just a bit of magic, I can turn you vermin into... 322 00:17:09,145 --> 00:17:12,146 well... vermin. 323 00:17:12,215 --> 00:17:14,248 I didn't take it! It wasn't me! Please! 324 00:17:14,317 --> 00:17:15,850 Innocent or not, you're about to be something 325 00:17:15,952 --> 00:17:18,686 far more important... an example. 326 00:17:20,623 --> 00:17:22,689 Wait, wait, wait! 327 00:17:22,758 --> 00:17:24,191 It was me. 328 00:17:24,260 --> 00:17:25,325 It was me. 329 00:17:29,365 --> 00:17:31,231 Well, then, little bug, 330 00:17:31,300 --> 00:17:33,567 it's time you learned your lesson, then. 331 00:17:33,636 --> 00:17:35,436 You don't remember me, do you? 332 00:17:37,139 --> 00:17:40,107 "And the hero Gideon fought valiantly 333 00:17:40,176 --> 00:17:43,944 until he slayed the Great Spider from the Echoless forest." 334 00:17:47,116 --> 00:17:48,248 Roderick? 335 00:17:50,386 --> 00:17:51,685 I thought you were dead. 336 00:17:51,754 --> 00:17:53,053 Turns out I'm not. 337 00:17:53,122 --> 00:17:56,290 This must ease some of that guilt for you, 338 00:17:56,358 --> 00:17:58,192 learning I didn't die by the Black Fairy's hands 339 00:17:58,294 --> 00:17:59,893 all those years ago. 340 00:18:01,197 --> 00:18:04,465 You... you know I had no choice. 341 00:18:06,235 --> 00:18:08,635 Sounds like you've been telling yourself that for some time. 342 00:18:10,239 --> 00:18:12,106 But you do have a choice now. 343 00:18:13,926 --> 00:18:16,226 Mother won't be happy if I let the culprit go free. 344 00:18:16,295 --> 00:18:18,395 No, no, I know my old friend is still in there 345 00:18:18,497 --> 00:18:19,563 deep down inside, 346 00:18:19,665 --> 00:18:21,464 and I know he wants to make it up to me. 347 00:18:24,136 --> 00:18:26,970 And how could I possibly do that? 348 00:18:27,039 --> 00:18:29,206 Be the hero you were meant to be. 349 00:18:31,443 --> 00:18:33,410 Help me defeat the Black Fairy. 350 00:18:49,161 --> 00:18:51,228 After we kill this thing, then what? 351 00:18:51,296 --> 00:18:53,029 Then we turn our sights to my mother. 352 00:18:53,098 --> 00:18:54,631 I thought she was trapped in another realm. 353 00:18:54,700 --> 00:18:55,899 That's where you come in. 354 00:18:56,001 --> 00:18:57,067 You're the Savior. 355 00:18:57,169 --> 00:18:58,535 Your magic is the only thing strong enough 356 00:18:58,604 --> 00:19:00,403 to not only slice into her realm, 357 00:19:00,505 --> 00:19:02,639 but to allow me to at last defeat her. 358 00:19:02,741 --> 00:19:04,541 So, you tried to kill me because you didn't believe 359 00:19:04,643 --> 00:19:06,943 that I would help you get to another realm to get back to her? 360 00:19:07,012 --> 00:19:09,679 Seemed like a... good plan at the time. 361 00:19:09,685 --> 00:19:11,014 In retrospect, perhaps not. 362 00:19:11,083 --> 00:19:13,238 I thought I could channel your powers via the sword 363 00:19:13,244 --> 00:19:15,185 to open a portal between worlds. 364 00:19:17,756 --> 00:19:19,055 I'm sorry, Emma. 365 00:19:19,157 --> 00:19:20,790 After everything I've done to you, 366 00:19:20,892 --> 00:19:22,325 you should just walk away. 367 00:19:26,031 --> 00:19:27,030 Move! 368 00:19:33,872 --> 00:19:34,671 Deal. 369 00:19:34,773 --> 00:19:35,905 Still don't know when to quit? 370 00:19:36,008 --> 00:19:36,734 Deal! 371 00:19:36,740 --> 00:19:38,740 What's so important 372 00:19:38,844 --> 00:19:42,089 that you'd be willing to trade your beloved ship 373 00:19:42,158 --> 00:19:45,392 for a magic bean... again? 374 00:19:45,461 --> 00:19:47,027 I've been separated from the woman I love, 375 00:19:47,129 --> 00:19:48,762 and now she's in danger. 376 00:19:48,831 --> 00:19:50,631 Same woman as last time? 377 00:19:50,700 --> 00:19:51,665 Aye. 378 00:19:51,767 --> 00:19:53,234 Well, perhaps you should have kept the ship 379 00:19:53,302 --> 00:19:55,069 and gotten rid of the woman. 380 00:19:55,137 --> 00:19:56,470 I don't remember asking your opinion. 381 00:19:56,572 --> 00:19:57,938 Well, be that as it may, 382 00:19:58,040 --> 00:20:00,674 in the future, you might want to listen to me, 383 00:20:00,776 --> 00:20:02,676 because now... 384 00:20:02,778 --> 00:20:05,212 you won't have either. 385 00:20:07,617 --> 00:20:11,552 Time to pay up, old friend! 386 00:20:11,621 --> 00:20:12,853 Aye. 387 00:20:14,257 --> 00:20:15,289 Let's go, then. 388 00:20:15,391 --> 00:20:17,391 Aye. Let's. 389 00:20:23,766 --> 00:20:25,299 Where is it?! 390 00:20:25,401 --> 00:20:27,334 Oh! Right. Ooh. 391 00:20:27,340 --> 00:20:29,403 Did I forget to mention there's just one problem? 392 00:20:29,472 --> 00:20:32,439 The Jolly Roger isn't actually in this realm. 393 00:20:32,541 --> 00:20:34,408 It's... it's with that woman I spoke of. 394 00:20:34,477 --> 00:20:35,643 So if you want to claim your winnings, 395 00:20:35,745 --> 00:20:37,144 you're gonna have to give me that bean and let me use it. 396 00:20:37,246 --> 00:20:38,145 You lied to me! 397 00:20:38,247 --> 00:20:39,546 And you had six aces in your deck! 398 00:20:39,649 --> 00:20:41,749 I'm not as drunk as your other opponents. 399 00:20:47,256 --> 00:20:48,622 Well played. 400 00:20:49,759 --> 00:20:51,125 Don't worry. I'll be back in a flash. 401 00:20:51,227 --> 00:20:52,993 Oh, no, pirate. 402 00:20:54,797 --> 00:20:56,463 We're getting it together! 403 00:21:12,048 --> 00:21:13,147 What is this? 404 00:21:13,215 --> 00:21:14,281 You tell me. 405 00:21:14,350 --> 00:21:16,517 You wrote it... right before you passed out. 406 00:21:16,619 --> 00:21:17,951 I... 407 00:21:18,054 --> 00:21:19,653 I have no idea. 408 00:21:19,755 --> 00:21:22,323 M-Maybe it's my Author powers? 409 00:21:22,425 --> 00:21:24,825 But I-I didn't use the pen, 410 00:21:24,927 --> 00:21:27,861 and I didn't write in the book. 411 00:21:27,963 --> 00:21:29,963 Mom, why did this happen? 412 00:21:30,066 --> 00:21:32,766 I-I... I don't really know. 413 00:21:34,804 --> 00:21:38,105 But, lucky for us, I know someone who might. 414 00:21:41,077 --> 00:21:42,810 I don't think he's ever had visitors. 415 00:21:42,912 --> 00:21:44,411 Shocking. 416 00:21:45,915 --> 00:21:47,748 Do you really think he'll be able to help us? 417 00:21:47,850 --> 00:21:49,917 I mean, he's not exactly our biggest fan. 418 00:21:50,019 --> 00:21:51,518 Well, it's worth a shot. 419 00:21:51,620 --> 00:21:54,488 Henry, if your problem is being the Author, 420 00:21:54,557 --> 00:21:56,724 why not ask the last one? 421 00:22:00,463 --> 00:22:02,062 Hello, Isaac. 422 00:22:05,101 --> 00:22:06,667 We need to talk. 423 00:22:15,376 --> 00:22:17,176 - Well? - Shh, shh. 424 00:22:18,837 --> 00:22:21,338 I've heard of this sort of thing happening, 425 00:22:21,406 --> 00:22:23,273 but it never happened to me. 426 00:22:23,342 --> 00:22:24,507 Not that I'm complaining. 427 00:22:24,576 --> 00:22:26,910 Well, actually, yes, I am complaining. 428 00:22:27,012 --> 00:22:28,778 You've had me locked up for how long now, 429 00:22:28,814 --> 00:22:31,014 and what did I really do to you that was so bad? 430 00:22:31,083 --> 00:22:33,083 Tried to kill us all. 431 00:22:33,151 --> 00:22:34,884 So, if you want to earn your way back, 432 00:22:34,920 --> 00:22:37,587 maybe you can start by telling us what this means. 433 00:22:37,689 --> 00:22:39,255 Why did Henry write it? 434 00:22:39,324 --> 00:22:42,225 You're asking a lot of questions, Your Majesty, 435 00:22:42,294 --> 00:22:47,197 but it's just so hard to think in this dreary cell. 436 00:22:47,265 --> 00:22:49,466 A writer needs motivation and inspiration 437 00:22:49,568 --> 00:22:50,900 in his surroundings. 438 00:22:51,002 --> 00:22:52,268 What do you want? 439 00:22:52,371 --> 00:22:54,137 I want out of here... for good. 440 00:22:54,206 --> 00:22:55,705 I'm gonna go back to New York. 441 00:22:55,807 --> 00:22:57,674 I'm gonna need a car... something sporty. 442 00:22:57,743 --> 00:22:58,742 Ooh! Maybe a Porsche. 443 00:22:58,810 --> 00:22:59,976 You've got to be kidding me. 444 00:23:00,045 --> 00:23:01,277 Lamborghini will do. 445 00:23:01,346 --> 00:23:03,847 How about I drive the sports car of your choice 446 00:23:03,915 --> 00:23:05,215 over your miserable little head 447 00:23:05,317 --> 00:23:07,550 until it squishes like a pumpkin? 448 00:23:09,955 --> 00:23:13,456 Freedom, sports car, Big Apple. 449 00:23:13,525 --> 00:23:15,959 And, since you're making this so difficult, 450 00:23:15,994 --> 00:23:18,228 "Hamilton" tickets. 451 00:23:19,531 --> 00:23:21,531 Henry, grab your things. 452 00:23:22,868 --> 00:23:23,767 I was foolish to think 453 00:23:23,869 --> 00:23:25,635 this washed-up hack would help us. 454 00:23:26,705 --> 00:23:28,705 His Author powers are taking over. 455 00:23:33,178 --> 00:23:35,945 He thinks he controls them, but he doesn't. 456 00:23:36,047 --> 00:23:38,748 They are more powerful than you know. 457 00:23:40,819 --> 00:23:42,619 Well, what's going to happen to him? 458 00:23:42,721 --> 00:23:43,820 Those trances... 459 00:23:43,922 --> 00:23:46,990 they'll become more frequent, more intense. 460 00:23:47,058 --> 00:23:50,326 He might even end up in a cell right next to me. 461 00:23:50,395 --> 00:23:51,795 Well, what can I do to help? 462 00:23:51,863 --> 00:23:54,831 You can start by giving me what I want. 463 00:24:08,513 --> 00:24:09,712 - What now? - We got to get behind this thing 464 00:24:09,815 --> 00:24:11,548 so we can smash it back to Hell. 465 00:24:15,220 --> 00:24:16,252 Where are you taking me? 466 00:24:16,321 --> 00:24:18,054 Do you know how dangerous it is to even hint 467 00:24:18,156 --> 00:24:19,460 at what you want to do to Mother? 468 00:24:19,466 --> 00:24:22,202 If my transgression protects the ones I care about, 469 00:24:22,208 --> 00:24:23,629 then it's all worth it. 470 00:24:24,563 --> 00:24:25,929 Protects them from what? 471 00:24:26,536 --> 00:24:27,464 Haven't you ever wondered 472 00:24:27,566 --> 00:24:29,899 why the Black Fairy is collecting all this dust? 473 00:24:32,337 --> 00:24:35,171 Years ago, the Black Fairy used her dust 474 00:24:35,273 --> 00:24:37,807 to create a most terrible spell. 475 00:24:37,876 --> 00:24:40,810 It was called the Dark Curse. 476 00:24:40,879 --> 00:24:41,911 The Dark Curse? 477 00:24:41,947 --> 00:24:43,413 She was obsessed with perfecting it 478 00:24:43,482 --> 00:24:45,148 and never stopped collecting the dust. 479 00:24:45,250 --> 00:24:47,016 And now... 480 00:24:47,085 --> 00:24:51,554 I-I don't want to find out what else she's capable of. 481 00:24:54,459 --> 00:24:55,758 What happened... 482 00:24:57,929 --> 00:25:00,163 after... 483 00:25:02,834 --> 00:25:04,934 It's better left unsaid. 484 00:25:10,642 --> 00:25:11,774 I'm sorry. 485 00:25:14,779 --> 00:25:18,081 I regret it every day. 486 00:25:18,183 --> 00:25:20,316 I was weak. 487 00:25:20,385 --> 00:25:22,018 I could barely survive the mines. 488 00:25:22,120 --> 00:25:24,420 And what you endured... 489 00:25:24,489 --> 00:25:26,055 it would've... 490 00:25:27,926 --> 00:25:29,626 I'm sorry I was weak. 491 00:25:32,531 --> 00:25:33,830 We were children. 492 00:25:35,367 --> 00:25:38,968 But now we must stop her before it's too late. 493 00:25:42,374 --> 00:25:44,340 What do you suggest we do? 494 00:25:44,409 --> 00:25:46,843 There's someone in another realm who can help us... 495 00:25:46,945 --> 00:25:49,145 a brave hero called The Savior. 496 00:25:49,214 --> 00:25:51,281 We just need to reach her, Gideon. 497 00:25:51,383 --> 00:25:52,415 How? 498 00:25:52,484 --> 00:25:54,484 I've heard rumors of a crystal ball... 499 00:25:54,553 --> 00:25:57,153 a magical orb that would allow us 500 00:25:57,188 --> 00:25:59,222 to communicate across the realms. 501 00:26:01,593 --> 00:26:03,226 If you'll help me. 502 00:26:16,942 --> 00:26:18,708 Over here. 503 00:26:25,917 --> 00:26:27,150 It's a dead end. 504 00:26:33,258 --> 00:26:34,390 What the hell are you doing?! 505 00:26:36,161 --> 00:26:37,627 I already told you. 506 00:26:37,729 --> 00:26:40,063 Once you're dead, I'll be able to channel your powers 507 00:26:40,165 --> 00:26:42,265 and use this sword to open a portal to a realm. 508 00:26:42,367 --> 00:26:44,534 I was helping you. 509 00:26:44,603 --> 00:26:46,669 It's the only way. 510 00:26:46,738 --> 00:26:49,205 The spider... you brought it here. 511 00:26:49,274 --> 00:26:51,107 You knew you couldn't kill me on your own. 512 00:26:51,176 --> 00:26:53,776 Alas, you were far stronger than I anticipated. 513 00:26:55,614 --> 00:26:56,946 And while I created it, 514 00:26:57,048 --> 00:26:59,515 controlling it is a different matter. 515 00:26:59,584 --> 00:27:01,884 Which is why I must bid you farewell now, Savior. 516 00:27:01,953 --> 00:27:03,653 What about Hook?! 517 00:27:03,722 --> 00:27:05,521 I'm afraid, no matter what he tries, 518 00:27:05,590 --> 00:27:08,591 returning to this realm is impossible for him. 519 00:27:09,894 --> 00:27:12,061 I told you to walk away. 520 00:27:26,544 --> 00:27:27,844 What the devil... ? 521 00:27:27,912 --> 00:27:30,580 So, where the hell is the Jolly Roger? 522 00:27:30,682 --> 00:27:33,116 The sooner we get this over with, the sooner I can kill you. 523 00:27:33,184 --> 00:27:36,185 That's just it... this isn't my realm. 524 00:27:36,287 --> 00:27:37,854 What?! 525 00:27:37,956 --> 00:27:38,955 Then where are we? 526 00:27:39,057 --> 00:27:40,923 I'm not sure. Something must have gone wrong. 527 00:27:41,026 --> 00:27:42,592 "Gone wrong"? 528 00:27:42,694 --> 00:27:43,660 "Gone wrong"?! 529 00:27:43,762 --> 00:27:45,828 Don't you know how to use a magic bean? 530 00:27:45,897 --> 00:27:48,931 You think of the place you want to go, and it takes you. 531 00:27:49,034 --> 00:27:50,800 It's quite simple! I did! 532 00:27:50,869 --> 00:27:52,869 When we stepped through, I thought about getting home to Emma, 533 00:27:52,937 --> 00:27:55,571 but this definitely isn't home. 534 00:27:55,640 --> 00:27:58,307 Whatever dark magic banished me must have affected the portal, 535 00:27:58,376 --> 00:27:59,742 preventing me from returning. 536 00:27:59,844 --> 00:28:02,178 So now I'm the victim of your banishment? 537 00:28:02,247 --> 00:28:04,280 So, where are we?! 538 00:28:06,284 --> 00:28:07,917 Wait. 539 00:28:08,019 --> 00:28:09,619 Do you hear that? 540 00:28:09,721 --> 00:28:11,554 What is that sound? 541 00:28:15,093 --> 00:28:16,826 I think I know what it is. 542 00:28:23,201 --> 00:28:25,201 Bloody hell. 543 00:28:25,303 --> 00:28:26,636 Who are they? 544 00:28:26,738 --> 00:28:28,905 Those are Lost Boys. 545 00:28:30,308 --> 00:28:32,308 Where are we? 546 00:28:32,410 --> 00:28:34,177 Neverland. 547 00:28:34,279 --> 00:28:35,511 Kill them! 548 00:28:57,711 --> 00:29:00,045 Where's a 40-foot can of Raid when you need it? 549 00:29:07,120 --> 00:29:09,855 Okay, Charlotte, let's do this. 550 00:29:48,428 --> 00:29:49,961 It's time, Mother. 551 00:30:32,439 --> 00:30:34,205 Ms. Swan? 552 00:30:34,308 --> 00:30:35,407 Emma? 553 00:30:36,610 --> 00:30:37,309 Emma?! 554 00:30:46,186 --> 00:30:47,419 Are you all right? 555 00:30:47,521 --> 00:30:48,853 Yeah. 556 00:30:48,956 --> 00:30:50,789 I think so. 557 00:31:09,776 --> 00:31:11,843 Ms. Swan... 558 00:31:11,945 --> 00:31:13,311 where's Gideon? 559 00:31:15,015 --> 00:31:16,281 Did the beast kill him? 560 00:31:16,350 --> 00:31:18,149 That beast was his pet. 561 00:31:18,251 --> 00:31:19,951 He brought it here to kill me. 562 00:31:20,053 --> 00:31:24,389 I'm sorry, but your son cannot be saved. 563 00:31:24,491 --> 00:31:25,857 He's evil. 564 00:31:29,663 --> 00:31:32,897 This is where she keeps all of her most powerful possessions. 565 00:31:32,966 --> 00:31:35,467 If the orb exists, it'll be in here. 566 00:31:54,554 --> 00:31:56,855 Thank you, my friend. 567 00:31:56,923 --> 00:31:58,623 I knew you'd come through for us. 568 00:32:01,061 --> 00:32:05,263 Now, let's see if we can reach this Savior. 569 00:32:09,503 --> 00:32:14,506 Such powerful toys are not meant for such disobedient boys. 570 00:32:14,608 --> 00:32:16,574 Mother. 571 00:32:16,643 --> 00:32:17,976 How did you know we were here? 572 00:32:18,078 --> 00:32:20,078 I led you here... 573 00:32:20,147 --> 00:32:23,348 just as I led your friend to my key. 574 00:32:25,886 --> 00:32:28,186 This whole thing... 575 00:32:28,288 --> 00:32:30,955 it was a test, wasn't it? 576 00:32:31,058 --> 00:32:32,857 From the moment you arrived, 577 00:32:32,926 --> 00:32:36,227 you were supposed to be different, Gideon. 578 00:32:36,935 --> 00:32:40,826 You were a gift... my loyal son. 579 00:32:41,701 --> 00:32:43,068 Gift? 580 00:32:43,170 --> 00:32:45,103 You stole me from my parents. 581 00:32:45,205 --> 00:32:46,838 They abandoned you! 582 00:32:46,907 --> 00:32:49,841 I'm the one who took you in, gave you a home, 583 00:32:49,943 --> 00:32:51,309 taught you, fed you, 584 00:32:51,378 --> 00:32:53,945 shared with you everything that I had! 585 00:32:54,047 --> 00:32:56,781 And this is how you repay me? 586 00:32:56,850 --> 00:33:00,718 I am so disappointed in you, Gideon. 587 00:33:03,323 --> 00:33:05,190 No. 588 00:33:05,258 --> 00:33:07,292 You can't intimidate me anymore. 589 00:33:07,394 --> 00:33:10,695 I should have stood up to you years ago. 590 00:33:10,797 --> 00:33:11,963 Oh, Gideon. 591 00:33:12,065 --> 00:33:13,932 How many times do I have to tell you? 592 00:33:14,000 --> 00:33:16,534 You are not a hero. 593 00:33:16,636 --> 00:33:18,169 Yes, I am. 594 00:33:18,238 --> 00:33:20,872 And I know you've been hoarding the Black Fairy Dust. 595 00:33:20,941 --> 00:33:22,707 And I know you're planning to do something terrible with it. 596 00:33:22,809 --> 00:33:23,875 Well, I'm not gonna let you. 597 00:33:23,944 --> 00:33:25,844 These people have suffered long enough. 598 00:33:25,946 --> 00:33:27,479 Have they? 599 00:33:28,482 --> 00:33:29,714 No, no, no, no, no! Stop! 600 00:33:29,816 --> 00:33:32,917 As far as I can see, this one's just begun to suffer. 601 00:33:33,019 --> 00:33:33,885 No! 602 00:33:35,889 --> 00:33:37,789 How dare you use that on me! 603 00:33:37,891 --> 00:33:40,558 I gave you this magic! 604 00:33:40,660 --> 00:33:42,727 You wouldn't hurt me. 605 00:33:42,766 --> 00:33:44,229 Oh, Gideon. 606 00:33:44,331 --> 00:33:46,097 Haven't you learned? 607 00:33:46,199 --> 00:33:49,534 There are so many ways to hurt a person. 608 00:33:55,542 --> 00:33:56,941 Or a bug. 609 00:33:57,043 --> 00:33:58,109 No. 610 00:33:58,211 --> 00:34:00,345 Please... please... please don't... 611 00:34:00,447 --> 00:34:02,580 no!! 612 00:34:02,649 --> 00:34:07,352 You could've saved him eons ago, but you didn't. 613 00:34:07,454 --> 00:34:09,454 This is on you, Gideon. 614 00:34:10,624 --> 00:34:12,023 And my boot. 615 00:34:14,561 --> 00:34:16,361 You're a monster. 616 00:34:17,497 --> 00:34:20,465 You may have stopped me, but you can't stop The Savior. 617 00:34:20,567 --> 00:34:22,233 I will find her. 618 00:34:22,335 --> 00:34:23,935 And when I do, 619 00:34:24,004 --> 00:34:26,971 she will destroy you with her light magic. 620 00:34:27,040 --> 00:34:28,439 You don't need to find her. 621 00:34:28,542 --> 00:34:30,175 I know exactly where she is. 622 00:34:32,012 --> 00:34:33,478 That's right. 623 00:34:33,580 --> 00:34:36,915 I know all about this Savior. 624 00:34:37,017 --> 00:34:39,584 And I have plans for her. 625 00:34:41,388 --> 00:34:43,655 Just as I have plans for you. 626 00:34:52,933 --> 00:34:57,135 Now you are mine in every way. 627 00:34:57,237 --> 00:35:02,874 You will do exactly what I say... always. 628 00:35:04,578 --> 00:35:06,611 Now, you will find The Savior. 629 00:35:06,680 --> 00:35:10,848 And when you do, you will kill her. 630 00:35:10,951 --> 00:35:13,718 And then, when The Savior dies, 631 00:35:13,787 --> 00:35:16,454 the sword will do what it must... 632 00:35:16,805 --> 00:35:19,624 free me from this prison. 633 00:35:29,895 --> 00:35:32,958 I've heard tell of this place, but I thought Pan was dead! 634 00:35:32,964 --> 00:35:35,431 He is. This land must have transformed without him. 635 00:35:35,633 --> 00:35:38,300 If he's dead, then who in bloody hell is chasing us? 636 00:35:38,402 --> 00:35:39,835 When last I left, we rescued his minions... 637 00:35:39,904 --> 00:35:41,637 his Lost Boys... but not all wanted to leave. 638 00:35:41,739 --> 00:35:43,350 - Some stayed. - Who? 639 00:35:43,361 --> 00:35:44,393 The worst of them. 640 00:35:44,407 --> 00:35:46,407 And they have no love for me or anyone. 641 00:35:46,561 --> 00:35:49,195 Keep up, old man! The shore is just through here! 642 00:36:11,436 --> 00:36:12,468 Oh, what the... ? 643 00:36:12,537 --> 00:36:15,605 This "old man" still has some spring in his step! 644 00:36:15,922 --> 00:36:17,989 Enjoy your stay, Captain! 645 00:36:18,035 --> 00:36:19,201 What are you doing? 646 00:36:19,207 --> 00:36:22,609 No way I help you... after all your double crosses. 647 00:36:22,615 --> 00:36:23,946 I double-crossed you?! 648 00:36:24,182 --> 00:36:25,782 You just knocked me out! 649 00:36:25,850 --> 00:36:28,651 We're pirates! What did you expect?! 650 00:36:29,006 --> 00:36:31,140 And if you do manage to survive, 651 00:36:31,146 --> 00:36:34,081 don't forget... you owe me that ship! 652 00:36:34,087 --> 00:36:35,737 Captain Hook always survives. 653 00:36:35,743 --> 00:36:38,461 I'm counting on it! 654 00:37:02,483 --> 00:37:04,417 - Are you okay? - Yeah. 655 00:37:04,423 --> 00:37:06,198 I'll never look at Spider-Man again the same way, 656 00:37:06,204 --> 00:37:07,339 but I'm fine. 657 00:37:07,345 --> 00:37:09,445 Rumple, where's our boy? 658 00:37:12,119 --> 00:37:15,420 Gideon led Emma to the creature and left her to die. 659 00:37:16,805 --> 00:37:17,834 I thought you were helping him. 660 00:37:17,902 --> 00:37:20,588 I was, but Dark One Junior had different plans. 661 00:37:20,594 --> 00:37:21,459 He played me. 662 00:37:21,465 --> 00:37:23,039 He came to you for help, though. 663 00:37:23,108 --> 00:37:24,807 Belle, I know you want to believe the best in him, 664 00:37:24,909 --> 00:37:27,114 but it's like you said... evil is not born, it is made, 665 00:37:27,120 --> 00:37:28,911 and that is exactly what the Black Fairy did to him. 666 00:37:28,980 --> 00:37:30,702 Careful with your accusations, Ms. Swan. 667 00:37:30,708 --> 00:37:33,008 May I remind you... I saved your life tonight. 668 00:37:33,051 --> 00:37:34,984 Because your son tried to kill me... again. 669 00:37:35,053 --> 00:37:36,886 He needs help. 670 00:37:36,921 --> 00:37:39,288 You're a hero, Ms. Swan. Gideon is my son. 671 00:37:39,357 --> 00:37:41,824 You can't keep cleaning up his messes, Gold. 672 00:37:41,893 --> 00:37:44,527 He needs to take responsibility for his actions. 673 00:37:44,596 --> 00:37:46,362 Are you threatening my child? 674 00:37:46,431 --> 00:37:48,164 I don't have a choice. He's tried to kill me twice. 675 00:37:48,266 --> 00:37:50,099 I'm not gonna give him a third chance. 676 00:37:50,201 --> 00:37:51,601 All right, Savior. 677 00:37:52,604 --> 00:37:54,537 If you cross my son, 678 00:37:54,639 --> 00:37:56,906 I will do what I must to stop you. 679 00:37:59,944 --> 00:38:02,178 We didn't start this fight. 680 00:38:04,916 --> 00:38:06,382 Let's go home. 681 00:38:16,628 --> 00:38:18,694 He's ripping us apart. 682 00:38:18,830 --> 00:38:20,696 Gideon has been here a matter of days, 683 00:38:20,799 --> 00:38:22,565 and look at all the destruction he's caused. 684 00:38:22,667 --> 00:38:23,833 Don't listen to them. 685 00:38:23,902 --> 00:38:25,693 They only see the world in black and white. 686 00:38:26,638 --> 00:38:28,087 They're right. 687 00:38:29,169 --> 00:38:30,402 We've lost him. 688 00:38:30,408 --> 00:38:32,475 We could still bring him back to us, Belle. 689 00:38:32,577 --> 00:38:33,643 How? 690 00:38:33,745 --> 00:38:36,512 Look, the Black Fairy isn't here with him now. 691 00:38:36,614 --> 00:38:38,147 We are. 692 00:38:38,249 --> 00:38:41,017 Whatever damage that woman did to him in the past, 693 00:38:41,290 --> 00:38:42,723 it's over. 694 00:38:45,857 --> 00:38:47,390 I promise. 695 00:38:50,862 --> 00:38:53,179 I'm not sure if you can hear me, Mother... 696 00:38:54,187 --> 00:38:56,132 but I thought you should know... 697 00:38:57,319 --> 00:38:59,175 the Savior survived. 698 00:39:00,004 --> 00:39:02,305 Your plan failed. 699 00:39:02,407 --> 00:39:04,373 Did it? 700 00:39:10,348 --> 00:39:12,381 How? 701 00:39:12,484 --> 00:39:14,083 How are you here? 702 00:39:14,185 --> 00:39:15,451 The portal closed. 703 00:39:15,520 --> 00:39:17,487 You may not have killed her, 704 00:39:17,680 --> 00:39:19,947 but our dear spider came close enough. 705 00:39:20,043 --> 00:39:23,236 As her life ebbed away, the portal opened just enough 706 00:39:23,242 --> 00:39:25,476 to allowed dear old Mum to slip through. 707 00:39:27,176 --> 00:39:28,275 Oh, Gideon. 708 00:39:28,295 --> 00:39:31,767 Don't tell me you underestimated me. 709 00:39:32,226 --> 00:39:34,618 The spider was an ingenious stroke on my part, 710 00:39:34,624 --> 00:39:37,139 but you played yours to the hilt. 711 00:39:37,208 --> 00:39:38,808 I was under your thrall. 712 00:39:39,108 --> 00:39:40,572 I had no choice. 713 00:39:40,709 --> 00:39:41,812 True. 714 00:39:43,329 --> 00:39:47,049 But part of you wanted to help me, though, didn't it? 715 00:39:50,955 --> 00:39:53,489 Part of you always does. 716 00:39:56,450 --> 00:39:58,016 Of course, Mother. 717 00:40:00,164 --> 00:40:01,564 Good. 718 00:40:01,820 --> 00:40:04,654 Because there is much to do. 719 00:40:06,504 --> 00:40:08,137 What the hell is that? 720 00:40:08,206 --> 00:40:09,505 I asked for a sports car. 721 00:40:09,574 --> 00:40:11,774 I wouldn't drive that to a ping-pong tournament. 722 00:40:11,843 --> 00:40:14,377 Well, then you won't be driving it to New York, either. 723 00:40:14,600 --> 00:40:16,673 - Back to your cell. - Okay. Wait. 724 00:40:16,679 --> 00:40:18,948 Fine. I'll take it. Doesn't matter. 725 00:40:19,126 --> 00:40:22,127 As long as she gets me the hell out of this town, and fast. 726 00:40:22,260 --> 00:40:24,992 I'm guessing the "Hamilton" tickets are a "no"? 727 00:40:25,890 --> 00:40:28,257 Yeah. No one's magic's that powerful. 728 00:40:28,500 --> 00:40:30,366 All right, then. Adieu. 729 00:40:30,372 --> 00:40:31,360 Oh. 730 00:40:31,429 --> 00:40:33,963 And if you want to take care of your son, 731 00:40:34,356 --> 00:40:36,532 I'd follow along right behind me. 732 00:40:36,919 --> 00:40:38,200 Why? 733 00:40:38,269 --> 00:40:40,636 You want to know what's going on with Shakespeare here? 734 00:40:43,374 --> 00:40:46,142 I'd take a look at the book. 735 00:40:54,052 --> 00:40:55,551 It's the final chapter. 736 00:40:58,323 --> 00:41:00,456 Ah, so it is. 737 00:41:00,870 --> 00:41:02,503 The end of the story. 738 00:41:03,828 --> 00:41:05,595 Isaac... 739 00:41:05,697 --> 00:41:09,599 what happens at the end of the book? 740 00:41:09,701 --> 00:41:12,902 The Savior fights the final battle. 741 00:41:12,971 --> 00:41:14,937 And trust me... 742 00:41:15,039 --> 00:41:17,740 no one wants to be around to see that. 743 00:41:28,970 --> 00:41:33,970 Synced and corrected by Octavia - www.MY-SUBS.com - 51713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.