All language subtitles for Once.upon.a.time.S06E04.SVA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,232 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,257 --> 00:00:05,225 So, your little science experiment can really tell us 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,731 why the Evil Queen is still alive 4 00:00:06,756 --> 00:00:07,989 and how to destroy her? 5 00:00:08,014 --> 00:00:11,516 I just want things to be normal someday. 6 00:00:11,623 --> 00:00:13,190 I liked teaching. 7 00:00:13,224 --> 00:00:17,861 Information. That's a tall order to fill... 8 00:00:17,896 --> 00:00:20,130 from inside this cell. 9 00:00:20,165 --> 00:00:21,398 In that case... 10 00:00:21,433 --> 00:00:22,800 let's take a walk. 11 00:00:22,834 --> 00:00:24,169 Oh, I'll go back... 12 00:00:24,194 --> 00:00:26,796 but, uh, I'm not making a home with you. 13 00:01:12,029 --> 00:01:13,417 Wow. 14 00:01:16,839 --> 00:01:20,175 Look who cleans up nice. 15 00:01:20,919 --> 00:01:22,292 I like it. 16 00:01:22,794 --> 00:01:24,027 Highlights your eyes. 17 00:01:25,027 --> 00:01:26,163 We're closed. 18 00:01:26,603 --> 00:01:30,039 Oh, for me, I think you'll make an exception. 19 00:01:31,283 --> 00:01:32,603 Why the change? 20 00:01:32,923 --> 00:01:35,633 That would be my business. 21 00:01:35,658 --> 00:01:38,660 Changing your appearance can't help you. 22 00:01:38,756 --> 00:01:41,554 Oh, you can change the outside, 23 00:01:41,997 --> 00:01:44,648 but what's inside is still there. 24 00:01:44,682 --> 00:01:46,468 Get out, both of you. 25 00:01:46,493 --> 00:01:47,636 In due time. 26 00:01:47,661 --> 00:01:51,340 I'm looking for something I believe that you have here, 27 00:01:51,365 --> 00:01:54,734 an old cameo necklace. 28 00:01:56,112 --> 00:01:57,778 I know the one. 29 00:01:57,803 --> 00:01:59,838 Give it to me. 30 00:02:00,346 --> 00:02:02,280 And what will you be giving me in return? 31 00:02:03,192 --> 00:02:04,372 Nothing. 32 00:02:05,937 --> 00:02:07,542 I will. 33 00:02:23,053 --> 00:02:24,521 Why won't he die? 34 00:02:24,556 --> 00:02:26,924 Because you can't kill him, 35 00:02:26,958 --> 00:02:29,016 just like Regina couldn't kill me. 36 00:02:29,299 --> 00:02:30,274 And now he knows it, 37 00:02:30,299 --> 00:02:34,335 so unless you want to spend the rest of your days choking him... 38 00:02:44,275 --> 00:02:46,243 About that necklace. 39 00:02:51,416 --> 00:02:53,517 There it is. 40 00:02:57,751 --> 00:02:59,556 It has great meaning to me. 41 00:02:59,591 --> 00:03:01,212 And now it belongs to me. 42 00:03:01,237 --> 00:03:02,738 Not anymore. 43 00:03:03,120 --> 00:03:05,796 I'm taking it, and you're letting me 44 00:03:05,830 --> 00:03:10,051 because that's how our deal works. 45 00:03:10,076 --> 00:03:12,110 You won't stop me. 46 00:03:14,372 --> 00:03:16,273 These stories... 47 00:03:16,739 --> 00:03:19,443 they're going to play themselves out, 48 00:03:19,741 --> 00:03:21,701 whether you like it or not. 49 00:03:21,726 --> 00:03:25,095 Uh, and I sense you may not. 50 00:03:26,141 --> 00:03:28,218 What's he talking about? 51 00:03:28,455 --> 00:03:30,523 If it's Belle, you promised not to touch her. 52 00:03:31,737 --> 00:03:33,041 Oh, right. 53 00:03:34,292 --> 00:03:36,827 I won't hurt the bookworm. 54 00:03:37,971 --> 00:03:39,238 We have a deal. 55 00:03:40,940 --> 00:03:42,833 But we don't. 56 00:04:06,991 --> 00:04:08,325 Here you go. 57 00:04:08,359 --> 00:04:09,393 More pancakes. 58 00:04:09,427 --> 00:04:12,101 Usually, I'm lucky to get a lukewarm cup of coffee 59 00:04:12,126 --> 00:04:12,960 on your way to work. 60 00:04:12,985 --> 00:04:14,374 Can't a father cook for his daughter? 61 00:04:14,399 --> 00:04:16,557 Sure, but I'm the Savior, 62 00:04:16,582 --> 00:04:18,315 not a Romanian power lifter. 63 00:04:18,340 --> 00:04:20,137 Enjoy the breakfast. 64 00:04:21,086 --> 00:04:22,530 This is about Hook. 65 00:04:22,555 --> 00:04:23,245 No. 66 00:04:23,300 --> 00:04:24,233 David. 67 00:04:25,674 --> 00:04:27,678 Fine. It's about Hook. 68 00:04:28,913 --> 00:04:30,831 With him moving in, things are gonna be different. 69 00:04:30,856 --> 00:04:32,315 We're not gonna see you as much. 70 00:04:32,350 --> 00:04:34,384 Killian being here is not gonna change anything. 71 00:04:34,419 --> 00:04:36,286 You can come cook me breakfast whenever you want. 72 00:04:36,928 --> 00:04:37,803 These leftovers, however, 73 00:04:37,828 --> 00:04:40,524 will probably last the next month or so. 74 00:04:40,558 --> 00:04:41,358 This is good. 75 00:04:41,392 --> 00:04:43,293 Things are getting back to normal. 76 00:04:43,327 --> 00:04:45,062 You ready for your first day back at school, Grandma? 77 00:04:45,096 --> 00:04:46,129 You know it. 78 00:04:47,899 --> 00:04:49,582 Oh, this can't be good. 79 00:04:49,607 --> 00:04:50,426 We need to talk. 80 00:04:50,451 --> 00:04:51,852 Whatever this is, we'll take care of it. 81 00:04:51,890 --> 00:04:53,257 You and Henry get to school. 82 00:04:53,292 --> 00:04:55,034 Remember... back to normal. 83 00:04:56,206 --> 00:04:56,783 What's wrong? 84 00:04:56,807 --> 00:04:58,609 Shouldn't you be in the lab, working on the potion? 85 00:04:58,634 --> 00:05:00,164 Technically, it's a serum. 86 00:05:00,198 --> 00:05:02,226 And I'm afraid there's been a complication. 87 00:05:02,284 --> 00:05:04,385 It's Hyde. He's escaped. 88 00:05:05,185 --> 00:05:06,764 I was at the lab until early morning. 89 00:05:06,789 --> 00:05:09,157 When I returned to my room at Granny's, 90 00:05:09,474 --> 00:05:10,608 I found this. 91 00:05:12,446 --> 00:05:14,976 It belonged to a woman I cared deeply for. 92 00:05:15,001 --> 00:05:15,767 Hyde knew. 93 00:05:15,792 --> 00:05:17,640 He's trying to taunt me with it. 94 00:05:17,665 --> 00:05:19,460 We need to get you back to the lab. 95 00:05:19,485 --> 00:05:23,421 Now we don't just need the serum to defeat the Evil Queen. 96 00:05:23,446 --> 00:05:25,447 We need it to finish Hyde. 97 00:05:37,763 --> 00:05:39,664 Thank you for arranging this, Mary. 98 00:05:39,689 --> 00:05:42,996 I-I can't tell you how much it means to me. 99 00:05:43,021 --> 00:05:44,643 There's no need to be nervous. 100 00:05:44,668 --> 00:05:46,405 Father is going to love your work. 101 00:05:47,656 --> 00:05:49,522 Mary, there you are. 102 00:05:50,062 --> 00:05:51,209 Hello, darling. 103 00:05:51,234 --> 00:05:52,468 Father. 104 00:05:53,102 --> 00:05:54,135 Dr. Jekyll. 105 00:05:54,272 --> 00:05:55,852 Now, what's so important I had to be pulled away 106 00:05:55,877 --> 00:05:57,912 from Scotch and cards at the academy? 107 00:05:57,946 --> 00:06:00,881 Ah. Allow me to show you. Right over here. 108 00:06:03,638 --> 00:06:07,339 This serum, once perfected, will be capable 109 00:06:07,364 --> 00:06:10,415 of separating a man's personality in two 110 00:06:10,447 --> 00:06:13,863 and dividing the higher, more noble aspects of his nature 111 00:06:13,888 --> 00:06:17,123 from the primitive beast of which every man is born. 112 00:06:17,820 --> 00:06:18,840 Intriguing. 113 00:06:18,918 --> 00:06:23,261 Imagine if man were in control of the beast within, 114 00:06:23,286 --> 00:06:24,940 rather than slave to it. 115 00:06:24,965 --> 00:06:27,281 How can you be certain your serum wouldn't make things worse? 116 00:06:27,306 --> 00:06:29,574 It can't get any worse for Henry's patients. 117 00:06:29,810 --> 00:06:31,110 They have no hope at all. 118 00:06:31,135 --> 00:06:33,517 Dr. Lydgate, if I had the Scientific Academy 119 00:06:33,542 --> 00:06:34,323 behind my work... 120 00:06:34,348 --> 00:06:35,753 So that's what this is about. 121 00:06:36,693 --> 00:06:39,195 You want me to grant you membership to the Academy. 122 00:06:40,151 --> 00:06:41,652 Well... 123 00:06:41,811 --> 00:06:44,379 I'm afraid I can't offer it. 124 00:06:45,905 --> 00:06:47,906 Your work is dangerous. 125 00:06:48,606 --> 00:06:50,128 Good evening, Dr. Jekyll. 126 00:06:50,153 --> 00:06:51,286 Come, Mary. 127 00:06:53,438 --> 00:06:55,339 I'm sorry, Henry. 128 00:07:06,518 --> 00:07:10,454 Looks like someone's lost control of their inner beast. 129 00:07:11,335 --> 00:07:13,565 Who are you? How did you get in here? 130 00:07:13,590 --> 00:07:15,557 Doesn't matter, dearie. 131 00:07:15,733 --> 00:07:19,889 But what does is that unlike that blowhard Lydgate, 132 00:07:19,914 --> 00:07:22,648 I am here to help you. 133 00:07:23,104 --> 00:07:24,829 I-I don't even know you. 134 00:07:24,854 --> 00:07:25,917 Why would you help me? 135 00:07:25,942 --> 00:07:30,492 Well, let's just say I have a vested interest in your work. 136 00:07:30,547 --> 00:07:34,250 Now, do you want to get into that club or not? 137 00:07:35,573 --> 00:07:36,711 How? 138 00:07:36,828 --> 00:07:38,378 Have you ever stopped to consider 139 00:07:38,403 --> 00:07:41,372 what you think of as weakness is really... 140 00:07:41,808 --> 00:07:42,642 strength? 141 00:07:42,988 --> 00:07:45,416 Perhaps using that serum to get in touch 142 00:07:45,440 --> 00:07:49,310 with your deepest desires is exactly what you need. 143 00:07:50,420 --> 00:07:53,055 Even if you were right, 144 00:07:53,236 --> 00:07:54,536 the serum isn't finished. 145 00:07:54,561 --> 00:07:58,364 I-I can't get the active particles to suspend in... 146 00:08:01,490 --> 00:08:04,005 All science needs is a little magic. 147 00:08:04,030 --> 00:08:05,343 Congratulations, dearie. 148 00:08:05,368 --> 00:08:07,259 You're a genius. 149 00:08:07,284 --> 00:08:12,254 Now, if we can just get that pwetty young friend of yours 150 00:08:13,244 --> 00:08:15,445 to finally notice you. 151 00:08:16,470 --> 00:08:17,401 You mean Mary? 152 00:08:17,426 --> 00:08:20,495 Ooh, she's right within your grasp. 153 00:08:20,628 --> 00:08:22,162 The question is, 154 00:08:22,196 --> 00:08:26,433 how far are you willing to go to get what you want? 155 00:08:38,011 --> 00:08:39,279 Ahh! 156 00:08:44,992 --> 00:08:48,382 - That's everything. - What, one chest? 157 00:08:48,907 --> 00:08:50,948 Well, I guess there won't be many fights 158 00:08:50,973 --> 00:08:52,675 over closet space with Emma? 159 00:08:52,700 --> 00:08:55,968 Well, the seafaring life doesn't call much for possessions. 160 00:08:56,401 --> 00:08:58,769 Speaking of, I have something to give you 161 00:08:58,794 --> 00:08:59,694 'cause I'm leaving. 162 00:08:59,743 --> 00:09:00,867 What is it? 163 00:09:01,727 --> 00:09:03,550 It's a bit of mermaid magic. 164 00:09:03,575 --> 00:09:05,403 It's how they stay in touch beneath the sea. 165 00:09:06,083 --> 00:09:07,540 If you're in trouble, call into that, 166 00:09:07,565 --> 00:09:10,100 and I will hear you using this. 167 00:09:10,125 --> 00:09:11,492 They're connected. 168 00:09:12,009 --> 00:09:13,226 How clever. 169 00:09:13,251 --> 00:09:14,201 Thank you, Killian. 170 00:09:14,226 --> 00:09:16,995 And I thought the captain always went down with his ship. 171 00:09:17,521 --> 00:09:18,194 Crocodile. 172 00:09:18,219 --> 00:09:19,515 No. Hey, hey. 173 00:09:19,540 --> 00:09:20,674 It's okay. 174 00:09:21,689 --> 00:09:23,156 Why are you here? 175 00:09:23,190 --> 00:09:25,568 To protect you... to protect you both. 176 00:09:25,593 --> 00:09:27,828 The only one we need protection from is you. 177 00:09:27,853 --> 00:09:29,587 Well, I'm afraid that's not the case. 178 00:09:29,612 --> 00:09:31,262 Hyde has escaped. 179 00:09:31,762 --> 00:09:35,103 And since he wants to use you as leverage against me, 180 00:09:35,128 --> 00:09:37,096 I have to make sure he can't do that again. 181 00:09:37,155 --> 00:09:39,823 Why would Hyde care anything about me? 182 00:09:39,848 --> 00:09:41,749 What did you do to him? 183 00:09:43,408 --> 00:09:45,171 Of course. Why would you tell me? 184 00:09:45,196 --> 00:09:46,874 You know what? I don't care. 185 00:09:46,899 --> 00:09:48,559 I've got friends who can protect me. 186 00:09:48,584 --> 00:09:51,519 - You... you can just go. - You heard the lass. 187 00:09:52,156 --> 00:09:53,880 If you want me to go, fine. 188 00:09:53,905 --> 00:09:55,305 But first... 189 00:09:59,330 --> 00:10:00,829 What the devil did you do? 190 00:10:00,854 --> 00:10:03,844 Cast a protection spell on this barnacle-encrusted heap, 191 00:10:03,869 --> 00:10:07,305 one which will prevent Hyde from coming aboard to hurt you... 192 00:10:07,407 --> 00:10:09,775 and also make it impossible for you to leave. 193 00:10:10,834 --> 00:10:12,445 No, no. 194 00:10:14,481 --> 00:10:15,948 H-H-How dare you?! 195 00:10:15,983 --> 00:10:17,389 You can't just lock me in a case 196 00:10:17,414 --> 00:10:19,415 like one of... one of your objects! 197 00:10:19,892 --> 00:10:21,620 Apparently, I can. 198 00:10:22,267 --> 00:10:24,955 One day, you'll thank me for it. 199 00:10:30,080 --> 00:10:31,660 It's good to have you back, Grandma. 200 00:10:31,685 --> 00:10:33,061 It's like I never left. 201 00:10:33,498 --> 00:10:35,515 Morning, Henry. 202 00:10:36,770 --> 00:10:37,699 That's different. 203 00:10:37,724 --> 00:10:38,952 I hope you have a good day. 204 00:10:38,987 --> 00:10:40,187 You, too. 205 00:10:40,372 --> 00:10:42,022 - Oh, I am s... - Ohh. Ohh, I'm so sorry. 206 00:10:42,056 --> 00:10:43,403 Oh, no, it's fine. 207 00:10:43,436 --> 00:10:45,806 I just, um... I think I'm lost. 208 00:10:46,169 --> 00:10:47,680 Do you know where room 20 is? 209 00:10:47,705 --> 00:10:49,863 I do. That's my classroom. 210 00:10:50,234 --> 00:10:51,623 I'm your new teacher's aid. 211 00:10:51,648 --> 00:10:52,525 My name is Shirin. 212 00:10:52,550 --> 00:10:54,021 Oh, from the Land of Untold Stories, 213 00:10:54,046 --> 00:10:55,012 like the students. 214 00:10:55,273 --> 00:10:57,328 It's very nice to meet you, Shirin. I'm Snow. 215 00:10:57,709 --> 00:10:59,788 As in Snow White, the princess? 216 00:10:59,813 --> 00:11:02,552 What's a princess like you doing working here as a teacher? 217 00:11:02,577 --> 00:11:04,286 It's complicated. 218 00:11:04,311 --> 00:11:05,191 I don't know how much you know 219 00:11:05,216 --> 00:11:06,817 about the curse that created Storybrooke? 220 00:11:06,876 --> 00:11:08,102 Very little, I'm afraid. 221 00:11:08,127 --> 00:11:09,627 Well, the short version is, 222 00:11:10,324 --> 00:11:11,830 I didn't always know I was a princess. 223 00:11:11,855 --> 00:11:14,197 I mean, I did, and then I didn't. 224 00:11:14,222 --> 00:11:15,850 And, well, then I did again. 225 00:11:15,875 --> 00:11:18,076 But when I didn't, I was a teacher. 226 00:11:18,632 --> 00:11:20,074 And even though the curse is long gone, 227 00:11:20,099 --> 00:11:22,826 I realized... I really loved teaching. 228 00:11:22,910 --> 00:11:24,277 That's very admirable. 229 00:11:24,741 --> 00:11:26,735 But I supposed I shouldn't be surprised. 230 00:11:26,760 --> 00:11:27,803 You're Snow White. 231 00:11:27,828 --> 00:11:29,103 Your reputation precedes you. 232 00:11:29,128 --> 00:11:30,762 Oh, yes, it does. 233 00:11:30,787 --> 00:11:32,047 Let's get started. 234 00:11:32,072 --> 00:11:34,441 Uh, have you ever built a birdhouse? 235 00:11:35,710 --> 00:11:36,816 I'm at the lab. 236 00:11:36,841 --> 00:11:38,876 I'll let you know as soon as we get to Hyde. 237 00:11:38,901 --> 00:11:41,024 Bye. Guys, that was Hook. 238 00:11:41,049 --> 00:11:43,416 Gold trapped Belle on the Jolly Roger with some kind of protection spell. 239 00:11:43,441 --> 00:11:44,911 He thinks Hyde's coming after her. 240 00:11:44,936 --> 00:11:46,163 The Dark One's wife? 241 00:11:46,348 --> 00:11:47,562 I thought she was under a sleeping curse. 242 00:11:47,587 --> 00:11:50,585 It's always out of one prison, into another with her. 243 00:11:50,619 --> 00:11:51,686 I don't get it. 244 00:11:51,720 --> 00:11:53,921 Why would Hyde go after her? 245 00:11:54,534 --> 00:11:56,756 We need to speed this up. Are you close with the serum? 246 00:11:56,781 --> 00:11:58,333 I'm afraid I've hit a bit of an impasse. 247 00:11:59,311 --> 00:12:00,567 All right. What about Gold? 248 00:12:00,711 --> 00:12:02,005 You think he'd be willing to help us? 249 00:12:02,030 --> 00:12:03,814 You told us he helped you finish the original serum, 250 00:12:03,839 --> 00:12:06,150 and he wants Hyde gone just as much as we do. 251 00:12:06,175 --> 00:12:07,447 Regina, you think you could talk to him? 252 00:12:07,472 --> 00:12:08,505 Yeah, I can talk to him. 253 00:12:08,583 --> 00:12:10,644 Dad and I will track down the Evil Queen and Hyde. 254 00:12:10,669 --> 00:12:11,915 Call us when the serum's ready. 255 00:12:11,940 --> 00:12:14,207 Leroy, you and Doc keep an eye on things here. 256 00:12:14,232 --> 00:12:15,057 Yeah, don't worry, brother. 257 00:12:15,082 --> 00:12:17,651 We've been keeping an eye on things since the day we hatched. 258 00:12:18,711 --> 00:12:19,533 Wonderful. 259 00:12:19,558 --> 00:12:21,523 I-I was hoping someone would make a run to Granny's 260 00:12:21,548 --> 00:12:23,110 for a mutton sandwich. 261 00:12:23,260 --> 00:12:25,999 And, uh, extra pickles. 262 00:12:26,095 --> 00:12:28,229 Dwarfs aren't errand boys. 263 00:12:28,875 --> 00:12:30,164 It helps me think. 264 00:12:31,630 --> 00:12:32,496 It better, 265 00:12:33,376 --> 00:12:36,811 or you're gonna see my dark side. 266 00:12:47,302 --> 00:12:50,270 Are you ready for your debut? 267 00:12:50,305 --> 00:12:52,973 I don't feel like the same man. 268 00:12:56,536 --> 00:13:00,047 I-I don't look like him, either. 269 00:13:00,081 --> 00:13:02,382 Because you're not the same man. 270 00:13:02,417 --> 00:13:05,052 In fact, you're not a man at all, really. 271 00:13:05,086 --> 00:13:07,421 You're parts of a man... 272 00:13:07,701 --> 00:13:09,456 the parts, scars and all, 273 00:13:09,481 --> 00:13:11,915 that Jekyll wanted to hide from the world. 274 00:13:12,052 --> 00:13:13,280 As a matter of fact, may... 275 00:13:13,305 --> 00:13:16,548 maybe that's what you should call yourself... "Mr. Hyde." 276 00:13:38,704 --> 00:13:41,506 Dr. Lydgate. 277 00:13:41,807 --> 00:13:43,791 I'm sorry, but have we met? 278 00:13:43,816 --> 00:13:46,908 No. I'm here on behalf of a mutual friend... 279 00:13:46,933 --> 00:13:47,800 Dr. Jekyll. 280 00:13:47,825 --> 00:13:49,826 I'm Mr. Hyde. 281 00:13:50,059 --> 00:13:51,726 Hyde? 282 00:13:51,988 --> 00:13:54,106 I don't believe Henry's ever mentioned you. 283 00:13:54,188 --> 00:13:55,221 Hasn't he? 284 00:13:55,497 --> 00:13:58,203 He's certainly mentioned you, and for good reason. 285 00:13:58,228 --> 00:14:00,329 You must be Mary. 286 00:14:01,400 --> 00:14:02,237 Why, yes. 287 00:14:03,786 --> 00:14:04,688 Mary, why don't you go 288 00:14:04,713 --> 00:14:07,756 and get our, uh, uninvited guest a drink? 289 00:14:07,781 --> 00:14:09,348 Of course, Father. 290 00:14:12,087 --> 00:14:15,024 If this is about Dr. Jekyll's membership in the Academy, 291 00:14:15,049 --> 00:14:16,303 I've already told him no. 292 00:14:16,328 --> 00:14:19,581 If he thinks sending some... ruffian 293 00:14:19,606 --> 00:14:20,756 will change my mind... 294 00:14:20,781 --> 00:14:23,816 That's exactly what he thinks, Doctor. 295 00:14:23,903 --> 00:14:25,926 You see, he told me the story 296 00:14:25,951 --> 00:14:28,202 of you and your new lab assistant. 297 00:14:28,227 --> 00:14:30,179 That's her over there, isn't it? 298 00:14:30,819 --> 00:14:31,855 She's pretty. 299 00:14:31,880 --> 00:14:33,243 She's young enough to be your daughter. 300 00:14:33,268 --> 00:14:37,288 Now, that's a story I imagine you'd like to keep hidden, 301 00:14:37,322 --> 00:14:39,479 but I'm sure Mrs. Lydgate 302 00:14:39,504 --> 00:14:42,329 would be very interested in hearing it... 303 00:14:42,876 --> 00:14:44,272 or Mary, for that matter. 304 00:14:44,297 --> 00:14:47,298 Look, here comes Mary now. 305 00:14:55,167 --> 00:14:56,203 Excellent. 306 00:14:56,228 --> 00:14:58,616 Now, unless you need a back rub or a foot massage, 307 00:14:58,641 --> 00:15:00,442 can I get to doing what dwarfs do best? 308 00:15:00,538 --> 00:15:01,307 Which is...? 309 00:15:01,332 --> 00:15:04,684 We're the kingdom's guards, its protectors, 310 00:15:04,950 --> 00:15:07,651 the mighty wall between chaos and calm. 311 00:15:08,041 --> 00:15:09,628 Excellent... 312 00:15:10,185 --> 00:15:13,588 because chaos is here. 313 00:15:14,117 --> 00:15:15,960 It's the Queen! 314 00:15:16,494 --> 00:15:18,347 You miss me? 315 00:15:18,372 --> 00:15:19,840 All right, sister. 316 00:15:20,970 --> 00:15:22,455 Let's dance! 317 00:15:26,901 --> 00:15:28,190 No, no, no. 318 00:15:28,215 --> 00:15:30,003 H-How did you find me? 319 00:15:30,038 --> 00:15:32,573 Oh, you led us right to you... 320 00:15:33,714 --> 00:15:34,808 with this. 321 00:15:34,843 --> 00:15:40,013 You see, my new friend cast a beckoning spell on it. 322 00:15:42,217 --> 00:15:46,649 So now, my lesser half, shall we see what I, 323 00:15:46,674 --> 00:15:49,306 the monster you made... 324 00:15:49,471 --> 00:15:51,412 can really do? 325 00:15:53,119 --> 00:15:55,878 Okay, so, for our first lesson, 326 00:15:55,903 --> 00:15:57,427 I thought we would jump right in. 327 00:15:58,130 --> 00:16:01,923 Newton's Third Law of Motion states that for every action, 328 00:16:01,948 --> 00:16:05,545 there is an opposite but equal reaction. 329 00:16:05,836 --> 00:16:08,104 Who wants to come up here and solve for "X"? 330 00:16:12,759 --> 00:16:15,746 Come on. There must be one of you brave enough to give this a try. 331 00:16:29,870 --> 00:16:31,571 Well. 332 00:16:31,826 --> 00:16:34,007 I like it. Highlights your eyes. 333 00:16:34,685 --> 00:16:36,127 Well, thank you very much. 334 00:16:36,152 --> 00:16:37,632 Decided to do a spot of shopping 335 00:16:37,657 --> 00:16:39,291 now you've lopped off your dark side? 336 00:16:39,419 --> 00:16:41,294 I take it you've seen my other half. 337 00:16:41,319 --> 00:16:42,528 And luckily for you, 338 00:16:42,958 --> 00:16:45,595 I wasn't interested in what she was offering. 339 00:16:45,620 --> 00:16:47,518 Resisting the darkness? 340 00:16:47,543 --> 00:16:48,948 This is a new you. 341 00:16:49,089 --> 00:16:51,024 Is there something you want? 342 00:16:51,058 --> 00:16:54,725 Jekyll has a head start on you with a new serum, 343 00:16:54,750 --> 00:16:57,785 one that can destroy Hyde for good this time. 344 00:16:58,848 --> 00:17:01,316 He just needs your help. 345 00:17:08,390 --> 00:17:09,612 Rise and shine! 346 00:17:12,313 --> 00:17:15,386 Well, well, someone had quite the night. 347 00:17:15,568 --> 00:17:17,245 I did? What happened? 348 00:17:17,270 --> 00:17:18,436 Check your pockets. 349 00:17:22,723 --> 00:17:24,418 An Academy pin? 350 00:17:24,450 --> 00:17:25,584 I did it! 351 00:17:25,618 --> 00:17:26,685 But how? 352 00:17:26,719 --> 00:17:29,421 Well, it seems your other half can be quite persuasive. 353 00:17:29,455 --> 00:17:32,018 Oh, it really worked! Do you know what this means? 354 00:17:32,043 --> 00:17:33,314 Everything's going to be different now... 355 00:17:33,339 --> 00:17:35,240 my... my ideas, my work. 356 00:17:35,265 --> 00:17:37,066 Just one thing missing. 357 00:17:38,411 --> 00:17:39,380 You mean Mary. 358 00:17:39,405 --> 00:17:41,640 You know, that party was filled with suitors. 359 00:17:41,815 --> 00:17:43,318 You wouldn't want any of them scooping her up 360 00:17:43,343 --> 00:17:45,944 before you had the chance, now, would you, hmm? 361 00:17:46,189 --> 00:17:48,357 She doesn't even know how I feel. 362 00:17:48,382 --> 00:17:49,682 Why don't you tell her? 363 00:17:50,340 --> 00:17:51,941 Well, I wouldn't know how. 364 00:17:51,966 --> 00:17:53,734 Just swig some more of that serum 365 00:17:53,759 --> 00:17:55,960 and let Mr. Hyde do the talking for you. 366 00:17:56,998 --> 00:17:58,396 Mr. Hyde? 367 00:17:58,731 --> 00:17:59,959 My other half has a name? 368 00:17:59,984 --> 00:18:00,750 Yes. 369 00:18:01,343 --> 00:18:02,716 He couldn't very well walk around 370 00:18:02,741 --> 00:18:05,143 calling himself Dr. Jekyll, now, could he? 371 00:18:05,478 --> 00:18:08,458 Wh-Wh-Why do you care if I end up with Mary? 372 00:18:08,488 --> 00:18:10,335 You still haven't explained what it is you want. 373 00:18:10,360 --> 00:18:11,961 Well, isn't it obvious? 374 00:18:12,071 --> 00:18:14,139 I'm interested in that serum. 375 00:18:14,164 --> 00:18:16,900 - Why? - Because I need it! 376 00:18:17,670 --> 00:18:19,404 Now... 377 00:18:19,892 --> 00:18:23,643 one success proves nothing. 378 00:18:23,916 --> 00:18:24,916 Two? 379 00:18:25,597 --> 00:18:28,473 Well, then we'd know you really had something. 380 00:18:29,225 --> 00:18:31,762 So, what do you say, Dr. Jekyll? 381 00:18:32,074 --> 00:18:35,910 Ready to let Mr. Hyde back out to play? 382 00:18:43,657 --> 00:18:45,706 What the hell happened here? 383 00:18:45,731 --> 00:18:48,761 They came for the serum, smashed everything. 384 00:18:48,786 --> 00:18:51,115 Can't say I'm surprised that your, uh, stronger half 385 00:18:51,140 --> 00:18:53,141 got the better of you once again. 386 00:18:53,166 --> 00:18:54,700 Pretty much how it goes with you two. 387 00:18:54,757 --> 00:18:58,259 You didn't care about me or my work, did you? 388 00:18:58,286 --> 00:19:00,027 Or even what you unleashed? 389 00:19:00,052 --> 00:19:01,820 I didn't unleash anything. 390 00:19:01,995 --> 00:19:03,014 You did. 391 00:19:03,039 --> 00:19:04,306 That man out there? 392 00:19:04,327 --> 00:19:05,961 He's not some monster from the deep. 393 00:19:05,995 --> 00:19:07,362 It's you... 394 00:19:07,396 --> 00:19:11,967 except stronger and smarter. 395 00:19:12,001 --> 00:19:12,771 No. 396 00:19:12,796 --> 00:19:15,931 He isn't, not this time, 397 00:19:16,172 --> 00:19:18,607 'cause I had a feeling Hyde would find us, 398 00:19:18,641 --> 00:19:19,875 so I hid... 399 00:19:19,909 --> 00:19:22,777 a little extra, just in case. 400 00:19:23,191 --> 00:19:24,512 Oh, great! 401 00:19:25,648 --> 00:19:27,115 Let's do this. 402 00:19:27,149 --> 00:19:29,340 - Gold? - Hand it over. 403 00:19:29,365 --> 00:19:30,632 It'll only take a moment. 404 00:19:31,652 --> 00:19:32,888 I don't think I'll be... 405 00:19:32,922 --> 00:19:36,291 "handing over" our only weapon. 406 00:19:36,325 --> 00:19:39,027 You can work your magic from right there. 407 00:19:39,909 --> 00:19:41,796 Very well. 408 00:19:45,786 --> 00:19:46,872 What are you doing? 409 00:19:46,897 --> 00:19:50,854 The Evil Queen may not care about innocent bloodshed, 410 00:19:51,207 --> 00:19:54,117 but we both know that you do. 411 00:19:54,438 --> 00:19:55,957 You did make a deal with her. 412 00:19:55,982 --> 00:19:59,000 She promised to leave Belle and my unborn child alone, 413 00:19:59,025 --> 00:20:03,562 which means the only person the serum is gonna be used on... 414 00:20:04,186 --> 00:20:05,987 is Hyde. 415 00:20:09,910 --> 00:20:11,845 Now, if you wouldn't mind. 416 00:20:20,287 --> 00:20:22,855 You'll thank me for this, Regina. 417 00:20:23,716 --> 00:20:26,074 One day, you'll finally realize 418 00:20:26,108 --> 00:20:29,057 you can no more rid yourself of your darkness 419 00:20:29,082 --> 00:20:30,682 than I can. 420 00:20:31,047 --> 00:20:32,058 Catch. 421 00:20:42,842 --> 00:20:44,677 They don't remember anything I taught them. 422 00:20:46,056 --> 00:20:47,048 This doesn't make sense. 423 00:20:47,073 --> 00:20:50,067 I'm doing everything exactly the way I used to. 424 00:20:50,216 --> 00:20:51,817 Perhaps that's the problem. 425 00:20:52,337 --> 00:20:53,938 From what you told me, 426 00:20:53,963 --> 00:20:56,138 you're no longer the same person anymore. 427 00:20:56,287 --> 00:20:58,279 How do I explain? 428 00:20:58,304 --> 00:21:00,820 Many years ago, the kingdom I come from 429 00:21:00,845 --> 00:21:03,513 came under attack by a powerful menace. 430 00:21:03,697 --> 00:21:07,339 The only one in any position who could save us was the princess, 431 00:21:07,364 --> 00:21:09,645 but she never fully embraced who she was, 432 00:21:09,670 --> 00:21:11,370 what a hero she could be. 433 00:21:11,631 --> 00:21:14,232 And as a result, our kingdom was lost. 434 00:21:14,257 --> 00:21:16,065 That's terrible. 435 00:21:16,090 --> 00:21:18,198 I'm so sorry. What kingdom was it? 436 00:21:18,230 --> 00:21:21,464 It's in the past, and it's no longer important, 437 00:21:21,489 --> 00:21:24,023 except for what can be learned from it. 438 00:21:24,670 --> 00:21:27,512 If you want these children to reach their potential, 439 00:21:27,537 --> 00:21:29,571 you need to lead by example. 440 00:21:29,651 --> 00:21:31,885 That means asserting your strength 441 00:21:32,078 --> 00:21:34,312 and embracing who you really are... 442 00:21:34,337 --> 00:21:36,292 Snow White. 443 00:21:41,163 --> 00:21:43,198 You sure I can't get you anything? 444 00:21:43,232 --> 00:21:45,332 We could always crack open a barrel of rum, 445 00:21:45,357 --> 00:21:46,824 if you thought it'd help. 446 00:21:46,965 --> 00:21:48,799 I'm pregnant, remember? 447 00:21:49,556 --> 00:21:50,736 Oh, yeah. 448 00:21:50,761 --> 00:21:52,286 And no, I'm I'm fine. 449 00:21:52,311 --> 00:21:54,779 Hello. I-Is anyone down there? 450 00:21:55,452 --> 00:21:56,682 Oh, you are. 451 00:21:56,707 --> 00:21:58,324 Thank goodness you're here. 452 00:21:58,340 --> 00:21:59,743 And the question is why you're here. 453 00:21:59,768 --> 00:22:01,609 Shouldn't you be in the lab completing your serum? 454 00:22:01,610 --> 00:22:02,977 Th-That's just it. I did. 455 00:22:03,224 --> 00:22:05,450 And then Hyde found me and destroyed the lab. 456 00:22:05,478 --> 00:22:08,279 - But what happened to the serum? - The Dark One took it. 457 00:22:10,228 --> 00:22:13,387 Apparently, he has some arrangement with the Evil Queen. 458 00:22:15,102 --> 00:22:16,530 Emma's looking for the Evil Queen. 459 00:22:16,555 --> 00:22:18,395 Go. Go. Emma needs you. We'll be all right. 460 00:22:18,420 --> 00:22:20,075 We've got Rumple's spell to protect us. 461 00:22:20,100 --> 00:22:21,300 Thank you, Belle. 462 00:22:26,736 --> 00:22:29,837 So you're Belle, 463 00:22:30,193 --> 00:22:33,334 the, uh, Dark One's wife. 464 00:22:33,359 --> 00:22:37,205 I'm, uh... I'm sorry for any harm he's caused you. 465 00:22:37,244 --> 00:22:40,113 I appreciate the sentiment. 466 00:22:40,147 --> 00:22:43,282 Sentiment won't bring back Mary. 467 00:22:44,514 --> 00:22:46,052 Mary? 468 00:22:46,086 --> 00:22:47,812 Is she someone you loved? 469 00:22:47,837 --> 00:22:49,552 With all my heart... 470 00:22:50,913 --> 00:22:54,906 until Hyde destroyed that love. 471 00:23:04,828 --> 00:23:07,062 Mary? 472 00:23:14,002 --> 00:23:15,431 Mr. Hyde? 473 00:23:15,502 --> 00:23:16,424 Apologies. 474 00:23:16,449 --> 00:23:19,484 I-I didn't mean to startle you. 475 00:23:20,067 --> 00:23:22,441 Hyde, what are you doing here? 476 00:23:24,621 --> 00:23:27,356 Might I talk with you for a bit? 477 00:23:28,131 --> 00:23:29,725 You may. 478 00:23:31,511 --> 00:23:32,378 I must confess, 479 00:23:32,403 --> 00:23:35,605 you... left me quite curious the other night. 480 00:23:35,787 --> 00:23:38,488 I wonder why Henry's never mentioned you. 481 00:23:38,601 --> 00:23:40,036 Have you known each other long? 482 00:23:40,061 --> 00:23:42,295 Oh, it feels like a lifetime. 483 00:23:42,334 --> 00:23:44,836 But I didn't come here to go on about myself. 484 00:23:44,870 --> 00:23:47,872 Actually, I'm here on Jekyll's behalf. 485 00:23:50,684 --> 00:23:53,144 The doctor has great feelings for you. 486 00:23:56,496 --> 00:23:59,550 I care very much for Henry. 487 00:24:00,715 --> 00:24:03,327 But I don't think I could ever... 488 00:24:03,352 --> 00:24:05,720 be with him in that way. 489 00:24:09,820 --> 00:24:11,496 Why not? 490 00:24:11,530 --> 00:24:13,931 Look at his work. 491 00:24:13,966 --> 00:24:15,225 Things like... 492 00:24:15,250 --> 00:24:17,537 passion and desire 493 00:24:17,562 --> 00:24:21,532 are little more than... contaminants to be eliminated. 494 00:24:22,217 --> 00:24:25,703 I need someone who wants to bathe in their passion 495 00:24:25,801 --> 00:24:28,937 and give in to desire. 496 00:24:30,603 --> 00:24:33,546 I have a feeling you understand me, 497 00:24:33,571 --> 00:24:35,772 don't you, Mr. Hyde? 498 00:24:37,115 --> 00:24:39,239 What makes you think that? 499 00:24:41,212 --> 00:24:44,359 When you walked into the parlor the other night, 500 00:24:44,384 --> 00:24:47,366 I saw the way the others looked at you. 501 00:24:47,648 --> 00:24:51,484 They were afraid, but I wasn't. 502 00:24:52,141 --> 00:24:55,218 I saw a man unencumbered by... 503 00:24:55,243 --> 00:24:58,245 fear or by social obligation. 504 00:24:58,270 --> 00:25:00,641 How... how do you do that? 505 00:25:01,191 --> 00:25:03,660 How are you so free of it all? 506 00:25:07,073 --> 00:25:08,617 I don't know. 507 00:25:11,483 --> 00:25:14,017 Perhaps I was simply... 508 00:25:14,538 --> 00:25:16,538 made that way. 509 00:25:40,624 --> 00:25:42,961 You know what my secret for the pancakes is? 510 00:25:43,052 --> 00:25:43,819 Nutmeg. 511 00:25:44,032 --> 00:25:45,421 Now you can make them for Hook. 512 00:25:45,446 --> 00:25:48,164 Dad, are you sure you're okay with me and Hook? 513 00:25:48,189 --> 00:25:51,324 Even as much as I hated that pirate when I first met him, 514 00:25:51,777 --> 00:25:54,179 if you're happy, so am I. 515 00:25:54,776 --> 00:25:55,877 What? 516 00:25:55,902 --> 00:25:57,268 Someone's here. 517 00:25:57,293 --> 00:25:59,794 Indeed! You found me. 518 00:26:00,541 --> 00:26:03,176 Oh, did you really think I would let you defeat me with that again? 519 00:26:07,066 --> 00:26:08,433 Dad! 520 00:26:09,702 --> 00:26:11,536 Are you okay? Dad? 521 00:26:21,643 --> 00:26:22,633 So, tell me... 522 00:26:23,483 --> 00:26:26,318 was this how you imagined your story playing out? 523 00:26:27,788 --> 00:26:29,756 Actually, yes. 524 00:26:30,423 --> 00:26:31,723 It is. 525 00:26:31,758 --> 00:26:37,462 Quite a twist, don't you think? 526 00:26:37,497 --> 00:26:38,754 Huh. 527 00:26:38,779 --> 00:26:40,633 Oh, Jekyll always tries to get the better of me, 528 00:26:40,658 --> 00:26:42,064 but he never can. 529 00:26:42,089 --> 00:26:44,124 Do you know why? 530 00:26:44,142 --> 00:26:47,445 It's because he's all mind, no heart, 531 00:26:47,479 --> 00:26:52,016 which makes him a very dull and predictable boy, indeed. 532 00:26:54,439 --> 00:26:56,086 You switched vials. 533 00:26:56,121 --> 00:26:59,223 Well, I couldn't very well let you have it, now, could I? 534 00:27:00,901 --> 00:27:01,959 What is it you want? 535 00:27:01,993 --> 00:27:04,895 Oh, I think you know the answer to that. 536 00:27:05,477 --> 00:27:09,500 I want to show you the end of our story, 537 00:27:09,534 --> 00:27:11,802 and I want to watch you suffer. 538 00:27:11,837 --> 00:27:13,971 Now... 539 00:27:15,055 --> 00:27:17,775 take us to Belle. 540 00:27:25,218 --> 00:27:27,599 Now, you're probably wondering what we're doing outside. 541 00:27:28,279 --> 00:27:32,333 These... are your assignments from earlier. 542 00:27:34,015 --> 00:27:35,725 Follow me. 543 00:27:38,385 --> 00:27:42,194 Newton's Third Law every action... 544 00:27:42,452 --> 00:27:44,553 has a reaction. 545 00:27:47,037 --> 00:27:48,170 This... 546 00:27:49,132 --> 00:27:50,310 is the action. 547 00:27:51,049 --> 00:27:52,302 And this... 548 00:27:54,142 --> 00:27:57,148 is the equal and opposite reaction. 549 00:27:57,800 --> 00:27:59,667 Now, who wants to give it a try? 550 00:28:07,622 --> 00:28:09,863 Ah, here we are. 551 00:28:11,308 --> 00:28:14,003 Whatever you're planning, stop. 552 00:28:14,020 --> 00:28:16,302 You might control that dagger now, but you won't always. 553 00:28:16,327 --> 00:28:18,568 And I promise you, if you harm Belle... 554 00:28:18,593 --> 00:28:20,041 You don't need to worry. 555 00:28:20,066 --> 00:28:21,636 I won't harm Belle. 556 00:28:21,661 --> 00:28:24,390 You see, there's one final twist. 557 00:28:24,415 --> 00:28:28,685 I am not the monster you need to worry about. 558 00:28:49,162 --> 00:28:50,329 Mary? 559 00:28:50,364 --> 00:28:51,597 Henry! 560 00:28:54,006 --> 00:28:55,525 How did you get in here? 561 00:28:57,170 --> 00:28:59,171 Where's Hyde? Wh-What's going on? 562 00:28:59,821 --> 00:29:03,287 I sent him last night to talk to you. 563 00:29:03,312 --> 00:29:04,878 You brought him here? 564 00:29:04,903 --> 00:29:06,704 That is none of your business. 565 00:29:07,437 --> 00:29:08,624 And I asked you a question. 566 00:29:08,649 --> 00:29:11,284 Where is Hyde? Have you hurt him? 567 00:29:11,309 --> 00:29:12,709 Have I hurt him?! 568 00:29:12,734 --> 00:29:14,521 I am him! 569 00:29:16,323 --> 00:29:18,647 The serum. 570 00:29:18,672 --> 00:29:19,477 You took it. 571 00:29:19,502 --> 00:29:20,813 This wasn't supposed to happen. 572 00:29:20,838 --> 00:29:23,473 You were supposed to love me, not him. 573 00:29:23,746 --> 00:29:25,447 I will never love you. 574 00:29:25,677 --> 00:29:28,602 You're weak, and you're completely mad! 575 00:29:28,627 --> 00:29:29,993 Mary. Mary! 576 00:29:30,018 --> 00:29:30,759 Get off. 577 00:29:30,784 --> 00:29:31,956 - Mary, no. - Let me go! 578 00:29:31,981 --> 00:29:34,636 - Mary, I did it for you! - No, no. 579 00:29:34,758 --> 00:29:36,483 - You. You. - Please let me go. 580 00:29:36,508 --> 00:29:38,903 Why couldn't you see that?! 581 00:29:45,775 --> 00:29:49,428 Oh, my word, it's the doctor's daughter! 582 00:29:49,453 --> 00:29:51,198 Someone must've pushed her! 583 00:29:51,223 --> 00:29:52,356 Up there! 584 00:30:06,727 --> 00:30:08,194 Ahh! 585 00:30:30,705 --> 00:30:33,873 Mary! Mary, is everything okay? 586 00:30:33,898 --> 00:30:35,665 We're coming in. 587 00:30:46,857 --> 00:30:49,192 Whatever happened... 588 00:30:49,539 --> 00:30:54,710 whatever Hyde did to Mary, I'm, uh, sorry. 589 00:30:56,810 --> 00:30:59,622 If only she'd been strong enough to resist Hyde, 590 00:30:59,647 --> 00:31:01,181 she would be mine. 591 00:31:05,792 --> 00:31:07,927 Yours? 592 00:31:09,043 --> 00:31:11,478 I mean, we'd... we'd... we'd... we'd... be together. 593 00:31:14,039 --> 00:31:15,813 Yeah. 594 00:31:15,838 --> 00:31:18,490 Oh, let me... let me get some sugar for you. 595 00:31:30,854 --> 00:31:32,700 Whoops. 596 00:31:32,755 --> 00:31:35,991 You weren't getting the sugar. 597 00:31:36,025 --> 00:31:37,826 Killian, help! 598 00:31:42,064 --> 00:31:44,566 Ahh! 599 00:31:54,877 --> 00:31:56,472 Belle! 600 00:32:01,550 --> 00:32:04,365 Rumple, lift the spell! 601 00:32:04,390 --> 00:32:05,891 I can't. 602 00:32:07,198 --> 00:32:09,205 What's going on? Who's on the boat with her? 603 00:32:09,229 --> 00:32:12,898 The real villain, of course. 604 00:32:15,871 --> 00:32:17,668 No. Get away from me! 605 00:32:17,693 --> 00:32:19,997 I didn't come all this way to stop now. 606 00:32:20,262 --> 00:32:22,932 After all, when I heard you were trapped aboard this ship, 607 00:32:22,957 --> 00:32:24,842 I couldn't believe my good luck. 608 00:32:24,867 --> 00:32:27,902 Finally, the chance I needed to make the Dark One pay. 609 00:32:28,226 --> 00:32:31,194 But please, she's got nothing to do with this. 610 00:32:31,338 --> 00:32:33,606 Neither did Mary. 611 00:32:36,298 --> 00:32:38,404 Please, please, please don't do this. 612 00:32:45,607 --> 00:32:47,074 That's quite enough of that. 613 00:32:59,421 --> 00:33:02,266 This story isn't over yet. 614 00:33:02,291 --> 00:33:03,458 Dark One... 615 00:33:04,606 --> 00:33:05,773 I command you... 616 00:33:33,509 --> 00:33:35,156 Well... 617 00:33:36,384 --> 00:33:39,129 it appears there was one final twist. 618 00:33:41,105 --> 00:33:43,173 There you are. 619 00:33:43,425 --> 00:33:45,593 Looks like you got what you wanted. 620 00:33:45,627 --> 00:33:47,699 Now we know the serum works. 621 00:33:47,724 --> 00:33:49,258 It wasn't the serum. 622 00:33:49,765 --> 00:33:51,299 Hyde destroyed it. 623 00:33:51,737 --> 00:33:53,190 Then how the hell is he dead? 624 00:33:53,215 --> 00:33:54,706 I think we have just discovered 625 00:33:54,731 --> 00:33:57,608 the only foolproof way to destroy one's doppleganger... 626 00:34:00,214 --> 00:34:02,348 by killing the original. 627 00:34:04,078 --> 00:34:05,645 Wait. You're saying... 628 00:34:06,874 --> 00:34:10,140 the way to take out the Evil Queen... 629 00:34:10,212 --> 00:34:12,180 Is to kill you. 630 00:34:38,439 --> 00:34:40,165 You okay? 631 00:34:40,201 --> 00:34:41,814 I have to die. 632 00:34:41,862 --> 00:34:43,129 What? 633 00:34:43,164 --> 00:34:45,999 To stop the Evil Queen, I have to die. 634 00:34:46,024 --> 00:34:47,525 That's how it works. 635 00:34:47,835 --> 00:34:50,572 That's not the only bad news I got today. 636 00:34:50,597 --> 00:34:52,899 We all thought Jekyll was the good one. 637 00:34:54,065 --> 00:34:58,630 But even though he separated himself from the darkness... 638 00:34:58,701 --> 00:35:01,937 the capacity for evil remained. 639 00:35:02,989 --> 00:35:05,423 And it remains in you. 640 00:35:05,513 --> 00:35:07,675 It can grow back at any time. 641 00:35:07,839 --> 00:35:09,057 You're stronger than Jekyll. 642 00:35:09,082 --> 00:35:09,982 Maybe. 643 00:35:10,693 --> 00:35:12,977 But if I'm not... 644 00:35:14,966 --> 00:35:18,415 Back in Camelot, when you were the Dark One, 645 00:35:18,450 --> 00:35:22,066 you said you trusted me to do what it took 646 00:35:22,091 --> 00:35:24,597 to keep your family safe. 647 00:35:24,714 --> 00:35:27,140 I need you to promise me you'll do the same thing 648 00:35:27,165 --> 00:35:28,466 if it comes to that. 649 00:35:29,476 --> 00:35:31,328 I won't let it come to that. 650 00:35:32,397 --> 00:35:34,665 Promise. 651 00:35:47,018 --> 00:35:49,019 You cut your hair. 652 00:35:50,181 --> 00:35:51,281 You noticed. 653 00:35:51,330 --> 00:35:52,289 I would have earlier, 654 00:35:52,314 --> 00:35:54,562 but you were too busy trapping me. 655 00:35:54,858 --> 00:35:55,792 Well, I'm sorry. 656 00:35:55,817 --> 00:35:57,718 I-I just wanted to, uh... 657 00:35:58,389 --> 00:35:59,647 to make a fresh start. 658 00:35:59,672 --> 00:36:01,172 I don't want to hear it. 659 00:36:02,300 --> 00:36:04,553 You know, you've destroyed two lives 660 00:36:04,578 --> 00:36:06,764 where there used to only be one. 661 00:36:06,816 --> 00:36:08,418 You just keep finding new ways 662 00:36:08,443 --> 00:36:10,218 to increase the suffering around you, don't you? 663 00:36:10,252 --> 00:36:11,406 That was never my intention. 664 00:36:11,431 --> 00:36:13,465 Well, then what was your intention? 665 00:36:14,549 --> 00:36:16,313 Why did you go to Jekyll in the first place? 666 00:36:16,338 --> 00:36:18,593 What could possibly be worth 667 00:36:18,618 --> 00:36:20,637 all of this death and destruction? 668 00:36:29,664 --> 00:36:31,873 Going somewhere? 669 00:36:31,907 --> 00:36:33,745 Just when things have gotten interesting. 670 00:36:33,770 --> 00:36:35,988 News of what you've done to that poor girl 671 00:36:36,013 --> 00:36:38,381 has spread like wildfire throughout the city. 672 00:36:40,343 --> 00:36:42,954 We really let the animal out of the cage with you, didn't we? 673 00:36:42,979 --> 00:36:44,275 I didn't kill Mary! 674 00:36:44,306 --> 00:36:46,341 You're gonna have to do better than that. 675 00:36:46,375 --> 00:36:48,276 You have to believe me. It was Jekyll. 676 00:36:48,310 --> 00:36:49,877 Such passionate defense! 677 00:36:49,912 --> 00:36:52,513 I could never, not to Mary. 678 00:36:55,698 --> 00:36:57,018 You loved her. 679 00:36:57,678 --> 00:36:59,420 Very much. 680 00:36:59,455 --> 00:37:01,723 How can you be so weak?! 681 00:37:01,757 --> 00:37:04,392 Now all of this is failure... 682 00:37:04,426 --> 00:37:07,462 complete and utter failure. 683 00:37:08,031 --> 00:37:10,448 My experiment has been a waste. 684 00:37:10,473 --> 00:37:14,885 I should end your miserable life right now! 685 00:37:15,104 --> 00:37:16,104 But... 686 00:37:17,615 --> 00:37:20,350 your fate is worse than death. 687 00:37:21,064 --> 00:37:24,535 You shall have to share a life with the weakness inside you. 688 00:37:28,882 --> 00:37:31,709 What is all this about? 689 00:37:31,734 --> 00:37:34,335 Why did you do this? 690 00:37:36,171 --> 00:37:41,008 My reasons are just that... mine. 691 00:37:42,530 --> 00:37:43,730 Why? 692 00:37:43,755 --> 00:37:46,189 Why did you do this? 693 00:37:49,725 --> 00:37:51,492 You. 694 00:37:52,311 --> 00:37:54,321 It was all about you. 695 00:37:56,703 --> 00:37:58,077 I sought him out 696 00:37:58,102 --> 00:38:02,375 when you became the maid in my castle all those years ago... 697 00:38:02,806 --> 00:38:05,678 because I had begun to have feelings for you... 698 00:38:06,212 --> 00:38:08,614 and I thought they would make me weak. 699 00:38:09,613 --> 00:38:10,733 A-And you thought what, 700 00:38:10,758 --> 00:38:14,386 that Jekyll's serum would rid you of those feelings? 701 00:38:14,411 --> 00:38:15,878 I'd hoped. 702 00:38:17,096 --> 00:38:19,865 But the experiment was a failure. 703 00:38:20,188 --> 00:38:22,547 In anger, I took his precious necklace 704 00:38:22,572 --> 00:38:24,390 and sent him to the Land of Untold Stories, 705 00:38:24,415 --> 00:38:26,888 but it didn't solve anything. 706 00:38:26,913 --> 00:38:28,705 And I'm glad that it didn't... 707 00:38:29,600 --> 00:38:31,990 because I would never want to lose the love I feel for you. 708 00:38:32,015 --> 00:38:35,384 You locked me on that ship like a prisoner. 709 00:38:35,592 --> 00:38:38,018 Did you even think about what would have happened 710 00:38:38,043 --> 00:38:39,066 if Jekyll had succeeded, 711 00:38:39,091 --> 00:38:40,956 what would have happened to our son? 712 00:38:40,981 --> 00:38:42,298 I was only trying to protect you. 713 00:38:42,323 --> 00:38:45,528 I don't need your protection, okay? 714 00:38:45,553 --> 00:38:48,622 Not at the cost I keep paying with you. 715 00:38:48,888 --> 00:38:51,386 God, you didn't... you didn't cut your hair for me. 716 00:38:51,411 --> 00:38:54,936 You cut it for you because you are sick and tired 717 00:38:54,961 --> 00:38:56,979 of looking at the man in the mirror. 718 00:38:57,004 --> 00:38:59,138 But you forget... 719 00:39:00,300 --> 00:39:03,535 I always see you for who you are. 720 00:39:05,798 --> 00:39:07,043 Yeah. 721 00:39:11,806 --> 00:39:13,846 No, um... 722 00:39:14,671 --> 00:39:18,341 you may not think that you need me, Belle, 723 00:39:18,985 --> 00:39:20,285 but you will. 724 00:39:21,650 --> 00:39:24,022 You forget whose child it is you're carrying. 725 00:39:24,941 --> 00:39:27,687 He will have a mark on his head by virtue of who he is, 726 00:39:27,712 --> 00:39:30,447 and if you want what's best for him... 727 00:39:30,472 --> 00:39:32,507 you will come back to me. 728 00:39:34,075 --> 00:39:37,779 Threats won't make me love you again, Rumple. 729 00:39:37,804 --> 00:39:38,937 No. 730 00:39:39,692 --> 00:39:42,564 But necessity will. 731 00:39:55,547 --> 00:39:57,031 Good night. 732 00:39:57,056 --> 00:39:59,057 Oh, wait. I have something for you. 733 00:40:05,446 --> 00:40:06,646 What's that for? 734 00:40:06,880 --> 00:40:10,476 It's a tradition in this world that, for personal reasons, 735 00:40:10,501 --> 00:40:11,685 I just can't get behind. 736 00:40:11,693 --> 00:40:14,061 But they're delicious. Enjoy. 737 00:40:14,095 --> 00:40:15,340 - Thank you. - Mm. 738 00:40:15,365 --> 00:40:17,900 - See you tomorrow. - Hey. 739 00:40:18,600 --> 00:40:21,468 That princess from your kingdom... 740 00:40:21,784 --> 00:40:24,185 did she ever fix things there? 741 00:40:25,940 --> 00:40:28,997 I left for the Land of Untold Stories, 742 00:40:29,022 --> 00:40:31,490 but... I don't think so. 743 00:40:32,442 --> 00:40:34,357 Maybe someday. 744 00:40:34,864 --> 00:40:36,116 Maybe. 745 00:40:36,524 --> 00:40:37,806 Good night, Snow. 746 00:40:53,416 --> 00:40:55,684 You can come out now. 747 00:40:59,974 --> 00:41:02,269 Where have you been? 748 00:41:02,294 --> 00:41:03,870 I had to wait until dark 749 00:41:03,895 --> 00:41:05,362 to make sure it was safe. 750 00:41:05,593 --> 00:41:07,458 Then they still don't know who you really are? 751 00:41:07,483 --> 00:41:08,783 They have no idea. 752 00:41:09,261 --> 00:41:10,765 And what of your mission? 753 00:41:10,790 --> 00:41:13,292 Have you found any evidence he's here? 754 00:41:13,888 --> 00:41:15,322 No. 755 00:41:15,356 --> 00:41:16,825 But I know he is. 756 00:41:16,850 --> 00:41:18,226 I've foreseen it. 757 00:41:18,251 --> 00:41:20,316 I did not come this far and sacrifice so much 758 00:41:20,341 --> 00:41:22,275 only to give up on finding Aladdin. 759 00:41:23,866 --> 00:41:24,766 I know, 760 00:41:25,159 --> 00:41:27,320 and I won't leave your side until we do. 761 00:41:27,345 --> 00:41:30,335 I promise you, we will find him, Jasmine. 762 00:41:31,210 --> 00:41:33,710 Synced and corrected by Octavia - www.MY-SUBS.com - 52783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.