Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,172 --> 00:00:02,463
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:02,469 --> 00:00:05,181
I wish that Emma Swan's wish
3
00:00:05,187 --> 00:00:07,287
to have never been the Savior...
4
00:00:07,323 --> 00:00:08,455
be granted.
5
00:00:08,490 --> 00:00:10,289
- No!
- Emma!
6
00:00:10,613 --> 00:00:13,680
I wish to be sent to the
same place as Emma Swan.
7
00:00:14,795 --> 00:00:16,395
- Emma?
- You're the evil queen.
8
00:00:16,431 --> 00:00:17,896
You don't remember me.
9
00:00:17,932 --> 00:00:20,499
Every Savior needs a villain.
10
00:00:20,535 --> 00:00:22,535
Henry, stop!
11
00:00:23,671 --> 00:00:25,385
Emma?
- Let's go home.
12
00:00:28,375 --> 00:00:29,941
This is a robbery.
13
00:00:29,976 --> 00:00:31,570
Who put her in there?
14
00:00:32,031 --> 00:00:33,245
A guy in a hood.
15
00:00:33,280 --> 00:00:35,179
Emma's vision.
16
00:00:35,215 --> 00:00:37,382
Did you see who was under that hood?
17
00:00:39,486 --> 00:00:40,891
Hello, Mother.
18
00:01:05,980 --> 00:01:08,811
You're not really gonna
burn that, are you?
19
00:01:11,392 --> 00:01:13,383
My problem right now is cold.
20
00:01:13,418 --> 00:01:15,017
If you're out here, lack of kindling
21
00:01:15,052 --> 00:01:16,886
is the least of your problems.
22
00:01:18,314 --> 00:01:19,688
What's your story?
23
00:01:19,723 --> 00:01:21,490
I ran away, okay?
24
00:01:21,525 --> 00:01:24,192
I was in a crappy group home, and...
25
00:01:25,862 --> 00:01:28,463
and it's none of your business.
26
00:01:29,900 --> 00:01:32,867
Please. Don't.
27
00:01:34,271 --> 00:01:37,204
These stories are great. Look.
28
00:01:37,239 --> 00:01:39,640
"The Ugly Duckling."
29
00:01:39,676 --> 00:01:41,842
I loved this one when I was a kid.
30
00:01:41,877 --> 00:01:43,544
You're still a kid.
31
00:01:46,882 --> 00:01:49,249
You've got spunk.
32
00:01:49,285 --> 00:01:51,551
When I was your age, it was great.
33
00:01:51,586 --> 00:01:54,821
The best fairy tales are
about the same thing...
34
00:01:54,856 --> 00:01:56,389
transformation.
35
00:01:58,209 --> 00:01:59,225
You know?
36
00:01:59,231 --> 00:02:01,465
See, a duck becomes a swan.
37
00:02:02,351 --> 00:02:04,263
It's beautiful.
38
00:02:04,299 --> 00:02:06,871
That's not what it's about.
39
00:02:07,191 --> 00:02:10,059
The duck was... always a swan.
40
00:02:10,103 --> 00:02:13,672
It just... didn't know it.
41
00:02:13,708 --> 00:02:18,009
Maybe that's how you see it,
but I see it as about belief.
42
00:02:18,045 --> 00:02:22,414
About a duckling believing so
hard that she'd become a swan...
43
00:02:22,450 --> 00:02:26,351
one day... it actually happened.
44
00:02:27,660 --> 00:02:30,355
If we believe in
something strongly enough,
45
00:02:30,390 --> 00:02:33,257
we all have the power
to change our fate.
46
00:02:34,627 --> 00:02:35,693
Speaking of which,
47
00:02:35,729 --> 00:02:38,295
is this really the fate you want?
48
00:02:42,199 --> 00:02:44,232
Maybe your last home was bad.
49
00:02:45,055 --> 00:02:47,131
Doesn't mean you won't
find a good one someday.
50
00:02:56,348 --> 00:02:59,382
So, how long have you
been on the streets, dear?
51
00:02:59,417 --> 00:03:01,417
A few days.
52
00:03:01,452 --> 00:03:05,421
And then... my friend,
he brought me here.
53
00:03:05,456 --> 00:03:07,289
What's your name, sweetie?
54
00:03:08,468 --> 00:03:09,324
Emma.
55
00:03:09,360 --> 00:03:10,926
Emma.
56
00:03:10,961 --> 00:03:13,396
You got a last name, Emma?
57
00:03:13,431 --> 00:03:15,330
Swan.
58
00:03:15,366 --> 00:03:17,932
My name is Emma Swan.
59
00:03:33,282 --> 00:03:34,621
Regina?
60
00:03:36,011 --> 00:03:39,152
Come on, now. Off with
it. The jewelry, now!
61
00:03:39,187 --> 00:03:40,687
Robin, you don't know me?
62
00:03:40,723 --> 00:03:42,355
Enough talking. The jewels.
63
00:03:42,391 --> 00:03:44,357
It's not him.
64
00:03:45,418 --> 00:03:47,694
And the necklace, if you please, m'lady?
65
00:03:51,999 --> 00:03:53,332
Thank you.
66
00:04:01,983 --> 00:04:04,811
It appears it is time for me to go.
67
00:04:04,846 --> 00:04:08,613
Regina, they're after you.
68
00:04:08,649 --> 00:04:10,381
They're looking for you.
69
00:04:21,115 --> 00:04:22,327
They crossed the river.
70
00:04:22,362 --> 00:04:24,812
Hurry. We have to get my mother back.
71
00:04:24,818 --> 00:04:27,786
And that witch will pay
for my grandparents' death.
72
00:04:36,489 --> 00:04:37,838
Okay. They're gone.
73
00:04:37,844 --> 00:04:39,810
The last thing we need
is you in some dungeon...
74
00:04:39,846 --> 00:04:41,811
real or fake or whatever this place is.
75
00:04:41,847 --> 00:04:45,214
Robin... he didn't age.
76
00:04:45,249 --> 00:04:47,984
Everyone else here aged.
How is that possible?
77
00:04:48,019 --> 00:04:50,587
Nothing is real. He's not real.
78
00:04:50,622 --> 00:04:52,388
This place was created on a wish.
79
00:04:52,423 --> 00:04:53,456
Don't get lost in it.
80
00:04:53,492 --> 00:04:56,359
When we get home, this'll
just be like a dream.
81
00:04:56,394 --> 00:04:58,160
And how long until we get home?
82
00:05:05,903 --> 00:05:07,703
Not long.
83
00:05:09,439 --> 00:05:11,607
I think I know how to get us back.
84
00:05:11,642 --> 00:05:12,674
Come on. Keep up.
85
00:05:12,710 --> 00:05:14,242
We're gonna find that
guy before Emma gets back.
86
00:05:14,277 --> 00:05:16,048
The only way she's gonna
see that hooded figure
87
00:05:16,054 --> 00:05:17,257
is behind bars.
88
00:05:17,263 --> 00:05:18,379
Easy, mate.
89
00:05:18,414 --> 00:05:19,941
I thought the plan was
to get some shut-eye,
90
00:05:19,947 --> 00:05:21,914
kiss Snow back in, recharge.
91
00:05:21,949 --> 00:05:24,550
Yeah, well, plans change
now that this guy's in town.
92
00:05:24,585 --> 00:05:25,918
He changed the queen into a snake.
93
00:05:25,953 --> 00:05:27,920
He's powerful, and he
wants to kill my daughter.
94
00:05:27,955 --> 00:05:30,756
I'm not gonna let that happen.
I'm gonna find this guy.
95
00:05:30,792 --> 00:05:32,324
Hang on, mate.
96
00:05:32,359 --> 00:05:34,125
You're usually the
level-headed voice of reason.
97
00:05:34,161 --> 00:05:36,728
It's because of me.
98
00:05:36,763 --> 00:05:38,763
The wish I made...
99
00:05:38,799 --> 00:05:40,331
to give the Evil Queen
what she deserves.
100
00:05:40,366 --> 00:05:42,767
It brought him here.
101
00:05:42,803 --> 00:05:44,368
It's on me.
102
00:05:45,872 --> 00:05:50,473
Now, I am not gonna wake
Snow until I fix this.
103
00:05:50,509 --> 00:05:54,011
- If you're not with me...
- I'm with you, mate.
104
00:05:54,046 --> 00:05:55,813
I just hope you know what you're doing.
105
00:05:57,850 --> 00:06:00,483
You and me both.
106
00:06:02,487 --> 00:06:04,822
H-How?
107
00:06:04,857 --> 00:06:06,256
How is this even possible?
108
00:06:06,291 --> 00:06:09,646
How... How are you
here? How are you grown?
109
00:06:09,652 --> 00:06:12,152
I've lived a full 28 years.
110
00:06:12,396 --> 00:06:14,891
I was in a place where
time moved differently,
111
00:06:14,977 --> 00:06:16,977
where the Black Fairy raised me.
112
00:06:18,447 --> 00:06:20,881
Did she harm you?
113
00:06:23,318 --> 00:06:25,918
Depends what you mean.
114
00:06:27,221 --> 00:06:29,254
She toughened me up.
115
00:06:29,822 --> 00:06:31,491
What did she do to you?
116
00:06:33,872 --> 00:06:37,296
She did... many things,
trying to make me evil,
117
00:06:37,331 --> 00:06:39,465
but she failed.
118
00:06:39,501 --> 00:06:42,534
Because in all of those dark years,
119
00:06:42,569 --> 00:06:45,537
I always remembered you, Mother.
120
00:06:45,572 --> 00:06:48,339
I tried to follow your example.
121
00:06:50,153 --> 00:06:51,743
So, you're not here to kill the Savior?
122
00:06:51,778 --> 00:06:54,579
No, of course I am.
123
00:06:54,615 --> 00:06:57,148
Because once she's dead,
I will gain her power.
124
00:06:57,183 --> 00:06:58,949
I will be the Savior.
125
00:06:59,807 --> 00:07:01,374
Why would you want to do that?
126
00:07:01,380 --> 00:07:04,002
Because there is another
land in need of a Savior now.
127
00:07:04,008 --> 00:07:06,408
I want to finally free
it from the cruel reign
128
00:07:06,414 --> 00:07:07,947
of the Black Fairy.
129
00:07:09,337 --> 00:07:11,795
Defeating the Savior won't
be as easy as you think.
130
00:07:11,831 --> 00:07:13,597
I've seen it in a vision.
131
00:07:13,633 --> 00:07:16,599
I've seen her death at my hand.
132
00:07:18,019 --> 00:07:23,435
And when I kill Emma Swan,
I will finally become a hero.
133
00:07:36,069 --> 00:07:37,015
All right, let's go.
134
00:07:37,021 --> 00:07:37,847
Oh. Shh, shh.
135
00:07:37,853 --> 00:07:38,852
Stay back.
136
00:07:38,858 --> 00:07:40,488
The whole kingdom wants
your head on a spike.
137
00:07:40,524 --> 00:07:42,958
You'll just be a liability.
138
00:07:44,294 --> 00:07:45,727
Stay here.
139
00:07:50,499 --> 00:07:52,299
Hey, there, Pinocchio.
140
00:07:54,703 --> 00:07:56,230
Princess Emma.
141
00:07:57,506 --> 00:08:01,141
I-I'd heard terrible rumors you
were captured by the Evil Queen.
142
00:08:05,847 --> 00:08:09,983
I cannot tell you how
relieved I am to see you.
143
00:08:10,018 --> 00:08:12,986
What are you doing here? What happened?
144
00:08:13,021 --> 00:08:15,021
It's a long story.
145
00:08:16,758 --> 00:08:19,525
I know this sounds, well, crazy.
146
00:08:19,561 --> 00:08:22,128
Long ago...
147
00:08:22,163 --> 00:08:25,130
I desperately wanted
to become a real boy.
148
00:08:25,467 --> 00:08:28,544
And it only took one person,
my father, believing in me
149
00:08:28,550 --> 00:08:30,184
to make it so.
150
00:08:33,350 --> 00:08:35,078
I believe in you, Emma.
151
00:08:35,084 --> 00:08:36,642
- Thank you.
- You're welcome.
152
00:08:36,677 --> 00:08:38,677
So, why me?
153
00:08:38,713 --> 00:08:41,045
What can a simple
wood carver do for you?
154
00:08:41,051 --> 00:08:42,350
Carve wood and get us home.
155
00:08:42,356 --> 00:08:44,181
Your father once made
a magical wardrobe.
156
00:08:44,217 --> 00:08:46,084
It took me between realms.
157
00:08:46,119 --> 00:08:48,888
- My father passed. Years ago.
- I know.
158
00:08:49,576 --> 00:08:52,690
I have all of Princess Emma's
memories, too, and I'm sorry.
159
00:08:54,427 --> 00:08:56,693
I was hoping that maybe you
still have that wardrobe.
160
00:08:57,818 --> 00:09:00,063
I remember the one you speak about.
161
00:09:00,630 --> 00:09:02,463
But I dismantled it years ago.
162
00:09:02,740 --> 00:09:06,737
It reminded me of
darker times. No offense.
163
00:09:08,076 --> 00:09:09,602
None taken.
164
00:09:09,608 --> 00:09:13,076
This world became oh-so-much
better after I was gone.
165
00:09:14,746 --> 00:09:18,080
Maybe I can help.
166
00:09:18,328 --> 00:09:21,295
I know the enchanted grove
where my father found the wood
167
00:09:21,301 --> 00:09:23,134
for the original wardrobe.
168
00:09:24,816 --> 00:09:27,705
Perhaps we can replicate his work.
169
00:09:30,218 --> 00:09:31,975
I kept his tools.
170
00:09:32,010 --> 00:09:33,910
Regina, what do you think?
171
00:09:41,186 --> 00:09:44,154
"Do what you must to
get home with Pinocchio.
172
00:09:44,189 --> 00:09:45,816
I know you'll succeed.
173
00:09:45,822 --> 00:09:48,757
But I can't come back till
I have a question answered.
174
00:09:48,792 --> 00:09:51,126
I know Robin isn't real here.
175
00:09:51,162 --> 00:09:53,128
But I need to know if...
176
00:09:53,164 --> 00:09:56,608
Like everything else in this realm,
177
00:09:56,614 --> 00:09:57,780
is he better off without me?"
178
00:10:07,666 --> 00:10:08,932
There he is.
179
00:10:11,036 --> 00:10:12,970
The guy with the lion tattoo.
180
00:10:13,005 --> 00:10:15,372
That's him?
181
00:10:15,408 --> 00:10:17,308
Pixie dust doesn't lie.
182
00:10:17,343 --> 00:10:20,144
This is your chance
at love and happiness.
183
00:10:20,179 --> 00:10:22,754
A fresh start, no baggage.
184
00:10:22,760 --> 00:10:25,081
You can let go of all the
anger that weighs you down.
185
00:10:25,117 --> 00:10:26,916
Go get him.
186
00:10:30,991 --> 00:10:32,989
The Evil Queen!
187
00:10:33,024 --> 00:10:35,658
The Evil Queen!
188
00:10:46,167 --> 00:10:49,238
Is it too much to hope
you're here to buy me a drink?
189
00:10:51,774 --> 00:10:54,176
So, you're the Evil Queen.
190
00:10:54,618 --> 00:10:57,477
I presume you're here to take
back the necklace that I stole.
191
00:10:57,483 --> 00:10:59,610
Uh, actually, no.
192
00:11:01,251 --> 00:11:02,850
I'm here to talk to you.
193
00:11:02,885 --> 00:11:06,420
One doesn't usually come
to a tavern for talking.
194
00:11:06,456 --> 00:11:08,422
Are you happy?
195
00:11:09,892 --> 00:11:11,578
You're a strange one.
196
00:11:11,584 --> 00:11:12,784
Are you?
197
00:11:13,062 --> 00:11:15,962
As a matter of fact, my life's great.
198
00:11:15,997 --> 00:11:18,198
I have work that I
adore, I answer to no man,
199
00:11:18,233 --> 00:11:19,766
and I sleep under the stars.
200
00:11:19,801 --> 00:11:21,531
Who could ask for more?
201
00:11:23,172 --> 00:11:25,038
So, you were better off.
202
00:11:25,835 --> 00:11:27,040
Pardon?
203
00:11:27,707 --> 00:11:29,757
Thanks for telling me.
204
00:11:31,412 --> 00:11:34,380
Wait, what's this about?
205
00:11:35,015 --> 00:11:38,584
Why would you care about my happiness?
206
00:11:41,155 --> 00:11:42,929
You can tell me.
207
00:11:44,658 --> 00:11:45,924
There!
208
00:11:51,488 --> 00:11:53,454
- Nottingham.
- Always good to see you.
209
00:11:53,490 --> 00:11:54,989
Well, the pleasure is all mine.
210
00:11:55,025 --> 00:11:58,959
At last, the most wanted
man in all the land
211
00:11:58,995 --> 00:12:01,896
is as he should be...
212
00:12:03,099 --> 00:12:04,898
mine.
213
00:12:04,933 --> 00:12:06,966
And I see that we have a little bonus.
214
00:12:07,869 --> 00:12:11,438
Oh, I'm sorry, m'lady, but
here in Sherwood Forest,
215
00:12:11,473 --> 00:12:13,840
we're prepared for the likes of you.
216
00:12:13,875 --> 00:12:15,161
Hmm?
217
00:12:18,176 --> 00:12:19,746
Off with them!
218
00:12:22,614 --> 00:12:24,083
Is your friend gonna be okay?
219
00:12:24,118 --> 00:12:27,920
Regina can take care of herself.
We just need to do our part.
220
00:12:27,955 --> 00:12:30,756
Speaking of which, here we are.
221
00:12:30,791 --> 00:12:32,525
It's beautiful.
222
00:12:32,560 --> 00:12:34,927
It survived the Evil Queen's reign.
223
00:12:34,962 --> 00:12:36,629
Its magic flourished.
224
00:12:36,635 --> 00:12:38,950
- And this will get us home?
- We'll see.
225
00:12:41,837 --> 00:12:42,867
So?
226
00:12:42,902 --> 00:12:43,935
Which one?
227
00:12:43,970 --> 00:12:46,104
The chisel.
228
00:12:47,119 --> 00:12:49,974
Ordinary tools are no
good on enchanted wood.
229
00:12:50,009 --> 00:12:51,976
But this one...
230
00:12:52,011 --> 00:12:54,255
this one was special to my father.
231
00:12:55,396 --> 00:12:57,948
I just hope I can live up to him.
232
00:13:02,946 --> 00:13:07,458
He said a true woodcarver
must always be in conversation
233
00:13:07,493 --> 00:13:10,329
with his tool and his materials.
234
00:13:13,064 --> 00:13:14,697
A sword, Princess?
235
00:13:16,000 --> 00:13:18,367
The Emma I knew was far more interested
236
00:13:18,403 --> 00:13:20,803
in fancy dresses and high tea.
237
00:13:20,838 --> 00:13:22,638
Where I come from, I'm not a princess.
238
00:13:22,673 --> 00:13:25,494
I'm... a Savior.
239
00:13:25,500 --> 00:13:27,300
Interesting jobs in your world.
240
00:13:27,678 --> 00:13:28,711
Yeah.
241
00:13:28,746 --> 00:13:30,878
I spend a lot more time
around swords than dresses.
242
00:13:30,914 --> 00:13:32,981
What exactly does a Savior do?
243
00:13:33,920 --> 00:13:35,183
A lot of things.
244
00:13:35,219 --> 00:13:38,587
I... protect people.
245
00:13:38,851 --> 00:13:42,357
That's... the gist of it, I guess.
246
00:13:42,392 --> 00:13:45,093
So why so glum? Seems like a good thing.
247
00:13:45,129 --> 00:13:47,060
Because the job comes with a destiny.
248
00:13:47,429 --> 00:13:49,830
I'm supposed to protect my
family, but I die doing it.
249
00:13:49,836 --> 00:13:51,235
It's my fate.
250
00:13:51,958 --> 00:13:56,036
And this sword... this
is what will finish me.
251
00:13:57,106 --> 00:13:59,109
Stop talking.
252
00:14:00,943 --> 00:14:03,110
Back away from the princess.
253
00:14:06,248 --> 00:14:08,047
Killian?
254
00:14:08,082 --> 00:14:11,851
Don't worry, Princess.
I'm here to rescue you.
255
00:14:11,886 --> 00:14:15,054
After I kill whoever the blazes this is.
256
00:14:24,037 --> 00:14:26,671
Lonely here, isn't it?
257
00:14:27,568 --> 00:14:30,807
If you're here to talk
me off my path, you can't.
258
00:14:30,842 --> 00:14:33,643
This is my fate.
259
00:14:33,679 --> 00:14:36,412
Well, fate's a tricky business.
260
00:14:36,448 --> 00:14:38,848
It still requires work.
261
00:14:38,884 --> 00:14:41,017
And planning.
262
00:14:45,190 --> 00:14:47,558
I see what this is.
263
00:14:47,652 --> 00:14:50,252
You don't think I'm strong enough.
264
00:14:50,288 --> 00:14:53,656
Don't walk away from your father.
265
00:14:53,692 --> 00:14:55,057
You've been alive 28 years.
266
00:14:55,093 --> 00:14:56,726
I've been alive hundreds.
267
00:14:56,761 --> 00:14:59,629
There are things a man learns.
268
00:15:02,166 --> 00:15:04,766
Take your hand off me.
269
00:15:06,837 --> 00:15:09,805
You know, I waited years
for a moment like this...
270
00:15:09,840 --> 00:15:11,807
when I could finally tell
my own father that I was
271
00:15:11,842 --> 00:15:13,809
better than him and stronger
than him, so you go ahead.
272
00:15:13,844 --> 00:15:15,811
You show me.
273
00:15:16,599 --> 00:15:19,414
You think you know all about me.
274
00:15:19,449 --> 00:15:20,581
You have no idea.
275
00:15:20,617 --> 00:15:23,751
I know your childhood is
full of pain, just like mine.
276
00:15:24,338 --> 00:15:26,153
You want someone to pay for that?
277
00:15:26,188 --> 00:15:27,588
Make me pay.
278
00:15:29,358 --> 00:15:31,526
It is my fault, after all, is it not?
279
00:15:31,561 --> 00:15:33,127
I let the Black Fairy take you.
280
00:15:33,162 --> 00:15:36,330
I couldn't protect you. So you go ahead.
281
00:15:36,365 --> 00:15:37,797
Do it. Hit me.
282
00:15:37,833 --> 00:15:39,304
Hit me.
283
00:15:43,805 --> 00:15:45,304
Hit me!
284
00:15:46,575 --> 00:15:50,343
If you can't hit me, how do
you expect to kill the Savior?
285
00:15:54,314 --> 00:15:56,314
I can help you, son.
286
00:15:59,558 --> 00:16:01,954
I don't need your help.
287
00:16:07,118 --> 00:16:09,194
Uh, okay, uh...
288
00:16:09,229 --> 00:16:10,828
How many times do I need to ask?
289
00:16:10,864 --> 00:16:12,564
Please, let him go.
290
00:16:12,599 --> 00:16:14,032
Princess Enya, please.
291
00:16:15,787 --> 00:16:17,898
Leave the daring rescue
to the professionals.
292
00:16:17,904 --> 00:16:18,937
It's Emma.
293
00:16:20,774 --> 00:16:21,706
Who is?
294
00:16:21,741 --> 00:16:23,541
My... Me. My name is Emma.
295
00:16:23,577 --> 00:16:25,309
I don't need to be rescued.
296
00:16:25,344 --> 00:16:29,582
Well, not anymore, thanks to
Captain Hook, at your service.
297
00:16:29,588 --> 00:16:31,682
Hey, now!
298
00:16:31,717 --> 00:16:33,550
That is not very sporting, mate!
299
00:16:33,586 --> 00:16:36,553
Like the lady said, she
doesn't need any rescuing.
300
00:16:36,589 --> 00:16:38,922
The royal family does not agree.
301
00:16:38,958 --> 00:16:41,224
There's a handsome
reward out for her return.
302
00:16:43,235 --> 00:16:44,394
Sword, please.
303
00:16:44,429 --> 00:16:48,931
Oh! Hook, please! We really
don't want to hurt you!
304
00:16:48,967 --> 00:16:51,266
I'm sorry, do you... you know him?
305
00:16:51,302 --> 00:16:53,869
A version of him in the other world.
306
00:16:53,905 --> 00:16:56,005
We sort of live together.
307
00:17:03,136 --> 00:17:04,512
Now...
308
00:17:04,547 --> 00:17:08,016
You might have my sword, but
I've got your... this thing.
309
00:17:08,051 --> 00:17:09,618
Chisel.
310
00:17:09,653 --> 00:17:10,952
Now we duel.
311
00:17:14,175 --> 00:17:15,413
Hook, stop!
312
00:17:18,304 --> 00:17:19,526
Wow.
313
00:17:19,561 --> 00:17:21,929
I really need to get home
and get someone off the rum.
314
00:17:23,679 --> 00:17:25,265
And the dessert.
315
00:17:25,300 --> 00:17:26,366
Sorry, Hook.
316
00:17:26,401 --> 00:17:28,769
I think it's time to go
back to the Jolly Roger.
317
00:17:32,942 --> 00:17:33,907
Oh, no.
318
00:17:40,348 --> 00:17:41,653
Oh, no.
319
00:17:43,952 --> 00:17:45,952
Can you fix it?
320
00:17:45,987 --> 00:17:48,955
No. I cannot.
321
00:17:51,126 --> 00:17:52,424
Well, you have a whole
other chest of tools.
322
00:17:52,460 --> 00:17:53,358
Maybe there's something else.
323
00:17:53,393 --> 00:17:56,928
No, I need magic to carve the tree!
324
00:17:57,648 --> 00:17:58,730
I'm not my father.
325
00:17:58,766 --> 00:18:02,067
I'm not... good enough.
326
00:18:08,608 --> 00:18:11,942
I'm sorry you put
your faith in me, Emma.
327
00:18:11,978 --> 00:18:14,945
I hope you never make
that mistake again.
328
00:18:20,420 --> 00:18:21,785
You two!
329
00:18:22,328 --> 00:18:24,281
Keep an eye on them until I return.
330
00:18:25,624 --> 00:18:28,958
I am so sorry about all this.
331
00:18:28,994 --> 00:18:31,961
I never meant for you to get hurt.
332
00:18:31,997 --> 00:18:35,165
Yes, well, then you
failed with flying colors.
333
00:18:35,200 --> 00:18:36,766
Now I'm going to die for nothing,
334
00:18:36,802 --> 00:18:38,501
having accomplished nothing.
335
00:18:38,536 --> 00:18:42,105
Not true. You're Robin Hood.
336
00:18:43,722 --> 00:18:45,841
Think of all the people you've helped.
337
00:18:45,876 --> 00:18:46,842
Robin Hood?
338
00:18:46,877 --> 00:18:49,424
No, I am Robin of
Locksley, and I'm a thief.
339
00:18:49,430 --> 00:18:52,547
A thief who steals from the
rich and gives to the poor.
340
00:18:52,583 --> 00:18:53,548
Gives to the poor?
341
00:18:53,584 --> 00:18:55,684
Why the hell would I do that?
342
00:18:56,871 --> 00:18:58,037
Wait.
343
00:18:58,043 --> 00:19:02,093
So you're telling me
you're just a common thief?
344
00:19:02,099 --> 00:19:04,320
I am not a "common" anything.
345
00:19:04,607 --> 00:19:06,940
I steal from the rich
to make myself rich.
346
00:19:08,609 --> 00:19:10,832
And that makes you happy?
347
00:19:13,236 --> 00:19:15,096
No, I don't believe it.
348
00:19:17,073 --> 00:19:18,682
It must be Marian.
349
00:19:20,657 --> 00:19:22,209
What do you know of Marian?
350
00:19:23,634 --> 00:19:25,278
Your wife.
351
00:19:25,313 --> 00:19:28,360
No. She was never my wife. She...
352
00:19:29,993 --> 00:19:32,719
she died before we could marry.
353
00:19:33,526 --> 00:19:35,205
I'm so sorry.
354
00:19:36,557 --> 00:19:38,624
So, there's no one?
355
00:19:38,659 --> 00:19:43,062
No. Never.
356
00:19:43,638 --> 00:19:47,699
And even so, your... life...
357
00:19:47,735 --> 00:19:49,401
it makes you happy?
358
00:19:52,839 --> 00:19:55,039
That's not exactly what I said.
359
00:19:55,075 --> 00:19:56,420
That's what you said.
360
00:19:58,245 --> 00:20:02,213
If you want the truth, Your Majesty,
361
00:20:02,249 --> 00:20:04,682
I haven't been happy
for a very long time.
362
00:20:07,120 --> 00:20:09,052
You never had love.
363
00:20:11,244 --> 00:20:12,222
What was that?
364
00:20:20,465 --> 00:20:22,065
Please! Help me!
365
00:20:25,004 --> 00:20:27,170
Oh, don't worry. I know who did that.
366
00:20:27,800 --> 00:20:29,238
He's on our side.
367
00:20:29,274 --> 00:20:31,674
After all those years locked
up, it's certainly nice
368
00:20:31,709 --> 00:20:33,342
to stretch one's legs again.
369
00:20:39,150 --> 00:20:42,351
Impeccable timing, as always.
370
00:20:42,386 --> 00:20:45,153
Now, will you please take this cuff off?
371
00:20:45,189 --> 00:20:47,022
Well, that's the
question, isn't it, dearie?
372
00:20:47,057 --> 00:20:48,790
Will I or won't I?
373
00:20:48,826 --> 00:20:52,160
Now, on the one hand, you did
help me escape from my prison.
374
00:20:52,196 --> 00:20:55,363
On the other, you
kidnapped the woman I loved
375
00:20:55,398 --> 00:20:57,799
and starved her to death in a tower.
376
00:20:57,835 --> 00:21:00,634
I went looking for Belle
and this is what I found.
377
00:21:05,796 --> 00:21:07,141
That wasn't me.
378
00:21:07,654 --> 00:21:09,343
Not really. I...
379
00:21:09,835 --> 00:21:10,934
I'm not even from this world.
380
00:21:10,940 --> 00:21:13,113
Oh, I know that, dearie,
but I have to hurt someone,
381
00:21:13,149 --> 00:21:15,182
and you seem like the best candidate.
382
00:21:15,662 --> 00:21:20,320
I may not be real, but
I get a funny feeling
383
00:21:20,355 --> 00:21:23,823
I can still make you bleed.
384
00:21:33,081 --> 00:21:35,681
I'm sorry. I can't wake you.
385
00:21:35,717 --> 00:21:37,062
Not yet.
386
00:21:38,720 --> 00:21:41,086
Not until I find the person
who wants to harm our daughter.
387
00:21:41,122 --> 00:21:46,691
And, Snow, I promise you, I
will find him and I will stop him
388
00:21:46,727 --> 00:21:50,495
and bring Emma home where
she belongs, and we can...
389
00:21:50,530 --> 00:21:52,086
fix this...
390
00:21:54,301 --> 00:21:55,750
all of this.
391
00:22:06,290 --> 00:22:08,657
All right, then. Thanks, mate.
392
00:22:08,693 --> 00:22:10,696
The dwarfs have searched
the entire northern woods.
393
00:22:10,702 --> 00:22:12,468
There's no sign of our guy, or
anyone else, for that matter.
394
00:22:12,617 --> 00:22:13,949
Well, he couldn't have just vanished.
395
00:22:13,985 --> 00:22:15,116
We must have missed something.
396
00:22:15,151 --> 00:22:16,884
This would be so much easier
if we knew who the bloody hell
397
00:22:16,920 --> 00:22:18,886
we were looking for.
398
00:22:18,922 --> 00:22:20,822
His name's Gideon.
399
00:22:21,758 --> 00:22:22,988
Belle.
400
00:22:24,761 --> 00:22:26,227
He's my son.
401
00:22:26,262 --> 00:22:28,062
Your son is an infant.
402
00:22:28,098 --> 00:22:29,463
He was.
403
00:22:29,499 --> 00:22:31,698
Then he grew up in another realm,
404
00:22:31,734 --> 00:22:32,866
without his parents,
405
00:22:32,901 --> 00:22:35,702
and that experience affected him.
406
00:22:35,738 --> 00:22:36,870
"Affected him"?
407
00:22:36,905 --> 00:22:38,238
He's trying to kill Emma.
408
00:22:38,273 --> 00:22:40,440
I-I know. Look, it's
not his fault, okay?
409
00:22:40,475 --> 00:22:42,042
He's confused and...
410
00:22:42,077 --> 00:22:44,077
Rumple's out there
looking for him right now.
411
00:22:44,866 --> 00:22:47,080
To stop him or aid him?
412
00:22:48,555 --> 00:22:49,949
I don't know.
413
00:22:49,984 --> 00:22:52,384
But I do know that I can stop him.
414
00:22:52,419 --> 00:22:54,386
If I can just talk to
him, reason with him,
415
00:22:54,421 --> 00:22:55,688
as his mother...
416
00:22:57,091 --> 00:22:58,791
Will you help me?
417
00:22:58,826 --> 00:22:59,992
I don't know, Belle.
418
00:23:00,028 --> 00:23:02,094
If he's really planning to kill Emma...
419
00:23:02,130 --> 00:23:03,996
We're going to have to stop him.
420
00:23:04,796 --> 00:23:07,799
But that doesn't mean he has to be hurt.
421
00:23:07,834 --> 00:23:11,302
And neither one of our
children need to be harmed.
422
00:23:11,337 --> 00:23:15,140
Look, I came to you for
help because I trust you.
423
00:23:16,777 --> 00:23:18,910
Can you trust me?
424
00:23:19,914 --> 00:23:20,912
Let's just find him.
425
00:23:20,947 --> 00:23:22,313
The sooner we do, the better.
426
00:23:22,348 --> 00:23:26,083
Then take your shot,
but if it doesn't work...
427
00:23:26,118 --> 00:23:27,851
Thank you.
428
00:23:32,904 --> 00:23:35,258
Now, if you'll excuse
me, it's been a while
429
00:23:35,294 --> 00:23:36,994
since I had good flay.
430
00:23:37,029 --> 00:23:38,796
Tools are a bit rusty.
431
00:23:48,477 --> 00:23:50,339
So...
432
00:23:50,374 --> 00:23:53,976
You're telling me I'm living
in a fake world that's created
433
00:23:54,012 --> 00:23:58,146
by the wish of a
princess who's not fake.
434
00:23:58,182 --> 00:24:02,851
Well, it wasn't her
wish, exactly, but yes.
435
00:24:02,886 --> 00:24:06,855
And in this world, I'm
some kind of folk hero,
436
00:24:06,890 --> 00:24:08,957
and the Evil Queen cared for me.
437
00:24:11,736 --> 00:24:12,994
Hmm.
438
00:24:13,030 --> 00:24:16,197
I'd say I did pretty well for myself.
439
00:24:16,232 --> 00:24:19,859
Wait, that's it? You just believe me?
440
00:24:19,865 --> 00:24:22,169
Do I believe that there's some
other world where I'm living
441
00:24:22,205 --> 00:24:25,572
a completely different life,
which, by the looks of things,
442
00:24:25,608 --> 00:24:27,174
is a hell of a lot better than this one?
443
00:24:27,210 --> 00:24:29,176
Yes. Indeed.
444
00:24:29,212 --> 00:24:31,544
I don't mind believing that at all.
445
00:24:33,634 --> 00:24:34,547
What?
446
00:24:35,368 --> 00:24:38,184
Am I a scoundrel over there, too?
447
00:24:38,867 --> 00:24:41,020
No, you're not a scoundrel.
448
00:24:47,895 --> 00:24:49,694
You're dead.
449
00:24:56,303 --> 00:24:57,903
I see.
450
00:25:05,645 --> 00:25:09,613
And, uh, this other Robin,
451
00:25:09,649 --> 00:25:15,586
before he died, did he...
Did I have a good life?
452
00:25:15,753 --> 00:25:17,370
I think so.
453
00:25:19,058 --> 00:25:20,495
I hope so.
454
00:25:22,060 --> 00:25:25,796
He helped a lot of people,
which he was proud of.
455
00:25:25,831 --> 00:25:32,002
And he loved his friends and... family.
456
00:25:34,406 --> 00:25:36,372
And you.
457
00:25:36,408 --> 00:25:38,408
And me.
458
00:25:39,544 --> 00:25:41,802
Well, that sounds like
it was a good life,
459
00:25:43,029 --> 00:25:45,214
even if it was too short.
460
00:25:56,026 --> 00:25:56,991
What are you doing?
461
00:25:58,061 --> 00:26:02,330
Well, it's a little-known
fact, but I'm not just
462
00:26:02,365 --> 00:26:04,065
the world's greatest thief.
463
00:26:07,206 --> 00:26:09,103
Shall we, Your Majesty?
464
00:26:50,177 --> 00:26:52,476
What's this? It had my name on it.
465
00:26:52,482 --> 00:26:54,679
For the princess who has everything,
466
00:26:54,714 --> 00:26:56,281
happy birthday.
467
00:26:57,140 --> 00:26:58,683
Seriously, why this?
468
00:26:58,718 --> 00:27:00,051
I don't know.
469
00:27:00,087 --> 00:27:03,021
I guess I've always liked swans.
470
00:27:03,875 --> 00:27:05,856
Reminds me of a story
my father used to tell me
471
00:27:05,892 --> 00:27:08,625
when I was dreaming of becoming real.
472
00:27:08,660 --> 00:27:11,695
Let me guess... "The Ugly Duckling"?
473
00:27:11,730 --> 00:27:13,888
Huh. You know it.
474
00:27:13,894 --> 00:27:15,399
Yeah, you could say that.
475
00:27:15,434 --> 00:27:18,135
The duck who believed so
deeply he could become a swan,
476
00:27:18,170 --> 00:27:20,170
he actually became one.
477
00:27:20,969 --> 00:27:23,806
My father always said, "Believe
hard enough in something
478
00:27:23,841 --> 00:27:25,508
and you can change your fate."
479
00:27:26,009 --> 00:27:28,011
What did you say?
480
00:27:28,046 --> 00:27:32,215
You can change... your fate.
481
00:27:33,851 --> 00:27:36,201
If we believe in
something strongly enough,
482
00:27:36,207 --> 00:27:38,472
we all have the power
to change our fate.
483
00:27:39,390 --> 00:27:40,989
It was you.
484
00:27:41,625 --> 00:27:43,158
What was me?
485
00:27:43,193 --> 00:27:46,094
When I was a kid, in my world,
486
00:27:46,678 --> 00:27:49,998
you gave me some advice,
and it changed my life.
487
00:27:50,004 --> 00:27:51,828
You became the swan.
488
00:27:53,328 --> 00:27:55,269
Yeah, I did.
489
00:28:05,329 --> 00:28:07,081
You can do this.
490
00:28:08,551 --> 00:28:10,084
If you believe you're a puppeteer,
491
00:28:10,119 --> 00:28:12,518
you will be a puppeteer.
492
00:28:12,554 --> 00:28:14,254
But if you believe
you're a master carver
493
00:28:14,289 --> 00:28:16,222
and as good as your father ever was...
494
00:28:17,926 --> 00:28:20,626
then your fate changes.
495
00:28:39,413 --> 00:28:41,580
Looks like the swan is going home.
496
00:28:48,504 --> 00:28:50,471
You did it.
497
00:28:50,535 --> 00:28:53,002
I knew that you could.
498
00:28:53,037 --> 00:28:55,804
Thank you, Emma. For believing in me.
499
00:28:55,840 --> 00:28:57,806
I'm just repaying the favor.
500
00:28:57,842 --> 00:28:59,442
Your father would be proud.
501
00:29:03,947 --> 00:29:07,482
Well, it's a little
rough around the edges,
502
00:29:07,518 --> 00:29:09,083
but I think it'll do.
503
00:29:11,788 --> 00:29:14,623
Regina. Where did you go?
504
00:29:14,658 --> 00:29:16,324
Um...
505
00:29:16,360 --> 00:29:17,592
Oh.
506
00:29:17,628 --> 00:29:21,128
I'm... I'm sorry I ran off,
but we have to get out of here.
507
00:29:21,164 --> 00:29:22,095
They're gonna be looking for us...
508
00:29:22,131 --> 00:29:25,533
sheriffs and knights
and maybe Rumple, and...
509
00:29:25,568 --> 00:29:26,733
Is that it?
510
00:29:26,769 --> 00:29:28,735
This is it.
511
00:29:28,771 --> 00:29:31,539
That's how you're getting back? A tree?
512
00:29:31,574 --> 00:29:32,739
A magic tree.
513
00:29:32,775 --> 00:29:34,542
Oh, well, forgive me.
514
00:29:34,577 --> 00:29:36,976
Regina, we do have to go.
515
00:29:37,291 --> 00:29:39,479
Can you just give me a minute?
516
00:29:42,016 --> 00:29:43,550
Um...
517
00:29:44,397 --> 00:29:48,588
I'm so sorry I dragged you into this.
518
00:29:48,623 --> 00:29:50,390
I like an adventure.
519
00:29:50,425 --> 00:29:52,524
Here.
520
00:29:52,560 --> 00:29:54,526
I want you to have this.
521
00:29:55,387 --> 00:29:58,530
So a piece of Robin is with you always.
522
00:30:00,967 --> 00:30:02,901
Where did you get this?
523
00:30:02,936 --> 00:30:04,269
It's my lucky feather.
524
00:30:04,305 --> 00:30:07,439
It's from a very lucky arrow.
525
00:30:07,474 --> 00:30:11,242
When Robin... my Robin died,
526
00:30:11,277 --> 00:30:17,114
there was a feather that got
lost on its way to me from him.
527
00:30:18,229 --> 00:30:23,554
But despite everything, I
chose to believe and hope
528
00:30:23,590 --> 00:30:25,318
that he was in a good place.
529
00:30:27,959 --> 00:30:34,397
I think, somehow... he lives on in you.
530
00:30:35,967 --> 00:30:39,936
Regina, why don't you bring him?
531
00:30:41,214 --> 00:30:42,739
He's not real.
532
00:30:42,774 --> 00:30:45,140
Emma, you said it yourself.
533
00:30:45,175 --> 00:30:48,143
This place was created by a wish.
534
00:30:48,178 --> 00:30:49,886
How could a wish become real?
535
00:30:49,892 --> 00:30:51,037
Maybe it can.
536
00:30:51,043 --> 00:30:52,242
The feather.
537
00:30:52,571 --> 00:30:54,116
Robin's soul had to go somewhere.
538
00:30:54,151 --> 00:30:56,615
Maybe that's why he hasn't
aged, why he's different.
539
00:30:57,474 --> 00:31:02,390
If you believe any part of
him is in there, why walk away?
540
00:31:02,803 --> 00:31:04,475
Because, Emma, it's me.
541
00:31:08,131 --> 00:31:10,298
And I'm afraid of tempting fate.
542
00:31:10,333 --> 00:31:11,499
No.
543
00:31:11,534 --> 00:31:13,301
We make our own fate.
544
00:31:13,336 --> 00:31:16,471
I did it, and now it's your turn.
545
00:31:24,553 --> 00:31:26,230
So...
546
00:31:27,058 --> 00:31:28,348
I'm in.
547
00:31:29,551 --> 00:31:30,751
You are?
548
00:31:33,324 --> 00:31:34,687
It might not work.
549
00:31:34,722 --> 00:31:38,090
Then again, it might.
550
00:31:38,125 --> 00:31:39,938
You'd take the risk?
551
00:31:39,944 --> 00:31:42,686
Well, I don't know if you
caught this, but, uh...
552
00:31:42,730 --> 00:31:44,664
things are looking
pretty bleak for me here.
553
00:31:45,365 --> 00:31:48,501
And, you know, why not
get to know the woman
554
00:31:48,536 --> 00:31:51,136
one version of me was
willing to die for?
555
00:31:59,477 --> 00:32:02,380
Maybe you should leave this here.
556
00:32:02,416 --> 00:32:03,981
No.
557
00:32:04,017 --> 00:32:07,485
I can't let fate dictate
my actions anymore.
558
00:32:12,867 --> 00:32:14,525
Thank you.
559
00:32:34,313 --> 00:32:35,545
Regina?
560
00:32:37,067 --> 00:32:38,581
Are you okay?
561
00:32:38,616 --> 00:32:40,049
Where's Robin?
562
00:32:42,497 --> 00:32:46,042
I don't know. We... went in together.
563
00:32:51,011 --> 00:32:52,828
I'm so sorry.
564
00:32:56,800 --> 00:32:57,999
Can I...
565
00:32:58,034 --> 00:33:00,668
Can I have a moment alone, please?
566
00:33:40,741 --> 00:33:42,374
Sorry.
567
00:33:42,410 --> 00:33:44,410
No, it's all right.
568
00:33:46,226 --> 00:33:50,115
So, where exactly are we?
569
00:33:58,758 --> 00:34:01,392
Robin of Locksley,
570
00:34:01,428 --> 00:34:05,396
as mayor, I'd like to officially
welcome you to Storybrooke.
571
00:34:27,832 --> 00:34:29,865
Savior.
572
00:34:33,704 --> 00:34:36,071
I've been waiting.
573
00:34:36,106 --> 00:34:37,621
Who are you?
574
00:34:39,324 --> 00:34:41,035
My name is Gideon.
575
00:34:45,166 --> 00:34:47,733
I only know one Gideon.
576
00:34:48,007 --> 00:34:50,608
He looks a lot younger than you do.
577
00:34:52,912 --> 00:34:55,513
What do you want?
578
00:35:19,957 --> 00:35:20,879
Mom!
579
00:35:20,885 --> 00:35:21,951
Emma!
580
00:35:24,363 --> 00:35:25,462
Stay back!
581
00:35:26,640 --> 00:35:28,677
Gideon! Wait!
582
00:35:29,413 --> 00:35:30,897
You don't have to do this.
583
00:35:30,903 --> 00:35:32,703
It's okay. I'm not gonna
let him hurt anyone.
584
00:35:41,133 --> 00:35:44,835
I'm not going to hurt them... just you.
585
00:35:57,175 --> 00:35:59,248
Ready to die, Savior?
586
00:36:00,878 --> 00:36:04,486
I am fated to die, and I will die.
587
00:36:07,658 --> 00:36:09,257
But not today.
588
00:36:22,405 --> 00:36:25,472
I'm still going to kill you.
589
00:36:25,507 --> 00:36:27,831
Please.
590
00:36:27,837 --> 00:36:29,329
He's my son.
591
00:36:31,290 --> 00:36:34,314
I don't need your help!
592
00:36:38,520 --> 00:36:40,320
Mom! You did it!
593
00:36:42,017 --> 00:36:43,456
You're amazing, Emma.
594
00:36:45,326 --> 00:36:46,292
Thank God you're alive.
595
00:36:46,327 --> 00:36:49,162
You, too, Dad. You, too.
596
00:36:49,197 --> 00:36:51,998
Really. Thank you.
597
00:36:54,435 --> 00:36:55,501
Good work, Emma.
598
00:36:55,536 --> 00:36:57,303
What happened here?
599
00:36:57,338 --> 00:37:00,172
Was that really Gold and Belle's baby?
600
00:37:00,207 --> 00:37:01,406
We'll fill you in later.
601
00:37:01,441 --> 00:37:03,227
Hopefully, he won't be back for a while.
602
00:37:03,289 --> 00:37:05,043
Captain Hook?
603
00:37:05,531 --> 00:37:07,038
Well, you were certainly
a little more spry
604
00:37:07,044 --> 00:37:08,709
in your younger days.
605
00:37:09,611 --> 00:37:10,382
Robin?
606
00:37:10,417 --> 00:37:12,751
Well, not really Robin.
607
00:37:12,787 --> 00:37:15,187
Sort of. It's an alternate reality.
608
00:37:15,222 --> 00:37:17,755
Copies of everyone.
609
00:37:17,962 --> 00:37:19,739
I brought him back.
610
00:37:21,724 --> 00:37:24,028
"Alternate reality"? Not... Not spry?
611
00:37:24,063 --> 00:37:26,397
What happened to you?
What happened to me?
612
00:37:26,432 --> 00:37:28,133
It's okay. It's all gonna be fine.
613
00:37:28,212 --> 00:37:31,146
We're just... We're
gonna switch to water.
614
00:37:31,181 --> 00:37:32,313
What, for drinking?
615
00:37:32,349 --> 00:37:34,014
Yeah.
616
00:37:47,029 --> 00:37:48,562
Whoa.
617
00:37:48,597 --> 00:37:49,979
I could hear you all
the way down the street.
618
00:37:49,985 --> 00:37:52,885
I wasn't sure if I should expect
a typewriter or a tommy gun.
619
00:37:54,721 --> 00:37:58,705
Well, I work out here so papa can sleep.
620
00:38:02,310 --> 00:38:03,876
Did you know?
621
00:38:04,364 --> 00:38:07,341
When I was a kid and you told
me to go to the police station,
622
00:38:07,347 --> 00:38:08,854
did you know it was me?
623
00:38:12,352 --> 00:38:15,687
Of course I knew it was you.
624
00:38:16,216 --> 00:38:18,490
I kept tabs on you for a while.
625
00:38:18,525 --> 00:38:20,259
I knew you didn't belong on the streets.
626
00:38:20,294 --> 00:38:24,929
I just had to make
sure you knew it, too.
627
00:38:26,419 --> 00:38:27,564
Thanks.
628
00:38:30,210 --> 00:38:33,905
I, uh, kept the... kept the pages.
629
00:38:34,710 --> 00:38:35,897
Hmm.
630
00:38:38,116 --> 00:38:42,245
You know, when you picked
Swan, it made me happy.
631
00:38:43,324 --> 00:38:45,849
I figured it meant that you got it.
632
00:38:45,884 --> 00:38:48,051
That you were on your
way to becoming the person
633
00:38:48,086 --> 00:38:50,187
that you wanted to be.
634
00:38:50,222 --> 00:38:52,355
I don't know if I totally got it.
635
00:38:52,794 --> 00:38:56,126
I don't know if I still do.
636
00:38:56,825 --> 00:39:00,129
But I think I'm on my way
to believing I can make
637
00:39:00,164 --> 00:39:01,328
my own destiny.
638
00:39:01,378 --> 00:39:02,461
Well...
639
00:39:04,635 --> 00:39:08,770
belief is the first step.
640
00:39:17,400 --> 00:39:19,314
Making a wish?
641
00:39:20,501 --> 00:39:22,416
I better not.
642
00:39:22,452 --> 00:39:25,753
My hopes and plans don't
turn out like I want them to.
643
00:39:26,080 --> 00:39:28,756
No matter what I do, who I trust.
644
00:39:29,002 --> 00:39:30,969
I understand the feeling.
645
00:39:31,284 --> 00:39:32,127
Do you?
646
00:39:33,393 --> 00:39:36,563
'Cause, I mean, clearly
you wanted to keep him tied
647
00:39:36,598 --> 00:39:38,830
to this horrible fate,
and you succeeded.
648
00:39:38,836 --> 00:39:41,792
I wanted his life to
take its natural course.
649
00:39:46,491 --> 00:39:49,319
He still has the power
to change his choices,
650
00:39:49,858 --> 00:39:51,759
like the Savior's doing.
651
00:39:53,439 --> 00:39:55,848
But using the Shears would
have robbed him of that.
652
00:39:55,884 --> 00:40:01,620
And, yes, I was gonna
use them on him before,
653
00:40:02,092 --> 00:40:03,726
but I was wrong.
654
00:40:04,175 --> 00:40:07,097
And you think he'll make
the right choices now?
655
00:40:08,295 --> 00:40:09,428
No.
656
00:40:10,637 --> 00:40:12,370
But I hope he still may.
657
00:40:14,897 --> 00:40:17,298
I know you don't believe
that's what I want, Belle,
658
00:40:17,304 --> 00:40:18,770
but it's true.
659
00:40:19,132 --> 00:40:23,156
When Baelfire rejected
my magic, I respected it.
660
00:40:24,335 --> 00:40:26,703
I just wasn't brave enough to follow it.
661
00:40:28,874 --> 00:40:35,152
My whole dark life, I've sought
out those who are light...
662
00:40:35,609 --> 00:40:37,054
like you.
663
00:40:37,089 --> 00:40:40,489
So, what, you don't
want him to kill Emma?
664
00:40:40,727 --> 00:40:42,660
No, I don't.
665
00:40:43,101 --> 00:40:47,326
That would be an irrational act
of someone so blind with pain
666
00:40:47,332 --> 00:40:50,633
they think they're
reaching for the cure...
667
00:40:51,113 --> 00:40:53,970
when, in fact, it's just more poison.
668
00:40:54,722 --> 00:40:56,293
I know.
669
00:40:57,691 --> 00:40:59,300
I've done it myself.
670
00:41:01,378 --> 00:41:03,511
Frankly, I suppose I'm addicted to it,
671
00:41:03,547 --> 00:41:05,311
but I don't want it for my son.
672
00:41:18,358 --> 00:41:20,268
I protected him,
673
00:41:20,651 --> 00:41:23,860
even knowing what he wanted to do.
674
00:41:24,546 --> 00:41:27,080
Yeah.
675
00:41:27,108 --> 00:41:31,976
It can be easy to rationalize
doing the wrong thing, can't it?
676
00:41:33,980 --> 00:41:35,674
Indeed it can.
677
00:41:38,046 --> 00:41:40,613
Is it too late for us to help him?
678
00:41:40,648 --> 00:41:44,784
You must have some plan, some trick.
679
00:41:44,819 --> 00:41:46,619
I'm sorry.
680
00:41:46,654 --> 00:41:53,425
But if there is anything
we can do to help him,
681
00:41:53,461 --> 00:41:57,229
perhaps that's something
we should do together.
682
00:41:57,264 --> 00:42:01,300
Not just for us, but for everyone.
683
00:42:01,788 --> 00:42:03,988
You heard our son.
684
00:42:04,639 --> 00:42:07,205
I fear if we fail...
685
00:42:07,716 --> 00:42:09,940
war is coming to Storybrooke.
686
00:42:20,691 --> 00:42:25,691
Synced and corrected by Octavia
- www.MY-SUBS.com -
47248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.