All language subtitles for Once.upon.a.time.S06E03.PROPER.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,063 --> 00:00:01,944 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:01,968 --> 00:00:02,774 I killed you. 3 00:00:02,799 --> 00:00:05,694 Did you really think it would be that easy? 4 00:00:05,719 --> 00:00:07,559 How do you like your gift? 5 00:00:07,584 --> 00:00:08,883 I should have known it came from you. 6 00:00:08,985 --> 00:00:10,551 The tremors, they come with visions. 7 00:00:10,620 --> 00:00:12,287 People are gonna tell you who you are your whole life. 8 00:00:12,693 --> 00:00:13,858 You just got to punch back, 9 00:00:13,883 --> 00:00:16,134 because there are no fairy godmothers in this world. 10 00:00:16,159 --> 00:00:17,191 Do we have a deal? 11 00:00:19,424 --> 00:00:21,224 You have to ask yourself... 12 00:00:21,249 --> 00:00:26,285 Is helping them exactly what causes your story to end? 13 00:00:40,480 --> 00:00:41,946 Give it to me. 14 00:00:44,714 --> 00:00:45,980 You're sure about this? 15 00:00:46,083 --> 00:00:48,049 You don't need Hyde's help. You have us. 16 00:00:48,151 --> 00:00:50,351 Fighting the Evil Queen is kind of what we do best. 17 00:00:50,454 --> 00:00:54,189 No offense, but this is not the Evil Queen you remember. 18 00:00:54,291 --> 00:00:57,992 I crushed her heart, and somehow she's still alive. 19 00:00:58,095 --> 00:00:59,160 How is that possible? 20 00:00:59,262 --> 00:01:01,463 I... I don't know. 21 00:01:01,565 --> 00:01:02,864 I'm betting Hyde does. 22 00:01:02,966 --> 00:01:04,899 And you think that's gonna make him talk? 23 00:01:05,001 --> 00:01:07,502 Compared to the cup of noodles Nurse Ratched serves, 24 00:01:07,604 --> 00:01:09,671 my lasagna... 25 00:01:09,773 --> 00:01:11,306 is fit for a king. 26 00:01:15,698 --> 00:01:18,012 What the hell is all that? 27 00:01:22,354 --> 00:01:24,163 The Evil Queen. 28 00:01:24,188 --> 00:01:26,488 Yes, and from the looks of that, 29 00:01:26,590 --> 00:01:28,423 great minds really do think alike. 30 00:01:29,048 --> 00:01:32,560 Hmm. It's too bad she got here first with a better menu. 31 00:01:32,752 --> 00:01:34,223 What did she want? 32 00:01:34,248 --> 00:01:35,563 The same thing as you... 33 00:01:35,759 --> 00:01:37,158 information. 34 00:01:37,782 --> 00:01:40,878 I told her a great deal about my friends, 35 00:01:40,903 --> 00:01:43,537 but now... I'm sated. 36 00:01:44,056 --> 00:01:47,575 So the price of information has gone up. 37 00:01:50,364 --> 00:01:52,013 Oh, it's hard 38 00:01:52,115 --> 00:01:56,250 to try to stay one step ahead of yourself. 39 00:01:57,820 --> 00:01:59,754 Isn't it, Regina? 40 00:02:18,374 --> 00:02:21,242 Just finished signing in the last of the newcomers. 41 00:02:22,430 --> 00:02:25,946 I had everyone write down who they were traveling with 42 00:02:26,049 --> 00:02:27,682 so we can add up who's still out there. 43 00:02:27,729 --> 00:02:29,161 - Huh. - Clever boy. 44 00:02:29,319 --> 00:02:30,918 Emma! Hi! 45 00:02:31,020 --> 00:02:32,413 Ashley, hi! 46 00:02:32,438 --> 00:02:34,522 Hey, Alexandra! How are you? 47 00:02:35,093 --> 00:02:37,246 - You guys want to sit down and join us? - Oh, no, thank you. 48 00:02:37,271 --> 00:02:39,149 Thomas is just getting us some food to go, 49 00:02:39,174 --> 00:02:40,621 and I don't want to take up your time. 50 00:02:40,646 --> 00:02:43,875 I know you're busy, but with all these new people, I just... 51 00:02:43,900 --> 00:02:45,333 I thought that I should help somehow, 52 00:02:45,435 --> 00:02:47,161 and since I'm running the daycare, 53 00:02:47,186 --> 00:02:49,881 I figured why not offer them free babysitting. 54 00:02:49,906 --> 00:02:52,574 Anyway, I was hoping to maybe get a look at that list 55 00:02:52,643 --> 00:02:54,442 just to see who brought kids. 56 00:02:54,544 --> 00:02:56,211 Well, if you can understand these scribbles, 57 00:02:56,280 --> 00:02:57,359 then be our guest. 58 00:02:57,384 --> 00:02:58,984 Great. 59 00:03:00,787 --> 00:03:02,651 Someone new. Mom, want to come help? 60 00:03:03,050 --> 00:03:04,215 That's what I do, kid. 61 00:03:04,240 --> 00:03:05,506 I'll be right back. 62 00:03:07,781 --> 00:03:08,923 Excuse me, miss. 63 00:03:09,372 --> 00:03:11,605 Hey, would you mind distracting Alexandra 64 00:03:11,630 --> 00:03:12,557 while I take a look at this? 65 00:03:12,582 --> 00:03:14,883 I have no idea w... 66 00:03:18,187 --> 00:03:19,534 What's your daughter's name? 67 00:03:19,636 --> 00:03:22,671 Hey. You have to tell me about your doggy. 68 00:03:23,129 --> 00:03:24,005 What? 69 00:03:25,127 --> 00:03:26,360 Whoop! 70 00:03:26,613 --> 00:03:28,457 Blblblblblblblb! 71 00:03:28,482 --> 00:03:29,848 Ruff, ruff, ruff! 72 00:03:36,067 --> 00:03:37,652 That's quite the little charmer you've got there. 73 00:03:37,754 --> 00:03:38,920 Yeah, thanks to Emma. 74 00:03:39,022 --> 00:03:42,857 If it weren't for her, I wouldn't have any of this. 75 00:03:43,610 --> 00:03:45,293 What about the two of you, anyway? 76 00:03:45,395 --> 00:03:48,396 Any chance of a fairy-tale ending? 77 00:03:48,498 --> 00:03:52,701 Uh, we're taking things slow. Quite slow, actually. 78 00:03:52,803 --> 00:03:54,725 I'm still sleeping on a cot on a pirate ship 79 00:03:54,750 --> 00:03:56,615 near a pregnant woman who likes to snore. 80 00:03:57,463 --> 00:03:59,774 I have a good feeling about you and Emma. 81 00:03:59,876 --> 00:04:01,076 Believe me... 82 00:04:01,178 --> 00:04:05,013 if I can get a happy ending, anyone can. 83 00:04:08,151 --> 00:04:10,652 Ella. Are you done cleaning yet? 84 00:04:10,754 --> 00:04:12,620 Not yet. I'm trying. 85 00:04:12,723 --> 00:04:13,888 You're failing. 86 00:04:14,830 --> 00:04:17,008 I don't see your daughters lifting a finger. 87 00:04:17,063 --> 00:04:19,581 If your father had left me with money for a proper staff, 88 00:04:19,606 --> 00:04:21,503 I wouldn't ask you to do such things. 89 00:04:21,528 --> 00:04:25,502 But unfortunately for both of us, he only left me with you. 90 00:04:28,736 --> 00:04:31,275 Out of the way, Ella! We have a guest! 91 00:04:34,141 --> 00:04:38,115 Good afternoon. I come with an invitation to the Royal Ball. 92 00:04:38,217 --> 00:04:39,650 And who in the world are you? 93 00:04:39,719 --> 00:04:41,900 We were expecting the Prince's butler. 94 00:04:41,986 --> 00:04:43,064 I'm the Prince's footman. 95 00:04:43,734 --> 00:04:44,555 But I can assure you 96 00:04:44,580 --> 00:04:47,080 the invitation is as good from my humble hands. 97 00:04:48,461 --> 00:04:51,128 "Humble" is one word for it. 98 00:04:51,758 --> 00:04:54,031 "Filthy" would be another. 99 00:04:59,739 --> 00:05:03,630 Girls, I've scraped and fought your whole lives for this... 100 00:05:04,599 --> 00:05:07,978 an invitation to the Royal Ball... 101 00:05:08,158 --> 00:05:12,260 and a chance to dig your claws into a prince. 102 00:05:12,963 --> 00:05:15,753 No. Not this one. 103 00:05:16,208 --> 00:05:18,122 No, not that one. 104 00:05:18,528 --> 00:05:20,862 I suppose I'll have to sell the porcelain 105 00:05:20,887 --> 00:05:22,603 and buy you something new for the ball. 106 00:05:23,493 --> 00:05:25,738 Do you think... maybe I could go? 107 00:05:26,223 --> 00:05:27,858 You? 108 00:05:28,559 --> 00:05:30,954 And what would you wear? Your best rags? 109 00:05:32,863 --> 00:05:35,230 I do have one dress. 110 00:05:39,100 --> 00:05:41,979 It was my mother's favorite gown. 111 00:05:42,753 --> 00:05:44,482 Let me see that. 112 00:05:46,585 --> 00:05:48,352 Wretched. 113 00:05:48,790 --> 00:05:50,323 Clorinda. 114 00:05:52,865 --> 00:05:54,858 No! No! 115 00:05:57,780 --> 00:05:58,662 No! 116 00:06:08,307 --> 00:06:11,809 Oh, don't cry, Ella. They're just cinders. 117 00:06:12,157 --> 00:06:14,745 Oh, cinders on Ella. 118 00:06:15,056 --> 00:06:16,455 Cinder-Ella. 119 00:06:18,335 --> 00:06:20,136 It's perfect! 120 00:06:20,161 --> 00:06:21,784 Cinderella. 121 00:06:25,543 --> 00:06:28,004 Come. We have a ball to attend. 122 00:06:47,604 --> 00:06:49,372 Hello, Gus. 123 00:06:56,266 --> 00:06:58,756 That's funny. 124 00:06:58,931 --> 00:07:02,760 Mother used to tell me stories of a key exactly like this. 125 00:07:03,283 --> 00:07:05,829 She said that it was magic... 126 00:07:06,312 --> 00:07:08,499 that it could take you to another world... 127 00:07:09,070 --> 00:07:10,768 and you escape all your troubles. 128 00:07:11,191 --> 00:07:14,092 It's the Land of Untold Stories. 129 00:07:17,710 --> 00:07:20,477 It's too bad there's no such thing as magic. 130 00:07:26,436 --> 00:07:27,836 Archie! Oh. 131 00:07:27,861 --> 00:07:29,524 Sorry. I can come back later. 132 00:07:29,549 --> 00:07:32,961 Oh, no need. Um, we were just wrapping up. 133 00:07:32,986 --> 00:07:35,251 Wrapping up? I paid for an hour. 134 00:07:35,276 --> 00:07:36,737 We haven't even gotten to the work stuff. 135 00:07:37,354 --> 00:07:39,397 I mean, I'm stuck toiling in the mines 136 00:07:39,422 --> 00:07:41,234 and Dopey goes off and gets his master's degree? 137 00:07:41,259 --> 00:07:43,406 Now I got to pick up his slack? He's flirting with coeds. 138 00:07:43,431 --> 00:07:44,501 I thought Dopey was a tree. 139 00:07:44,570 --> 00:07:46,403 No, we got him out weeks ago. 140 00:07:46,505 --> 00:07:48,138 - Really? - Yeah. 141 00:07:48,174 --> 00:07:51,241 You think we sit around waiting for you to do everything? 142 00:07:54,089 --> 00:07:57,202 Um, y-you want to sit down? 143 00:07:57,228 --> 00:07:58,427 No. 144 00:07:58,492 --> 00:08:01,156 Last time you were here, you were worried about Regina. 145 00:08:03,138 --> 00:08:05,138 I don't want to talk about Regina. 146 00:08:05,199 --> 00:08:06,390 But you want to talk about something. 147 00:08:06,430 --> 00:08:09,184 Okay, well, that's good. That's... that's progress. 148 00:08:09,209 --> 00:08:10,427 Go on. 149 00:08:10,771 --> 00:08:13,706 You know that I'm not a jealous person. 150 00:08:13,740 --> 00:08:15,080 - But? - But... 151 00:08:15,105 --> 00:08:18,902 seeing Ashley today with her perfectly happy family... 152 00:08:19,004 --> 00:08:20,237 Made you jealous. 153 00:08:20,753 --> 00:08:23,140 Because... because you're not happy? 154 00:08:23,242 --> 00:08:24,715 No, because I am happy 155 00:08:24,740 --> 00:08:26,570 and I know it's going away... that vision of my future. 156 00:08:26,595 --> 00:08:27,688 My number is up. 157 00:08:28,059 --> 00:08:31,625 And every time I think about it, then that thing happens, 158 00:08:31,895 --> 00:08:34,419 and my magic goes away. 159 00:08:34,444 --> 00:08:36,653 The mind has a profound effect on the body. 160 00:08:36,936 --> 00:08:38,522 Whenever I get nervous, I get hives. 161 00:08:38,591 --> 00:08:41,959 My magic doesn't have hives. My magic is failing! 162 00:08:44,655 --> 00:08:47,208 Okay. 163 00:08:48,363 --> 00:08:49,903 Um... 164 00:08:49,928 --> 00:08:51,702 let's just say it is, okay? 165 00:08:52,720 --> 00:08:55,302 Is that a reason to stop striving for what you want? 166 00:08:55,927 --> 00:08:58,762 Emma, any day, I-I could walk out that door 167 00:08:58,787 --> 00:09:00,521 and I could get hit by a bus, 168 00:09:00,546 --> 00:09:02,846 but that hasn't stopped me from walking out the door. 169 00:09:03,174 --> 00:09:04,525 This is not about a bus. 170 00:09:04,690 --> 00:09:07,651 It's very hard to keep this secret from my family. 171 00:09:08,000 --> 00:09:09,560 Like Hook and me, we should be living together. 172 00:09:09,585 --> 00:09:11,823 He wants to, I want to. Hook's waiting for me to ask him. 173 00:09:11,848 --> 00:09:12,890 So why don't you? 174 00:09:13,909 --> 00:09:17,394 Because he deserves a future and I can't give that to him. 175 00:09:17,833 --> 00:09:22,099 I feel like a fraud. This happiness is an illusion. 176 00:09:22,771 --> 00:09:24,853 I went and fought for everybody else's happy endings, 177 00:09:24,878 --> 00:09:26,230 and then... 178 00:09:28,096 --> 00:09:29,228 I don't get mine. 179 00:09:29,808 --> 00:09:32,084 Emma, maybe it's not about how you end things. 180 00:09:33,201 --> 00:09:35,245 Maybe it's about how you live them. 181 00:09:42,246 --> 00:09:42,942 Emma! 182 00:09:42,967 --> 00:09:44,899 - Thomas, you all right? - It's Ashley. 183 00:09:44,924 --> 00:09:46,934 I went to drop Alex home, and she wasn't there, 184 00:09:46,959 --> 00:09:48,655 but I found this. 185 00:09:49,537 --> 00:09:50,938 "Clorinda was on the newcomer list. 186 00:09:50,963 --> 00:09:52,462 "She's in Storybrooke, and I have to find her 187 00:09:52,487 --> 00:09:53,564 before it's too late"? 188 00:09:53,963 --> 00:09:55,347 Clorinda was, uh, well, uh, 189 00:09:55,372 --> 00:09:57,524 I guess you'd call her the evil stepsister. 190 00:09:57,611 --> 00:09:59,112 Do you think she's gonna hurt Ashley? 191 00:09:59,518 --> 00:10:01,104 More like the other way around. 192 00:10:01,408 --> 00:10:02,850 My hunting rifle is missing. 193 00:10:03,233 --> 00:10:05,302 Wait. You think that Cinderella's 194 00:10:05,327 --> 00:10:07,194 gonna kill her stepsister? 195 00:10:07,303 --> 00:10:10,113 Some scars don't heal, you know? 196 00:10:10,782 --> 00:10:11,739 Where are you going? 197 00:10:11,764 --> 00:10:13,630 - To find her. - How? 198 00:10:14,987 --> 00:10:17,120 The way you find Cinderella. 199 00:10:18,290 --> 00:10:19,423 With her shoe. 200 00:10:25,506 --> 00:10:28,641 So, your little science experiment can really tell us 201 00:10:28,677 --> 00:10:31,746 why the Evil Queen is still alive and how to destroy her? 202 00:10:31,771 --> 00:10:32,922 It's a possibility 203 00:10:32,947 --> 00:10:36,315 if I can re-create the serum that split you. 204 00:10:41,756 --> 00:10:45,481 Sorry. I need my lab, my equipment. It's a world away. 205 00:10:45,506 --> 00:10:47,287 Well, in this world, we don't give up so easily. 206 00:10:47,312 --> 00:10:49,469 Come on, there's got to be something else inside we can use. 207 00:10:53,081 --> 00:10:54,767 He's as useless as his other half. 208 00:10:55,006 --> 00:10:56,372 Regina, he's trying to help. 209 00:10:56,397 --> 00:10:58,070 I know. I'm just... 210 00:10:58,366 --> 00:11:00,239 I'm sick of being one step behind her. 211 00:11:00,871 --> 00:11:03,075 So get a step ahead. 212 00:11:03,330 --> 00:11:05,129 She thinks like you. Try thinking like her. 213 00:11:05,521 --> 00:11:07,179 Fine. 214 00:11:07,553 --> 00:11:08,614 I used to be good at this. 215 00:11:10,721 --> 00:11:13,185 When you want to tear families apart, you... 216 00:11:13,871 --> 00:11:17,139 you look for the cracks that are already there. 217 00:11:17,835 --> 00:11:19,068 Like Zelena and me. 218 00:11:19,419 --> 00:11:21,119 I have to talk to my sister. 219 00:11:27,310 --> 00:11:28,710 Hey. 220 00:11:28,839 --> 00:11:30,870 We will find a way to defeat the Evil Queen. 221 00:11:30,938 --> 00:11:33,106 - We always do. - Is this our life now... 222 00:11:33,528 --> 00:11:35,041 just defeat and repeat? 223 00:11:35,915 --> 00:11:39,416 I just want things to be normal someday. 224 00:11:39,441 --> 00:11:41,180 What does normal even look like? 225 00:11:41,282 --> 00:11:43,270 Well... it might sound crazy, 226 00:11:43,295 --> 00:11:45,695 but for 28 years, things were normal. 227 00:11:45,936 --> 00:11:47,168 When we were cursed? 228 00:11:47,193 --> 00:11:49,126 There was a downside. 229 00:11:51,099 --> 00:11:52,635 I liked teaching. 230 00:11:53,070 --> 00:11:54,047 That was Mary Margaret. 231 00:11:54,072 --> 00:11:55,955 And why can't a princess be a teacher? 232 00:11:55,980 --> 00:11:57,313 What's more noble than that? 233 00:11:58,551 --> 00:12:01,100 I'd like to teach again. Is that crazy? 234 00:12:01,569 --> 00:12:03,402 That... 235 00:12:04,277 --> 00:12:07,907 is the most normal thing I've heard in a long time. 236 00:12:18,825 --> 00:12:20,720 What? 237 00:12:20,788 --> 00:12:22,955 I think I have a way to help Jekyll. 238 00:12:25,099 --> 00:12:26,198 Oh. 239 00:12:26,360 --> 00:12:27,827 Swan, see that parry? 240 00:12:27,929 --> 00:12:29,305 Think he's finally getting the hang of it. 241 00:12:29,330 --> 00:12:31,363 Uh, yeah. What are you doing here, Henry? 242 00:12:31,923 --> 00:12:33,466 Hook told me you two were going to find Ashley. 243 00:12:33,534 --> 00:12:35,551 - I thought I could help. - Was this your idea? 244 00:12:35,576 --> 00:12:36,897 Some sort of a weird 245 00:12:36,922 --> 00:12:38,681 "pirate teaches him how to be a man" thing? 246 00:12:38,706 --> 00:12:40,706 No, this was all his idea. He said it was a... 247 00:12:40,731 --> 00:12:42,118 well, what did you call it? 248 00:12:42,143 --> 00:12:44,562 - Mother-son bonding. - Ah, yes. 249 00:12:44,587 --> 00:12:48,247 All right. Operation Cobra Part Two. 250 00:12:48,852 --> 00:12:50,683 Every shoe belongs to a foot. 251 00:12:50,785 --> 00:12:53,085 And this one will take us right to her. 252 00:13:04,599 --> 00:13:07,867 Look at this, Gus. Isn't it amazing? 253 00:13:07,902 --> 00:13:11,137 Whatever I owe Rumplestiltskin for, it is worth it. 254 00:13:11,593 --> 00:13:12,625 I hope so. 255 00:13:12,650 --> 00:13:15,218 I've heard other mice tell terrible tales about him. 256 00:13:15,243 --> 00:13:16,609 Well... 257 00:13:17,078 --> 00:13:18,778 whatever else he might be, 258 00:13:18,813 --> 00:13:22,515 for tonight, he's my fairy godmother. 259 00:13:22,583 --> 00:13:24,950 Father. Whatever. 260 00:13:25,625 --> 00:13:28,053 Thanks to him, I have this dress, 261 00:13:28,122 --> 00:13:29,488 glass slippers... 262 00:13:29,513 --> 00:13:32,280 and all... this. 263 00:13:34,680 --> 00:13:35,938 It's free cheese. 264 00:13:35,963 --> 00:13:38,831 Go. Have fun. 265 00:13:45,337 --> 00:13:46,436 Oh! 266 00:13:46,474 --> 00:13:48,384 I am so sorry! Did I tear your dress? 267 00:13:48,409 --> 00:13:49,652 If I did, I'll sew it up myself! 268 00:13:49,677 --> 00:13:51,544 It's okay. Really, it's okay. 269 00:13:51,898 --> 00:13:52,855 I'm Snow White. 270 00:13:53,498 --> 00:13:54,395 Ella. 271 00:13:54,420 --> 00:13:55,648 Nice to meet you, Ella. 272 00:13:55,716 --> 00:13:57,483 I feel terrible about your dress. 273 00:13:57,552 --> 00:14:00,413 Don't. I stopped worrying about dresses a long time ago. 274 00:14:00,562 --> 00:14:03,432 I'm not your typical princess. 275 00:14:03,712 --> 00:14:05,384 But I get the feeling neither are you. 276 00:14:05,409 --> 00:14:07,837 Oh, no, I'm not. I'm not a princess at all. 277 00:14:07,862 --> 00:14:10,896 I'm just an ordinary girl playing dress-up for a night. 278 00:14:10,965 --> 00:14:12,364 Well, I don't think you're ordinary. 279 00:14:14,357 --> 00:14:16,883 And apparently, neither does he. 280 00:14:18,573 --> 00:14:20,671 Is that... ? The Prince. 281 00:14:20,696 --> 00:14:23,342 Don't worry. They're not all as stuffy as you think. 282 00:14:23,438 --> 00:14:25,019 You think he could be charming? 283 00:14:25,044 --> 00:14:28,406 Oh, that name's taken. Go. 284 00:14:39,367 --> 00:14:42,194 It appears Princess Snow wants us to converse. 285 00:14:42,263 --> 00:14:44,396 - Yeah, she thought you were... - Staring? 286 00:14:44,644 --> 00:14:45,808 Was it that obvious? 287 00:14:47,073 --> 00:14:48,311 Then I apologize. 288 00:14:48,336 --> 00:14:50,336 But I could tell there was something different about you, 289 00:14:50,659 --> 00:14:53,072 and that was before I saw those glass shoes of yours. 290 00:14:53,174 --> 00:14:54,440 Wherever did you get them? 291 00:14:54,542 --> 00:14:56,442 You wouldn't believe me if I told. 292 00:14:56,654 --> 00:14:59,011 A girl with mystery. I like that. 293 00:14:59,036 --> 00:15:01,271 But can you dance in them? 294 00:15:01,582 --> 00:15:03,148 I can try. 295 00:15:10,258 --> 00:15:12,191 Would it be too bold if I asked your name? 296 00:15:12,260 --> 00:15:14,260 I thought you liked a mystery. 297 00:15:16,269 --> 00:15:18,088 Then a mystery it shall be. 298 00:15:18,213 --> 00:15:20,013 The girl with the glass slippers. 299 00:15:25,232 --> 00:15:26,974 You're not from this world, are you? 300 00:15:26,999 --> 00:15:29,041 Is that bad? 301 00:15:29,630 --> 00:15:30,780 It's wonderful. 302 00:15:37,516 --> 00:15:38,561 If you'll excuse me, 303 00:15:38,586 --> 00:15:42,955 I have a quick piece of business, but I'll return. 304 00:15:43,352 --> 00:15:45,518 Don't go anywhere. 305 00:16:09,150 --> 00:16:11,666 Oh. Thank you. 306 00:16:11,691 --> 00:16:13,384 I'm so excited. 307 00:16:13,946 --> 00:16:16,132 Do you know who they're laughing at? 308 00:16:16,298 --> 00:16:17,697 They're laughing at you. 309 00:16:18,793 --> 00:16:21,593 Do you really think he would choose you over her? 310 00:16:24,028 --> 00:16:25,003 But he... 311 00:16:25,028 --> 00:16:26,320 but he danced with me. 312 00:16:26,345 --> 00:16:28,912 He was making fun of you, dear. 313 00:16:29,234 --> 00:16:31,195 You're so obviously a serving girl. 314 00:16:31,220 --> 00:16:33,706 Look at that garish blue dress. 315 00:16:33,906 --> 00:16:35,539 He made you into a joke. 316 00:16:35,962 --> 00:16:37,595 And everyone here knew it. 317 00:16:38,923 --> 00:16:40,389 Except you. 318 00:16:59,850 --> 00:17:01,600 Hello, Sheriff. 319 00:17:01,864 --> 00:17:04,503 Thought you would be on patrol right now. 320 00:17:05,010 --> 00:17:06,516 Where'd you get this? 321 00:17:09,106 --> 00:17:10,872 This was my father's coin. 322 00:17:11,083 --> 00:17:13,979 I need to know if his death was really an accident. 323 00:17:14,092 --> 00:17:16,577 So, what do you say 324 00:17:16,602 --> 00:17:19,284 we skip right to the part where you offer me a deal? 325 00:17:19,440 --> 00:17:22,207 Well, I do like candor. 326 00:17:22,309 --> 00:17:24,276 Almost as much as I like deals. 327 00:17:24,378 --> 00:17:26,578 So... 328 00:17:26,680 --> 00:17:30,415 yes, the coin was mine for a time. 329 00:17:31,127 --> 00:17:33,086 And lucky for you... 330 00:17:33,757 --> 00:17:35,855 I'm a stickler for records. 331 00:17:37,025 --> 00:17:39,559 Here we are. 332 00:17:40,657 --> 00:17:41,523 Name your price. 333 00:17:41,548 --> 00:17:42,862 Now you're talking. 334 00:17:43,142 --> 00:17:44,630 But I must warn you, 335 00:17:44,699 --> 00:17:46,645 the more desperate the man, the higher the price, 336 00:17:46,670 --> 00:17:49,437 and you seem... quite desperate. 337 00:17:49,969 --> 00:17:51,702 So I'll have to ask you. 338 00:17:53,026 --> 00:17:55,826 How badly do you want a deal? 339 00:18:05,888 --> 00:18:08,155 Gus, what are you doing? 340 00:18:10,845 --> 00:18:13,861 Right! Mother's key. 341 00:18:13,963 --> 00:18:15,996 She said it was magic. 342 00:18:17,600 --> 00:18:19,566 Maybe... 343 00:18:37,653 --> 00:18:39,330 What are you doing? 344 00:18:39,361 --> 00:18:40,627 I'm leaving. 345 00:18:41,265 --> 00:18:42,364 No! 346 00:18:43,859 --> 00:18:45,052 You can't leave. 347 00:18:45,077 --> 00:18:46,067 What do you care?! 348 00:18:46,092 --> 00:18:48,011 When you marry the Prince, you won't need me anymore. 349 00:18:48,036 --> 00:18:50,181 No, no, no, you have got this all wrong. 350 00:18:50,433 --> 00:18:53,368 - The Prince loves you. - What? 351 00:18:53,487 --> 00:18:55,532 You're the girl in the glass slipper. 352 00:18:55,557 --> 00:18:56,704 He's out there right now 353 00:18:56,729 --> 00:18:58,762 searching the entire kingdom for you. 354 00:18:59,814 --> 00:19:01,176 You're making fun of me again. 355 00:19:01,414 --> 00:19:03,113 I saw him give you that rose. 356 00:19:03,138 --> 00:19:05,870 It's because I'm getting married, 357 00:19:06,182 --> 00:19:07,815 but not to the Prince. 358 00:19:08,346 --> 00:19:10,908 To his footman, Jacob. 359 00:19:11,514 --> 00:19:13,762 The Prince was only passing along a message. 360 00:19:13,787 --> 00:19:15,190 The footman? 361 00:19:15,599 --> 00:19:18,549 But... you were so cruel to him. 362 00:19:20,032 --> 00:19:23,233 Mother would never let me marry a footman. 363 00:19:24,555 --> 00:19:26,167 And so I... 364 00:19:26,512 --> 00:19:28,826 put on an act. 365 00:19:29,348 --> 00:19:31,548 Like I've done most of my life. 366 00:19:34,405 --> 00:19:37,368 I am so sorry, Ella. 367 00:19:37,852 --> 00:19:39,058 For everything. 368 00:19:39,083 --> 00:19:41,350 But we have both been her prisoner. 369 00:19:42,809 --> 00:19:46,378 And tonight, I can finally escape. 370 00:19:48,519 --> 00:19:50,085 Where are you going? 371 00:19:51,085 --> 00:19:51,972 I'm going to meet Jacob 372 00:19:51,997 --> 00:19:53,935 at the guard tower at the Prince's castle, 373 00:19:53,960 --> 00:19:56,774 and we are gonna ride far away 374 00:19:56,799 --> 00:19:59,233 and start a little farm together. 375 00:19:59,383 --> 00:20:02,560 And I am never coming back. 376 00:20:03,519 --> 00:20:06,397 You know your mother will hunt you down wherever you go. 377 00:20:08,136 --> 00:20:09,901 I have an idea. 378 00:20:18,424 --> 00:20:19,969 Ashley! What are you doing?! 379 00:20:19,994 --> 00:20:20,855 Go away! 380 00:20:21,657 --> 00:20:23,499 We're your friends. Why are you threatening us? 381 00:20:23,644 --> 00:20:25,026 Look, I don't want to hurt you. 382 00:20:25,605 --> 00:20:27,869 There's just something I have to do just as soon as I figure out 383 00:20:27,894 --> 00:20:29,420 where my sister's hidden herself. 384 00:20:29,445 --> 00:20:31,727 - We cannot let you hurt her. - Hurt her? 385 00:20:31,752 --> 00:20:33,814 No, you've got it all wrong. I'm not trying to hurt Clorinda. 386 00:20:33,839 --> 00:20:35,601 I'm trying to help her. 387 00:20:35,626 --> 00:20:37,705 Why? She's your wicked stepsister. 388 00:20:37,730 --> 00:20:39,303 You don't know the real story. 389 00:20:39,328 --> 00:20:41,929 In the end, Clorinda wasn't the wicked sister. 390 00:20:42,690 --> 00:20:43,897 I was. 391 00:20:46,795 --> 00:20:49,317 So you did something bad. We've done a lot of bad things. 392 00:20:49,342 --> 00:20:51,475 A long time ago, I told you if people saw you a certain way, 393 00:20:51,544 --> 00:20:53,344 you had to punch back and show them who you are. 394 00:20:54,186 --> 00:20:55,232 If you see yourself a certain way, 395 00:20:55,257 --> 00:20:57,081 punch back and see yourself differently. 396 00:20:57,483 --> 00:20:59,283 You can change. You can fix this. 397 00:21:00,375 --> 00:21:02,319 Whatever it is, I will help you. 398 00:21:02,523 --> 00:21:03,688 No, but that's the thing. 399 00:21:03,870 --> 00:21:06,057 You just said it. I have to throw the punch. 400 00:21:06,159 --> 00:21:07,543 That's why I came out here alone. 401 00:21:07,568 --> 00:21:09,724 You can't do it for me this time. 402 00:21:09,749 --> 00:21:11,167 Do you know how it feels 403 00:21:11,192 --> 00:21:13,692 when you know all your happiness is a lie? 404 00:21:14,901 --> 00:21:17,635 Yeah. I do. 405 00:21:21,274 --> 00:21:22,406 Swan? 406 00:21:22,982 --> 00:21:25,416 Swan, stop her! Use your magic! 407 00:21:26,694 --> 00:21:27,562 I can't. 408 00:21:27,587 --> 00:21:30,091 - Hey. - I'm sorry. I can't. 409 00:21:30,116 --> 00:21:31,148 Hey. 410 00:21:31,506 --> 00:21:33,217 It's okay. 411 00:21:34,827 --> 00:21:38,022 I just need to know if the Evil Queen was here. 412 00:21:38,124 --> 00:21:41,325 Shh! You're gonna wake Robin. 413 00:21:43,196 --> 00:21:44,072 That rattle. 414 00:21:46,802 --> 00:21:48,768 She was here! 415 00:21:50,901 --> 00:21:53,452 Okay, fine. She was here. 416 00:21:53,477 --> 00:21:54,772 Well, you have to give that back. 417 00:21:55,634 --> 00:21:57,015 Our mother's rattle? 418 00:21:57,040 --> 00:21:59,376 The only family heirloom I have? 419 00:21:59,401 --> 00:22:00,778 There are strings attached. 420 00:22:00,880 --> 00:22:03,280 I'm a big girl. 421 00:22:03,426 --> 00:22:04,878 Stop judging me. 422 00:22:04,903 --> 00:22:07,634 I'm not trying to judge you. I am trying to save you. 423 00:22:07,659 --> 00:22:08,725 Save me? 424 00:22:09,134 --> 00:22:11,088 You're the one that needed saving so badly, 425 00:22:11,113 --> 00:22:14,048 you ripped yourself in half. 426 00:22:14,617 --> 00:22:17,384 So if you're gonna blame anyone here, blame yourself. 427 00:22:20,134 --> 00:22:21,298 It's still happening. 428 00:22:21,898 --> 00:22:23,167 I thought the Cricket was helping you. 429 00:22:23,269 --> 00:22:25,269 I thought so, too. 430 00:22:25,964 --> 00:22:28,839 Having a little trouble with your magic? 431 00:22:28,864 --> 00:22:30,420 Stay away from my mom. 432 00:22:30,445 --> 00:22:34,645 Henry. Now, is that any way to speak to your real mother? 433 00:22:34,791 --> 00:22:35,890 You're not my mother. 434 00:22:35,915 --> 00:22:37,915 Well, sure I am. I raised you. 435 00:22:37,940 --> 00:22:40,676 I helped you with your homework. I packed your lunches. 436 00:22:40,701 --> 00:22:42,363 Regina and I may have split, 437 00:22:42,388 --> 00:22:45,823 but I am as much your mother as she is. 438 00:22:46,227 --> 00:22:47,925 Now stop slouching. 439 00:22:48,321 --> 00:22:51,480 Posture is self-respect, and if you don't have it, 440 00:22:51,505 --> 00:22:52,977 no one else will give it to you. 441 00:22:53,002 --> 00:22:55,408 Henry, hey. Don't listen to her. 442 00:22:55,433 --> 00:22:57,601 Says the woman who was never around. 443 00:22:58,533 --> 00:23:01,238 You're right. I was never around, and I owned that. 444 00:23:01,559 --> 00:23:03,107 You're just the worst part of Regina. 445 00:23:03,132 --> 00:23:07,958 Am I? Or am I the part that is honest about myself? 446 00:23:07,983 --> 00:23:10,014 You see, Regina never had her happy ending 447 00:23:10,082 --> 00:23:12,349 because she's never been strong enough 448 00:23:12,451 --> 00:23:15,152 to let her story run its course. 449 00:23:15,221 --> 00:23:18,889 I won't make that mistake, mnh-mnh, for myself... 450 00:23:19,782 --> 00:23:21,058 or our new arrivals. 451 00:23:21,127 --> 00:23:23,591 What about those people? What do you want with them? 452 00:23:23,616 --> 00:23:24,862 Patience. 453 00:23:25,381 --> 00:23:29,396 You just wait until those untold stories play out. 454 00:23:29,421 --> 00:23:30,901 But here's a little spoiler. 455 00:23:30,970 --> 00:23:33,838 Cinderella's story won't end well. 456 00:23:33,940 --> 00:23:35,306 Why would you want to hurt Ashley? 457 00:23:35,331 --> 00:23:37,798 I don't. I want to hurt you. 458 00:23:38,504 --> 00:23:41,912 I want you to see how pointless you are. 459 00:23:42,187 --> 00:23:43,848 I saved her once. I'll save her again. 460 00:23:43,873 --> 00:23:48,008 Oh, that's the tragic thing about being a savior. 461 00:23:48,310 --> 00:23:50,210 You have to keep saving people. 462 00:23:50,812 --> 00:23:53,713 But once you're off the chessboard... 463 00:23:55,145 --> 00:23:57,440 everything falls apart. 464 00:23:57,620 --> 00:24:01,205 All those happy endings turn to dust, 465 00:24:01,300 --> 00:24:04,335 and your entire life means... 466 00:24:04,733 --> 00:24:05,832 nothing. 467 00:24:06,020 --> 00:24:08,187 Let me show you what it feels like. 468 00:24:18,291 --> 00:24:19,924 Where the hell are we? 469 00:24:20,720 --> 00:24:22,363 She took us off the chessboard. 470 00:24:26,684 --> 00:24:27,732 _ 471 00:24:32,207 --> 00:24:34,560 David, hi. Come in. 472 00:24:35,303 --> 00:24:36,476 Do you, uh... want to sit down? 473 00:24:36,501 --> 00:24:38,501 Oh, no, no, no, no, thanks. I'll... I'll stand. 474 00:24:38,592 --> 00:24:40,627 What, uh... what brings you here? 475 00:24:40,652 --> 00:24:41,784 Nothing much. 476 00:24:43,377 --> 00:24:44,777 I have something for you. 477 00:24:45,081 --> 00:24:46,347 From your husband. 478 00:24:47,934 --> 00:24:49,434 I have no idea what it says. 479 00:24:49,459 --> 00:24:52,760 I'm just the messenger. 480 00:24:53,344 --> 00:24:55,311 You? A messenger? 481 00:24:56,881 --> 00:24:58,517 What did you need from him? 482 00:24:59,769 --> 00:25:02,513 He has information about my father. 483 00:25:02,878 --> 00:25:03,748 About his death. 484 00:25:04,837 --> 00:25:06,618 And you had to make a deal to get it? 485 00:25:06,643 --> 00:25:08,176 Sounds like my husband. 486 00:25:11,059 --> 00:25:14,258 There. You can, uh... you can say I took it. 487 00:25:14,360 --> 00:25:15,426 And I'm sorry. 488 00:25:15,451 --> 00:25:17,184 I'm sure it must not have been easy 489 00:25:17,209 --> 00:25:19,340 - growing up without your father. - It was. 490 00:25:19,365 --> 00:25:21,966 Of course, it wasn't easy when he was there, either. 491 00:25:22,068 --> 00:25:24,245 Drunk and sad. 492 00:25:24,270 --> 00:25:28,338 Mm. I guess it's hard to say which is worse for some fathers. 493 00:25:31,244 --> 00:25:33,377 Gone. 494 00:25:33,446 --> 00:25:35,246 It was worse having him gone. 495 00:25:37,784 --> 00:25:39,750 Fathers and sons. 496 00:25:40,954 --> 00:25:42,747 It's hard for you, I think. 497 00:25:42,772 --> 00:25:44,672 'Cause no matter what the damage to the relationship, 498 00:25:45,058 --> 00:25:47,024 you need each other. 499 00:25:47,800 --> 00:25:49,660 Hmm. 500 00:25:49,762 --> 00:25:50,950 Ashley was my first save. 501 00:25:50,975 --> 00:25:52,741 You take that away, then what? 502 00:25:53,066 --> 00:25:54,600 Everything I've done can be undone? 503 00:25:54,625 --> 00:25:57,726 By the Evil Queen? No, no, no. My Emma's too strong for that. 504 00:25:57,904 --> 00:25:59,604 Look, we can worry about the big picture later. 505 00:25:59,630 --> 00:26:01,296 Right now the little picture's saying 506 00:26:01,321 --> 00:26:03,287 that we have to go, magic or no magic. 507 00:26:03,312 --> 00:26:05,611 Go where? Back to where Ashley left us? She's not there. 508 00:26:05,636 --> 00:26:07,102 She's charging into who knows what, 509 00:26:07,137 --> 00:26:09,404 and if the Evil Queen wants it to play out, it's not good. 510 00:26:09,440 --> 00:26:11,006 Then we figure out where she's headed next. 511 00:26:11,075 --> 00:26:14,376 You didn't used to have magic and you found people. 512 00:26:14,445 --> 00:26:16,973 He's right. Just imagine that you're back in your old life 513 00:26:16,998 --> 00:26:19,175 as a bails bonds-person... woman. 514 00:26:19,503 --> 00:26:21,203 How did you find people then? 515 00:26:23,187 --> 00:26:24,653 Try to think like the skip thinks 516 00:26:24,678 --> 00:26:26,644 and get inside their head. 517 00:26:26,824 --> 00:26:28,323 Why are they running? 518 00:26:28,805 --> 00:26:30,366 What is their story? Who do they love? 519 00:26:30,391 --> 00:26:31,890 Their story. 520 00:26:32,262 --> 00:26:34,229 Ashley said she was trying to help her stepsister, 521 00:26:34,298 --> 00:26:35,764 uh, Camilla? 522 00:26:36,048 --> 00:26:36,832 Calinda? 523 00:26:36,934 --> 00:26:38,310 - Ca... uh. - Calinda. 524 00:26:38,335 --> 00:26:39,504 - Callista. - I thought it was Calinda. 525 00:26:39,529 --> 00:26:41,666 It's Clorinda. Ashley blames herself 526 00:26:41,691 --> 00:26:43,138 for her not getting her happy ending. 527 00:26:43,163 --> 00:26:45,863 If the book says what her ending was supposed to be, 528 00:26:46,009 --> 00:26:48,143 then that's a clue we need. 529 00:26:49,379 --> 00:26:52,581 Yes! It's in here. Look. 530 00:26:53,283 --> 00:26:56,318 Clorinda, where are you? 531 00:26:56,980 --> 00:26:58,246 What's going on? 532 00:26:58,573 --> 00:26:59,792 Clorinda. 533 00:26:59,817 --> 00:27:01,683 She's run off with the footman! 534 00:27:03,725 --> 00:27:05,127 I-I don't know where she's gone, 535 00:27:05,195 --> 00:27:08,209 but... but maybe it won't matter. 536 00:27:08,669 --> 00:27:11,260 The Prince is looking for me. He liked me. 537 00:27:11,285 --> 00:27:13,368 You know, maybe if I married well, 538 00:27:13,393 --> 00:27:14,709 Clorinda could do whatever she wanted. 539 00:27:14,734 --> 00:27:16,502 The Prince isn't gonna marry you. 540 00:27:17,112 --> 00:27:19,107 He isn't even gonna recognize you. 541 00:27:19,176 --> 00:27:21,376 - Of course he'll recognize me. - Officially? 542 00:27:21,798 --> 00:27:25,614 Will the people officially recognize you? 543 00:27:25,682 --> 00:27:29,317 You look like a trash bin and have the education of my cat. 544 00:27:32,194 --> 00:27:36,024 Of course, if you had proof... 545 00:27:36,093 --> 00:27:39,027 it would be hard to deny you. 546 00:27:44,073 --> 00:27:46,501 Look what we have here. 547 00:27:46,537 --> 00:27:49,040 Okay. Okay. You want to know where Clorinda is. I get it! 548 00:27:49,065 --> 00:27:51,483 But the shoe isn't that important. 549 00:27:51,508 --> 00:27:53,441 Oh, yes, it is. 550 00:27:53,736 --> 00:27:55,102 It's your proof. 551 00:27:56,048 --> 00:27:57,479 It's crucial. 552 00:27:57,721 --> 00:27:59,197 Now, where's my daughter? 553 00:27:59,222 --> 00:28:00,288 The guard tower! 554 00:28:05,455 --> 00:28:06,755 No! 555 00:28:12,535 --> 00:28:14,301 Careful in here. 556 00:28:15,691 --> 00:28:17,358 Glass can cut. 557 00:28:24,707 --> 00:28:26,274 It's been a long time. 558 00:28:27,629 --> 00:28:28,643 Clorinda. 559 00:28:28,712 --> 00:28:29,854 I've been searching everywhere, 560 00:28:29,879 --> 00:28:32,521 and then I realized you might figure to come here. 561 00:28:35,267 --> 00:28:36,233 You're hurt. 562 00:28:38,322 --> 00:28:39,955 I am so sorry. 563 00:28:41,088 --> 00:28:42,539 This is all my fault, 564 00:28:42,564 --> 00:28:44,604 but I'm going to fix our story. 565 00:28:44,629 --> 00:28:47,563 I just hope that someday you can forgive me. 566 00:28:50,706 --> 00:28:52,267 I can't. 567 00:28:52,437 --> 00:28:54,303 And neither can she. 568 00:28:59,146 --> 00:29:00,678 It's too late for that, Cinderella. 569 00:29:06,944 --> 00:29:08,444 Let me out! 570 00:29:26,229 --> 00:29:27,313 No one's here. 571 00:29:27,381 --> 00:29:30,182 I may be a princess, but I know how to track. 572 00:29:30,284 --> 00:29:31,917 This is where she came. 573 00:29:32,359 --> 00:29:33,396 Hey! 574 00:29:33,983 --> 00:29:35,883 I'm up here! 575 00:29:36,015 --> 00:29:37,289 I'm here! 576 00:29:37,897 --> 00:29:40,225 Then she must be gone. 577 00:29:40,551 --> 00:29:42,484 Let's keep looking. 578 00:30:03,083 --> 00:30:04,549 Told ya! 579 00:30:04,652 --> 00:30:06,218 It is you. 580 00:30:06,253 --> 00:30:07,920 Why did you run away? 581 00:30:08,318 --> 00:30:11,080 I'm so sorry about that, and just... and everything. 582 00:30:11,105 --> 00:30:12,384 I never should've even come to the ball. 583 00:30:12,409 --> 00:30:14,506 I didn't... I didn't mean to mislead you. 584 00:30:14,728 --> 00:30:17,596 And... and she broke it, so there's... there's no proof, 585 00:30:17,621 --> 00:30:19,781 and... and I totally understand if your people 586 00:30:19,806 --> 00:30:20,848 want you to go with someone else... 587 00:30:20,873 --> 00:30:22,366 Why would they want someone else? 588 00:30:22,798 --> 00:30:24,464 Because I'm no one. 589 00:30:24,705 --> 00:30:26,038 Nonsense. 590 00:30:29,463 --> 00:30:30,996 I know you have a name. 591 00:30:35,836 --> 00:30:37,302 Ella. 592 00:30:37,371 --> 00:30:40,906 Well, if you'll allow me, I'd like to change that. 593 00:30:43,010 --> 00:30:44,476 To Princess Ella. 594 00:30:47,696 --> 00:30:48,890 Will you? 595 00:30:48,937 --> 00:30:51,483 Y-Yeah. 596 00:30:51,530 --> 00:30:53,063 Yes, of course! 597 00:31:10,734 --> 00:31:12,884 Thank you, Princess Snow. 598 00:31:12,909 --> 00:31:14,509 Now, let's go to the palace. 599 00:31:14,606 --> 00:31:16,406 I'll wake the royal glass blower. 600 00:31:17,072 --> 00:31:18,182 You need new shoes. 601 00:31:18,207 --> 00:31:20,607 That sounds lovely. 602 00:31:22,488 --> 00:31:24,555 But there's something I need to fix first. 603 00:31:30,236 --> 00:31:32,263 - A key? - It's magic. 604 00:31:32,365 --> 00:31:36,000 It makes any door lead to the Land of Untold Stories. 605 00:31:36,069 --> 00:31:40,238 It would pause our lives, but we could be together. 606 00:31:41,227 --> 00:31:42,655 To the Land of Untold Stories. 607 00:31:42,680 --> 00:31:43,722 Mm-hmm. 608 00:31:44,777 --> 00:31:47,104 No! No! No! 609 00:31:47,129 --> 00:31:48,496 "No"? 610 00:31:48,837 --> 00:31:49,836 You'll kill him! 611 00:31:50,051 --> 00:31:52,215 But, darling, that's the idea. 612 00:31:52,240 --> 00:31:55,174 Stop! Get away from her! 613 00:31:57,927 --> 00:31:59,190 Cinderella. 614 00:31:59,292 --> 00:32:00,780 You told her where we'd be? 615 00:32:00,805 --> 00:32:02,705 You filthy little rat. 616 00:32:02,743 --> 00:32:03,943 I'm sorry, but look. 617 00:32:03,968 --> 00:32:05,601 Thomas found me. We're engaged. 618 00:32:07,977 --> 00:32:10,745 And you came here to what? To rub it in our faces? 619 00:32:11,380 --> 00:32:12,803 No. 620 00:32:13,840 --> 00:32:15,706 This is so unfair. 621 00:32:16,560 --> 00:32:18,818 I've pulled myself through life 622 00:32:18,873 --> 00:32:21,607 for 50 years now, 623 00:32:22,003 --> 00:32:24,544 and every year I keep pulling, 624 00:32:24,959 --> 00:32:27,213 and when it's finally my turn to rest, 625 00:32:27,238 --> 00:32:30,572 this girl who I've carried like a... 626 00:32:30,643 --> 00:32:33,077 like a scab on my soul, 627 00:32:33,221 --> 00:32:36,556 she gets it all and I get nothing? 628 00:32:37,992 --> 00:32:39,926 No. 629 00:32:42,764 --> 00:32:44,330 Mother, what are you doing? 630 00:32:45,166 --> 00:32:46,933 I'm pausing. 631 00:32:47,134 --> 00:32:48,822 Perhaps when the world makes sense again, 632 00:32:48,847 --> 00:32:51,114 I'll come back and get what's owed to me. 633 00:32:51,746 --> 00:32:55,908 And you, my dear, you are coming with me. 634 00:32:57,266 --> 00:33:00,500 The footman can find someone at his own level. 635 00:33:03,608 --> 00:33:05,536 - Clorinda, listen to me. - Quiet. 636 00:33:05,561 --> 00:33:07,012 I was trying to help you and Jacob 637 00:33:07,037 --> 00:33:09,185 find your happiness back in the Enchanted Forest, 638 00:33:09,210 --> 00:33:11,210 and maybe you could get that here. 639 00:33:11,724 --> 00:33:14,534 Jacob? He's here? 640 00:33:14,562 --> 00:33:16,093 He's been in Storybrooke the whole time. 641 00:33:16,118 --> 00:33:19,866 Isn't... that why you came here to his farm? 642 00:33:19,934 --> 00:33:21,555 True enough. 643 00:33:21,665 --> 00:33:23,769 And here's the man himself. 644 00:33:24,911 --> 00:33:26,243 Jacob! 645 00:33:27,007 --> 00:33:29,542 This little patch of filth is his. 646 00:33:29,611 --> 00:33:33,446 See, I discovered my own fairy godmother here... 647 00:33:33,677 --> 00:33:34,847 the Evil Queen. 648 00:33:35,224 --> 00:33:38,451 She's helping me find the missing pieces of my betrayal. 649 00:33:38,519 --> 00:33:40,519 Time to finish an old job. 650 00:33:40,575 --> 00:33:41,974 Leave him alone! 651 00:33:43,059 --> 00:33:45,491 Ella, you said you would fix this! 652 00:33:45,973 --> 00:33:47,960 - Stop, please. - No. 653 00:33:48,234 --> 00:33:51,197 I wanted to be the one taken care of for once. 654 00:33:51,538 --> 00:33:53,032 You're in pain. 655 00:33:53,101 --> 00:33:55,974 Okay? But you don't get to put that off on Clorinda or Jacob! 656 00:33:55,999 --> 00:33:57,432 She's paid enough! 657 00:33:58,174 --> 00:33:59,273 No! 658 00:34:00,105 --> 00:34:02,539 You really think I won't shoot you? 659 00:34:05,480 --> 00:34:07,509 I suppose you're right. 660 00:34:07,534 --> 00:34:10,135 This is a coward's weapon, anyway. 661 00:34:10,523 --> 00:34:13,091 Not nearly personal enough. 662 00:34:21,076 --> 00:34:22,375 Oh! 663 00:34:24,732 --> 00:34:26,698 Ashley! 664 00:34:26,723 --> 00:34:28,375 Oh! Thank God we found you. 665 00:34:28,536 --> 00:34:29,610 No. 666 00:34:35,730 --> 00:34:37,463 This needs magic. 667 00:34:39,901 --> 00:34:41,414 Mom. 668 00:34:41,721 --> 00:34:42,848 You can do it. 669 00:35:13,563 --> 00:35:16,682 I am so sorry for what I did. 670 00:35:16,707 --> 00:35:18,107 It's all right. 671 00:35:28,563 --> 00:35:31,063 You did it, Swan. 672 00:35:54,360 --> 00:35:55,792 Here we are. 673 00:35:59,071 --> 00:36:00,904 Told you I could help you, Doctor. 674 00:36:00,973 --> 00:36:03,073 Oh, my, yes. This is exactly what I need. 675 00:36:03,384 --> 00:36:05,450 Just whose garage are we in, anyhow? 676 00:36:06,943 --> 00:36:08,445 That would be mine. 677 00:36:08,912 --> 00:36:11,048 Please, help yourself to any of the equipment, 678 00:36:11,116 --> 00:36:14,184 but, um, steer clear of the refrigerator. 679 00:36:15,052 --> 00:36:16,629 It's not food in there. 680 00:36:19,370 --> 00:36:21,403 - Whale. - Whale? 681 00:36:21,485 --> 00:36:23,983 Whale is my curse name, Dr. Jekyll. 682 00:36:24,061 --> 00:36:26,396 I did most of my best work as Frankenstein. 683 00:36:27,663 --> 00:36:29,497 Oh, yes. 684 00:36:29,522 --> 00:36:32,302 It's an honor, Doctor. An honor. 685 00:36:32,770 --> 00:36:34,612 Uh, we must begin at once. 686 00:36:35,489 --> 00:36:37,449 Dr. Jekyll and Dr. Frankenstein. 687 00:36:37,474 --> 00:36:38,842 You know what that sounds like? 688 00:36:39,148 --> 00:36:41,731 The world's scariest-sounding pediatrician's office. 689 00:36:42,617 --> 00:36:47,287 That and a really first-rate high-school science faculty. 690 00:36:47,724 --> 00:36:48,839 I mean, after we're done, we could have 691 00:36:48,864 --> 00:36:50,902 all this equipment moved to the classrooms, 692 00:36:50,927 --> 00:36:52,794 could put these guys to work teaching. 693 00:36:53,634 --> 00:36:56,135 It's all part of getting this town back to normal. 694 00:37:00,537 --> 00:37:02,637 Put some back into it, sister. 695 00:37:04,754 --> 00:37:07,046 She really was brave... Ashley. 696 00:37:07,272 --> 00:37:08,981 Putting love before life. 697 00:37:09,471 --> 00:37:10,837 Exactly. 698 00:37:16,702 --> 00:37:18,190 Move in with me. 699 00:37:20,634 --> 00:37:22,161 What? 700 00:37:22,533 --> 00:37:24,233 Move in with me. 701 00:37:26,072 --> 00:37:28,333 I know everything in life is uncertain, 702 00:37:28,435 --> 00:37:29,824 but sometimes you have to walk out the door 703 00:37:29,849 --> 00:37:31,181 and hope there's not a bus. 704 00:37:33,341 --> 00:37:34,704 I mean... 705 00:37:36,497 --> 00:37:37,933 I have a closet full of red jackets. 706 00:37:37,958 --> 00:37:39,878 I feel like I could make some space for some black leather. 707 00:37:39,903 --> 00:37:41,275 Well, when you put it like that, 708 00:37:41,300 --> 00:37:44,534 then I would love to move in with you. 709 00:38:00,332 --> 00:38:02,542 You're still up? What's going on? 710 00:38:02,567 --> 00:38:05,568 Yeah. I have this... 711 00:38:07,088 --> 00:38:10,309 Gold gave me this. It's about the coin. 712 00:38:10,640 --> 00:38:12,377 A shepherd... 713 00:38:12,762 --> 00:38:15,080 found it in the wreckage of a cart. 714 00:38:22,012 --> 00:38:23,479 Your father. 715 00:38:24,162 --> 00:38:26,012 What a terrible reminder. I'm sorry. 716 00:38:26,037 --> 00:38:27,859 There's more to it. 717 00:38:28,286 --> 00:38:31,463 This man, my father, he'd been stabbed. 718 00:38:31,947 --> 00:38:33,265 He wasn't killed in the accident. 719 00:38:33,290 --> 00:38:35,238 He wasn't drunk. 720 00:38:35,263 --> 00:38:36,568 That's good news. 721 00:38:36,786 --> 00:38:39,871 He didn't betray you. He kept his word. 722 00:38:40,065 --> 00:38:42,065 That means his killer could still be out there. 723 00:38:42,870 --> 00:38:44,198 Don't do this. 724 00:38:45,253 --> 00:38:49,214 Don't think about who did it. Just let it go. 725 00:38:49,283 --> 00:38:50,349 Let us live our lives. 726 00:38:50,451 --> 00:38:52,111 I'll teach, you'll be sheriff. 727 00:38:52,136 --> 00:38:53,785 - Isn't this what a sheriff does? - No, no, no. 728 00:38:53,821 --> 00:38:56,343 What you're contemplating is vengeance, not justice, 729 00:38:56,368 --> 00:38:57,882 and we don't need vengeance. 730 00:38:57,907 --> 00:38:59,328 We have this town 731 00:38:59,353 --> 00:39:03,662 and our daughter and our son who really needs you. 732 00:39:05,146 --> 00:39:06,999 It may not be epic, 733 00:39:07,794 --> 00:39:11,837 but it is the most important thing you will ever do, 734 00:39:12,697 --> 00:39:14,274 and it won't happen 735 00:39:14,299 --> 00:39:19,244 if you're off seeking revenge for some decades-old crime. 736 00:39:21,690 --> 00:39:24,583 Being there for Neal... 737 00:39:24,972 --> 00:39:27,172 how could that not be epic? 738 00:39:29,399 --> 00:39:31,605 Of course it's where I want to be. 739 00:39:32,698 --> 00:39:34,375 Good. 740 00:39:35,472 --> 00:39:36,762 Come to bed. 741 00:39:38,207 --> 00:39:40,349 You know what? I'm just gonna burn this. 742 00:39:40,374 --> 00:39:43,242 That way I don't even have to think about it. 743 00:40:12,727 --> 00:40:14,658 This is for a little child. 744 00:40:14,683 --> 00:40:16,668 A little verse I like. 745 00:40:17,023 --> 00:40:19,604 Sleep well, my bairnie, sleep. 746 00:40:19,673 --> 00:40:21,139 The lang, lang shadows creep. 747 00:40:21,483 --> 00:40:23,369 The fairies play in the munelicht brae, 748 00:40:23,394 --> 00:40:25,277 an' the stars are on the deep. 749 00:40:25,308 --> 00:40:28,551 The bogie man's awa', the dancers rise an fa', 750 00:40:28,576 --> 00:40:30,977 an' the howlet's cry frae the bour-tree high 751 00:40:31,002 --> 00:40:32,584 comes through the mossy shaw. 752 00:40:32,869 --> 00:40:35,314 Sleep well, my bairnie, sleep. 753 00:40:35,486 --> 00:40:37,222 The lang, lang shadows creep. 754 00:40:37,467 --> 00:40:39,669 The fairies play on the munelicht brae, 755 00:40:39,762 --> 00:40:42,697 an' the stars are on the deep. 756 00:40:50,249 --> 00:40:54,239 It's not fair. Even now the Savior wins. 757 00:40:54,264 --> 00:40:56,505 Yes, but for how long? 758 00:40:56,530 --> 00:40:58,744 Don't tell me to be patient. 759 00:40:59,163 --> 00:41:00,912 Right now, your pathetic half 760 00:41:00,937 --> 00:41:04,272 is working on a way to destroy me. 761 00:41:04,418 --> 00:41:06,017 My sympathies. 762 00:41:06,497 --> 00:41:08,239 I'm not asking for your sympathy. 763 00:41:08,264 --> 00:41:10,956 No, you're asking for my help. 764 00:41:12,459 --> 00:41:16,147 And that's a tall order to fill... 765 00:41:16,839 --> 00:41:20,699 from inside this cell, milady. 766 00:41:21,074 --> 00:41:24,208 Well, in that case. 767 00:41:27,012 --> 00:41:28,912 Let's take a walk. 768 00:41:40,895 --> 00:41:45,895 Synced and corrected by Octavia - www.MY-SUBS.com - 54002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.