All language subtitles for Once.upon.a.time.S06E11.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,172 --> 00:00:02,463 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,181 I wish that Emma Swan's wish 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,287 to have never been the Savior... 4 00:00:07,323 --> 00:00:08,455 be granted. 5 00:00:08,490 --> 00:00:10,289 - No! - Emma! 6 00:00:10,613 --> 00:00:13,680 I wish to be sent to the same place as Emma Swan. 7 00:00:14,795 --> 00:00:16,395 - Emma? - You're the evil queen. 8 00:00:16,431 --> 00:00:17,896 You don't remember me. 9 00:00:17,932 --> 00:00:20,499 Every Savior needs a villain. 10 00:00:20,535 --> 00:00:22,535 Henry, stop! 11 00:00:23,671 --> 00:00:25,385 Emma? - Let's go home. 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,941 This is a robbery. 13 00:00:29,976 --> 00:00:31,570 Who put her in there? 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,245 A guy in a hood. 15 00:00:33,280 --> 00:00:35,179 Emma's vision. 16 00:00:35,215 --> 00:00:37,382 Did you see who was under that hood? 17 00:00:39,486 --> 00:00:40,891 Hello, Mother. 18 00:01:05,980 --> 00:01:08,811 You're not really gonna burn that, are you? 19 00:01:11,392 --> 00:01:13,383 My problem right now is cold. 20 00:01:13,418 --> 00:01:15,017 If you're out here, lack of kindling 21 00:01:15,052 --> 00:01:16,886 is the least of your problems. 22 00:01:18,314 --> 00:01:19,688 What's your story? 23 00:01:19,723 --> 00:01:21,490 I ran away, okay? 24 00:01:21,525 --> 00:01:24,192 I was in a crappy group home, and... 25 00:01:25,862 --> 00:01:28,463 and it's none of your business. 26 00:01:29,900 --> 00:01:32,867 Please. Don't. 27 00:01:34,271 --> 00:01:37,204 These stories are great. Look. 28 00:01:37,239 --> 00:01:39,640 "The Ugly Duckling." 29 00:01:39,676 --> 00:01:41,842 I loved this one when I was a kid. 30 00:01:41,877 --> 00:01:43,544 You're still a kid. 31 00:01:46,882 --> 00:01:49,249 You've got spunk. 32 00:01:49,285 --> 00:01:51,551 When I was your age, it was great. 33 00:01:51,586 --> 00:01:54,821 The best fairy tales are about the same thing... 34 00:01:54,856 --> 00:01:56,389 transformation. 35 00:01:58,209 --> 00:01:59,225 You know? 36 00:01:59,231 --> 00:02:01,465 See, a duck becomes a swan. 37 00:02:02,351 --> 00:02:04,263 It's beautiful. 38 00:02:04,299 --> 00:02:06,871 That's not what it's about. 39 00:02:07,191 --> 00:02:10,059 The duck was... always a swan. 40 00:02:10,103 --> 00:02:13,672 It just... didn't know it. 41 00:02:13,708 --> 00:02:18,009 Maybe that's how you see it, but I see it as about belief. 42 00:02:18,045 --> 00:02:22,414 About a duckling believing so hard that she'd become a swan... 43 00:02:22,450 --> 00:02:26,351 one day... it actually happened. 44 00:02:27,660 --> 00:02:30,355 If we believe in something strongly enough, 45 00:02:30,390 --> 00:02:33,257 we all have the power to change our fate. 46 00:02:34,627 --> 00:02:35,693 Speaking of which, 47 00:02:35,729 --> 00:02:38,295 is this really the fate you want? 48 00:02:42,199 --> 00:02:44,232 Maybe your last home was bad. 49 00:02:45,055 --> 00:02:47,131 Doesn't mean you won't find a good one someday. 50 00:02:56,348 --> 00:02:59,382 So, how long have you been on the streets, dear? 51 00:02:59,417 --> 00:03:01,417 A few days. 52 00:03:01,452 --> 00:03:05,421 And then... my friend, he brought me here. 53 00:03:05,456 --> 00:03:07,289 What's your name, sweetie? 54 00:03:08,468 --> 00:03:09,324 Emma. 55 00:03:09,360 --> 00:03:10,926 Emma. 56 00:03:10,961 --> 00:03:13,396 You got a last name, Emma? 57 00:03:13,431 --> 00:03:15,330 Swan. 58 00:03:15,366 --> 00:03:17,932 My name is Emma Swan. 59 00:03:33,282 --> 00:03:34,621 Regina? 60 00:03:36,011 --> 00:03:39,152 Come on, now. Off with it. The jewelry, now! 61 00:03:39,187 --> 00:03:40,687 Robin, you don't know me? 62 00:03:40,723 --> 00:03:42,355 Enough talking. The jewels. 63 00:03:42,391 --> 00:03:44,357 It's not him. 64 00:03:45,418 --> 00:03:47,694 And the necklace, if you please, m'lady? 65 00:03:51,999 --> 00:03:53,332 Thank you. 66 00:04:01,983 --> 00:04:04,811 It appears it is time for me to go. 67 00:04:04,846 --> 00:04:08,613 Regina, they're after you. 68 00:04:08,649 --> 00:04:10,381 They're looking for you. 69 00:04:21,115 --> 00:04:22,327 They crossed the river. 70 00:04:22,362 --> 00:04:24,812 Hurry. We have to get my mother back. 71 00:04:24,818 --> 00:04:27,786 And that witch will pay for my grandparents' death. 72 00:04:36,489 --> 00:04:37,838 Okay. They're gone. 73 00:04:37,844 --> 00:04:39,810 The last thing we need is you in some dungeon... 74 00:04:39,846 --> 00:04:41,811 real or fake or whatever this place is. 75 00:04:41,847 --> 00:04:45,214 Robin... he didn't age. 76 00:04:45,249 --> 00:04:47,984 Everyone else here aged. How is that possible? 77 00:04:48,019 --> 00:04:50,587 Nothing is real. He's not real. 78 00:04:50,622 --> 00:04:52,388 This place was created on a wish. 79 00:04:52,423 --> 00:04:53,456 Don't get lost in it. 80 00:04:53,492 --> 00:04:56,359 When we get home, this'll just be like a dream. 81 00:04:56,394 --> 00:04:58,160 And how long until we get home? 82 00:05:05,903 --> 00:05:07,703 Not long. 83 00:05:09,439 --> 00:05:11,607 I think I know how to get us back. 84 00:05:11,642 --> 00:05:12,674 Come on. Keep up. 85 00:05:12,710 --> 00:05:14,242 We're gonna find that guy before Emma gets back. 86 00:05:14,277 --> 00:05:16,048 The only way she's gonna see that hooded figure 87 00:05:16,054 --> 00:05:17,257 is behind bars. 88 00:05:17,263 --> 00:05:18,379 Easy, mate. 89 00:05:18,414 --> 00:05:19,941 I thought the plan was to get some shut-eye, 90 00:05:19,947 --> 00:05:21,914 kiss Snow back in, recharge. 91 00:05:21,949 --> 00:05:24,550 Yeah, well, plans change now that this guy's in town. 92 00:05:24,585 --> 00:05:25,918 He changed the queen into a snake. 93 00:05:25,953 --> 00:05:27,920 He's powerful, and he wants to kill my daughter. 94 00:05:27,955 --> 00:05:30,756 I'm not gonna let that happen. I'm gonna find this guy. 95 00:05:30,792 --> 00:05:32,324 Hang on, mate. 96 00:05:32,359 --> 00:05:34,125 You're usually the level-headed voice of reason. 97 00:05:34,161 --> 00:05:36,728 It's because of me. 98 00:05:36,763 --> 00:05:38,763 The wish I made... 99 00:05:38,799 --> 00:05:40,331 to give the Evil Queen what she deserves. 100 00:05:40,366 --> 00:05:42,767 It brought him here. 101 00:05:42,803 --> 00:05:44,368 It's on me. 102 00:05:45,872 --> 00:05:50,473 Now, I am not gonna wake Snow until I fix this. 103 00:05:50,509 --> 00:05:54,011 - If you're not with me... - I'm with you, mate. 104 00:05:54,046 --> 00:05:55,813 I just hope you know what you're doing. 105 00:05:57,850 --> 00:06:00,483 You and me both. 106 00:06:02,487 --> 00:06:04,822 H-How? 107 00:06:04,857 --> 00:06:06,256 How is this even possible? 108 00:06:06,291 --> 00:06:09,646 How... How are you here? How are you grown? 109 00:06:09,652 --> 00:06:12,152 I've lived a full 28 years. 110 00:06:12,396 --> 00:06:14,891 I was in a place where time moved differently, 111 00:06:14,977 --> 00:06:16,977 where the Black Fairy raised me. 112 00:06:18,447 --> 00:06:20,881 Did she harm you? 113 00:06:23,318 --> 00:06:25,918 Depends what you mean. 114 00:06:27,221 --> 00:06:29,254 She toughened me up. 115 00:06:29,822 --> 00:06:31,491 What did she do to you? 116 00:06:33,872 --> 00:06:37,296 She did... many things, trying to make me evil, 117 00:06:37,331 --> 00:06:39,465 but she failed. 118 00:06:39,501 --> 00:06:42,534 Because in all of those dark years, 119 00:06:42,569 --> 00:06:45,537 I always remembered you, Mother. 120 00:06:45,572 --> 00:06:48,339 I tried to follow your example. 121 00:06:50,153 --> 00:06:51,743 So, you're not here to kill the Savior? 122 00:06:51,778 --> 00:06:54,579 No, of course I am. 123 00:06:54,615 --> 00:06:57,148 Because once she's dead, I will gain her power. 124 00:06:57,183 --> 00:06:58,949 I will be the Savior. 125 00:06:59,807 --> 00:07:01,374 Why would you want to do that? 126 00:07:01,380 --> 00:07:04,002 Because there is another land in need of a Savior now. 127 00:07:04,008 --> 00:07:06,408 I want to finally free it from the cruel reign 128 00:07:06,414 --> 00:07:07,947 of the Black Fairy. 129 00:07:09,337 --> 00:07:11,795 Defeating the Savior won't be as easy as you think. 130 00:07:11,831 --> 00:07:13,597 I've seen it in a vision. 131 00:07:13,633 --> 00:07:16,599 I've seen her death at my hand. 132 00:07:18,019 --> 00:07:23,435 And when I kill Emma Swan, I will finally become a hero. 133 00:07:36,069 --> 00:07:37,015 All right, let's go. 134 00:07:37,021 --> 00:07:37,847 Oh. Shh, shh. 135 00:07:37,853 --> 00:07:38,852 Stay back. 136 00:07:38,858 --> 00:07:40,488 The whole kingdom wants your head on a spike. 137 00:07:40,524 --> 00:07:42,958 You'll just be a liability. 138 00:07:44,294 --> 00:07:45,727 Stay here. 139 00:07:50,499 --> 00:07:52,299 Hey, there, Pinocchio. 140 00:07:54,703 --> 00:07:56,230 Princess Emma. 141 00:07:57,506 --> 00:08:01,141 I-I'd heard terrible rumors you were captured by the Evil Queen. 142 00:08:05,847 --> 00:08:09,983 I cannot tell you how relieved I am to see you. 143 00:08:10,018 --> 00:08:12,986 What are you doing here? What happened? 144 00:08:13,021 --> 00:08:15,021 It's a long story. 145 00:08:16,758 --> 00:08:19,525 I know this sounds, well, crazy. 146 00:08:19,561 --> 00:08:22,128 Long ago... 147 00:08:22,163 --> 00:08:25,130 I desperately wanted to become a real boy. 148 00:08:25,467 --> 00:08:28,544 And it only took one person, my father, believing in me 149 00:08:28,550 --> 00:08:30,184 to make it so. 150 00:08:33,350 --> 00:08:35,078 I believe in you, Emma. 151 00:08:35,084 --> 00:08:36,642 - Thank you. - You're welcome. 152 00:08:36,677 --> 00:08:38,677 So, why me? 153 00:08:38,713 --> 00:08:41,045 What can a simple wood carver do for you? 154 00:08:41,051 --> 00:08:42,350 Carve wood and get us home. 155 00:08:42,356 --> 00:08:44,181 Your father once made a magical wardrobe. 156 00:08:44,217 --> 00:08:46,084 It took me between realms. 157 00:08:46,119 --> 00:08:48,888 - My father passed. Years ago. - I know. 158 00:08:49,576 --> 00:08:52,690 I have all of Princess Emma's memories, too, and I'm sorry. 159 00:08:54,427 --> 00:08:56,693 I was hoping that maybe you still have that wardrobe. 160 00:08:57,818 --> 00:09:00,063 I remember the one you speak about. 161 00:09:00,630 --> 00:09:02,463 But I dismantled it years ago. 162 00:09:02,740 --> 00:09:06,737 It reminded me of darker times. No offense. 163 00:09:08,076 --> 00:09:09,602 None taken. 164 00:09:09,608 --> 00:09:13,076 This world became oh-so-much better after I was gone. 165 00:09:14,746 --> 00:09:18,080 Maybe I can help. 166 00:09:18,328 --> 00:09:21,295 I know the enchanted grove where my father found the wood 167 00:09:21,301 --> 00:09:23,134 for the original wardrobe. 168 00:09:24,816 --> 00:09:27,705 Perhaps we can replicate his work. 169 00:09:30,218 --> 00:09:31,975 I kept his tools. 170 00:09:32,010 --> 00:09:33,910 Regina, what do you think? 171 00:09:41,186 --> 00:09:44,154 "Do what you must to get home with Pinocchio. 172 00:09:44,189 --> 00:09:45,816 I know you'll succeed. 173 00:09:45,822 --> 00:09:48,757 But I can't come back till I have a question answered. 174 00:09:48,792 --> 00:09:51,126 I know Robin isn't real here. 175 00:09:51,162 --> 00:09:53,128 But I need to know if... 176 00:09:53,164 --> 00:09:56,608 Like everything else in this realm, 177 00:09:56,614 --> 00:09:57,780 is he better off without me?" 178 00:10:07,666 --> 00:10:08,932 There he is. 179 00:10:11,036 --> 00:10:12,970 The guy with the lion tattoo. 180 00:10:13,005 --> 00:10:15,372 That's him? 181 00:10:15,408 --> 00:10:17,308 Pixie dust doesn't lie. 182 00:10:17,343 --> 00:10:20,144 This is your chance at love and happiness. 183 00:10:20,179 --> 00:10:22,754 A fresh start, no baggage. 184 00:10:22,760 --> 00:10:25,081 You can let go of all the anger that weighs you down. 185 00:10:25,117 --> 00:10:26,916 Go get him. 186 00:10:30,991 --> 00:10:32,989 The Evil Queen! 187 00:10:33,024 --> 00:10:35,658 The Evil Queen! 188 00:10:46,167 --> 00:10:49,238 Is it too much to hope you're here to buy me a drink? 189 00:10:51,774 --> 00:10:54,176 So, you're the Evil Queen. 190 00:10:54,618 --> 00:10:57,477 I presume you're here to take back the necklace that I stole. 191 00:10:57,483 --> 00:10:59,610 Uh, actually, no. 192 00:11:01,251 --> 00:11:02,850 I'm here to talk to you. 193 00:11:02,885 --> 00:11:06,420 One doesn't usually come to a tavern for talking. 194 00:11:06,456 --> 00:11:08,422 Are you happy? 195 00:11:09,892 --> 00:11:11,578 You're a strange one. 196 00:11:11,584 --> 00:11:12,784 Are you? 197 00:11:13,062 --> 00:11:15,962 As a matter of fact, my life's great. 198 00:11:15,997 --> 00:11:18,198 I have work that I adore, I answer to no man, 199 00:11:18,233 --> 00:11:19,766 and I sleep under the stars. 200 00:11:19,801 --> 00:11:21,531 Who could ask for more? 201 00:11:23,172 --> 00:11:25,038 So, you were better off. 202 00:11:25,835 --> 00:11:27,040 Pardon? 203 00:11:27,707 --> 00:11:29,757 Thanks for telling me. 204 00:11:31,412 --> 00:11:34,380 Wait, what's this about? 205 00:11:35,015 --> 00:11:38,584 Why would you care about my happiness? 206 00:11:41,155 --> 00:11:42,929 You can tell me. 207 00:11:44,658 --> 00:11:45,924 There! 208 00:11:51,488 --> 00:11:53,454 - Nottingham. - Always good to see you. 209 00:11:53,490 --> 00:11:54,989 Well, the pleasure is all mine. 210 00:11:55,025 --> 00:11:58,959 At last, the most wanted man in all the land 211 00:11:58,995 --> 00:12:01,896 is as he should be... 212 00:12:03,099 --> 00:12:04,898 mine. 213 00:12:04,933 --> 00:12:06,966 And I see that we have a little bonus. 214 00:12:07,869 --> 00:12:11,438 Oh, I'm sorry, m'lady, but here in Sherwood Forest, 215 00:12:11,473 --> 00:12:13,840 we're prepared for the likes of you. 216 00:12:13,875 --> 00:12:15,161 Hmm? 217 00:12:18,176 --> 00:12:19,746 Off with them! 218 00:12:22,614 --> 00:12:24,083 Is your friend gonna be okay? 219 00:12:24,118 --> 00:12:27,920 Regina can take care of herself. We just need to do our part. 220 00:12:27,955 --> 00:12:30,756 Speaking of which, here we are. 221 00:12:30,791 --> 00:12:32,525 It's beautiful. 222 00:12:32,560 --> 00:12:34,927 It survived the Evil Queen's reign. 223 00:12:34,962 --> 00:12:36,629 Its magic flourished. 224 00:12:36,635 --> 00:12:38,950 - And this will get us home? - We'll see. 225 00:12:41,837 --> 00:12:42,867 So? 226 00:12:42,902 --> 00:12:43,935 Which one? 227 00:12:43,970 --> 00:12:46,104 The chisel. 228 00:12:47,119 --> 00:12:49,974 Ordinary tools are no good on enchanted wood. 229 00:12:50,009 --> 00:12:51,976 But this one... 230 00:12:52,011 --> 00:12:54,255 this one was special to my father. 231 00:12:55,396 --> 00:12:57,948 I just hope I can live up to him. 232 00:13:02,946 --> 00:13:07,458 He said a true woodcarver must always be in conversation 233 00:13:07,493 --> 00:13:10,329 with his tool and his materials. 234 00:13:13,064 --> 00:13:14,697 A sword, Princess? 235 00:13:16,000 --> 00:13:18,367 The Emma I knew was far more interested 236 00:13:18,403 --> 00:13:20,803 in fancy dresses and high tea. 237 00:13:20,838 --> 00:13:22,638 Where I come from, I'm not a princess. 238 00:13:22,673 --> 00:13:25,494 I'm... a Savior. 239 00:13:25,500 --> 00:13:27,300 Interesting jobs in your world. 240 00:13:27,678 --> 00:13:28,711 Yeah. 241 00:13:28,746 --> 00:13:30,878 I spend a lot more time around swords than dresses. 242 00:13:30,914 --> 00:13:32,981 What exactly does a Savior do? 243 00:13:33,920 --> 00:13:35,183 A lot of things. 244 00:13:35,219 --> 00:13:38,587 I... protect people. 245 00:13:38,851 --> 00:13:42,357 That's... the gist of it, I guess. 246 00:13:42,392 --> 00:13:45,093 So why so glum? Seems like a good thing. 247 00:13:45,129 --> 00:13:47,060 Because the job comes with a destiny. 248 00:13:47,429 --> 00:13:49,830 I'm supposed to protect my family, but I die doing it. 249 00:13:49,836 --> 00:13:51,235 It's my fate. 250 00:13:51,958 --> 00:13:56,036 And this sword... this is what will finish me. 251 00:13:57,106 --> 00:13:59,109 Stop talking. 252 00:14:00,943 --> 00:14:03,110 Back away from the princess. 253 00:14:06,248 --> 00:14:08,047 Killian? 254 00:14:08,082 --> 00:14:11,851 Don't worry, Princess. I'm here to rescue you. 255 00:14:11,886 --> 00:14:15,054 After I kill whoever the blazes this is. 256 00:14:24,037 --> 00:14:26,671 Lonely here, isn't it? 257 00:14:27,568 --> 00:14:30,807 If you're here to talk me off my path, you can't. 258 00:14:30,842 --> 00:14:33,643 This is my fate. 259 00:14:33,679 --> 00:14:36,412 Well, fate's a tricky business. 260 00:14:36,448 --> 00:14:38,848 It still requires work. 261 00:14:38,884 --> 00:14:41,017 And planning. 262 00:14:45,190 --> 00:14:47,558 I see what this is. 263 00:14:47,652 --> 00:14:50,252 You don't think I'm strong enough. 264 00:14:50,288 --> 00:14:53,656 Don't walk away from your father. 265 00:14:53,692 --> 00:14:55,057 You've been alive 28 years. 266 00:14:55,093 --> 00:14:56,726 I've been alive hundreds. 267 00:14:56,761 --> 00:14:59,629 There are things a man learns. 268 00:15:02,166 --> 00:15:04,766 Take your hand off me. 269 00:15:06,837 --> 00:15:09,805 You know, I waited years for a moment like this... 270 00:15:09,840 --> 00:15:11,807 when I could finally tell my own father that I was 271 00:15:11,842 --> 00:15:13,809 better than him and stronger than him, so you go ahead. 272 00:15:13,844 --> 00:15:15,811 You show me. 273 00:15:16,599 --> 00:15:19,414 You think you know all about me. 274 00:15:19,449 --> 00:15:20,581 You have no idea. 275 00:15:20,617 --> 00:15:23,751 I know your childhood is full of pain, just like mine. 276 00:15:24,338 --> 00:15:26,153 You want someone to pay for that? 277 00:15:26,188 --> 00:15:27,588 Make me pay. 278 00:15:29,358 --> 00:15:31,526 It is my fault, after all, is it not? 279 00:15:31,561 --> 00:15:33,127 I let the Black Fairy take you. 280 00:15:33,162 --> 00:15:36,330 I couldn't protect you. So you go ahead. 281 00:15:36,365 --> 00:15:37,797 Do it. Hit me. 282 00:15:37,833 --> 00:15:39,304 Hit me. 283 00:15:43,805 --> 00:15:45,304 Hit me! 284 00:15:46,575 --> 00:15:50,343 If you can't hit me, how do you expect to kill the Savior? 285 00:15:54,314 --> 00:15:56,314 I can help you, son. 286 00:15:59,558 --> 00:16:01,954 I don't need your help. 287 00:16:07,118 --> 00:16:09,194 Uh, okay, uh... 288 00:16:09,229 --> 00:16:10,828 How many times do I need to ask? 289 00:16:10,864 --> 00:16:12,564 Please, let him go. 290 00:16:12,599 --> 00:16:14,032 Princess Enya, please. 291 00:16:15,787 --> 00:16:17,898 Leave the daring rescue to the professionals. 292 00:16:17,904 --> 00:16:18,937 It's Emma. 293 00:16:20,774 --> 00:16:21,706 Who is? 294 00:16:21,741 --> 00:16:23,541 My... Me. My name is Emma. 295 00:16:23,577 --> 00:16:25,309 I don't need to be rescued. 296 00:16:25,344 --> 00:16:29,582 Well, not anymore, thanks to Captain Hook, at your service. 297 00:16:29,588 --> 00:16:31,682 Hey, now! 298 00:16:31,717 --> 00:16:33,550 That is not very sporting, mate! 299 00:16:33,586 --> 00:16:36,553 Like the lady said, she doesn't need any rescuing. 300 00:16:36,589 --> 00:16:38,922 The royal family does not agree. 301 00:16:38,958 --> 00:16:41,224 There's a handsome reward out for her return. 302 00:16:43,235 --> 00:16:44,394 Sword, please. 303 00:16:44,429 --> 00:16:48,931 Oh! Hook, please! We really don't want to hurt you! 304 00:16:48,967 --> 00:16:51,266 I'm sorry, do you... you know him? 305 00:16:51,302 --> 00:16:53,869 A version of him in the other world. 306 00:16:53,905 --> 00:16:56,005 We sort of live together. 307 00:17:03,136 --> 00:17:04,512 Now... 308 00:17:04,547 --> 00:17:08,016 You might have my sword, but I've got your... this thing. 309 00:17:08,051 --> 00:17:09,618 Chisel. 310 00:17:09,653 --> 00:17:10,952 Now we duel. 311 00:17:14,175 --> 00:17:15,413 Hook, stop! 312 00:17:18,304 --> 00:17:19,526 Wow. 313 00:17:19,561 --> 00:17:21,929 I really need to get home and get someone off the rum. 314 00:17:23,679 --> 00:17:25,265 And the dessert. 315 00:17:25,300 --> 00:17:26,366 Sorry, Hook. 316 00:17:26,401 --> 00:17:28,769 I think it's time to go back to the Jolly Roger. 317 00:17:32,942 --> 00:17:33,907 Oh, no. 318 00:17:40,348 --> 00:17:41,653 Oh, no. 319 00:17:43,952 --> 00:17:45,952 Can you fix it? 320 00:17:45,987 --> 00:17:48,955 No. I cannot. 321 00:17:51,126 --> 00:17:52,424 Well, you have a whole other chest of tools. 322 00:17:52,460 --> 00:17:53,358 Maybe there's something else. 323 00:17:53,393 --> 00:17:56,928 No, I need magic to carve the tree! 324 00:17:57,648 --> 00:17:58,730 I'm not my father. 325 00:17:58,766 --> 00:18:02,067 I'm not... good enough. 326 00:18:08,608 --> 00:18:11,942 I'm sorry you put your faith in me, Emma. 327 00:18:11,978 --> 00:18:14,945 I hope you never make that mistake again. 328 00:18:20,420 --> 00:18:21,785 You two! 329 00:18:22,328 --> 00:18:24,281 Keep an eye on them until I return. 330 00:18:25,624 --> 00:18:28,958 I am so sorry about all this. 331 00:18:28,994 --> 00:18:31,961 I never meant for you to get hurt. 332 00:18:31,997 --> 00:18:35,165 Yes, well, then you failed with flying colors. 333 00:18:35,200 --> 00:18:36,766 Now I'm going to die for nothing, 334 00:18:36,802 --> 00:18:38,501 having accomplished nothing. 335 00:18:38,536 --> 00:18:42,105 Not true. You're Robin Hood. 336 00:18:43,722 --> 00:18:45,841 Think of all the people you've helped. 337 00:18:45,876 --> 00:18:46,842 Robin Hood? 338 00:18:46,877 --> 00:18:49,424 No, I am Robin of Locksley, and I'm a thief. 339 00:18:49,430 --> 00:18:52,547 A thief who steals from the rich and gives to the poor. 340 00:18:52,583 --> 00:18:53,548 Gives to the poor? 341 00:18:53,584 --> 00:18:55,684 Why the hell would I do that? 342 00:18:56,871 --> 00:18:58,037 Wait. 343 00:18:58,043 --> 00:19:02,093 So you're telling me you're just a common thief? 344 00:19:02,099 --> 00:19:04,320 I am not a "common" anything. 345 00:19:04,607 --> 00:19:06,940 I steal from the rich to make myself rich. 346 00:19:08,609 --> 00:19:10,832 And that makes you happy? 347 00:19:13,236 --> 00:19:15,096 No, I don't believe it. 348 00:19:17,073 --> 00:19:18,682 It must be Marian. 349 00:19:20,657 --> 00:19:22,209 What do you know of Marian? 350 00:19:23,634 --> 00:19:25,278 Your wife. 351 00:19:25,313 --> 00:19:28,360 No. She was never my wife. She... 352 00:19:29,993 --> 00:19:32,719 she died before we could marry. 353 00:19:33,526 --> 00:19:35,205 I'm so sorry. 354 00:19:36,557 --> 00:19:38,624 So, there's no one? 355 00:19:38,659 --> 00:19:43,062 No. Never. 356 00:19:43,638 --> 00:19:47,699 And even so, your... life... 357 00:19:47,735 --> 00:19:49,401 it makes you happy? 358 00:19:52,839 --> 00:19:55,039 That's not exactly what I said. 359 00:19:55,075 --> 00:19:56,420 That's what you said. 360 00:19:58,245 --> 00:20:02,213 If you want the truth, Your Majesty, 361 00:20:02,249 --> 00:20:04,682 I haven't been happy for a very long time. 362 00:20:07,120 --> 00:20:09,052 You never had love. 363 00:20:11,244 --> 00:20:12,222 What was that? 364 00:20:20,465 --> 00:20:22,065 Please! Help me! 365 00:20:25,004 --> 00:20:27,170 Oh, don't worry. I know who did that. 366 00:20:27,800 --> 00:20:29,238 He's on our side. 367 00:20:29,274 --> 00:20:31,674 After all those years locked up, it's certainly nice 368 00:20:31,709 --> 00:20:33,342 to stretch one's legs again. 369 00:20:39,150 --> 00:20:42,351 Impeccable timing, as always. 370 00:20:42,386 --> 00:20:45,153 Now, will you please take this cuff off? 371 00:20:45,189 --> 00:20:47,022 Well, that's the question, isn't it, dearie? 372 00:20:47,057 --> 00:20:48,790 Will I or won't I? 373 00:20:48,826 --> 00:20:52,160 Now, on the one hand, you did help me escape from my prison. 374 00:20:52,196 --> 00:20:55,363 On the other, you kidnapped the woman I loved 375 00:20:55,398 --> 00:20:57,799 and starved her to death in a tower. 376 00:20:57,835 --> 00:21:00,634 I went looking for Belle and this is what I found. 377 00:21:05,796 --> 00:21:07,141 That wasn't me. 378 00:21:07,654 --> 00:21:09,343 Not really. I... 379 00:21:09,835 --> 00:21:10,934 I'm not even from this world. 380 00:21:10,940 --> 00:21:13,113 Oh, I know that, dearie, but I have to hurt someone, 381 00:21:13,149 --> 00:21:15,182 and you seem like the best candidate. 382 00:21:15,662 --> 00:21:20,320 I may not be real, but I get a funny feeling 383 00:21:20,355 --> 00:21:23,823 I can still make you bleed. 384 00:21:33,081 --> 00:21:35,681 I'm sorry. I can't wake you. 385 00:21:35,717 --> 00:21:37,062 Not yet. 386 00:21:38,720 --> 00:21:41,086 Not until I find the person who wants to harm our daughter. 387 00:21:41,122 --> 00:21:46,691 And, Snow, I promise you, I will find him and I will stop him 388 00:21:46,727 --> 00:21:50,495 and bring Emma home where she belongs, and we can... 389 00:21:50,530 --> 00:21:52,086 fix this... 390 00:21:54,301 --> 00:21:55,750 all of this. 391 00:22:06,290 --> 00:22:08,657 All right, then. Thanks, mate. 392 00:22:08,693 --> 00:22:10,696 The dwarfs have searched the entire northern woods. 393 00:22:10,702 --> 00:22:12,468 There's no sign of our guy, or anyone else, for that matter. 394 00:22:12,617 --> 00:22:13,949 Well, he couldn't have just vanished. 395 00:22:13,985 --> 00:22:15,116 We must have missed something. 396 00:22:15,151 --> 00:22:16,884 This would be so much easier if we knew who the bloody hell 397 00:22:16,920 --> 00:22:18,886 we were looking for. 398 00:22:18,922 --> 00:22:20,822 His name's Gideon. 399 00:22:21,758 --> 00:22:22,988 Belle. 400 00:22:24,761 --> 00:22:26,227 He's my son. 401 00:22:26,262 --> 00:22:28,062 Your son is an infant. 402 00:22:28,098 --> 00:22:29,463 He was. 403 00:22:29,499 --> 00:22:31,698 Then he grew up in another realm, 404 00:22:31,734 --> 00:22:32,866 without his parents, 405 00:22:32,901 --> 00:22:35,702 and that experience affected him. 406 00:22:35,738 --> 00:22:36,870 "Affected him"? 407 00:22:36,905 --> 00:22:38,238 He's trying to kill Emma. 408 00:22:38,273 --> 00:22:40,440 I-I know. Look, it's not his fault, okay? 409 00:22:40,475 --> 00:22:42,042 He's confused and... 410 00:22:42,077 --> 00:22:44,077 Rumple's out there looking for him right now. 411 00:22:44,866 --> 00:22:47,080 To stop him or aid him? 412 00:22:48,555 --> 00:22:49,949 I don't know. 413 00:22:49,984 --> 00:22:52,384 But I do know that I can stop him. 414 00:22:52,419 --> 00:22:54,386 If I can just talk to him, reason with him, 415 00:22:54,421 --> 00:22:55,688 as his mother... 416 00:22:57,091 --> 00:22:58,791 Will you help me? 417 00:22:58,826 --> 00:22:59,992 I don't know, Belle. 418 00:23:00,028 --> 00:23:02,094 If he's really planning to kill Emma... 419 00:23:02,130 --> 00:23:03,996 We're going to have to stop him. 420 00:23:04,796 --> 00:23:07,799 But that doesn't mean he has to be hurt. 421 00:23:07,834 --> 00:23:11,302 And neither one of our children need to be harmed. 422 00:23:11,337 --> 00:23:15,140 Look, I came to you for help because I trust you. 423 00:23:16,777 --> 00:23:18,910 Can you trust me? 424 00:23:19,914 --> 00:23:20,912 Let's just find him. 425 00:23:20,947 --> 00:23:22,313 The sooner we do, the better. 426 00:23:22,348 --> 00:23:26,083 Then take your shot, but if it doesn't work... 427 00:23:26,118 --> 00:23:27,851 Thank you. 428 00:23:32,904 --> 00:23:35,258 Now, if you'll excuse me, it's been a while 429 00:23:35,294 --> 00:23:36,994 since I had good flay. 430 00:23:37,029 --> 00:23:38,796 Tools are a bit rusty. 431 00:23:48,477 --> 00:23:50,339 So... 432 00:23:50,374 --> 00:23:53,976 You're telling me I'm living in a fake world that's created 433 00:23:54,012 --> 00:23:58,146 by the wish of a princess who's not fake. 434 00:23:58,182 --> 00:24:02,851 Well, it wasn't her wish, exactly, but yes. 435 00:24:02,886 --> 00:24:06,855 And in this world, I'm some kind of folk hero, 436 00:24:06,890 --> 00:24:08,957 and the Evil Queen cared for me. 437 00:24:11,736 --> 00:24:12,994 Hmm. 438 00:24:13,030 --> 00:24:16,197 I'd say I did pretty well for myself. 439 00:24:16,232 --> 00:24:19,859 Wait, that's it? You just believe me? 440 00:24:19,865 --> 00:24:22,169 Do I believe that there's some other world where I'm living 441 00:24:22,205 --> 00:24:25,572 a completely different life, which, by the looks of things, 442 00:24:25,608 --> 00:24:27,174 is a hell of a lot better than this one? 443 00:24:27,210 --> 00:24:29,176 Yes. Indeed. 444 00:24:29,212 --> 00:24:31,544 I don't mind believing that at all. 445 00:24:33,634 --> 00:24:34,547 What? 446 00:24:35,368 --> 00:24:38,184 Am I a scoundrel over there, too? 447 00:24:38,867 --> 00:24:41,020 No, you're not a scoundrel. 448 00:24:47,895 --> 00:24:49,694 You're dead. 449 00:24:56,303 --> 00:24:57,903 I see. 450 00:25:05,645 --> 00:25:09,613 And, uh, this other Robin, 451 00:25:09,649 --> 00:25:15,586 before he died, did he... Did I have a good life? 452 00:25:15,753 --> 00:25:17,370 I think so. 453 00:25:19,058 --> 00:25:20,495 I hope so. 454 00:25:22,060 --> 00:25:25,796 He helped a lot of people, which he was proud of. 455 00:25:25,831 --> 00:25:32,002 And he loved his friends and... family. 456 00:25:34,406 --> 00:25:36,372 And you. 457 00:25:36,408 --> 00:25:38,408 And me. 458 00:25:39,544 --> 00:25:41,802 Well, that sounds like it was a good life, 459 00:25:43,029 --> 00:25:45,214 even if it was too short. 460 00:25:56,026 --> 00:25:56,991 What are you doing? 461 00:25:58,061 --> 00:26:02,330 Well, it's a little-known fact, but I'm not just 462 00:26:02,365 --> 00:26:04,065 the world's greatest thief. 463 00:26:07,206 --> 00:26:09,103 Shall we, Your Majesty? 464 00:26:50,177 --> 00:26:52,476 What's this? It had my name on it. 465 00:26:52,482 --> 00:26:54,679 For the princess who has everything, 466 00:26:54,714 --> 00:26:56,281 happy birthday. 467 00:26:57,140 --> 00:26:58,683 Seriously, why this? 468 00:26:58,718 --> 00:27:00,051 I don't know. 469 00:27:00,087 --> 00:27:03,021 I guess I've always liked swans. 470 00:27:03,875 --> 00:27:05,856 Reminds me of a story my father used to tell me 471 00:27:05,892 --> 00:27:08,625 when I was dreaming of becoming real. 472 00:27:08,660 --> 00:27:11,695 Let me guess... "The Ugly Duckling"? 473 00:27:11,730 --> 00:27:13,888 Huh. You know it. 474 00:27:13,894 --> 00:27:15,399 Yeah, you could say that. 475 00:27:15,434 --> 00:27:18,135 The duck who believed so deeply he could become a swan, 476 00:27:18,170 --> 00:27:20,170 he actually became one. 477 00:27:20,969 --> 00:27:23,806 My father always said, "Believe hard enough in something 478 00:27:23,841 --> 00:27:25,508 and you can change your fate." 479 00:27:26,009 --> 00:27:28,011 What did you say? 480 00:27:28,046 --> 00:27:32,215 You can change... your fate. 481 00:27:33,851 --> 00:27:36,201 If we believe in something strongly enough, 482 00:27:36,207 --> 00:27:38,472 we all have the power to change our fate. 483 00:27:39,390 --> 00:27:40,989 It was you. 484 00:27:41,625 --> 00:27:43,158 What was me? 485 00:27:43,193 --> 00:27:46,094 When I was a kid, in my world, 486 00:27:46,678 --> 00:27:49,998 you gave me some advice, and it changed my life. 487 00:27:50,004 --> 00:27:51,828 You became the swan. 488 00:27:53,328 --> 00:27:55,269 Yeah, I did. 489 00:28:05,329 --> 00:28:07,081 You can do this. 490 00:28:08,551 --> 00:28:10,084 If you believe you're a puppeteer, 491 00:28:10,119 --> 00:28:12,518 you will be a puppeteer. 492 00:28:12,554 --> 00:28:14,254 But if you believe you're a master carver 493 00:28:14,289 --> 00:28:16,222 and as good as your father ever was... 494 00:28:17,926 --> 00:28:20,626 then your fate changes. 495 00:28:39,413 --> 00:28:41,580 Looks like the swan is going home. 496 00:28:48,504 --> 00:28:50,471 You did it. 497 00:28:50,535 --> 00:28:53,002 I knew that you could. 498 00:28:53,037 --> 00:28:55,804 Thank you, Emma. For believing in me. 499 00:28:55,840 --> 00:28:57,806 I'm just repaying the favor. 500 00:28:57,842 --> 00:28:59,442 Your father would be proud. 501 00:29:03,947 --> 00:29:07,482 Well, it's a little rough around the edges, 502 00:29:07,518 --> 00:29:09,083 but I think it'll do. 503 00:29:11,788 --> 00:29:14,623 Regina. Where did you go? 504 00:29:14,658 --> 00:29:16,324 Um... 505 00:29:16,360 --> 00:29:17,592 Oh. 506 00:29:17,628 --> 00:29:21,128 I'm... I'm sorry I ran off, but we have to get out of here. 507 00:29:21,164 --> 00:29:22,095 They're gonna be looking for us... 508 00:29:22,131 --> 00:29:25,533 sheriffs and knights and maybe Rumple, and... 509 00:29:25,568 --> 00:29:26,733 Is that it? 510 00:29:26,769 --> 00:29:28,735 This is it. 511 00:29:28,771 --> 00:29:31,539 That's how you're getting back? A tree? 512 00:29:31,574 --> 00:29:32,739 A magic tree. 513 00:29:32,775 --> 00:29:34,542 Oh, well, forgive me. 514 00:29:34,577 --> 00:29:36,976 Regina, we do have to go. 515 00:29:37,291 --> 00:29:39,479 Can you just give me a minute? 516 00:29:42,016 --> 00:29:43,550 Um... 517 00:29:44,397 --> 00:29:48,588 I'm so sorry I dragged you into this. 518 00:29:48,623 --> 00:29:50,390 I like an adventure. 519 00:29:50,425 --> 00:29:52,524 Here. 520 00:29:52,560 --> 00:29:54,526 I want you to have this. 521 00:29:55,387 --> 00:29:58,530 So a piece of Robin is with you always. 522 00:30:00,967 --> 00:30:02,901 Where did you get this? 523 00:30:02,936 --> 00:30:04,269 It's my lucky feather. 524 00:30:04,305 --> 00:30:07,439 It's from a very lucky arrow. 525 00:30:07,474 --> 00:30:11,242 When Robin... my Robin died, 526 00:30:11,277 --> 00:30:17,114 there was a feather that got lost on its way to me from him. 527 00:30:18,229 --> 00:30:23,554 But despite everything, I chose to believe and hope 528 00:30:23,590 --> 00:30:25,318 that he was in a good place. 529 00:30:27,959 --> 00:30:34,397 I think, somehow... he lives on in you. 530 00:30:35,967 --> 00:30:39,936 Regina, why don't you bring him? 531 00:30:41,214 --> 00:30:42,739 He's not real. 532 00:30:42,774 --> 00:30:45,140 Emma, you said it yourself. 533 00:30:45,175 --> 00:30:48,143 This place was created by a wish. 534 00:30:48,178 --> 00:30:49,886 How could a wish become real? 535 00:30:49,892 --> 00:30:51,037 Maybe it can. 536 00:30:51,043 --> 00:30:52,242 The feather. 537 00:30:52,571 --> 00:30:54,116 Robin's soul had to go somewhere. 538 00:30:54,151 --> 00:30:56,615 Maybe that's why he hasn't aged, why he's different. 539 00:30:57,474 --> 00:31:02,390 If you believe any part of him is in there, why walk away? 540 00:31:02,803 --> 00:31:04,475 Because, Emma, it's me. 541 00:31:08,131 --> 00:31:10,298 And I'm afraid of tempting fate. 542 00:31:10,333 --> 00:31:11,499 No. 543 00:31:11,534 --> 00:31:13,301 We make our own fate. 544 00:31:13,336 --> 00:31:16,471 I did it, and now it's your turn. 545 00:31:24,553 --> 00:31:26,230 So... 546 00:31:27,058 --> 00:31:28,348 I'm in. 547 00:31:29,551 --> 00:31:30,751 You are? 548 00:31:33,324 --> 00:31:34,687 It might not work. 549 00:31:34,722 --> 00:31:38,090 Then again, it might. 550 00:31:38,125 --> 00:31:39,938 You'd take the risk? 551 00:31:39,944 --> 00:31:42,686 Well, I don't know if you caught this, but, uh... 552 00:31:42,730 --> 00:31:44,664 things are looking pretty bleak for me here. 553 00:31:45,365 --> 00:31:48,501 And, you know, why not get to know the woman 554 00:31:48,536 --> 00:31:51,136 one version of me was willing to die for? 555 00:31:59,477 --> 00:32:02,380 Maybe you should leave this here. 556 00:32:02,416 --> 00:32:03,981 No. 557 00:32:04,017 --> 00:32:07,485 I can't let fate dictate my actions anymore. 558 00:32:12,867 --> 00:32:14,525 Thank you. 559 00:32:34,313 --> 00:32:35,545 Regina? 560 00:32:37,067 --> 00:32:38,581 Are you okay? 561 00:32:38,616 --> 00:32:40,049 Where's Robin? 562 00:32:42,497 --> 00:32:46,042 I don't know. We... went in together. 563 00:32:51,011 --> 00:32:52,828 I'm so sorry. 564 00:32:56,800 --> 00:32:57,999 Can I... 565 00:32:58,034 --> 00:33:00,668 Can I have a moment alone, please? 566 00:33:40,741 --> 00:33:42,374 Sorry. 567 00:33:42,410 --> 00:33:44,410 No, it's all right. 568 00:33:46,226 --> 00:33:50,115 So, where exactly are we? 569 00:33:58,758 --> 00:34:01,392 Robin of Locksley, 570 00:34:01,428 --> 00:34:05,396 as mayor, I'd like to officially welcome you to Storybrooke. 571 00:34:27,832 --> 00:34:29,865 Savior. 572 00:34:33,704 --> 00:34:36,071 I've been waiting. 573 00:34:36,106 --> 00:34:37,621 Who are you? 574 00:34:39,324 --> 00:34:41,035 My name is Gideon. 575 00:34:45,166 --> 00:34:47,733 I only know one Gideon. 576 00:34:48,007 --> 00:34:50,608 He looks a lot younger than you do. 577 00:34:52,912 --> 00:34:55,513 What do you want? 578 00:35:19,957 --> 00:35:20,879 Mom! 579 00:35:20,885 --> 00:35:21,951 Emma! 580 00:35:24,363 --> 00:35:25,462 Stay back! 581 00:35:26,640 --> 00:35:28,677 Gideon! Wait! 582 00:35:29,413 --> 00:35:30,897 You don't have to do this. 583 00:35:30,903 --> 00:35:32,703 It's okay. I'm not gonna let him hurt anyone. 584 00:35:41,133 --> 00:35:44,835 I'm not going to hurt them... just you. 585 00:35:57,175 --> 00:35:59,248 Ready to die, Savior? 586 00:36:00,878 --> 00:36:04,486 I am fated to die, and I will die. 587 00:36:07,658 --> 00:36:09,257 But not today. 588 00:36:22,405 --> 00:36:25,472 I'm still going to kill you. 589 00:36:25,507 --> 00:36:27,831 Please. 590 00:36:27,837 --> 00:36:29,329 He's my son. 591 00:36:31,290 --> 00:36:34,314 I don't need your help! 592 00:36:38,520 --> 00:36:40,320 Mom! You did it! 593 00:36:42,017 --> 00:36:43,456 You're amazing, Emma. 594 00:36:45,326 --> 00:36:46,292 Thank God you're alive. 595 00:36:46,327 --> 00:36:49,162 You, too, Dad. You, too. 596 00:36:49,197 --> 00:36:51,998 Really. Thank you. 597 00:36:54,435 --> 00:36:55,501 Good work, Emma. 598 00:36:55,536 --> 00:36:57,303 What happened here? 599 00:36:57,338 --> 00:37:00,172 Was that really Gold and Belle's baby? 600 00:37:00,207 --> 00:37:01,406 We'll fill you in later. 601 00:37:01,441 --> 00:37:03,227 Hopefully, he won't be back for a while. 602 00:37:03,289 --> 00:37:05,043 Captain Hook? 603 00:37:05,531 --> 00:37:07,038 Well, you were certainly a little more spry 604 00:37:07,044 --> 00:37:08,709 in your younger days. 605 00:37:09,611 --> 00:37:10,382 Robin? 606 00:37:10,417 --> 00:37:12,751 Well, not really Robin. 607 00:37:12,787 --> 00:37:15,187 Sort of. It's an alternate reality. 608 00:37:15,222 --> 00:37:17,755 Copies of everyone. 609 00:37:17,962 --> 00:37:19,739 I brought him back. 610 00:37:21,724 --> 00:37:24,028 "Alternate reality"? Not... Not spry? 611 00:37:24,063 --> 00:37:26,397 What happened to you? What happened to me? 612 00:37:26,432 --> 00:37:28,133 It's okay. It's all gonna be fine. 613 00:37:28,212 --> 00:37:31,146 We're just... We're gonna switch to water. 614 00:37:31,181 --> 00:37:32,313 What, for drinking? 615 00:37:32,349 --> 00:37:34,014 Yeah. 616 00:37:47,029 --> 00:37:48,562 Whoa. 617 00:37:48,597 --> 00:37:49,979 I could hear you all the way down the street. 618 00:37:49,985 --> 00:37:52,885 I wasn't sure if I should expect a typewriter or a tommy gun. 619 00:37:54,721 --> 00:37:58,705 Well, I work out here so papa can sleep. 620 00:38:02,310 --> 00:38:03,876 Did you know? 621 00:38:04,364 --> 00:38:07,341 When I was a kid and you told me to go to the police station, 622 00:38:07,347 --> 00:38:08,854 did you know it was me? 623 00:38:12,352 --> 00:38:15,687 Of course I knew it was you. 624 00:38:16,216 --> 00:38:18,490 I kept tabs on you for a while. 625 00:38:18,525 --> 00:38:20,259 I knew you didn't belong on the streets. 626 00:38:20,294 --> 00:38:24,929 I just had to make sure you knew it, too. 627 00:38:26,419 --> 00:38:27,564 Thanks. 628 00:38:30,210 --> 00:38:33,905 I, uh, kept the... kept the pages. 629 00:38:34,710 --> 00:38:35,897 Hmm. 630 00:38:38,116 --> 00:38:42,245 You know, when you picked Swan, it made me happy. 631 00:38:43,324 --> 00:38:45,849 I figured it meant that you got it. 632 00:38:45,884 --> 00:38:48,051 That you were on your way to becoming the person 633 00:38:48,086 --> 00:38:50,187 that you wanted to be. 634 00:38:50,222 --> 00:38:52,355 I don't know if I totally got it. 635 00:38:52,794 --> 00:38:56,126 I don't know if I still do. 636 00:38:56,825 --> 00:39:00,129 But I think I'm on my way to believing I can make 637 00:39:00,164 --> 00:39:01,328 my own destiny. 638 00:39:01,378 --> 00:39:02,461 Well... 639 00:39:04,635 --> 00:39:08,770 belief is the first step. 640 00:39:17,400 --> 00:39:19,314 Making a wish? 641 00:39:20,501 --> 00:39:22,416 I better not. 642 00:39:22,452 --> 00:39:25,753 My hopes and plans don't turn out like I want them to. 643 00:39:26,080 --> 00:39:28,756 No matter what I do, who I trust. 644 00:39:29,002 --> 00:39:30,969 I understand the feeling. 645 00:39:31,284 --> 00:39:32,127 Do you? 646 00:39:33,393 --> 00:39:36,563 'Cause, I mean, clearly you wanted to keep him tied 647 00:39:36,598 --> 00:39:38,830 to this horrible fate, and you succeeded. 648 00:39:38,836 --> 00:39:41,792 I wanted his life to take its natural course. 649 00:39:46,491 --> 00:39:49,319 He still has the power to change his choices, 650 00:39:49,858 --> 00:39:51,759 like the Savior's doing. 651 00:39:53,439 --> 00:39:55,848 But using the Shears would have robbed him of that. 652 00:39:55,884 --> 00:40:01,620 And, yes, I was gonna use them on him before, 653 00:40:02,092 --> 00:40:03,726 but I was wrong. 654 00:40:04,175 --> 00:40:07,097 And you think he'll make the right choices now? 655 00:40:08,295 --> 00:40:09,428 No. 656 00:40:10,637 --> 00:40:12,370 But I hope he still may. 657 00:40:14,897 --> 00:40:17,298 I know you don't believe that's what I want, Belle, 658 00:40:17,304 --> 00:40:18,770 but it's true. 659 00:40:19,132 --> 00:40:23,156 When Baelfire rejected my magic, I respected it. 660 00:40:24,335 --> 00:40:26,703 I just wasn't brave enough to follow it. 661 00:40:28,874 --> 00:40:35,152 My whole dark life, I've sought out those who are light... 662 00:40:35,609 --> 00:40:37,054 like you. 663 00:40:37,089 --> 00:40:40,489 So, what, you don't want him to kill Emma? 664 00:40:40,727 --> 00:40:42,660 No, I don't. 665 00:40:43,101 --> 00:40:47,326 That would be an irrational act of someone so blind with pain 666 00:40:47,332 --> 00:40:50,633 they think they're reaching for the cure... 667 00:40:51,113 --> 00:40:53,970 when, in fact, it's just more poison. 668 00:40:54,722 --> 00:40:56,293 I know. 669 00:40:57,691 --> 00:40:59,300 I've done it myself. 670 00:41:01,378 --> 00:41:03,511 Frankly, I suppose I'm addicted to it, 671 00:41:03,547 --> 00:41:05,311 but I don't want it for my son. 672 00:41:18,358 --> 00:41:20,268 I protected him, 673 00:41:20,651 --> 00:41:23,860 even knowing what he wanted to do. 674 00:41:24,546 --> 00:41:27,080 Yeah. 675 00:41:27,108 --> 00:41:31,976 It can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? 676 00:41:33,980 --> 00:41:35,674 Indeed it can. 677 00:41:38,046 --> 00:41:40,613 Is it too late for us to help him? 678 00:41:40,648 --> 00:41:44,784 You must have some plan, some trick. 679 00:41:44,819 --> 00:41:46,619 I'm sorry. 680 00:41:46,654 --> 00:41:53,425 But if there is anything we can do to help him, 681 00:41:53,461 --> 00:41:57,229 perhaps that's something we should do together. 682 00:41:57,264 --> 00:42:01,300 Not just for us, but for everyone. 683 00:42:01,788 --> 00:42:03,988 You heard our son. 684 00:42:04,639 --> 00:42:07,205 I fear if we fail... 685 00:42:07,716 --> 00:42:09,940 war is coming to Storybrooke. 686 00:42:20,691 --> 00:42:25,691 Synced and corrected by Octavia - www.MY-SUBS.com - 47248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.