Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,944
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:01,968 --> 00:00:02,774
I killed you.
3
00:00:02,799 --> 00:00:05,694
Did you really think
it would be that easy?
4
00:00:05,719 --> 00:00:07,559
How do you like your gift?
5
00:00:07,584 --> 00:00:08,883
I should have known it came from you.
6
00:00:08,985 --> 00:00:10,551
The tremors, they come with visions.
7
00:00:10,620 --> 00:00:12,287
People are gonna tell you
who you are your whole life.
8
00:00:12,693 --> 00:00:13,858
You just got to punch back,
9
00:00:13,883 --> 00:00:16,134
because there are no fairy
godmothers in this world.
10
00:00:16,159 --> 00:00:17,191
Do we have a deal?
11
00:00:19,424 --> 00:00:21,224
You have to ask yourself...
12
00:00:21,249 --> 00:00:26,285
Is helping them exactly what
causes your story to end?
13
00:00:40,480 --> 00:00:41,946
Give it to me.
14
00:00:44,714 --> 00:00:45,980
You're sure about this?
15
00:00:46,083 --> 00:00:48,049
You don't need Hyde's help. You have us.
16
00:00:48,151 --> 00:00:50,351
Fighting the Evil Queen
is kind of what we do best.
17
00:00:50,454 --> 00:00:54,189
No offense, but this is not
the Evil Queen you remember.
18
00:00:54,291 --> 00:00:57,992
I crushed her heart, and
somehow she's still alive.
19
00:00:58,095 --> 00:00:59,160
How is that possible?
20
00:00:59,262 --> 00:01:01,463
I... I don't know.
21
00:01:01,565 --> 00:01:02,864
I'm betting Hyde does.
22
00:01:02,966 --> 00:01:04,899
And you think that's
gonna make him talk?
23
00:01:05,001 --> 00:01:07,502
Compared to the cup of
noodles Nurse Ratched serves,
24
00:01:07,604 --> 00:01:09,671
my lasagna...
25
00:01:09,773 --> 00:01:11,306
is fit for a king.
26
00:01:15,698 --> 00:01:18,012
What the hell is all that?
27
00:01:22,354 --> 00:01:24,163
The Evil Queen.
28
00:01:24,188 --> 00:01:26,488
Yes, and from the looks of that,
29
00:01:26,590 --> 00:01:28,423
great minds really do think alike.
30
00:01:29,048 --> 00:01:32,560
Hmm. It's too bad she got
here first with a better menu.
31
00:01:32,752 --> 00:01:34,223
What did she want?
32
00:01:34,248 --> 00:01:35,563
The same thing as you...
33
00:01:35,759 --> 00:01:37,158
information.
34
00:01:37,782 --> 00:01:40,878
I told her a great
deal about my friends,
35
00:01:40,903 --> 00:01:43,537
but now... I'm sated.
36
00:01:44,056 --> 00:01:47,575
So the price of information has gone up.
37
00:01:50,364 --> 00:01:52,013
Oh, it's hard
38
00:01:52,115 --> 00:01:56,250
to try to stay one
step ahead of yourself.
39
00:01:57,820 --> 00:01:59,754
Isn't it, Regina?
40
00:02:18,374 --> 00:02:21,242
Just finished signing in
the last of the newcomers.
41
00:02:22,430 --> 00:02:25,946
I had everyone write down
who they were traveling with
42
00:02:26,049 --> 00:02:27,682
so we can add up who's still out there.
43
00:02:27,729 --> 00:02:29,161
- Huh.
- Clever boy.
44
00:02:29,319 --> 00:02:30,918
Emma! Hi!
45
00:02:31,020 --> 00:02:32,413
Ashley, hi!
46
00:02:32,438 --> 00:02:34,522
Hey, Alexandra! How are you?
47
00:02:35,093 --> 00:02:37,246
- You guys want to sit down and join us?
- Oh, no, thank you.
48
00:02:37,271 --> 00:02:39,149
Thomas is just getting
us some food to go,
49
00:02:39,174 --> 00:02:40,621
and I don't want to take up your time.
50
00:02:40,646 --> 00:02:43,875
I know you're busy, but with
all these new people, I just...
51
00:02:43,900 --> 00:02:45,333
I thought that I should help somehow,
52
00:02:45,435 --> 00:02:47,161
and since I'm running the daycare,
53
00:02:47,186 --> 00:02:49,881
I figured why not offer
them free babysitting.
54
00:02:49,906 --> 00:02:52,574
Anyway, I was hoping to
maybe get a look at that list
55
00:02:52,643 --> 00:02:54,442
just to see who brought kids.
56
00:02:54,544 --> 00:02:56,211
Well, if you can
understand these scribbles,
57
00:02:56,280 --> 00:02:57,359
then be our guest.
58
00:02:57,384 --> 00:02:58,984
Great.
59
00:03:00,787 --> 00:03:02,651
Someone new. Mom, want to come help?
60
00:03:03,050 --> 00:03:04,215
That's what I do, kid.
61
00:03:04,240 --> 00:03:05,506
I'll be right back.
62
00:03:07,781 --> 00:03:08,923
Excuse me, miss.
63
00:03:09,372 --> 00:03:11,605
Hey, would you mind
distracting Alexandra
64
00:03:11,630 --> 00:03:12,557
while I take a look at this?
65
00:03:12,582 --> 00:03:14,883
I have no idea w...
66
00:03:18,187 --> 00:03:19,534
What's your daughter's name?
67
00:03:19,636 --> 00:03:22,671
Hey. You have to tell
me about your doggy.
68
00:03:23,129 --> 00:03:24,005
What?
69
00:03:25,127 --> 00:03:26,360
Whoop!
70
00:03:26,613 --> 00:03:28,457
Blblblblblblblb!
71
00:03:28,482 --> 00:03:29,848
Ruff, ruff, ruff!
72
00:03:36,067 --> 00:03:37,652
That's quite the little
charmer you've got there.
73
00:03:37,754 --> 00:03:38,920
Yeah, thanks to Emma.
74
00:03:39,022 --> 00:03:42,857
If it weren't for her, I
wouldn't have any of this.
75
00:03:43,610 --> 00:03:45,293
What about the two of you, anyway?
76
00:03:45,395 --> 00:03:48,396
Any chance of a fairy-tale ending?
77
00:03:48,498 --> 00:03:52,701
Uh, we're taking things
slow. Quite slow, actually.
78
00:03:52,803 --> 00:03:54,725
I'm still sleeping on
a cot on a pirate ship
79
00:03:54,750 --> 00:03:56,615
near a pregnant woman
who likes to snore.
80
00:03:57,463 --> 00:03:59,774
I have a good feeling
about you and Emma.
81
00:03:59,876 --> 00:04:01,076
Believe me...
82
00:04:01,178 --> 00:04:05,013
if I can get a happy ending, anyone can.
83
00:04:08,151 --> 00:04:10,652
Ella. Are you done cleaning yet?
84
00:04:10,754 --> 00:04:12,620
Not yet. I'm trying.
85
00:04:12,723 --> 00:04:13,888
You're failing.
86
00:04:14,830 --> 00:04:17,008
I don't see your
daughters lifting a finger.
87
00:04:17,063 --> 00:04:19,581
If your father had left me
with money for a proper staff,
88
00:04:19,606 --> 00:04:21,503
I wouldn't ask you to do such things.
89
00:04:21,528 --> 00:04:25,502
But unfortunately for both of
us, he only left me with you.
90
00:04:28,736 --> 00:04:31,275
Out of the way, Ella! We have a guest!
91
00:04:34,141 --> 00:04:38,115
Good afternoon. I come with an
invitation to the Royal Ball.
92
00:04:38,217 --> 00:04:39,650
And who in the world are you?
93
00:04:39,719 --> 00:04:41,900
We were expecting the Prince's butler.
94
00:04:41,986 --> 00:04:43,064
I'm the Prince's footman.
95
00:04:43,734 --> 00:04:44,555
But I can assure you
96
00:04:44,580 --> 00:04:47,080
the invitation is as
good from my humble hands.
97
00:04:48,461 --> 00:04:51,128
"Humble" is one word for it.
98
00:04:51,758 --> 00:04:54,031
"Filthy" would be another.
99
00:04:59,739 --> 00:05:03,630
Girls, I've scraped and fought
your whole lives for this...
100
00:05:04,599 --> 00:05:07,978
an invitation to the Royal Ball...
101
00:05:08,158 --> 00:05:12,260
and a chance to dig
your claws into a prince.
102
00:05:12,963 --> 00:05:15,753
No. Not this one.
103
00:05:16,208 --> 00:05:18,122
No, not that one.
104
00:05:18,528 --> 00:05:20,862
I suppose I'll have
to sell the porcelain
105
00:05:20,887 --> 00:05:22,603
and buy you something new for the ball.
106
00:05:23,493 --> 00:05:25,738
Do you think... maybe I could go?
107
00:05:26,223 --> 00:05:27,858
You?
108
00:05:28,559 --> 00:05:30,954
And what would you wear? Your best rags?
109
00:05:32,863 --> 00:05:35,230
I do have one dress.
110
00:05:39,100 --> 00:05:41,979
It was my mother's favorite gown.
111
00:05:42,753 --> 00:05:44,482
Let me see that.
112
00:05:46,585 --> 00:05:48,352
Wretched.
113
00:05:48,790 --> 00:05:50,323
Clorinda.
114
00:05:52,865 --> 00:05:54,858
No! No!
115
00:05:57,780 --> 00:05:58,662
No!
116
00:06:08,307 --> 00:06:11,809
Oh, don't cry, Ella.
They're just cinders.
117
00:06:12,157 --> 00:06:14,745
Oh, cinders on Ella.
118
00:06:15,056 --> 00:06:16,455
Cinder-Ella.
119
00:06:18,335 --> 00:06:20,136
It's perfect!
120
00:06:20,161 --> 00:06:21,784
Cinderella.
121
00:06:25,543 --> 00:06:28,004
Come. We have a ball to attend.
122
00:06:47,604 --> 00:06:49,372
Hello, Gus.
123
00:06:56,266 --> 00:06:58,756
That's funny.
124
00:06:58,931 --> 00:07:02,760
Mother used to tell me stories
of a key exactly like this.
125
00:07:03,283 --> 00:07:05,829
She said that it was magic...
126
00:07:06,312 --> 00:07:08,499
that it could take
you to another world...
127
00:07:09,070 --> 00:07:10,768
and you escape all your troubles.
128
00:07:11,191 --> 00:07:14,092
It's the Land of Untold Stories.
129
00:07:17,710 --> 00:07:20,477
It's too bad there's
no such thing as magic.
130
00:07:26,436 --> 00:07:27,836
Archie! Oh.
131
00:07:27,861 --> 00:07:29,524
Sorry. I can come back later.
132
00:07:29,549 --> 00:07:32,961
Oh, no need. Um, we
were just wrapping up.
133
00:07:32,986 --> 00:07:35,251
Wrapping up? I paid for an hour.
134
00:07:35,276 --> 00:07:36,737
We haven't even gotten
to the work stuff.
135
00:07:37,354 --> 00:07:39,397
I mean, I'm stuck toiling in the mines
136
00:07:39,422 --> 00:07:41,234
and Dopey goes off and
gets his master's degree?
137
00:07:41,259 --> 00:07:43,406
Now I got to pick up his
slack? He's flirting with coeds.
138
00:07:43,431 --> 00:07:44,501
I thought Dopey was a tree.
139
00:07:44,570 --> 00:07:46,403
No, we got him out weeks ago.
140
00:07:46,505 --> 00:07:48,138
- Really?
- Yeah.
141
00:07:48,174 --> 00:07:51,241
You think we sit around waiting
for you to do everything?
142
00:07:54,089 --> 00:07:57,202
Um, y-you want to sit down?
143
00:07:57,228 --> 00:07:58,427
No.
144
00:07:58,492 --> 00:08:01,156
Last time you were here, you
were worried about Regina.
145
00:08:03,138 --> 00:08:05,138
I don't want to talk about Regina.
146
00:08:05,199 --> 00:08:06,390
But you want to talk about something.
147
00:08:06,430 --> 00:08:09,184
Okay, well, that's good.
That's... that's progress.
148
00:08:09,209 --> 00:08:10,427
Go on.
149
00:08:10,771 --> 00:08:13,706
You know that I'm not a jealous person.
150
00:08:13,740 --> 00:08:15,080
- But?
- But...
151
00:08:15,105 --> 00:08:18,902
seeing Ashley today with
her perfectly happy family...
152
00:08:19,004 --> 00:08:20,237
Made you jealous.
153
00:08:20,753 --> 00:08:23,140
Because... because you're not happy?
154
00:08:23,242 --> 00:08:24,715
No, because I am happy
155
00:08:24,740 --> 00:08:26,570
and I know it's going away...
that vision of my future.
156
00:08:26,595 --> 00:08:27,688
My number is up.
157
00:08:28,059 --> 00:08:31,625
And every time I think about
it, then that thing happens,
158
00:08:31,895 --> 00:08:34,419
and my magic goes away.
159
00:08:34,444 --> 00:08:36,653
The mind has a profound
effect on the body.
160
00:08:36,936 --> 00:08:38,522
Whenever I get nervous, I get hives.
161
00:08:38,591 --> 00:08:41,959
My magic doesn't have
hives. My magic is failing!
162
00:08:44,655 --> 00:08:47,208
Okay.
163
00:08:48,363 --> 00:08:49,903
Um...
164
00:08:49,928 --> 00:08:51,702
let's just say it is, okay?
165
00:08:52,720 --> 00:08:55,302
Is that a reason to stop
striving for what you want?
166
00:08:55,927 --> 00:08:58,762
Emma, any day, I-I
could walk out that door
167
00:08:58,787 --> 00:09:00,521
and I could get hit by a bus,
168
00:09:00,546 --> 00:09:02,846
but that hasn't stopped me
from walking out the door.
169
00:09:03,174 --> 00:09:04,525
This is not about a bus.
170
00:09:04,690 --> 00:09:07,651
It's very hard to keep
this secret from my family.
171
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
Like Hook and me, we
should be living together.
172
00:09:09,585 --> 00:09:11,823
He wants to, I want to. Hook's
waiting for me to ask him.
173
00:09:11,848 --> 00:09:12,890
So why don't you?
174
00:09:13,909 --> 00:09:17,394
Because he deserves a future
and I can't give that to him.
175
00:09:17,833 --> 00:09:22,099
I feel like a fraud. This
happiness is an illusion.
176
00:09:22,771 --> 00:09:24,853
I went and fought for
everybody else's happy endings,
177
00:09:24,878 --> 00:09:26,230
and then...
178
00:09:28,096 --> 00:09:29,228
I don't get mine.
179
00:09:29,808 --> 00:09:32,084
Emma, maybe it's not
about how you end things.
180
00:09:33,201 --> 00:09:35,245
Maybe it's about how you live them.
181
00:09:42,246 --> 00:09:42,942
Emma!
182
00:09:42,967 --> 00:09:44,899
- Thomas, you all right?
- It's Ashley.
183
00:09:44,924 --> 00:09:46,934
I went to drop Alex home,
and she wasn't there,
184
00:09:46,959 --> 00:09:48,655
but I found this.
185
00:09:49,537 --> 00:09:50,938
"Clorinda was on the newcomer list.
186
00:09:50,963 --> 00:09:52,462
"She's in Storybrooke,
and I have to find her
187
00:09:52,487 --> 00:09:53,564
before it's too late"?
188
00:09:53,963 --> 00:09:55,347
Clorinda was, uh, well, uh,
189
00:09:55,372 --> 00:09:57,524
I guess you'd call her
the evil stepsister.
190
00:09:57,611 --> 00:09:59,112
Do you think she's gonna hurt Ashley?
191
00:09:59,518 --> 00:10:01,104
More like the other way around.
192
00:10:01,408 --> 00:10:02,850
My hunting rifle is missing.
193
00:10:03,233 --> 00:10:05,302
Wait. You think that Cinderella's
194
00:10:05,327 --> 00:10:07,194
gonna kill her stepsister?
195
00:10:07,303 --> 00:10:10,113
Some scars don't heal, you know?
196
00:10:10,782 --> 00:10:11,739
Where are you going?
197
00:10:11,764 --> 00:10:13,630
- To find her.
- How?
198
00:10:14,987 --> 00:10:17,120
The way you find Cinderella.
199
00:10:18,290 --> 00:10:19,423
With her shoe.
200
00:10:25,506 --> 00:10:28,641
So, your little science
experiment can really tell us
201
00:10:28,677 --> 00:10:31,746
why the Evil Queen is still
alive and how to destroy her?
202
00:10:31,771 --> 00:10:32,922
It's a possibility
203
00:10:32,947 --> 00:10:36,315
if I can re-create the
serum that split you.
204
00:10:41,756 --> 00:10:45,481
Sorry. I need my lab, my
equipment. It's a world away.
205
00:10:45,506 --> 00:10:47,287
Well, in this world, we
don't give up so easily.
206
00:10:47,312 --> 00:10:49,469
Come on, there's got to be
something else inside we can use.
207
00:10:53,081 --> 00:10:54,767
He's as useless as his other half.
208
00:10:55,006 --> 00:10:56,372
Regina, he's trying to help.
209
00:10:56,397 --> 00:10:58,070
I know. I'm just...
210
00:10:58,366 --> 00:11:00,239
I'm sick of being one step behind her.
211
00:11:00,871 --> 00:11:03,075
So get a step ahead.
212
00:11:03,330 --> 00:11:05,129
She thinks like you.
Try thinking like her.
213
00:11:05,521 --> 00:11:07,179
Fine.
214
00:11:07,553 --> 00:11:08,614
I used to be good at this.
215
00:11:10,721 --> 00:11:13,185
When you want to tear
families apart, you...
216
00:11:13,871 --> 00:11:17,139
you look for the cracks
that are already there.
217
00:11:17,835 --> 00:11:19,068
Like Zelena and me.
218
00:11:19,419 --> 00:11:21,119
I have to talk to my sister.
219
00:11:27,310 --> 00:11:28,710
Hey.
220
00:11:28,839 --> 00:11:30,870
We will find a way to
defeat the Evil Queen.
221
00:11:30,938 --> 00:11:33,106
- We always do.
- Is this our life now...
222
00:11:33,528 --> 00:11:35,041
just defeat and repeat?
223
00:11:35,915 --> 00:11:39,416
I just want things to be normal someday.
224
00:11:39,441 --> 00:11:41,180
What does normal even look like?
225
00:11:41,282 --> 00:11:43,270
Well... it might sound crazy,
226
00:11:43,295 --> 00:11:45,695
but for 28 years, things were normal.
227
00:11:45,936 --> 00:11:47,168
When we were cursed?
228
00:11:47,193 --> 00:11:49,126
There was a downside.
229
00:11:51,099 --> 00:11:52,635
I liked teaching.
230
00:11:53,070 --> 00:11:54,047
That was Mary Margaret.
231
00:11:54,072 --> 00:11:55,955
And why can't a princess be a teacher?
232
00:11:55,980 --> 00:11:57,313
What's more noble than that?
233
00:11:58,551 --> 00:12:01,100
I'd like to teach again. Is that crazy?
234
00:12:01,569 --> 00:12:03,402
That...
235
00:12:04,277 --> 00:12:07,907
is the most normal thing
I've heard in a long time.
236
00:12:18,825 --> 00:12:20,720
What?
237
00:12:20,788 --> 00:12:22,955
I think I have a way to help Jekyll.
238
00:12:25,099 --> 00:12:26,198
Oh.
239
00:12:26,360 --> 00:12:27,827
Swan, see that parry?
240
00:12:27,929 --> 00:12:29,305
Think he's finally
getting the hang of it.
241
00:12:29,330 --> 00:12:31,363
Uh, yeah. What are
you doing here, Henry?
242
00:12:31,923 --> 00:12:33,466
Hook told me you two
were going to find Ashley.
243
00:12:33,534 --> 00:12:35,551
- I thought I could help.
- Was this your idea?
244
00:12:35,576 --> 00:12:36,897
Some sort of a weird
245
00:12:36,922 --> 00:12:38,681
"pirate teaches him
how to be a man" thing?
246
00:12:38,706 --> 00:12:40,706
No, this was all his
idea. He said it was a...
247
00:12:40,731 --> 00:12:42,118
well, what did you call it?
248
00:12:42,143 --> 00:12:44,562
- Mother-son bonding.
- Ah, yes.
249
00:12:44,587 --> 00:12:48,247
All right. Operation Cobra Part Two.
250
00:12:48,852 --> 00:12:50,683
Every shoe belongs to a foot.
251
00:12:50,785 --> 00:12:53,085
And this one will take us right to her.
252
00:13:04,599 --> 00:13:07,867
Look at this, Gus. Isn't it amazing?
253
00:13:07,902 --> 00:13:11,137
Whatever I owe Rumplestiltskin
for, it is worth it.
254
00:13:11,593 --> 00:13:12,625
I hope so.
255
00:13:12,650 --> 00:13:15,218
I've heard other mice tell
terrible tales about him.
256
00:13:15,243 --> 00:13:16,609
Well...
257
00:13:17,078 --> 00:13:18,778
whatever else he might be,
258
00:13:18,813 --> 00:13:22,515
for tonight, he's my fairy godmother.
259
00:13:22,583 --> 00:13:24,950
Father. Whatever.
260
00:13:25,625 --> 00:13:28,053
Thanks to him, I have this dress,
261
00:13:28,122 --> 00:13:29,488
glass slippers...
262
00:13:29,513 --> 00:13:32,280
and all... this.
263
00:13:34,680 --> 00:13:35,938
It's free cheese.
264
00:13:35,963 --> 00:13:38,831
Go. Have fun.
265
00:13:45,337 --> 00:13:46,436
Oh!
266
00:13:46,474 --> 00:13:48,384
I am so sorry! Did I tear your dress?
267
00:13:48,409 --> 00:13:49,652
If I did, I'll sew it up myself!
268
00:13:49,677 --> 00:13:51,544
It's okay. Really, it's okay.
269
00:13:51,898 --> 00:13:52,855
I'm Snow White.
270
00:13:53,498 --> 00:13:54,395
Ella.
271
00:13:54,420 --> 00:13:55,648
Nice to meet you, Ella.
272
00:13:55,716 --> 00:13:57,483
I feel terrible about your dress.
273
00:13:57,552 --> 00:14:00,413
Don't. I stopped worrying
about dresses a long time ago.
274
00:14:00,562 --> 00:14:03,432
I'm not your typical princess.
275
00:14:03,712 --> 00:14:05,384
But I get the feeling neither are you.
276
00:14:05,409 --> 00:14:07,837
Oh, no, I'm not. I'm
not a princess at all.
277
00:14:07,862 --> 00:14:10,896
I'm just an ordinary girl
playing dress-up for a night.
278
00:14:10,965 --> 00:14:12,364
Well, I don't think you're ordinary.
279
00:14:14,357 --> 00:14:16,883
And apparently, neither does he.
280
00:14:18,573 --> 00:14:20,671
Is that... ? The Prince.
281
00:14:20,696 --> 00:14:23,342
Don't worry. They're not
all as stuffy as you think.
282
00:14:23,438 --> 00:14:25,019
You think he could be charming?
283
00:14:25,044 --> 00:14:28,406
Oh, that name's taken. Go.
284
00:14:39,367 --> 00:14:42,194
It appears Princess Snow
wants us to converse.
285
00:14:42,263 --> 00:14:44,396
- Yeah, she thought you were...
- Staring?
286
00:14:44,644 --> 00:14:45,808
Was it that obvious?
287
00:14:47,073 --> 00:14:48,311
Then I apologize.
288
00:14:48,336 --> 00:14:50,336
But I could tell there was
something different about you,
289
00:14:50,659 --> 00:14:53,072
and that was before I saw
those glass shoes of yours.
290
00:14:53,174 --> 00:14:54,440
Wherever did you get them?
291
00:14:54,542 --> 00:14:56,442
You wouldn't believe me if I told.
292
00:14:56,654 --> 00:14:59,011
A girl with mystery. I like that.
293
00:14:59,036 --> 00:15:01,271
But can you dance in them?
294
00:15:01,582 --> 00:15:03,148
I can try.
295
00:15:10,258 --> 00:15:12,191
Would it be too bold
if I asked your name?
296
00:15:12,260 --> 00:15:14,260
I thought you liked a mystery.
297
00:15:16,269 --> 00:15:18,088
Then a mystery it shall be.
298
00:15:18,213 --> 00:15:20,013
The girl with the glass slippers.
299
00:15:25,232 --> 00:15:26,974
You're not from this world, are you?
300
00:15:26,999 --> 00:15:29,041
Is that bad?
301
00:15:29,630 --> 00:15:30,780
It's wonderful.
302
00:15:37,516 --> 00:15:38,561
If you'll excuse me,
303
00:15:38,586 --> 00:15:42,955
I have a quick piece of
business, but I'll return.
304
00:15:43,352 --> 00:15:45,518
Don't go anywhere.
305
00:16:09,150 --> 00:16:11,666
Oh. Thank you.
306
00:16:11,691 --> 00:16:13,384
I'm so excited.
307
00:16:13,946 --> 00:16:16,132
Do you know who they're laughing at?
308
00:16:16,298 --> 00:16:17,697
They're laughing at you.
309
00:16:18,793 --> 00:16:21,593
Do you really think he
would choose you over her?
310
00:16:24,028 --> 00:16:25,003
But he...
311
00:16:25,028 --> 00:16:26,320
but he danced with me.
312
00:16:26,345 --> 00:16:28,912
He was making fun of you, dear.
313
00:16:29,234 --> 00:16:31,195
You're so obviously a serving girl.
314
00:16:31,220 --> 00:16:33,706
Look at that garish blue dress.
315
00:16:33,906 --> 00:16:35,539
He made you into a joke.
316
00:16:35,962 --> 00:16:37,595
And everyone here knew it.
317
00:16:38,923 --> 00:16:40,389
Except you.
318
00:16:59,850 --> 00:17:01,600
Hello, Sheriff.
319
00:17:01,864 --> 00:17:04,503
Thought you would be
on patrol right now.
320
00:17:05,010 --> 00:17:06,516
Where'd you get this?
321
00:17:09,106 --> 00:17:10,872
This was my father's coin.
322
00:17:11,083 --> 00:17:13,979
I need to know if his death
was really an accident.
323
00:17:14,092 --> 00:17:16,577
So, what do you say
324
00:17:16,602 --> 00:17:19,284
we skip right to the part
where you offer me a deal?
325
00:17:19,440 --> 00:17:22,207
Well, I do like candor.
326
00:17:22,309 --> 00:17:24,276
Almost as much as I like deals.
327
00:17:24,378 --> 00:17:26,578
So...
328
00:17:26,680 --> 00:17:30,415
yes, the coin was mine for a time.
329
00:17:31,127 --> 00:17:33,086
And lucky for you...
330
00:17:33,757 --> 00:17:35,855
I'm a stickler for records.
331
00:17:37,025 --> 00:17:39,559
Here we are.
332
00:17:40,657 --> 00:17:41,523
Name your price.
333
00:17:41,548 --> 00:17:42,862
Now you're talking.
334
00:17:43,142 --> 00:17:44,630
But I must warn you,
335
00:17:44,699 --> 00:17:46,645
the more desperate the
man, the higher the price,
336
00:17:46,670 --> 00:17:49,437
and you seem... quite desperate.
337
00:17:49,969 --> 00:17:51,702
So I'll have to ask you.
338
00:17:53,026 --> 00:17:55,826
How badly do you want a deal?
339
00:18:05,888 --> 00:18:08,155
Gus, what are you doing?
340
00:18:10,845 --> 00:18:13,861
Right! Mother's key.
341
00:18:13,963 --> 00:18:15,996
She said it was magic.
342
00:18:17,600 --> 00:18:19,566
Maybe...
343
00:18:37,653 --> 00:18:39,330
What are you doing?
344
00:18:39,361 --> 00:18:40,627
I'm leaving.
345
00:18:41,265 --> 00:18:42,364
No!
346
00:18:43,859 --> 00:18:45,052
You can't leave.
347
00:18:45,077 --> 00:18:46,067
What do you care?!
348
00:18:46,092 --> 00:18:48,011
When you marry the Prince,
you won't need me anymore.
349
00:18:48,036 --> 00:18:50,181
No, no, no, you have got this all wrong.
350
00:18:50,433 --> 00:18:53,368
- The Prince loves you.
- What?
351
00:18:53,487 --> 00:18:55,532
You're the girl in the glass slipper.
352
00:18:55,557 --> 00:18:56,704
He's out there right now
353
00:18:56,729 --> 00:18:58,762
searching the entire kingdom for you.
354
00:18:59,814 --> 00:19:01,176
You're making fun of me again.
355
00:19:01,414 --> 00:19:03,113
I saw him give you that rose.
356
00:19:03,138 --> 00:19:05,870
It's because I'm getting married,
357
00:19:06,182 --> 00:19:07,815
but not to the Prince.
358
00:19:08,346 --> 00:19:10,908
To his footman, Jacob.
359
00:19:11,514 --> 00:19:13,762
The Prince was only
passing along a message.
360
00:19:13,787 --> 00:19:15,190
The footman?
361
00:19:15,599 --> 00:19:18,549
But... you were so cruel to him.
362
00:19:20,032 --> 00:19:23,233
Mother would never
let me marry a footman.
363
00:19:24,555 --> 00:19:26,167
And so I...
364
00:19:26,512 --> 00:19:28,826
put on an act.
365
00:19:29,348 --> 00:19:31,548
Like I've done most of my life.
366
00:19:34,405 --> 00:19:37,368
I am so sorry, Ella.
367
00:19:37,852 --> 00:19:39,058
For everything.
368
00:19:39,083 --> 00:19:41,350
But we have both been her prisoner.
369
00:19:42,809 --> 00:19:46,378
And tonight, I can finally escape.
370
00:19:48,519 --> 00:19:50,085
Where are you going?
371
00:19:51,085 --> 00:19:51,972
I'm going to meet Jacob
372
00:19:51,997 --> 00:19:53,935
at the guard tower at
the Prince's castle,
373
00:19:53,960 --> 00:19:56,774
and we are gonna ride far away
374
00:19:56,799 --> 00:19:59,233
and start a little farm together.
375
00:19:59,383 --> 00:20:02,560
And I am never coming back.
376
00:20:03,519 --> 00:20:06,397
You know your mother will
hunt you down wherever you go.
377
00:20:08,136 --> 00:20:09,901
I have an idea.
378
00:20:18,424 --> 00:20:19,969
Ashley! What are you doing?!
379
00:20:19,994 --> 00:20:20,855
Go away!
380
00:20:21,657 --> 00:20:23,499
We're your friends. Why
are you threatening us?
381
00:20:23,644 --> 00:20:25,026
Look, I don't want to hurt you.
382
00:20:25,605 --> 00:20:27,869
There's just something I have to
do just as soon as I figure out
383
00:20:27,894 --> 00:20:29,420
where my sister's hidden herself.
384
00:20:29,445 --> 00:20:31,727
- We cannot let you hurt her.
- Hurt her?
385
00:20:31,752 --> 00:20:33,814
No, you've got it all wrong.
I'm not trying to hurt Clorinda.
386
00:20:33,839 --> 00:20:35,601
I'm trying to help her.
387
00:20:35,626 --> 00:20:37,705
Why? She's your wicked stepsister.
388
00:20:37,730 --> 00:20:39,303
You don't know the real story.
389
00:20:39,328 --> 00:20:41,929
In the end, Clorinda
wasn't the wicked sister.
390
00:20:42,690 --> 00:20:43,897
I was.
391
00:20:46,795 --> 00:20:49,317
So you did something bad.
We've done a lot of bad things.
392
00:20:49,342 --> 00:20:51,475
A long time ago, I told you if
people saw you a certain way,
393
00:20:51,544 --> 00:20:53,344
you had to punch back
and show them who you are.
394
00:20:54,186 --> 00:20:55,232
If you see yourself a certain way,
395
00:20:55,257 --> 00:20:57,081
punch back and see yourself differently.
396
00:20:57,483 --> 00:20:59,283
You can change. You can fix this.
397
00:21:00,375 --> 00:21:02,319
Whatever it is, I will help you.
398
00:21:02,523 --> 00:21:03,688
No, but that's the thing.
399
00:21:03,870 --> 00:21:06,057
You just said it. I
have to throw the punch.
400
00:21:06,159 --> 00:21:07,543
That's why I came out here alone.
401
00:21:07,568 --> 00:21:09,724
You can't do it for me this time.
402
00:21:09,749 --> 00:21:11,167
Do you know how it feels
403
00:21:11,192 --> 00:21:13,692
when you know all your
happiness is a lie?
404
00:21:14,901 --> 00:21:17,635
Yeah. I do.
405
00:21:21,274 --> 00:21:22,406
Swan?
406
00:21:22,982 --> 00:21:25,416
Swan, stop her! Use your magic!
407
00:21:26,694 --> 00:21:27,562
I can't.
408
00:21:27,587 --> 00:21:30,091
- Hey.
- I'm sorry. I can't.
409
00:21:30,116 --> 00:21:31,148
Hey.
410
00:21:31,506 --> 00:21:33,217
It's okay.
411
00:21:34,827 --> 00:21:38,022
I just need to know if
the Evil Queen was here.
412
00:21:38,124 --> 00:21:41,325
Shh! You're gonna wake Robin.
413
00:21:43,196 --> 00:21:44,072
That rattle.
414
00:21:46,802 --> 00:21:48,768
She was here!
415
00:21:50,901 --> 00:21:53,452
Okay, fine. She was here.
416
00:21:53,477 --> 00:21:54,772
Well, you have to give that back.
417
00:21:55,634 --> 00:21:57,015
Our mother's rattle?
418
00:21:57,040 --> 00:21:59,376
The only family heirloom I have?
419
00:21:59,401 --> 00:22:00,778
There are strings attached.
420
00:22:00,880 --> 00:22:03,280
I'm a big girl.
421
00:22:03,426 --> 00:22:04,878
Stop judging me.
422
00:22:04,903 --> 00:22:07,634
I'm not trying to judge
you. I am trying to save you.
423
00:22:07,659 --> 00:22:08,725
Save me?
424
00:22:09,134 --> 00:22:11,088
You're the one that
needed saving so badly,
425
00:22:11,113 --> 00:22:14,048
you ripped yourself in half.
426
00:22:14,617 --> 00:22:17,384
So if you're gonna blame
anyone here, blame yourself.
427
00:22:20,134 --> 00:22:21,298
It's still happening.
428
00:22:21,898 --> 00:22:23,167
I thought the Cricket was helping you.
429
00:22:23,269 --> 00:22:25,269
I thought so, too.
430
00:22:25,964 --> 00:22:28,839
Having a little trouble with your magic?
431
00:22:28,864 --> 00:22:30,420
Stay away from my mom.
432
00:22:30,445 --> 00:22:34,645
Henry. Now, is that any way
to speak to your real mother?
433
00:22:34,791 --> 00:22:35,890
You're not my mother.
434
00:22:35,915 --> 00:22:37,915
Well, sure I am. I raised you.
435
00:22:37,940 --> 00:22:40,676
I helped you with your
homework. I packed your lunches.
436
00:22:40,701 --> 00:22:42,363
Regina and I may have split,
437
00:22:42,388 --> 00:22:45,823
but I am as much your mother as she is.
438
00:22:46,227 --> 00:22:47,925
Now stop slouching.
439
00:22:48,321 --> 00:22:51,480
Posture is self-respect,
and if you don't have it,
440
00:22:51,505 --> 00:22:52,977
no one else will give it to you.
441
00:22:53,002 --> 00:22:55,408
Henry, hey. Don't listen to her.
442
00:22:55,433 --> 00:22:57,601
Says the woman who was never around.
443
00:22:58,533 --> 00:23:01,238
You're right. I was never
around, and I owned that.
444
00:23:01,559 --> 00:23:03,107
You're just the worst part of Regina.
445
00:23:03,132 --> 00:23:07,958
Am I? Or am I the part
that is honest about myself?
446
00:23:07,983 --> 00:23:10,014
You see, Regina never
had her happy ending
447
00:23:10,082 --> 00:23:12,349
because she's never been strong enough
448
00:23:12,451 --> 00:23:15,152
to let her story run its course.
449
00:23:15,221 --> 00:23:18,889
I won't make that mistake,
mnh-mnh, for myself...
450
00:23:19,782 --> 00:23:21,058
or our new arrivals.
451
00:23:21,127 --> 00:23:23,591
What about those people?
What do you want with them?
452
00:23:23,616 --> 00:23:24,862
Patience.
453
00:23:25,381 --> 00:23:29,396
You just wait until those
untold stories play out.
454
00:23:29,421 --> 00:23:30,901
But here's a little spoiler.
455
00:23:30,970 --> 00:23:33,838
Cinderella's story won't end well.
456
00:23:33,940 --> 00:23:35,306
Why would you want to hurt Ashley?
457
00:23:35,331 --> 00:23:37,798
I don't. I want to hurt you.
458
00:23:38,504 --> 00:23:41,912
I want you to see how pointless you are.
459
00:23:42,187 --> 00:23:43,848
I saved her once. I'll save her again.
460
00:23:43,873 --> 00:23:48,008
Oh, that's the tragic
thing about being a savior.
461
00:23:48,310 --> 00:23:50,210
You have to keep saving people.
462
00:23:50,812 --> 00:23:53,713
But once you're off the chessboard...
463
00:23:55,145 --> 00:23:57,440
everything falls apart.
464
00:23:57,620 --> 00:24:01,205
All those happy endings turn to dust,
465
00:24:01,300 --> 00:24:04,335
and your entire life means...
466
00:24:04,733 --> 00:24:05,832
nothing.
467
00:24:06,020 --> 00:24:08,187
Let me show you what it feels like.
468
00:24:18,291 --> 00:24:19,924
Where the hell are we?
469
00:24:20,720 --> 00:24:22,363
She took us off the chessboard.
470
00:24:26,684 --> 00:24:27,732
_
471
00:24:32,207 --> 00:24:34,560
David, hi. Come in.
472
00:24:35,303 --> 00:24:36,476
Do you, uh... want to sit down?
473
00:24:36,501 --> 00:24:38,501
Oh, no, no, no, no,
thanks. I'll... I'll stand.
474
00:24:38,592 --> 00:24:40,627
What, uh... what brings you here?
475
00:24:40,652 --> 00:24:41,784
Nothing much.
476
00:24:43,377 --> 00:24:44,777
I have something for you.
477
00:24:45,081 --> 00:24:46,347
From your husband.
478
00:24:47,934 --> 00:24:49,434
I have no idea what it says.
479
00:24:49,459 --> 00:24:52,760
I'm just the messenger.
480
00:24:53,344 --> 00:24:55,311
You? A messenger?
481
00:24:56,881 --> 00:24:58,517
What did you need from him?
482
00:24:59,769 --> 00:25:02,513
He has information about my father.
483
00:25:02,878 --> 00:25:03,748
About his death.
484
00:25:04,837 --> 00:25:06,618
And you had to make a deal to get it?
485
00:25:06,643 --> 00:25:08,176
Sounds like my husband.
486
00:25:11,059 --> 00:25:14,258
There. You can, uh...
you can say I took it.
487
00:25:14,360 --> 00:25:15,426
And I'm sorry.
488
00:25:15,451 --> 00:25:17,184
I'm sure it must not have been easy
489
00:25:17,209 --> 00:25:19,340
- growing up without your father.
- It was.
490
00:25:19,365 --> 00:25:21,966
Of course, it wasn't easy
when he was there, either.
491
00:25:22,068 --> 00:25:24,245
Drunk and sad.
492
00:25:24,270 --> 00:25:28,338
Mm. I guess it's hard to say
which is worse for some fathers.
493
00:25:31,244 --> 00:25:33,377
Gone.
494
00:25:33,446 --> 00:25:35,246
It was worse having him gone.
495
00:25:37,784 --> 00:25:39,750
Fathers and sons.
496
00:25:40,954 --> 00:25:42,747
It's hard for you, I think.
497
00:25:42,772 --> 00:25:44,672
'Cause no matter what the
damage to the relationship,
498
00:25:45,058 --> 00:25:47,024
you need each other.
499
00:25:47,800 --> 00:25:49,660
Hmm.
500
00:25:49,762 --> 00:25:50,950
Ashley was my first save.
501
00:25:50,975 --> 00:25:52,741
You take that away, then what?
502
00:25:53,066 --> 00:25:54,600
Everything I've done can be undone?
503
00:25:54,625 --> 00:25:57,726
By the Evil Queen? No, no, no.
My Emma's too strong for that.
504
00:25:57,904 --> 00:25:59,604
Look, we can worry about
the big picture later.
505
00:25:59,630 --> 00:26:01,296
Right now the little picture's saying
506
00:26:01,321 --> 00:26:03,287
that we have to go, magic or no magic.
507
00:26:03,312 --> 00:26:05,611
Go where? Back to where Ashley
left us? She's not there.
508
00:26:05,636 --> 00:26:07,102
She's charging into who knows what,
509
00:26:07,137 --> 00:26:09,404
and if the Evil Queen wants
it to play out, it's not good.
510
00:26:09,440 --> 00:26:11,006
Then we figure out
where she's headed next.
511
00:26:11,075 --> 00:26:14,376
You didn't used to have
magic and you found people.
512
00:26:14,445 --> 00:26:16,973
He's right. Just imagine that
you're back in your old life
513
00:26:16,998 --> 00:26:19,175
as a bails bonds-person... woman.
514
00:26:19,503 --> 00:26:21,203
How did you find people then?
515
00:26:23,187 --> 00:26:24,653
Try to think like the skip thinks
516
00:26:24,678 --> 00:26:26,644
and get inside their head.
517
00:26:26,824 --> 00:26:28,323
Why are they running?
518
00:26:28,805 --> 00:26:30,366
What is their story? Who do they love?
519
00:26:30,391 --> 00:26:31,890
Their story.
520
00:26:32,262 --> 00:26:34,229
Ashley said she was trying
to help her stepsister,
521
00:26:34,298 --> 00:26:35,764
uh, Camilla?
522
00:26:36,048 --> 00:26:36,832
Calinda?
523
00:26:36,934 --> 00:26:38,310
- Ca... uh.
- Calinda.
524
00:26:38,335 --> 00:26:39,504
- Callista.
- I thought it was Calinda.
525
00:26:39,529 --> 00:26:41,666
It's Clorinda. Ashley blames herself
526
00:26:41,691 --> 00:26:43,138
for her not getting her happy ending.
527
00:26:43,163 --> 00:26:45,863
If the book says what her
ending was supposed to be,
528
00:26:46,009 --> 00:26:48,143
then that's a clue we need.
529
00:26:49,379 --> 00:26:52,581
Yes! It's in here. Look.
530
00:26:53,283 --> 00:26:56,318
Clorinda, where are you?
531
00:26:56,980 --> 00:26:58,246
What's going on?
532
00:26:58,573 --> 00:26:59,792
Clorinda.
533
00:26:59,817 --> 00:27:01,683
She's run off with the footman!
534
00:27:03,725 --> 00:27:05,127
I-I don't know where she's gone,
535
00:27:05,195 --> 00:27:08,209
but... but maybe it won't matter.
536
00:27:08,669 --> 00:27:11,260
The Prince is looking
for me. He liked me.
537
00:27:11,285 --> 00:27:13,368
You know, maybe if I married well,
538
00:27:13,393 --> 00:27:14,709
Clorinda could do whatever she wanted.
539
00:27:14,734 --> 00:27:16,502
The Prince isn't gonna marry you.
540
00:27:17,112 --> 00:27:19,107
He isn't even gonna recognize you.
541
00:27:19,176 --> 00:27:21,376
- Of course he'll recognize me.
- Officially?
542
00:27:21,798 --> 00:27:25,614
Will the people
officially recognize you?
543
00:27:25,682 --> 00:27:29,317
You look like a trash bin and
have the education of my cat.
544
00:27:32,194 --> 00:27:36,024
Of course, if you had proof...
545
00:27:36,093 --> 00:27:39,027
it would be hard to deny you.
546
00:27:44,073 --> 00:27:46,501
Look what we have here.
547
00:27:46,537 --> 00:27:49,040
Okay. Okay. You want to know
where Clorinda is. I get it!
548
00:27:49,065 --> 00:27:51,483
But the shoe isn't that important.
549
00:27:51,508 --> 00:27:53,441
Oh, yes, it is.
550
00:27:53,736 --> 00:27:55,102
It's your proof.
551
00:27:56,048 --> 00:27:57,479
It's crucial.
552
00:27:57,721 --> 00:27:59,197
Now, where's my daughter?
553
00:27:59,222 --> 00:28:00,288
The guard tower!
554
00:28:05,455 --> 00:28:06,755
No!
555
00:28:12,535 --> 00:28:14,301
Careful in here.
556
00:28:15,691 --> 00:28:17,358
Glass can cut.
557
00:28:24,707 --> 00:28:26,274
It's been a long time.
558
00:28:27,629 --> 00:28:28,643
Clorinda.
559
00:28:28,712 --> 00:28:29,854
I've been searching everywhere,
560
00:28:29,879 --> 00:28:32,521
and then I realized you
might figure to come here.
561
00:28:35,267 --> 00:28:36,233
You're hurt.
562
00:28:38,322 --> 00:28:39,955
I am so sorry.
563
00:28:41,088 --> 00:28:42,539
This is all my fault,
564
00:28:42,564 --> 00:28:44,604
but I'm going to fix our story.
565
00:28:44,629 --> 00:28:47,563
I just hope that someday
you can forgive me.
566
00:28:50,706 --> 00:28:52,267
I can't.
567
00:28:52,437 --> 00:28:54,303
And neither can she.
568
00:28:59,146 --> 00:29:00,678
It's too late for that, Cinderella.
569
00:29:06,944 --> 00:29:08,444
Let me out!
570
00:29:26,229 --> 00:29:27,313
No one's here.
571
00:29:27,381 --> 00:29:30,182
I may be a princess,
but I know how to track.
572
00:29:30,284 --> 00:29:31,917
This is where she came.
573
00:29:32,359 --> 00:29:33,396
Hey!
574
00:29:33,983 --> 00:29:35,883
I'm up here!
575
00:29:36,015 --> 00:29:37,289
I'm here!
576
00:29:37,897 --> 00:29:40,225
Then she must be gone.
577
00:29:40,551 --> 00:29:42,484
Let's keep looking.
578
00:30:03,083 --> 00:30:04,549
Told ya!
579
00:30:04,652 --> 00:30:06,218
It is you.
580
00:30:06,253 --> 00:30:07,920
Why did you run away?
581
00:30:08,318 --> 00:30:11,080
I'm so sorry about that,
and just... and everything.
582
00:30:11,105 --> 00:30:12,384
I never should've even come to the ball.
583
00:30:12,409 --> 00:30:14,506
I didn't... I didn't
mean to mislead you.
584
00:30:14,728 --> 00:30:17,596
And... and she broke it, so
there's... there's no proof,
585
00:30:17,621 --> 00:30:19,781
and... and I totally
understand if your people
586
00:30:19,806 --> 00:30:20,848
want you to go with someone else...
587
00:30:20,873 --> 00:30:22,366
Why would they want someone else?
588
00:30:22,798 --> 00:30:24,464
Because I'm no one.
589
00:30:24,705 --> 00:30:26,038
Nonsense.
590
00:30:29,463 --> 00:30:30,996
I know you have a name.
591
00:30:35,836 --> 00:30:37,302
Ella.
592
00:30:37,371 --> 00:30:40,906
Well, if you'll allow me,
I'd like to change that.
593
00:30:43,010 --> 00:30:44,476
To Princess Ella.
594
00:30:47,696 --> 00:30:48,890
Will you?
595
00:30:48,937 --> 00:30:51,483
Y-Yeah.
596
00:30:51,530 --> 00:30:53,063
Yes, of course!
597
00:31:10,734 --> 00:31:12,884
Thank you, Princess Snow.
598
00:31:12,909 --> 00:31:14,509
Now, let's go to the palace.
599
00:31:14,606 --> 00:31:16,406
I'll wake the royal glass blower.
600
00:31:17,072 --> 00:31:18,182
You need new shoes.
601
00:31:18,207 --> 00:31:20,607
That sounds lovely.
602
00:31:22,488 --> 00:31:24,555
But there's something
I need to fix first.
603
00:31:30,236 --> 00:31:32,263
- A key?
- It's magic.
604
00:31:32,365 --> 00:31:36,000
It makes any door lead to
the Land of Untold Stories.
605
00:31:36,069 --> 00:31:40,238
It would pause our lives,
but we could be together.
606
00:31:41,227 --> 00:31:42,655
To the Land of Untold Stories.
607
00:31:42,680 --> 00:31:43,722
Mm-hmm.
608
00:31:44,777 --> 00:31:47,104
No! No! No!
609
00:31:47,129 --> 00:31:48,496
"No"?
610
00:31:48,837 --> 00:31:49,836
You'll kill him!
611
00:31:50,051 --> 00:31:52,215
But, darling, that's the idea.
612
00:31:52,240 --> 00:31:55,174
Stop! Get away from her!
613
00:31:57,927 --> 00:31:59,190
Cinderella.
614
00:31:59,292 --> 00:32:00,780
You told her where we'd be?
615
00:32:00,805 --> 00:32:02,705
You filthy little rat.
616
00:32:02,743 --> 00:32:03,943
I'm sorry, but look.
617
00:32:03,968 --> 00:32:05,601
Thomas found me. We're engaged.
618
00:32:07,977 --> 00:32:10,745
And you came here to what?
To rub it in our faces?
619
00:32:11,380 --> 00:32:12,803
No.
620
00:32:13,840 --> 00:32:15,706
This is so unfair.
621
00:32:16,560 --> 00:32:18,818
I've pulled myself through life
622
00:32:18,873 --> 00:32:21,607
for 50 years now,
623
00:32:22,003 --> 00:32:24,544
and every year I keep pulling,
624
00:32:24,959 --> 00:32:27,213
and when it's finally my turn to rest,
625
00:32:27,238 --> 00:32:30,572
this girl who I've carried like a...
626
00:32:30,643 --> 00:32:33,077
like a scab on my soul,
627
00:32:33,221 --> 00:32:36,556
she gets it all and I get nothing?
628
00:32:37,992 --> 00:32:39,926
No.
629
00:32:42,764 --> 00:32:44,330
Mother, what are you doing?
630
00:32:45,166 --> 00:32:46,933
I'm pausing.
631
00:32:47,134 --> 00:32:48,822
Perhaps when the world
makes sense again,
632
00:32:48,847 --> 00:32:51,114
I'll come back and
get what's owed to me.
633
00:32:51,746 --> 00:32:55,908
And you, my dear, you
are coming with me.
634
00:32:57,266 --> 00:33:00,500
The footman can find
someone at his own level.
635
00:33:03,608 --> 00:33:05,536
- Clorinda, listen to me.
- Quiet.
636
00:33:05,561 --> 00:33:07,012
I was trying to help you and Jacob
637
00:33:07,037 --> 00:33:09,185
find your happiness back
in the Enchanted Forest,
638
00:33:09,210 --> 00:33:11,210
and maybe you could get that here.
639
00:33:11,724 --> 00:33:14,534
Jacob? He's here?
640
00:33:14,562 --> 00:33:16,093
He's been in Storybrooke the whole time.
641
00:33:16,118 --> 00:33:19,866
Isn't... that why you
came here to his farm?
642
00:33:19,934 --> 00:33:21,555
True enough.
643
00:33:21,665 --> 00:33:23,769
And here's the man himself.
644
00:33:24,911 --> 00:33:26,243
Jacob!
645
00:33:27,007 --> 00:33:29,542
This little patch of filth is his.
646
00:33:29,611 --> 00:33:33,446
See, I discovered my own
fairy godmother here...
647
00:33:33,677 --> 00:33:34,847
the Evil Queen.
648
00:33:35,224 --> 00:33:38,451
She's helping me find the
missing pieces of my betrayal.
649
00:33:38,519 --> 00:33:40,519
Time to finish an old job.
650
00:33:40,575 --> 00:33:41,974
Leave him alone!
651
00:33:43,059 --> 00:33:45,491
Ella, you said you would fix this!
652
00:33:45,973 --> 00:33:47,960
- Stop, please.
- No.
653
00:33:48,234 --> 00:33:51,197
I wanted to be the one
taken care of for once.
654
00:33:51,538 --> 00:33:53,032
You're in pain.
655
00:33:53,101 --> 00:33:55,974
Okay? But you don't get to put
that off on Clorinda or Jacob!
656
00:33:55,999 --> 00:33:57,432
She's paid enough!
657
00:33:58,174 --> 00:33:59,273
No!
658
00:34:00,105 --> 00:34:02,539
You really think I won't shoot you?
659
00:34:05,480 --> 00:34:07,509
I suppose you're right.
660
00:34:07,534 --> 00:34:10,135
This is a coward's weapon, anyway.
661
00:34:10,523 --> 00:34:13,091
Not nearly personal enough.
662
00:34:21,076 --> 00:34:22,375
Oh!
663
00:34:24,732 --> 00:34:26,698
Ashley!
664
00:34:26,723 --> 00:34:28,375
Oh! Thank God we found you.
665
00:34:28,536 --> 00:34:29,610
No.
666
00:34:35,730 --> 00:34:37,463
This needs magic.
667
00:34:39,901 --> 00:34:41,414
Mom.
668
00:34:41,721 --> 00:34:42,848
You can do it.
669
00:35:13,563 --> 00:35:16,682
I am so sorry for what I did.
670
00:35:16,707 --> 00:35:18,107
It's all right.
671
00:35:28,563 --> 00:35:31,063
You did it, Swan.
672
00:35:54,360 --> 00:35:55,792
Here we are.
673
00:35:59,071 --> 00:36:00,904
Told you I could help you, Doctor.
674
00:36:00,973 --> 00:36:03,073
Oh, my, yes. This is
exactly what I need.
675
00:36:03,384 --> 00:36:05,450
Just whose garage are we in, anyhow?
676
00:36:06,943 --> 00:36:08,445
That would be mine.
677
00:36:08,912 --> 00:36:11,048
Please, help yourself
to any of the equipment,
678
00:36:11,116 --> 00:36:14,184
but, um, steer clear
of the refrigerator.
679
00:36:15,052 --> 00:36:16,629
It's not food in there.
680
00:36:19,370 --> 00:36:21,403
- Whale.
- Whale?
681
00:36:21,485 --> 00:36:23,983
Whale is my curse name, Dr. Jekyll.
682
00:36:24,061 --> 00:36:26,396
I did most of my best
work as Frankenstein.
683
00:36:27,663 --> 00:36:29,497
Oh, yes.
684
00:36:29,522 --> 00:36:32,302
It's an honor, Doctor. An honor.
685
00:36:32,770 --> 00:36:34,612
Uh, we must begin at once.
686
00:36:35,489 --> 00:36:37,449
Dr. Jekyll and Dr. Frankenstein.
687
00:36:37,474 --> 00:36:38,842
You know what that sounds like?
688
00:36:39,148 --> 00:36:41,731
The world's scariest-sounding
pediatrician's office.
689
00:36:42,617 --> 00:36:47,287
That and a really first-rate
high-school science faculty.
690
00:36:47,724 --> 00:36:48,839
I mean, after we're done, we could have
691
00:36:48,864 --> 00:36:50,902
all this equipment
moved to the classrooms,
692
00:36:50,927 --> 00:36:52,794
could put these guys to work teaching.
693
00:36:53,634 --> 00:36:56,135
It's all part of getting
this town back to normal.
694
00:37:00,537 --> 00:37:02,637
Put some back into it, sister.
695
00:37:04,754 --> 00:37:07,046
She really was brave... Ashley.
696
00:37:07,272 --> 00:37:08,981
Putting love before life.
697
00:37:09,471 --> 00:37:10,837
Exactly.
698
00:37:16,702 --> 00:37:18,190
Move in with me.
699
00:37:20,634 --> 00:37:22,161
What?
700
00:37:22,533 --> 00:37:24,233
Move in with me.
701
00:37:26,072 --> 00:37:28,333
I know everything in life is uncertain,
702
00:37:28,435 --> 00:37:29,824
but sometimes you have
to walk out the door
703
00:37:29,849 --> 00:37:31,181
and hope there's not a bus.
704
00:37:33,341 --> 00:37:34,704
I mean...
705
00:37:36,497 --> 00:37:37,933
I have a closet full of red jackets.
706
00:37:37,958 --> 00:37:39,878
I feel like I could make some
space for some black leather.
707
00:37:39,903 --> 00:37:41,275
Well, when you put it like that,
708
00:37:41,300 --> 00:37:44,534
then I would love to move in with you.
709
00:38:00,332 --> 00:38:02,542
You're still up? What's going on?
710
00:38:02,567 --> 00:38:05,568
Yeah. I have this...
711
00:38:07,088 --> 00:38:10,309
Gold gave me this. It's about the coin.
712
00:38:10,640 --> 00:38:12,377
A shepherd...
713
00:38:12,762 --> 00:38:15,080
found it in the wreckage of a cart.
714
00:38:22,012 --> 00:38:23,479
Your father.
715
00:38:24,162 --> 00:38:26,012
What a terrible reminder. I'm sorry.
716
00:38:26,037 --> 00:38:27,859
There's more to it.
717
00:38:28,286 --> 00:38:31,463
This man, my father, he'd been stabbed.
718
00:38:31,947 --> 00:38:33,265
He wasn't killed in the accident.
719
00:38:33,290 --> 00:38:35,238
He wasn't drunk.
720
00:38:35,263 --> 00:38:36,568
That's good news.
721
00:38:36,786 --> 00:38:39,871
He didn't betray you. He kept his word.
722
00:38:40,065 --> 00:38:42,065
That means his killer
could still be out there.
723
00:38:42,870 --> 00:38:44,198
Don't do this.
724
00:38:45,253 --> 00:38:49,214
Don't think about who
did it. Just let it go.
725
00:38:49,283 --> 00:38:50,349
Let us live our lives.
726
00:38:50,451 --> 00:38:52,111
I'll teach, you'll be sheriff.
727
00:38:52,136 --> 00:38:53,785
- Isn't this what a sheriff does?
- No, no, no.
728
00:38:53,821 --> 00:38:56,343
What you're contemplating
is vengeance, not justice,
729
00:38:56,368 --> 00:38:57,882
and we don't need vengeance.
730
00:38:57,907 --> 00:38:59,328
We have this town
731
00:38:59,353 --> 00:39:03,662
and our daughter and our
son who really needs you.
732
00:39:05,146 --> 00:39:06,999
It may not be epic,
733
00:39:07,794 --> 00:39:11,837
but it is the most important
thing you will ever do,
734
00:39:12,697 --> 00:39:14,274
and it won't happen
735
00:39:14,299 --> 00:39:19,244
if you're off seeking revenge
for some decades-old crime.
736
00:39:21,690 --> 00:39:24,583
Being there for Neal...
737
00:39:24,972 --> 00:39:27,172
how could that not be epic?
738
00:39:29,399 --> 00:39:31,605
Of course it's where I want to be.
739
00:39:32,698 --> 00:39:34,375
Good.
740
00:39:35,472 --> 00:39:36,762
Come to bed.
741
00:39:38,207 --> 00:39:40,349
You know what? I'm just gonna burn this.
742
00:39:40,374 --> 00:39:43,242
That way I don't even
have to think about it.
743
00:40:12,727 --> 00:40:14,658
This is for a little child.
744
00:40:14,683 --> 00:40:16,668
A little verse I like.
745
00:40:17,023 --> 00:40:19,604
Sleep well, my bairnie, sleep.
746
00:40:19,673 --> 00:40:21,139
The lang, lang shadows creep.
747
00:40:21,483 --> 00:40:23,369
The fairies play in the munelicht brae,
748
00:40:23,394 --> 00:40:25,277
an' the stars are on the deep.
749
00:40:25,308 --> 00:40:28,551
The bogie man's awa',
the dancers rise an fa',
750
00:40:28,576 --> 00:40:30,977
an' the howlet's cry
frae the bour-tree high
751
00:40:31,002 --> 00:40:32,584
comes through the mossy shaw.
752
00:40:32,869 --> 00:40:35,314
Sleep well, my bairnie, sleep.
753
00:40:35,486 --> 00:40:37,222
The lang, lang shadows creep.
754
00:40:37,467 --> 00:40:39,669
The fairies play on the munelicht brae,
755
00:40:39,762 --> 00:40:42,697
an' the stars are on the deep.
756
00:40:50,249 --> 00:40:54,239
It's not fair. Even now the Savior wins.
757
00:40:54,264 --> 00:40:56,505
Yes, but for how long?
758
00:40:56,530 --> 00:40:58,744
Don't tell me to be patient.
759
00:40:59,163 --> 00:41:00,912
Right now, your pathetic half
760
00:41:00,937 --> 00:41:04,272
is working on a way to destroy me.
761
00:41:04,418 --> 00:41:06,017
My sympathies.
762
00:41:06,497 --> 00:41:08,239
I'm not asking for your sympathy.
763
00:41:08,264 --> 00:41:10,956
No, you're asking for my help.
764
00:41:12,459 --> 00:41:16,147
And that's a tall order to fill...
765
00:41:16,839 --> 00:41:20,699
from inside this cell, milady.
766
00:41:21,074 --> 00:41:24,208
Well, in that case.
767
00:41:27,012 --> 00:41:28,912
Let's take a walk.
768
00:41:40,895 --> 00:41:45,895
Synced and corrected by Octavia
- www.MY-SUBS.com -
54002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.