Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,039 --> 00:00:02,232
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:02,257 --> 00:00:05,225
So, your little science
experiment can really tell us
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,731
why the Evil Queen is still alive
4
00:00:06,756 --> 00:00:07,989
and how to destroy her?
5
00:00:08,014 --> 00:00:11,516
I just want things to be normal someday.
6
00:00:11,623 --> 00:00:13,190
I liked teaching.
7
00:00:13,224 --> 00:00:17,861
Information. That's
a tall order to fill...
8
00:00:17,896 --> 00:00:20,130
from inside this cell.
9
00:00:20,165 --> 00:00:21,398
In that case...
10
00:00:21,433 --> 00:00:22,800
let's take a walk.
11
00:00:22,834 --> 00:00:24,169
Oh, I'll go back...
12
00:00:24,194 --> 00:00:26,796
but, uh, I'm not making a home with you.
13
00:01:12,029 --> 00:01:13,417
Wow.
14
00:01:16,839 --> 00:01:20,175
Look who cleans up nice.
15
00:01:20,919 --> 00:01:22,292
I like it.
16
00:01:22,794 --> 00:01:24,027
Highlights your eyes.
17
00:01:25,027 --> 00:01:26,163
We're closed.
18
00:01:26,603 --> 00:01:30,039
Oh, for me, I think
you'll make an exception.
19
00:01:31,283 --> 00:01:32,603
Why the change?
20
00:01:32,923 --> 00:01:35,633
That would be my business.
21
00:01:35,658 --> 00:01:38,660
Changing your appearance can't help you.
22
00:01:38,756 --> 00:01:41,554
Oh, you can change the outside,
23
00:01:41,997 --> 00:01:44,648
but what's inside is still there.
24
00:01:44,682 --> 00:01:46,468
Get out, both of you.
25
00:01:46,493 --> 00:01:47,636
In due time.
26
00:01:47,661 --> 00:01:51,340
I'm looking for something I
believe that you have here,
27
00:01:51,365 --> 00:01:54,734
an old cameo necklace.
28
00:01:56,112 --> 00:01:57,778
I know the one.
29
00:01:57,803 --> 00:01:59,838
Give it to me.
30
00:02:00,346 --> 00:02:02,280
And what will you be
giving me in return?
31
00:02:03,192 --> 00:02:04,372
Nothing.
32
00:02:05,937 --> 00:02:07,542
I will.
33
00:02:23,053 --> 00:02:24,521
Why won't he die?
34
00:02:24,556 --> 00:02:26,924
Because you can't kill him,
35
00:02:26,958 --> 00:02:29,016
just like Regina couldn't kill me.
36
00:02:29,299 --> 00:02:30,274
And now he knows it,
37
00:02:30,299 --> 00:02:34,335
so unless you want to spend the
rest of your days choking him...
38
00:02:44,275 --> 00:02:46,243
About that necklace.
39
00:02:51,416 --> 00:02:53,517
There it is.
40
00:02:57,751 --> 00:02:59,556
It has great meaning to me.
41
00:02:59,591 --> 00:03:01,212
And now it belongs to me.
42
00:03:01,237 --> 00:03:02,738
Not anymore.
43
00:03:03,120 --> 00:03:05,796
I'm taking it, and you're letting me
44
00:03:05,830 --> 00:03:10,051
because that's how our deal works.
45
00:03:10,076 --> 00:03:12,110
You won't stop me.
46
00:03:14,372 --> 00:03:16,273
These stories...
47
00:03:16,739 --> 00:03:19,443
they're going to play themselves out,
48
00:03:19,741 --> 00:03:21,701
whether you like it or not.
49
00:03:21,726 --> 00:03:25,095
Uh, and I sense you may not.
50
00:03:26,141 --> 00:03:28,218
What's he talking about?
51
00:03:28,455 --> 00:03:30,523
If it's Belle, you
promised not to touch her.
52
00:03:31,737 --> 00:03:33,041
Oh, right.
53
00:03:34,292 --> 00:03:36,827
I won't hurt the bookworm.
54
00:03:37,971 --> 00:03:39,238
We have a deal.
55
00:03:40,940 --> 00:03:42,833
But we don't.
56
00:04:06,991 --> 00:04:08,325
Here you go.
57
00:04:08,359 --> 00:04:09,393
More pancakes.
58
00:04:09,427 --> 00:04:12,101
Usually, I'm lucky to get
a lukewarm cup of coffee
59
00:04:12,126 --> 00:04:12,960
on your way to work.
60
00:04:12,985 --> 00:04:14,374
Can't a father cook for his daughter?
61
00:04:14,399 --> 00:04:16,557
Sure, but I'm the Savior,
62
00:04:16,582 --> 00:04:18,315
not a Romanian power lifter.
63
00:04:18,340 --> 00:04:20,137
Enjoy the breakfast.
64
00:04:21,086 --> 00:04:22,530
This is about Hook.
65
00:04:22,555 --> 00:04:23,245
No.
66
00:04:23,300 --> 00:04:24,233
David.
67
00:04:25,674 --> 00:04:27,678
Fine. It's about Hook.
68
00:04:28,913 --> 00:04:30,831
With him moving in, things
are gonna be different.
69
00:04:30,856 --> 00:04:32,315
We're not gonna see you as much.
70
00:04:32,350 --> 00:04:34,384
Killian being here is
not gonna change anything.
71
00:04:34,419 --> 00:04:36,286
You can come cook me
breakfast whenever you want.
72
00:04:36,928 --> 00:04:37,803
These leftovers, however,
73
00:04:37,828 --> 00:04:40,524
will probably last the next month or so.
74
00:04:40,558 --> 00:04:41,358
This is good.
75
00:04:41,392 --> 00:04:43,293
Things are getting back to normal.
76
00:04:43,327 --> 00:04:45,062
You ready for your first
day back at school, Grandma?
77
00:04:45,096 --> 00:04:46,129
You know it.
78
00:04:47,899 --> 00:04:49,582
Oh, this can't be good.
79
00:04:49,607 --> 00:04:50,426
We need to talk.
80
00:04:50,451 --> 00:04:51,852
Whatever this is, we'll take care of it.
81
00:04:51,890 --> 00:04:53,257
You and Henry get to school.
82
00:04:53,292 --> 00:04:55,034
Remember... back to normal.
83
00:04:56,206 --> 00:04:56,783
What's wrong?
84
00:04:56,807 --> 00:04:58,609
Shouldn't you be in the
lab, working on the potion?
85
00:04:58,634 --> 00:05:00,164
Technically, it's a serum.
86
00:05:00,198 --> 00:05:02,226
And I'm afraid there's
been a complication.
87
00:05:02,284 --> 00:05:04,385
It's Hyde. He's escaped.
88
00:05:05,185 --> 00:05:06,764
I was at the lab until early morning.
89
00:05:06,789 --> 00:05:09,157
When I returned to my room at Granny's,
90
00:05:09,474 --> 00:05:10,608
I found this.
91
00:05:12,446 --> 00:05:14,976
It belonged to a woman
I cared deeply for.
92
00:05:15,001 --> 00:05:15,767
Hyde knew.
93
00:05:15,792 --> 00:05:17,640
He's trying to taunt me with it.
94
00:05:17,665 --> 00:05:19,460
We need to get you back to the lab.
95
00:05:19,485 --> 00:05:23,421
Now we don't just need the
serum to defeat the Evil Queen.
96
00:05:23,446 --> 00:05:25,447
We need it to finish Hyde.
97
00:05:37,763 --> 00:05:39,664
Thank you for arranging this, Mary.
98
00:05:39,689 --> 00:05:42,996
I-I can't tell you how
much it means to me.
99
00:05:43,021 --> 00:05:44,643
There's no need to be nervous.
100
00:05:44,668 --> 00:05:46,405
Father is going to love your work.
101
00:05:47,656 --> 00:05:49,522
Mary, there you are.
102
00:05:50,062 --> 00:05:51,209
Hello, darling.
103
00:05:51,234 --> 00:05:52,468
Father.
104
00:05:53,102 --> 00:05:54,135
Dr. Jekyll.
105
00:05:54,272 --> 00:05:55,852
Now, what's so important
I had to be pulled away
106
00:05:55,877 --> 00:05:57,912
from Scotch and cards at the academy?
107
00:05:57,946 --> 00:06:00,881
Ah. Allow me to show
you. Right over here.
108
00:06:03,638 --> 00:06:07,339
This serum, once
perfected, will be capable
109
00:06:07,364 --> 00:06:10,415
of separating a man's personality in two
110
00:06:10,447 --> 00:06:13,863
and dividing the higher, more
noble aspects of his nature
111
00:06:13,888 --> 00:06:17,123
from the primitive beast
of which every man is born.
112
00:06:17,820 --> 00:06:18,840
Intriguing.
113
00:06:18,918 --> 00:06:23,261
Imagine if man were in
control of the beast within,
114
00:06:23,286 --> 00:06:24,940
rather than slave to it.
115
00:06:24,965 --> 00:06:27,281
How can you be certain your
serum wouldn't make things worse?
116
00:06:27,306 --> 00:06:29,574
It can't get any worse
for Henry's patients.
117
00:06:29,810 --> 00:06:31,110
They have no hope at all.
118
00:06:31,135 --> 00:06:33,517
Dr. Lydgate, if I had
the Scientific Academy
119
00:06:33,542 --> 00:06:34,323
behind my work...
120
00:06:34,348 --> 00:06:35,753
So that's what this is about.
121
00:06:36,693 --> 00:06:39,195
You want me to grant you
membership to the Academy.
122
00:06:40,151 --> 00:06:41,652
Well...
123
00:06:41,811 --> 00:06:44,379
I'm afraid I can't offer it.
124
00:06:45,905 --> 00:06:47,906
Your work is dangerous.
125
00:06:48,606 --> 00:06:50,128
Good evening, Dr. Jekyll.
126
00:06:50,153 --> 00:06:51,286
Come, Mary.
127
00:06:53,438 --> 00:06:55,339
I'm sorry, Henry.
128
00:07:06,518 --> 00:07:10,454
Looks like someone's lost
control of their inner beast.
129
00:07:11,335 --> 00:07:13,565
Who are you? How did you get in here?
130
00:07:13,590 --> 00:07:15,557
Doesn't matter, dearie.
131
00:07:15,733 --> 00:07:19,889
But what does is that
unlike that blowhard Lydgate,
132
00:07:19,914 --> 00:07:22,648
I am here to help you.
133
00:07:23,104 --> 00:07:24,829
I-I don't even know you.
134
00:07:24,854 --> 00:07:25,917
Why would you help me?
135
00:07:25,942 --> 00:07:30,492
Well, let's just say I have a
vested interest in your work.
136
00:07:30,547 --> 00:07:34,250
Now, do you want to get
into that club or not?
137
00:07:35,573 --> 00:07:36,711
How?
138
00:07:36,828 --> 00:07:38,378
Have you ever stopped to consider
139
00:07:38,403 --> 00:07:41,372
what you think of as
weakness is really...
140
00:07:41,808 --> 00:07:42,642
strength?
141
00:07:42,988 --> 00:07:45,416
Perhaps using that serum to get in touch
142
00:07:45,440 --> 00:07:49,310
with your deepest desires
is exactly what you need.
143
00:07:50,420 --> 00:07:53,055
Even if you were right,
144
00:07:53,236 --> 00:07:54,536
the serum isn't finished.
145
00:07:54,561 --> 00:07:58,364
I-I can't get the active
particles to suspend in...
146
00:08:01,490 --> 00:08:04,005
All science needs is a little magic.
147
00:08:04,030 --> 00:08:05,343
Congratulations, dearie.
148
00:08:05,368 --> 00:08:07,259
You're a genius.
149
00:08:07,284 --> 00:08:12,254
Now, if we can just get that
pwetty young friend of yours
150
00:08:13,244 --> 00:08:15,445
to finally notice you.
151
00:08:16,470 --> 00:08:17,401
You mean Mary?
152
00:08:17,426 --> 00:08:20,495
Ooh, she's right within your grasp.
153
00:08:20,628 --> 00:08:22,162
The question is,
154
00:08:22,196 --> 00:08:26,433
how far are you willing
to go to get what you want?
155
00:08:38,011 --> 00:08:39,279
Ahh!
156
00:08:44,992 --> 00:08:48,382
- That's everything.
- What, one chest?
157
00:08:48,907 --> 00:08:50,948
Well, I guess there won't be many fights
158
00:08:50,973 --> 00:08:52,675
over closet space with Emma?
159
00:08:52,700 --> 00:08:55,968
Well, the seafaring life doesn't
call much for possessions.
160
00:08:56,401 --> 00:08:58,769
Speaking of, I have
something to give you
161
00:08:58,794 --> 00:08:59,694
'cause I'm leaving.
162
00:08:59,743 --> 00:09:00,867
What is it?
163
00:09:01,727 --> 00:09:03,550
It's a bit of mermaid magic.
164
00:09:03,575 --> 00:09:05,403
It's how they stay in
touch beneath the sea.
165
00:09:06,083 --> 00:09:07,540
If you're in trouble, call into that,
166
00:09:07,565 --> 00:09:10,100
and I will hear you using this.
167
00:09:10,125 --> 00:09:11,492
They're connected.
168
00:09:12,009 --> 00:09:13,226
How clever.
169
00:09:13,251 --> 00:09:14,201
Thank you, Killian.
170
00:09:14,226 --> 00:09:16,995
And I thought the captain
always went down with his ship.
171
00:09:17,521 --> 00:09:18,194
Crocodile.
172
00:09:18,219 --> 00:09:19,515
No. Hey, hey.
173
00:09:19,540 --> 00:09:20,674
It's okay.
174
00:09:21,689 --> 00:09:23,156
Why are you here?
175
00:09:23,190 --> 00:09:25,568
To protect you... to protect you both.
176
00:09:25,593 --> 00:09:27,828
The only one we need
protection from is you.
177
00:09:27,853 --> 00:09:29,587
Well, I'm afraid that's not the case.
178
00:09:29,612 --> 00:09:31,262
Hyde has escaped.
179
00:09:31,762 --> 00:09:35,103
And since he wants to use
you as leverage against me,
180
00:09:35,128 --> 00:09:37,096
I have to make sure
he can't do that again.
181
00:09:37,155 --> 00:09:39,823
Why would Hyde care anything about me?
182
00:09:39,848 --> 00:09:41,749
What did you do to him?
183
00:09:43,408 --> 00:09:45,171
Of course. Why would you tell me?
184
00:09:45,196 --> 00:09:46,874
You know what? I don't care.
185
00:09:46,899 --> 00:09:48,559
I've got friends who can protect me.
186
00:09:48,584 --> 00:09:51,519
- You... you can just go.
- You heard the lass.
187
00:09:52,156 --> 00:09:53,880
If you want me to go, fine.
188
00:09:53,905 --> 00:09:55,305
But first...
189
00:09:59,330 --> 00:10:00,829
What the devil did you do?
190
00:10:00,854 --> 00:10:03,844
Cast a protection spell on
this barnacle-encrusted heap,
191
00:10:03,869 --> 00:10:07,305
one which will prevent Hyde
from coming aboard to hurt you...
192
00:10:07,407 --> 00:10:09,775
and also make it
impossible for you to leave.
193
00:10:10,834 --> 00:10:12,445
No, no.
194
00:10:14,481 --> 00:10:15,948
H-H-How dare you?!
195
00:10:15,983 --> 00:10:17,389
You can't just lock me in a case
196
00:10:17,414 --> 00:10:19,415
like one of... one of your objects!
197
00:10:19,892 --> 00:10:21,620
Apparently, I can.
198
00:10:22,267 --> 00:10:24,955
One day, you'll thank me for it.
199
00:10:30,080 --> 00:10:31,660
It's good to have you back, Grandma.
200
00:10:31,685 --> 00:10:33,061
It's like I never left.
201
00:10:33,498 --> 00:10:35,515
Morning, Henry.
202
00:10:36,770 --> 00:10:37,699
That's different.
203
00:10:37,724 --> 00:10:38,952
I hope you have a good day.
204
00:10:38,987 --> 00:10:40,187
You, too.
205
00:10:40,372 --> 00:10:42,022
- Oh, I am s...
- Ohh. Ohh, I'm so sorry.
206
00:10:42,056 --> 00:10:43,403
Oh, no, it's fine.
207
00:10:43,436 --> 00:10:45,806
I just, um... I think I'm lost.
208
00:10:46,169 --> 00:10:47,680
Do you know where room 20 is?
209
00:10:47,705 --> 00:10:49,863
I do. That's my classroom.
210
00:10:50,234 --> 00:10:51,623
I'm your new teacher's aid.
211
00:10:51,648 --> 00:10:52,525
My name is Shirin.
212
00:10:52,550 --> 00:10:54,021
Oh, from the Land of Untold Stories,
213
00:10:54,046 --> 00:10:55,012
like the students.
214
00:10:55,273 --> 00:10:57,328
It's very nice to meet
you, Shirin. I'm Snow.
215
00:10:57,709 --> 00:10:59,788
As in Snow White, the princess?
216
00:10:59,813 --> 00:11:02,552
What's a princess like you
doing working here as a teacher?
217
00:11:02,577 --> 00:11:04,286
It's complicated.
218
00:11:04,311 --> 00:11:05,191
I don't know how much you know
219
00:11:05,216 --> 00:11:06,817
about the curse that
created Storybrooke?
220
00:11:06,876 --> 00:11:08,102
Very little, I'm afraid.
221
00:11:08,127 --> 00:11:09,627
Well, the short version is,
222
00:11:10,324 --> 00:11:11,830
I didn't always know I was a princess.
223
00:11:11,855 --> 00:11:14,197
I mean, I did, and then I didn't.
224
00:11:14,222 --> 00:11:15,850
And, well, then I did again.
225
00:11:15,875 --> 00:11:18,076
But when I didn't, I was a teacher.
226
00:11:18,632 --> 00:11:20,074
And even though the curse is long gone,
227
00:11:20,099 --> 00:11:22,826
I realized... I really loved teaching.
228
00:11:22,910 --> 00:11:24,277
That's very admirable.
229
00:11:24,741 --> 00:11:26,735
But I supposed I shouldn't be surprised.
230
00:11:26,760 --> 00:11:27,803
You're Snow White.
231
00:11:27,828 --> 00:11:29,103
Your reputation precedes you.
232
00:11:29,128 --> 00:11:30,762
Oh, yes, it does.
233
00:11:30,787 --> 00:11:32,047
Let's get started.
234
00:11:32,072 --> 00:11:34,441
Uh, have you ever built a birdhouse?
235
00:11:35,710 --> 00:11:36,816
I'm at the lab.
236
00:11:36,841 --> 00:11:38,876
I'll let you know as
soon as we get to Hyde.
237
00:11:38,901 --> 00:11:41,024
Bye. Guys, that was Hook.
238
00:11:41,049 --> 00:11:43,416
Gold trapped Belle on the Jolly Roger
with some kind of protection spell.
239
00:11:43,441 --> 00:11:44,911
He thinks Hyde's coming after her.
240
00:11:44,936 --> 00:11:46,163
The Dark One's wife?
241
00:11:46,348 --> 00:11:47,562
I thought she was
under a sleeping curse.
242
00:11:47,587 --> 00:11:50,585
It's always out of one
prison, into another with her.
243
00:11:50,619 --> 00:11:51,686
I don't get it.
244
00:11:51,720 --> 00:11:53,921
Why would Hyde go after her?
245
00:11:54,534 --> 00:11:56,756
We need to speed this up.
Are you close with the serum?
246
00:11:56,781 --> 00:11:58,333
I'm afraid I've hit a bit of an impasse.
247
00:11:59,311 --> 00:12:00,567
All right. What about Gold?
248
00:12:00,711 --> 00:12:02,005
You think he'd be willing to help us?
249
00:12:02,030 --> 00:12:03,814
You told us he helped you
finish the original serum,
250
00:12:03,839 --> 00:12:06,150
and he wants Hyde gone
just as much as we do.
251
00:12:06,175 --> 00:12:07,447
Regina, you think you could talk to him?
252
00:12:07,472 --> 00:12:08,505
Yeah, I can talk to him.
253
00:12:08,583 --> 00:12:10,644
Dad and I will track down
the Evil Queen and Hyde.
254
00:12:10,669 --> 00:12:11,915
Call us when the serum's ready.
255
00:12:11,940 --> 00:12:14,207
Leroy, you and Doc keep
an eye on things here.
256
00:12:14,232 --> 00:12:15,057
Yeah, don't worry, brother.
257
00:12:15,082 --> 00:12:17,651
We've been keeping an eye on
things since the day we hatched.
258
00:12:18,711 --> 00:12:19,533
Wonderful.
259
00:12:19,558 --> 00:12:21,523
I-I was hoping someone
would make a run to Granny's
260
00:12:21,548 --> 00:12:23,110
for a mutton sandwich.
261
00:12:23,260 --> 00:12:25,999
And, uh, extra pickles.
262
00:12:26,095 --> 00:12:28,229
Dwarfs aren't errand boys.
263
00:12:28,875 --> 00:12:30,164
It helps me think.
264
00:12:31,630 --> 00:12:32,496
It better,
265
00:12:33,376 --> 00:12:36,811
or you're gonna see my dark side.
266
00:12:47,302 --> 00:12:50,270
Are you ready for your debut?
267
00:12:50,305 --> 00:12:52,973
I don't feel like the same man.
268
00:12:56,536 --> 00:13:00,047
I-I don't look like him, either.
269
00:13:00,081 --> 00:13:02,382
Because you're not the same man.
270
00:13:02,417 --> 00:13:05,052
In fact, you're not
a man at all, really.
271
00:13:05,086 --> 00:13:07,421
You're parts of a man...
272
00:13:07,701 --> 00:13:09,456
the parts, scars and all,
273
00:13:09,481 --> 00:13:11,915
that Jekyll wanted to
hide from the world.
274
00:13:12,052 --> 00:13:13,280
As a matter of fact, may...
275
00:13:13,305 --> 00:13:16,548
maybe that's what you should
call yourself... "Mr. Hyde."
276
00:13:38,704 --> 00:13:41,506
Dr. Lydgate.
277
00:13:41,807 --> 00:13:43,791
I'm sorry, but have we met?
278
00:13:43,816 --> 00:13:46,908
No. I'm here on behalf
of a mutual friend...
279
00:13:46,933 --> 00:13:47,800
Dr. Jekyll.
280
00:13:47,825 --> 00:13:49,826
I'm Mr. Hyde.
281
00:13:50,059 --> 00:13:51,726
Hyde?
282
00:13:51,988 --> 00:13:54,106
I don't believe Henry's
ever mentioned you.
283
00:13:54,188 --> 00:13:55,221
Hasn't he?
284
00:13:55,497 --> 00:13:58,203
He's certainly mentioned
you, and for good reason.
285
00:13:58,228 --> 00:14:00,329
You must be Mary.
286
00:14:01,400 --> 00:14:02,237
Why, yes.
287
00:14:03,786 --> 00:14:04,688
Mary, why don't you go
288
00:14:04,713 --> 00:14:07,756
and get our, uh,
uninvited guest a drink?
289
00:14:07,781 --> 00:14:09,348
Of course, Father.
290
00:14:12,087 --> 00:14:15,024
If this is about Dr. Jekyll's
membership in the Academy,
291
00:14:15,049 --> 00:14:16,303
I've already told him no.
292
00:14:16,328 --> 00:14:19,581
If he thinks sending some... ruffian
293
00:14:19,606 --> 00:14:20,756
will change my mind...
294
00:14:20,781 --> 00:14:23,816
That's exactly what he thinks, Doctor.
295
00:14:23,903 --> 00:14:25,926
You see, he told me the story
296
00:14:25,951 --> 00:14:28,202
of you and your new lab assistant.
297
00:14:28,227 --> 00:14:30,179
That's her over there, isn't it?
298
00:14:30,819 --> 00:14:31,855
She's pretty.
299
00:14:31,880 --> 00:14:33,243
She's young enough to be your daughter.
300
00:14:33,268 --> 00:14:37,288
Now, that's a story I imagine
you'd like to keep hidden,
301
00:14:37,322 --> 00:14:39,479
but I'm sure Mrs. Lydgate
302
00:14:39,504 --> 00:14:42,329
would be very interested
in hearing it...
303
00:14:42,876 --> 00:14:44,272
or Mary, for that matter.
304
00:14:44,297 --> 00:14:47,298
Look, here comes Mary now.
305
00:14:55,167 --> 00:14:56,203
Excellent.
306
00:14:56,228 --> 00:14:58,616
Now, unless you need a
back rub or a foot massage,
307
00:14:58,641 --> 00:15:00,442
can I get to doing what dwarfs do best?
308
00:15:00,538 --> 00:15:01,307
Which is...?
309
00:15:01,332 --> 00:15:04,684
We're the kingdom's
guards, its protectors,
310
00:15:04,950 --> 00:15:07,651
the mighty wall between chaos and calm.
311
00:15:08,041 --> 00:15:09,628
Excellent...
312
00:15:10,185 --> 00:15:13,588
because chaos is here.
313
00:15:14,117 --> 00:15:15,960
It's the Queen!
314
00:15:16,494 --> 00:15:18,347
You miss me?
315
00:15:18,372 --> 00:15:19,840
All right, sister.
316
00:15:20,970 --> 00:15:22,455
Let's dance!
317
00:15:26,901 --> 00:15:28,190
No, no, no.
318
00:15:28,215 --> 00:15:30,003
H-How did you find me?
319
00:15:30,038 --> 00:15:32,573
Oh, you led us right to you...
320
00:15:33,714 --> 00:15:34,808
with this.
321
00:15:34,843 --> 00:15:40,013
You see, my new friend cast
a beckoning spell on it.
322
00:15:42,217 --> 00:15:46,649
So now, my lesser half,
shall we see what I,
323
00:15:46,674 --> 00:15:49,306
the monster you made...
324
00:15:49,471 --> 00:15:51,412
can really do?
325
00:15:53,119 --> 00:15:55,878
Okay, so, for our first lesson,
326
00:15:55,903 --> 00:15:57,427
I thought we would jump right in.
327
00:15:58,130 --> 00:16:01,923
Newton's Third Law of Motion
states that for every action,
328
00:16:01,948 --> 00:16:05,545
there is an opposite but equal reaction.
329
00:16:05,836 --> 00:16:08,104
Who wants to come up
here and solve for "X"?
330
00:16:12,759 --> 00:16:15,746
Come on. There must be one of you
brave enough to give this a try.
331
00:16:29,870 --> 00:16:31,571
Well.
332
00:16:31,826 --> 00:16:34,007
I like it. Highlights your eyes.
333
00:16:34,685 --> 00:16:36,127
Well, thank you very much.
334
00:16:36,152 --> 00:16:37,632
Decided to do a spot of shopping
335
00:16:37,657 --> 00:16:39,291
now you've lopped off your dark side?
336
00:16:39,419 --> 00:16:41,294
I take it you've seen my other half.
337
00:16:41,319 --> 00:16:42,528
And luckily for you,
338
00:16:42,958 --> 00:16:45,595
I wasn't interested in
what she was offering.
339
00:16:45,620 --> 00:16:47,518
Resisting the darkness?
340
00:16:47,543 --> 00:16:48,948
This is a new you.
341
00:16:49,089 --> 00:16:51,024
Is there something you want?
342
00:16:51,058 --> 00:16:54,725
Jekyll has a head start
on you with a new serum,
343
00:16:54,750 --> 00:16:57,785
one that can destroy
Hyde for good this time.
344
00:16:58,848 --> 00:17:01,316
He just needs your help.
345
00:17:08,390 --> 00:17:09,612
Rise and shine!
346
00:17:12,313 --> 00:17:15,386
Well, well, someone had quite the night.
347
00:17:15,568 --> 00:17:17,245
I did? What happened?
348
00:17:17,270 --> 00:17:18,436
Check your pockets.
349
00:17:22,723 --> 00:17:24,418
An Academy pin?
350
00:17:24,450 --> 00:17:25,584
I did it!
351
00:17:25,618 --> 00:17:26,685
But how?
352
00:17:26,719 --> 00:17:29,421
Well, it seems your other
half can be quite persuasive.
353
00:17:29,455 --> 00:17:32,018
Oh, it really worked! Do
you know what this means?
354
00:17:32,043 --> 00:17:33,314
Everything's going
to be different now...
355
00:17:33,339 --> 00:17:35,240
my... my ideas, my work.
356
00:17:35,265 --> 00:17:37,066
Just one thing missing.
357
00:17:38,411 --> 00:17:39,380
You mean Mary.
358
00:17:39,405 --> 00:17:41,640
You know, that party
was filled with suitors.
359
00:17:41,815 --> 00:17:43,318
You wouldn't want any
of them scooping her up
360
00:17:43,343 --> 00:17:45,944
before you had the chance,
now, would you, hmm?
361
00:17:46,189 --> 00:17:48,357
She doesn't even know how I feel.
362
00:17:48,382 --> 00:17:49,682
Why don't you tell her?
363
00:17:50,340 --> 00:17:51,941
Well, I wouldn't know how.
364
00:17:51,966 --> 00:17:53,734
Just swig some more of that serum
365
00:17:53,759 --> 00:17:55,960
and let Mr. Hyde do the talking for you.
366
00:17:56,998 --> 00:17:58,396
Mr. Hyde?
367
00:17:58,731 --> 00:17:59,959
My other half has a name?
368
00:17:59,984 --> 00:18:00,750
Yes.
369
00:18:01,343 --> 00:18:02,716
He couldn't very well walk around
370
00:18:02,741 --> 00:18:05,143
calling himself Dr.
Jekyll, now, could he?
371
00:18:05,478 --> 00:18:08,458
Wh-Wh-Why do you care
if I end up with Mary?
372
00:18:08,488 --> 00:18:10,335
You still haven't explained
what it is you want.
373
00:18:10,360 --> 00:18:11,961
Well, isn't it obvious?
374
00:18:12,071 --> 00:18:14,139
I'm interested in that serum.
375
00:18:14,164 --> 00:18:16,900
- Why?
- Because I need it!
376
00:18:17,670 --> 00:18:19,404
Now...
377
00:18:19,892 --> 00:18:23,643
one success proves nothing.
378
00:18:23,916 --> 00:18:24,916
Two?
379
00:18:25,597 --> 00:18:28,473
Well, then we'd know
you really had something.
380
00:18:29,225 --> 00:18:31,762
So, what do you say, Dr. Jekyll?
381
00:18:32,074 --> 00:18:35,910
Ready to let Mr. Hyde back out to play?
382
00:18:43,657 --> 00:18:45,706
What the hell happened here?
383
00:18:45,731 --> 00:18:48,761
They came for the serum,
smashed everything.
384
00:18:48,786 --> 00:18:51,115
Can't say I'm surprised
that your, uh, stronger half
385
00:18:51,140 --> 00:18:53,141
got the better of you once again.
386
00:18:53,166 --> 00:18:54,700
Pretty much how it goes with you two.
387
00:18:54,757 --> 00:18:58,259
You didn't care about
me or my work, did you?
388
00:18:58,286 --> 00:19:00,027
Or even what you unleashed?
389
00:19:00,052 --> 00:19:01,820
I didn't unleash anything.
390
00:19:01,995 --> 00:19:03,014
You did.
391
00:19:03,039 --> 00:19:04,306
That man out there?
392
00:19:04,327 --> 00:19:05,961
He's not some monster from the deep.
393
00:19:05,995 --> 00:19:07,362
It's you...
394
00:19:07,396 --> 00:19:11,967
except stronger and smarter.
395
00:19:12,001 --> 00:19:12,771
No.
396
00:19:12,796 --> 00:19:15,931
He isn't, not this time,
397
00:19:16,172 --> 00:19:18,607
'cause I had a feeling
Hyde would find us,
398
00:19:18,641 --> 00:19:19,875
so I hid...
399
00:19:19,909 --> 00:19:22,777
a little extra, just in case.
400
00:19:23,191 --> 00:19:24,512
Oh, great!
401
00:19:25,648 --> 00:19:27,115
Let's do this.
402
00:19:27,149 --> 00:19:29,340
- Gold?
- Hand it over.
403
00:19:29,365 --> 00:19:30,632
It'll only take a moment.
404
00:19:31,652 --> 00:19:32,888
I don't think I'll be...
405
00:19:32,922 --> 00:19:36,291
"handing over" our only weapon.
406
00:19:36,325 --> 00:19:39,027
You can work your
magic from right there.
407
00:19:39,909 --> 00:19:41,796
Very well.
408
00:19:45,786 --> 00:19:46,872
What are you doing?
409
00:19:46,897 --> 00:19:50,854
The Evil Queen may not care
about innocent bloodshed,
410
00:19:51,207 --> 00:19:54,117
but we both know that you do.
411
00:19:54,438 --> 00:19:55,957
You did make a deal with her.
412
00:19:55,982 --> 00:19:59,000
She promised to leave Belle
and my unborn child alone,
413
00:19:59,025 --> 00:20:03,562
which means the only person
the serum is gonna be used on...
414
00:20:04,186 --> 00:20:05,987
is Hyde.
415
00:20:09,910 --> 00:20:11,845
Now, if you wouldn't mind.
416
00:20:20,287 --> 00:20:22,855
You'll thank me for this, Regina.
417
00:20:23,716 --> 00:20:26,074
One day, you'll finally realize
418
00:20:26,108 --> 00:20:29,057
you can no more rid
yourself of your darkness
419
00:20:29,082 --> 00:20:30,682
than I can.
420
00:20:31,047 --> 00:20:32,058
Catch.
421
00:20:42,842 --> 00:20:44,677
They don't remember
anything I taught them.
422
00:20:46,056 --> 00:20:47,048
This doesn't make sense.
423
00:20:47,073 --> 00:20:50,067
I'm doing everything
exactly the way I used to.
424
00:20:50,216 --> 00:20:51,817
Perhaps that's the problem.
425
00:20:52,337 --> 00:20:53,938
From what you told me,
426
00:20:53,963 --> 00:20:56,138
you're no longer the
same person anymore.
427
00:20:56,287 --> 00:20:58,279
How do I explain?
428
00:20:58,304 --> 00:21:00,820
Many years ago, the kingdom I come from
429
00:21:00,845 --> 00:21:03,513
came under attack by a powerful menace.
430
00:21:03,697 --> 00:21:07,339
The only one in any position who
could save us was the princess,
431
00:21:07,364 --> 00:21:09,645
but she never fully
embraced who she was,
432
00:21:09,670 --> 00:21:11,370
what a hero she could be.
433
00:21:11,631 --> 00:21:14,232
And as a result, our kingdom was lost.
434
00:21:14,257 --> 00:21:16,065
That's terrible.
435
00:21:16,090 --> 00:21:18,198
I'm so sorry. What kingdom was it?
436
00:21:18,230 --> 00:21:21,464
It's in the past, and
it's no longer important,
437
00:21:21,489 --> 00:21:24,023
except for what can be learned from it.
438
00:21:24,670 --> 00:21:27,512
If you want these children
to reach their potential,
439
00:21:27,537 --> 00:21:29,571
you need to lead by example.
440
00:21:29,651 --> 00:21:31,885
That means asserting your strength
441
00:21:32,078 --> 00:21:34,312
and embracing who you really are...
442
00:21:34,337 --> 00:21:36,292
Snow White.
443
00:21:41,163 --> 00:21:43,198
You sure I can't get you anything?
444
00:21:43,232 --> 00:21:45,332
We could always crack
open a barrel of rum,
445
00:21:45,357 --> 00:21:46,824
if you thought it'd help.
446
00:21:46,965 --> 00:21:48,799
I'm pregnant, remember?
447
00:21:49,556 --> 00:21:50,736
Oh, yeah.
448
00:21:50,761 --> 00:21:52,286
And no, I'm I'm fine.
449
00:21:52,311 --> 00:21:54,779
Hello. I-Is anyone down there?
450
00:21:55,452 --> 00:21:56,682
Oh, you are.
451
00:21:56,707 --> 00:21:58,324
Thank goodness you're here.
452
00:21:58,340 --> 00:21:59,743
And the question is why you're here.
453
00:21:59,768 --> 00:22:01,609
Shouldn't you be in the
lab completing your serum?
454
00:22:01,610 --> 00:22:02,977
Th-That's just it. I did.
455
00:22:03,224 --> 00:22:05,450
And then Hyde found me
and destroyed the lab.
456
00:22:05,478 --> 00:22:08,279
- But what happened to the serum?
- The Dark One took it.
457
00:22:10,228 --> 00:22:13,387
Apparently, he has some
arrangement with the Evil Queen.
458
00:22:15,102 --> 00:22:16,530
Emma's looking for the Evil Queen.
459
00:22:16,555 --> 00:22:18,395
Go. Go. Emma needs
you. We'll be all right.
460
00:22:18,420 --> 00:22:20,075
We've got Rumple's spell to protect us.
461
00:22:20,100 --> 00:22:21,300
Thank you, Belle.
462
00:22:26,736 --> 00:22:29,837
So you're Belle,
463
00:22:30,193 --> 00:22:33,334
the, uh, Dark One's wife.
464
00:22:33,359 --> 00:22:37,205
I'm, uh... I'm sorry for
any harm he's caused you.
465
00:22:37,244 --> 00:22:40,113
I appreciate the sentiment.
466
00:22:40,147 --> 00:22:43,282
Sentiment won't bring back Mary.
467
00:22:44,514 --> 00:22:46,052
Mary?
468
00:22:46,086 --> 00:22:47,812
Is she someone you loved?
469
00:22:47,837 --> 00:22:49,552
With all my heart...
470
00:22:50,913 --> 00:22:54,906
until Hyde destroyed that love.
471
00:23:04,828 --> 00:23:07,062
Mary?
472
00:23:14,002 --> 00:23:15,431
Mr. Hyde?
473
00:23:15,502 --> 00:23:16,424
Apologies.
474
00:23:16,449 --> 00:23:19,484
I-I didn't mean to startle you.
475
00:23:20,067 --> 00:23:22,441
Hyde, what are you doing here?
476
00:23:24,621 --> 00:23:27,356
Might I talk with you for a bit?
477
00:23:28,131 --> 00:23:29,725
You may.
478
00:23:31,511 --> 00:23:32,378
I must confess,
479
00:23:32,403 --> 00:23:35,605
you... left me quite
curious the other night.
480
00:23:35,787 --> 00:23:38,488
I wonder why Henry's
never mentioned you.
481
00:23:38,601 --> 00:23:40,036
Have you known each other long?
482
00:23:40,061 --> 00:23:42,295
Oh, it feels like a lifetime.
483
00:23:42,334 --> 00:23:44,836
But I didn't come here
to go on about myself.
484
00:23:44,870 --> 00:23:47,872
Actually, I'm here on Jekyll's behalf.
485
00:23:50,684 --> 00:23:53,144
The doctor has great feelings for you.
486
00:23:56,496 --> 00:23:59,550
I care very much for Henry.
487
00:24:00,715 --> 00:24:03,327
But I don't think I could ever...
488
00:24:03,352 --> 00:24:05,720
be with him in that way.
489
00:24:09,820 --> 00:24:11,496
Why not?
490
00:24:11,530 --> 00:24:13,931
Look at his work.
491
00:24:13,966 --> 00:24:15,225
Things like...
492
00:24:15,250 --> 00:24:17,537
passion and desire
493
00:24:17,562 --> 00:24:21,532
are little more than...
contaminants to be eliminated.
494
00:24:22,217 --> 00:24:25,703
I need someone who wants
to bathe in their passion
495
00:24:25,801 --> 00:24:28,937
and give in to desire.
496
00:24:30,603 --> 00:24:33,546
I have a feeling you understand me,
497
00:24:33,571 --> 00:24:35,772
don't you, Mr. Hyde?
498
00:24:37,115 --> 00:24:39,239
What makes you think that?
499
00:24:41,212 --> 00:24:44,359
When you walked into the
parlor the other night,
500
00:24:44,384 --> 00:24:47,366
I saw the way the others looked at you.
501
00:24:47,648 --> 00:24:51,484
They were afraid, but I wasn't.
502
00:24:52,141 --> 00:24:55,218
I saw a man unencumbered by...
503
00:24:55,243 --> 00:24:58,245
fear or by social obligation.
504
00:24:58,270 --> 00:25:00,641
How... how do you do that?
505
00:25:01,191 --> 00:25:03,660
How are you so free of it all?
506
00:25:07,073 --> 00:25:08,617
I don't know.
507
00:25:11,483 --> 00:25:14,017
Perhaps I was simply...
508
00:25:14,538 --> 00:25:16,538
made that way.
509
00:25:40,624 --> 00:25:42,961
You know what my secret
for the pancakes is?
510
00:25:43,052 --> 00:25:43,819
Nutmeg.
511
00:25:44,032 --> 00:25:45,421
Now you can make them for Hook.
512
00:25:45,446 --> 00:25:48,164
Dad, are you sure you're
okay with me and Hook?
513
00:25:48,189 --> 00:25:51,324
Even as much as I hated that
pirate when I first met him,
514
00:25:51,777 --> 00:25:54,179
if you're happy, so am I.
515
00:25:54,776 --> 00:25:55,877
What?
516
00:25:55,902 --> 00:25:57,268
Someone's here.
517
00:25:57,293 --> 00:25:59,794
Indeed! You found me.
518
00:26:00,541 --> 00:26:03,176
Oh, did you really think I would
let you defeat me with that again?
519
00:26:07,066 --> 00:26:08,433
Dad!
520
00:26:09,702 --> 00:26:11,536
Are you okay? Dad?
521
00:26:21,643 --> 00:26:22,633
So, tell me...
522
00:26:23,483 --> 00:26:26,318
was this how you imagined
your story playing out?
523
00:26:27,788 --> 00:26:29,756
Actually, yes.
524
00:26:30,423 --> 00:26:31,723
It is.
525
00:26:31,758 --> 00:26:37,462
Quite a twist, don't you think?
526
00:26:37,497 --> 00:26:38,754
Huh.
527
00:26:38,779 --> 00:26:40,633
Oh, Jekyll always tries
to get the better of me,
528
00:26:40,658 --> 00:26:42,064
but he never can.
529
00:26:42,089 --> 00:26:44,124
Do you know why?
530
00:26:44,142 --> 00:26:47,445
It's because he's all mind, no heart,
531
00:26:47,479 --> 00:26:52,016
which makes him a very dull
and predictable boy, indeed.
532
00:26:54,439 --> 00:26:56,086
You switched vials.
533
00:26:56,121 --> 00:26:59,223
Well, I couldn't very well
let you have it, now, could I?
534
00:27:00,901 --> 00:27:01,959
What is it you want?
535
00:27:01,993 --> 00:27:04,895
Oh, I think you know the answer to that.
536
00:27:05,477 --> 00:27:09,500
I want to show you the end of our story,
537
00:27:09,534 --> 00:27:11,802
and I want to watch you suffer.
538
00:27:11,837 --> 00:27:13,971
Now...
539
00:27:15,055 --> 00:27:17,775
take us to Belle.
540
00:27:25,218 --> 00:27:27,599
Now, you're probably wondering
what we're doing outside.
541
00:27:28,279 --> 00:27:32,333
These... are your
assignments from earlier.
542
00:27:34,015 --> 00:27:35,725
Follow me.
543
00:27:38,385 --> 00:27:42,194
Newton's Third Law every action...
544
00:27:42,452 --> 00:27:44,553
has a reaction.
545
00:27:47,037 --> 00:27:48,170
This...
546
00:27:49,132 --> 00:27:50,310
is the action.
547
00:27:51,049 --> 00:27:52,302
And this...
548
00:27:54,142 --> 00:27:57,148
is the equal and opposite reaction.
549
00:27:57,800 --> 00:27:59,667
Now, who wants to give it a try?
550
00:28:07,622 --> 00:28:09,863
Ah, here we are.
551
00:28:11,308 --> 00:28:14,003
Whatever you're planning, stop.
552
00:28:14,020 --> 00:28:16,302
You might control that dagger
now, but you won't always.
553
00:28:16,327 --> 00:28:18,568
And I promise you, if you harm Belle...
554
00:28:18,593 --> 00:28:20,041
You don't need to worry.
555
00:28:20,066 --> 00:28:21,636
I won't harm Belle.
556
00:28:21,661 --> 00:28:24,390
You see, there's one final twist.
557
00:28:24,415 --> 00:28:28,685
I am not the monster
you need to worry about.
558
00:28:49,162 --> 00:28:50,329
Mary?
559
00:28:50,364 --> 00:28:51,597
Henry!
560
00:28:54,006 --> 00:28:55,525
How did you get in here?
561
00:28:57,170 --> 00:28:59,171
Where's Hyde? Wh-What's going on?
562
00:28:59,821 --> 00:29:03,287
I sent him last night to talk to you.
563
00:29:03,312 --> 00:29:04,878
You brought him here?
564
00:29:04,903 --> 00:29:06,704
That is none of your business.
565
00:29:07,437 --> 00:29:08,624
And I asked you a question.
566
00:29:08,649 --> 00:29:11,284
Where is Hyde? Have you hurt him?
567
00:29:11,309 --> 00:29:12,709
Have I hurt him?!
568
00:29:12,734 --> 00:29:14,521
I am him!
569
00:29:16,323 --> 00:29:18,647
The serum.
570
00:29:18,672 --> 00:29:19,477
You took it.
571
00:29:19,502 --> 00:29:20,813
This wasn't supposed to happen.
572
00:29:20,838 --> 00:29:23,473
You were supposed to love me, not him.
573
00:29:23,746 --> 00:29:25,447
I will never love you.
574
00:29:25,677 --> 00:29:28,602
You're weak, and you're completely mad!
575
00:29:28,627 --> 00:29:29,993
Mary. Mary!
576
00:29:30,018 --> 00:29:30,759
Get off.
577
00:29:30,784 --> 00:29:31,956
- Mary, no.
- Let me go!
578
00:29:31,981 --> 00:29:34,636
- Mary, I did it for you!
- No, no.
579
00:29:34,758 --> 00:29:36,483
- You. You.
- Please let me go.
580
00:29:36,508 --> 00:29:38,903
Why couldn't you see that?!
581
00:29:45,775 --> 00:29:49,428
Oh, my word, it's the doctor's daughter!
582
00:29:49,453 --> 00:29:51,198
Someone must've pushed her!
583
00:29:51,223 --> 00:29:52,356
Up there!
584
00:30:06,727 --> 00:30:08,194
Ahh!
585
00:30:30,705 --> 00:30:33,873
Mary! Mary, is everything okay?
586
00:30:33,898 --> 00:30:35,665
We're coming in.
587
00:30:46,857 --> 00:30:49,192
Whatever happened...
588
00:30:49,539 --> 00:30:54,710
whatever Hyde did to
Mary, I'm, uh, sorry.
589
00:30:56,810 --> 00:30:59,622
If only she'd been strong
enough to resist Hyde,
590
00:30:59,647 --> 00:31:01,181
she would be mine.
591
00:31:05,792 --> 00:31:07,927
Yours?
592
00:31:09,043 --> 00:31:11,478
I mean, we'd... we'd...
we'd... we'd... be together.
593
00:31:14,039 --> 00:31:15,813
Yeah.
594
00:31:15,838 --> 00:31:18,490
Oh, let me... let me
get some sugar for you.
595
00:31:30,854 --> 00:31:32,700
Whoops.
596
00:31:32,755 --> 00:31:35,991
You weren't getting the sugar.
597
00:31:36,025 --> 00:31:37,826
Killian, help!
598
00:31:42,064 --> 00:31:44,566
Ahh!
599
00:31:54,877 --> 00:31:56,472
Belle!
600
00:32:01,550 --> 00:32:04,365
Rumple, lift the spell!
601
00:32:04,390 --> 00:32:05,891
I can't.
602
00:32:07,198 --> 00:32:09,205
What's going on? Who's
on the boat with her?
603
00:32:09,229 --> 00:32:12,898
The real villain, of course.
604
00:32:15,871 --> 00:32:17,668
No. Get away from me!
605
00:32:17,693 --> 00:32:19,997
I didn't come all this way to stop now.
606
00:32:20,262 --> 00:32:22,932
After all, when I heard you
were trapped aboard this ship,
607
00:32:22,957 --> 00:32:24,842
I couldn't believe my good luck.
608
00:32:24,867 --> 00:32:27,902
Finally, the chance I needed
to make the Dark One pay.
609
00:32:28,226 --> 00:32:31,194
But please, she's got
nothing to do with this.
610
00:32:31,338 --> 00:32:33,606
Neither did Mary.
611
00:32:36,298 --> 00:32:38,404
Please, please, please don't do this.
612
00:32:45,607 --> 00:32:47,074
That's quite enough of that.
613
00:32:59,421 --> 00:33:02,266
This story isn't over yet.
614
00:33:02,291 --> 00:33:03,458
Dark One...
615
00:33:04,606 --> 00:33:05,773
I command you...
616
00:33:33,509 --> 00:33:35,156
Well...
617
00:33:36,384 --> 00:33:39,129
it appears there was one final twist.
618
00:33:41,105 --> 00:33:43,173
There you are.
619
00:33:43,425 --> 00:33:45,593
Looks like you got what you wanted.
620
00:33:45,627 --> 00:33:47,699
Now we know the serum works.
621
00:33:47,724 --> 00:33:49,258
It wasn't the serum.
622
00:33:49,765 --> 00:33:51,299
Hyde destroyed it.
623
00:33:51,737 --> 00:33:53,190
Then how the hell is he dead?
624
00:33:53,215 --> 00:33:54,706
I think we have just discovered
625
00:33:54,731 --> 00:33:57,608
the only foolproof way to
destroy one's doppleganger...
626
00:34:00,214 --> 00:34:02,348
by killing the original.
627
00:34:04,078 --> 00:34:05,645
Wait. You're saying...
628
00:34:06,874 --> 00:34:10,140
the way to take out the Evil Queen...
629
00:34:10,212 --> 00:34:12,180
Is to kill you.
630
00:34:38,439 --> 00:34:40,165
You okay?
631
00:34:40,201 --> 00:34:41,814
I have to die.
632
00:34:41,862 --> 00:34:43,129
What?
633
00:34:43,164 --> 00:34:45,999
To stop the Evil Queen, I have to die.
634
00:34:46,024 --> 00:34:47,525
That's how it works.
635
00:34:47,835 --> 00:34:50,572
That's not the only
bad news I got today.
636
00:34:50,597 --> 00:34:52,899
We all thought Jekyll was the good one.
637
00:34:54,065 --> 00:34:58,630
But even though he separated
himself from the darkness...
638
00:34:58,701 --> 00:35:01,937
the capacity for evil remained.
639
00:35:02,989 --> 00:35:05,423
And it remains in you.
640
00:35:05,513 --> 00:35:07,675
It can grow back at any time.
641
00:35:07,839 --> 00:35:09,057
You're stronger than Jekyll.
642
00:35:09,082 --> 00:35:09,982
Maybe.
643
00:35:10,693 --> 00:35:12,977
But if I'm not...
644
00:35:14,966 --> 00:35:18,415
Back in Camelot, when
you were the Dark One,
645
00:35:18,450 --> 00:35:22,066
you said you trusted
me to do what it took
646
00:35:22,091 --> 00:35:24,597
to keep your family safe.
647
00:35:24,714 --> 00:35:27,140
I need you to promise me
you'll do the same thing
648
00:35:27,165 --> 00:35:28,466
if it comes to that.
649
00:35:29,476 --> 00:35:31,328
I won't let it come to that.
650
00:35:32,397 --> 00:35:34,665
Promise.
651
00:35:47,018 --> 00:35:49,019
You cut your hair.
652
00:35:50,181 --> 00:35:51,281
You noticed.
653
00:35:51,330 --> 00:35:52,289
I would have earlier,
654
00:35:52,314 --> 00:35:54,562
but you were too busy trapping me.
655
00:35:54,858 --> 00:35:55,792
Well, I'm sorry.
656
00:35:55,817 --> 00:35:57,718
I-I just wanted to, uh...
657
00:35:58,389 --> 00:35:59,647
to make a fresh start.
658
00:35:59,672 --> 00:36:01,172
I don't want to hear it.
659
00:36:02,300 --> 00:36:04,553
You know, you've destroyed two lives
660
00:36:04,578 --> 00:36:06,764
where there used to only be one.
661
00:36:06,816 --> 00:36:08,418
You just keep finding new ways
662
00:36:08,443 --> 00:36:10,218
to increase the suffering
around you, don't you?
663
00:36:10,252 --> 00:36:11,406
That was never my intention.
664
00:36:11,431 --> 00:36:13,465
Well, then what was your intention?
665
00:36:14,549 --> 00:36:16,313
Why did you go to Jekyll
in the first place?
666
00:36:16,338 --> 00:36:18,593
What could possibly be worth
667
00:36:18,618 --> 00:36:20,637
all of this death and destruction?
668
00:36:29,664 --> 00:36:31,873
Going somewhere?
669
00:36:31,907 --> 00:36:33,745
Just when things have
gotten interesting.
670
00:36:33,770 --> 00:36:35,988
News of what you've
done to that poor girl
671
00:36:36,013 --> 00:36:38,381
has spread like wildfire
throughout the city.
672
00:36:40,343 --> 00:36:42,954
We really let the animal out
of the cage with you, didn't we?
673
00:36:42,979 --> 00:36:44,275
I didn't kill Mary!
674
00:36:44,306 --> 00:36:46,341
You're gonna have to
do better than that.
675
00:36:46,375 --> 00:36:48,276
You have to believe me. It was Jekyll.
676
00:36:48,310 --> 00:36:49,877
Such passionate defense!
677
00:36:49,912 --> 00:36:52,513
I could never, not to Mary.
678
00:36:55,698 --> 00:36:57,018
You loved her.
679
00:36:57,678 --> 00:36:59,420
Very much.
680
00:36:59,455 --> 00:37:01,723
How can you be so weak?!
681
00:37:01,757 --> 00:37:04,392
Now all of this is failure...
682
00:37:04,426 --> 00:37:07,462
complete and utter failure.
683
00:37:08,031 --> 00:37:10,448
My experiment has been a waste.
684
00:37:10,473 --> 00:37:14,885
I should end your
miserable life right now!
685
00:37:15,104 --> 00:37:16,104
But...
686
00:37:17,615 --> 00:37:20,350
your fate is worse than death.
687
00:37:21,064 --> 00:37:24,535
You shall have to share a life
with the weakness inside you.
688
00:37:28,882 --> 00:37:31,709
What is all this about?
689
00:37:31,734 --> 00:37:34,335
Why did you do this?
690
00:37:36,171 --> 00:37:41,008
My reasons are just that... mine.
691
00:37:42,530 --> 00:37:43,730
Why?
692
00:37:43,755 --> 00:37:46,189
Why did you do this?
693
00:37:49,725 --> 00:37:51,492
You.
694
00:37:52,311 --> 00:37:54,321
It was all about you.
695
00:37:56,703 --> 00:37:58,077
I sought him out
696
00:37:58,102 --> 00:38:02,375
when you became the maid in my
castle all those years ago...
697
00:38:02,806 --> 00:38:05,678
because I had begun to
have feelings for you...
698
00:38:06,212 --> 00:38:08,614
and I thought they would make me weak.
699
00:38:09,613 --> 00:38:10,733
A-And you thought what,
700
00:38:10,758 --> 00:38:14,386
that Jekyll's serum would
rid you of those feelings?
701
00:38:14,411 --> 00:38:15,878
I'd hoped.
702
00:38:17,096 --> 00:38:19,865
But the experiment was a failure.
703
00:38:20,188 --> 00:38:22,547
In anger, I took his precious necklace
704
00:38:22,572 --> 00:38:24,390
and sent him to the
Land of Untold Stories,
705
00:38:24,415 --> 00:38:26,888
but it didn't solve anything.
706
00:38:26,913 --> 00:38:28,705
And I'm glad that it didn't...
707
00:38:29,600 --> 00:38:31,990
because I would never want to
lose the love I feel for you.
708
00:38:32,015 --> 00:38:35,384
You locked me on that
ship like a prisoner.
709
00:38:35,592 --> 00:38:38,018
Did you even think about
what would have happened
710
00:38:38,043 --> 00:38:39,066
if Jekyll had succeeded,
711
00:38:39,091 --> 00:38:40,956
what would have happened to our son?
712
00:38:40,981 --> 00:38:42,298
I was only trying to protect you.
713
00:38:42,323 --> 00:38:45,528
I don't need your protection, okay?
714
00:38:45,553 --> 00:38:48,622
Not at the cost I keep paying with you.
715
00:38:48,888 --> 00:38:51,386
God, you didn't... you
didn't cut your hair for me.
716
00:38:51,411 --> 00:38:54,936
You cut it for you because
you are sick and tired
717
00:38:54,961 --> 00:38:56,979
of looking at the man in the mirror.
718
00:38:57,004 --> 00:38:59,138
But you forget...
719
00:39:00,300 --> 00:39:03,535
I always see you for who you are.
720
00:39:05,798 --> 00:39:07,043
Yeah.
721
00:39:11,806 --> 00:39:13,846
No, um...
722
00:39:14,671 --> 00:39:18,341
you may not think that
you need me, Belle,
723
00:39:18,985 --> 00:39:20,285
but you will.
724
00:39:21,650 --> 00:39:24,022
You forget whose child
it is you're carrying.
725
00:39:24,941 --> 00:39:27,687
He will have a mark on his
head by virtue of who he is,
726
00:39:27,712 --> 00:39:30,447
and if you want what's best for him...
727
00:39:30,472 --> 00:39:32,507
you will come back to me.
728
00:39:34,075 --> 00:39:37,779
Threats won't make me
love you again, Rumple.
729
00:39:37,804 --> 00:39:38,937
No.
730
00:39:39,692 --> 00:39:42,564
But necessity will.
731
00:39:55,547 --> 00:39:57,031
Good night.
732
00:39:57,056 --> 00:39:59,057
Oh, wait. I have something for you.
733
00:40:05,446 --> 00:40:06,646
What's that for?
734
00:40:06,880 --> 00:40:10,476
It's a tradition in this world
that, for personal reasons,
735
00:40:10,501 --> 00:40:11,685
I just can't get behind.
736
00:40:11,693 --> 00:40:14,061
But they're delicious. Enjoy.
737
00:40:14,095 --> 00:40:15,340
- Thank you.
- Mm.
738
00:40:15,365 --> 00:40:17,900
- See you tomorrow.
- Hey.
739
00:40:18,600 --> 00:40:21,468
That princess from your kingdom...
740
00:40:21,784 --> 00:40:24,185
did she ever fix things there?
741
00:40:25,940 --> 00:40:28,997
I left for the Land of Untold Stories,
742
00:40:29,022 --> 00:40:31,490
but... I don't think so.
743
00:40:32,442 --> 00:40:34,357
Maybe someday.
744
00:40:34,864 --> 00:40:36,116
Maybe.
745
00:40:36,524 --> 00:40:37,806
Good night, Snow.
746
00:40:53,416 --> 00:40:55,684
You can come out now.
747
00:40:59,974 --> 00:41:02,269
Where have you been?
748
00:41:02,294 --> 00:41:03,870
I had to wait until dark
749
00:41:03,895 --> 00:41:05,362
to make sure it was safe.
750
00:41:05,593 --> 00:41:07,458
Then they still don't
know who you really are?
751
00:41:07,483 --> 00:41:08,783
They have no idea.
752
00:41:09,261 --> 00:41:10,765
And what of your mission?
753
00:41:10,790 --> 00:41:13,292
Have you found any evidence he's here?
754
00:41:13,888 --> 00:41:15,322
No.
755
00:41:15,356 --> 00:41:16,825
But I know he is.
756
00:41:16,850 --> 00:41:18,226
I've foreseen it.
757
00:41:18,251 --> 00:41:20,316
I did not come this far
and sacrifice so much
758
00:41:20,341 --> 00:41:22,275
only to give up on finding Aladdin.
759
00:41:23,866 --> 00:41:24,766
I know,
760
00:41:25,159 --> 00:41:27,320
and I won't leave your side until we do.
761
00:41:27,345 --> 00:41:30,335
I promise you, we
will find him, Jasmine.
762
00:41:31,210 --> 00:41:33,710
Synced and corrected by Octavia
- www.MY-SUBS.com -
52783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.