Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,046 --> 00:00:03,960
_
2
00:00:38,336 --> 00:00:39,635
Help!
3
00:00:39,737 --> 00:00:42,271
He's coming, my prince! He's coming!
4
00:00:42,373 --> 00:00:44,673
We need your help!
5
00:00:47,912 --> 00:00:49,044
Please, sir.
6
00:00:49,147 --> 00:00:51,981
Our kingdom is in great danger.
7
00:00:52,083 --> 00:00:53,883
We need the Savior.
8
00:00:58,923 --> 00:01:01,423
I'm sorry. He's not seeing anyone today.
9
00:01:01,526 --> 00:01:03,058
What's wrong with him?
10
00:01:15,273 --> 00:01:17,273
Jafar.
11
00:01:17,375 --> 00:01:18,607
Please! No!
12
00:01:26,050 --> 00:01:27,850
Pathetic.
13
00:01:27,952 --> 00:01:30,753
The great Savior... hiding.
14
00:01:30,855 --> 00:01:32,888
This is a sad day, indeed.
15
00:01:32,990 --> 00:01:34,957
Please... don't hurt him.
16
00:01:38,529 --> 00:01:41,363
I heard, but I had to
come see for myself.
17
00:01:41,465 --> 00:01:44,834
Look at the great Aladdin now.
18
00:01:44,936 --> 00:01:49,104
And to think you could
have escaped this fate.
19
00:01:52,376 --> 00:01:55,177
You're gonna kill me...
20
00:01:55,279 --> 00:01:57,379
just get it over with.
21
00:01:58,616 --> 00:02:01,483
No, not a chance.
22
00:02:01,586 --> 00:02:04,019
I want to savor this.
23
00:02:04,121 --> 00:02:06,488
Do you remember when we first met?
24
00:02:06,591 --> 00:02:08,324
You were nothing but a common thief.
25
00:02:08,426 --> 00:02:10,492
But you had honor.
26
00:02:10,595 --> 00:02:13,128
Despite what you did to me.
27
00:02:13,231 --> 00:02:15,331
The irony's delicious.
28
00:02:15,433 --> 00:02:19,535
It took becoming a hero for
you to completely come apart.
29
00:02:19,637 --> 00:02:23,572
But that's what always
happens to Saviors, isn't it?
30
00:02:23,674 --> 00:02:25,975
It's the fate of Saviors.
31
00:02:26,077 --> 00:02:29,712
You give and give... and give...
32
00:02:29,814 --> 00:02:32,314
and for what?
33
00:02:32,416 --> 00:02:36,185
They pick the fruit,
they cut the branches,
34
00:02:36,287 --> 00:02:41,056
and all that's left
is this... shaky stump.
35
00:02:42,393 --> 00:02:45,828
That's why you never, ever
hear these words about a Savior.
36
00:02:47,465 --> 00:02:50,866
"They lived happily ever after."
37
00:02:53,771 --> 00:02:55,537
Do take care, Aladdin.
38
00:03:23,801 --> 00:03:25,467
Oh, wait. What about Henry?
39
00:03:25,569 --> 00:03:26,568
He's with Regina.
40
00:03:26,671 --> 00:03:27,836
Good.
41
00:03:27,939 --> 00:03:29,204
Wait! What about my parents?
42
00:03:29,307 --> 00:03:31,006
They have no interest
in walking in on this.
43
00:03:31,108 --> 00:03:32,574
Believe me.
44
00:03:33,978 --> 00:03:35,010
And my leather jacket?
45
00:03:35,112 --> 00:03:36,512
- No, it's fine.
- Really?
46
00:03:36,614 --> 00:03:38,113
Yeah, I like the red leather jacket.
47
00:03:48,592 --> 00:03:50,159
What the hell?
48
00:04:30,234 --> 00:04:31,834
What in the hell is that?
49
00:04:31,936 --> 00:04:34,737
It's a dirigible... from
The Land of Untold Stories.
50
00:04:34,839 --> 00:04:36,605
What's it doing in our town?
51
00:04:36,707 --> 00:04:39,041
I believe you mean my town.
52
00:04:42,246 --> 00:04:45,014
This is not your town.
53
00:04:45,116 --> 00:04:48,550
Oh, tell that to the Dark
One. He gave it to me.
54
00:04:48,652 --> 00:04:50,252
Now, if you'll excuse me,
55
00:04:50,354 --> 00:04:53,389
I must prepare for my friends' arrival.
56
00:04:54,419 --> 00:04:55,350
Regina?
57
00:04:55,375 --> 00:04:56,625
Emma.
58
00:04:56,727 --> 00:04:58,861
My evil half is gone. I
don't know how strong I am.
59
00:04:58,963 --> 00:05:01,196
Evil did not make you
strong. Let's do this.
60
00:05:02,366 --> 00:05:03,732
Hey! Muttonchops!
61
00:05:20,317 --> 00:05:22,785
A word of advice...
62
00:05:22,887 --> 00:05:24,820
do be careful.
63
00:05:24,922 --> 00:05:28,957
Nothing more dangerous
than an untold story...
64
00:05:29,060 --> 00:05:34,129
and the people who don't want them told.
65
00:05:56,954 --> 00:05:58,120
Hello?
66
00:06:06,697 --> 00:06:08,197
Nobody in here.
67
00:06:09,533 --> 00:06:10,866
Where the hell is everyone?
68
00:06:10,968 --> 00:06:12,267
Somewhere out in the forest.
69
00:06:12,336 --> 00:06:14,970
It's hard to tell exactly how
many people there are, but look.
70
00:06:15,039 --> 00:06:17,272
From the spacing of their
steps, they were running.
71
00:06:17,341 --> 00:06:19,141
Now they're out there, scattered.
72
00:06:19,243 --> 00:06:20,742
What does Hyde want with them?
73
00:06:20,845 --> 00:06:21,743
It's hard to tell.
74
00:06:21,846 --> 00:06:23,612
Depending on who he brought with him,
75
00:06:23,637 --> 00:06:25,771
these stories playing
out could create chaos.
76
00:06:25,916 --> 00:06:27,116
Well, that's helpful.
77
00:06:27,184 --> 00:06:28,450
But all may not be lost.
78
00:06:29,418 --> 00:06:31,754
You recall the orderly's baton we used
79
00:06:31,779 --> 00:06:33,032
to subdue Hyde in our realm?
80
00:06:33,057 --> 00:06:35,958
Well, that same technology
made the dirigible.
81
00:06:36,026 --> 00:06:37,359
With the wreckage, I
may be able to scavenge
82
00:06:37,428 --> 00:06:38,994
what I need to make a weapon
that could work on him.
83
00:06:39,063 --> 00:06:40,963
It's the only thing I've ever
seen that can bring him down.
84
00:06:41,031 --> 00:06:44,066
Well let's get salvaging.
85
00:07:00,417 --> 00:07:01,483
Hey, Emma, you okay?
86
00:07:01,585 --> 00:07:04,286
Luv? What happened?
87
00:07:05,556 --> 00:07:06,588
Nothing.
88
00:07:07,558 --> 00:07:09,424
Come on. Let's keep going.
89
00:07:27,993 --> 00:07:30,360
All right, Mr. Hyde.
90
00:07:30,429 --> 00:07:33,897
You have the keys to Storybrooke.
91
00:07:33,999 --> 00:07:38,168
Now tell me what I want to know.
92
00:07:38,270 --> 00:07:40,604
How can I wake Belle?
93
00:07:42,541 --> 00:07:48,378
There is a place called
The Temple of Morpheus.
94
00:07:48,480 --> 00:07:50,280
In it, you will find sands
95
00:07:50,349 --> 00:07:54,785
that will allow you to
walk in Belle's dreams.
96
00:07:54,853 --> 00:07:58,989
Then you'll be able to wake her.
97
00:08:42,768 --> 00:08:44,534
Who are you?
98
00:08:44,603 --> 00:08:46,503
I'm Morpheus.
99
00:08:46,572 --> 00:08:48,905
Welcome to Belle's dreamworld.
100
00:08:48,974 --> 00:08:50,774
Would you like to wake her up?
101
00:08:58,417 --> 00:08:59,716
Shh.
102
00:09:02,955 --> 00:09:04,464
Zelena?
103
00:09:07,226 --> 00:09:07,924
Regina!
104
00:09:08,884 --> 00:09:10,317
Welcome to the madhouse.
105
00:09:10,429 --> 00:09:11,361
What is going on?
106
00:09:11,525 --> 00:09:12,550
I'm just unpacking.
107
00:09:12,575 --> 00:09:14,141
What's happening out there?
108
00:09:14,166 --> 00:09:16,700
Rumple handed the town over to Hyde.
109
00:09:16,802 --> 00:09:20,016
Say, sounds like it's
time for a showdown,
110
00:09:20,041 --> 00:09:21,359
doesn't it, sweetness?
111
00:09:21,384 --> 00:09:22,182
Hmm?
112
00:09:22,207 --> 00:09:23,240
Now have a nice nap
113
00:09:23,265 --> 00:09:26,065
while Mummy helps
barbecue mean old Mr. Hyde.
114
00:09:27,666 --> 00:09:29,967
Uh, you should... stay here.
115
00:09:30,115 --> 00:09:32,816
Hyde is impervious to
whatever I throw at him,
116
00:09:32,841 --> 00:09:34,207
so we have to play defense.
117
00:09:35,095 --> 00:09:36,586
Well, you kept me in worse prisons.
118
00:09:37,423 --> 00:09:38,455
I've said I was sorry about that.
119
00:09:38,557 --> 00:09:39,628
I'm joking.
120
00:09:39,653 --> 00:09:41,325
Seriously, you opened
up your home to us,
121
00:09:41,393 --> 00:09:43,827
so for as long as we're
here, I'm... I'm so grateful.
122
00:09:43,896 --> 00:09:45,462
It'll be good for us.
123
00:09:46,504 --> 00:09:48,375
Oh! I've got something for you.
124
00:09:48,400 --> 00:09:50,755
Roland gave me something of Robin's
125
00:09:50,780 --> 00:09:52,214
that he wanted to give to you.
126
00:09:52,239 --> 00:09:53,316
Really?
127
00:09:53,341 --> 00:09:55,939
Yeah, it was, um, it's a feather
128
00:09:56,041 --> 00:09:57,307
from one of his arrows.
129
00:09:57,376 --> 00:09:59,009
So sweet.
130
00:10:00,679 --> 00:10:02,479
You know what? I, um... I remember now.
131
00:10:02,548 --> 00:10:05,015
I put it away somewhere
extra specially safe.
132
00:10:06,485 --> 00:10:08,585
Don't even worry about it.
133
00:10:08,687 --> 00:10:11,488
A-A little chaos is normal.
134
00:10:11,590 --> 00:10:12,789
I'm just going to put a protection spell
135
00:10:12,858 --> 00:10:15,192
around the house and
over the vault and...
136
00:10:15,260 --> 00:10:17,427
and you can...
137
00:10:17,529 --> 00:10:18,662
find the feather?
138
00:10:18,797 --> 00:10:20,130
I'll find it.
139
00:10:20,232 --> 00:10:22,165
So... you're not angry?
140
00:10:22,234 --> 00:10:24,701
Mnh.
141
00:10:24,803 --> 00:10:26,536
'Course not.
142
00:10:36,815 --> 00:10:38,215
Looks safe and sound to me.
143
00:10:38,240 --> 00:10:40,116
Hyde's not getting into my vault.
144
00:10:40,141 --> 00:10:41,967
Well, we may not have to
worry about him anymore.
145
00:10:41,992 --> 00:10:43,024
Jekyll finished his weapon.
146
00:10:43,255 --> 00:10:44,988
Oh. Handy one.
147
00:10:45,090 --> 00:10:46,490
Eager to defeat his better half, is he?
148
00:10:46,592 --> 00:10:47,557
Yeah, he is.
149
00:10:47,626 --> 00:10:49,292
How are you dealing with that...
150
00:10:49,395 --> 00:10:51,561
the whole "destroying
your evil half" thing?
151
00:10:51,630 --> 00:10:53,263
I'm fine.
152
00:10:53,332 --> 00:10:55,432
Better than fine. It's...
153
00:10:55,534 --> 00:10:56,279
Did I mention I'm fine?
154
00:10:56,304 --> 00:10:59,005
Well, something's bothering you.
155
00:10:59,304 --> 00:11:00,404
All right, yes.
156
00:11:00,435 --> 00:11:02,601
Something is gnawing at me.
157
00:11:02,741 --> 00:11:06,042
Something with red hair and
a fondness for pointy hats.
158
00:11:06,188 --> 00:11:07,087
Your sister?
159
00:11:07,112 --> 00:11:09,212
Look, this may sound petty,
160
00:11:09,314 --> 00:11:11,648
but Roland gave her something
of Robin's to give to me,
161
00:11:11,750 --> 00:11:13,116
and she already lost it.
162
00:11:13,601 --> 00:11:15,662
A feather from his arrow.
163
00:11:15,687 --> 00:11:19,589
Uhh... I know you. This
isn't about a feather.
164
00:11:19,658 --> 00:11:21,324
I don't know what it's about.
165
00:11:21,393 --> 00:11:24,694
Well, whatever it is,
just talk to her about it.
166
00:11:24,797 --> 00:11:27,798
Put it out in the open,
deal with your pain.
167
00:11:27,900 --> 00:11:29,466
Maybe.
168
00:11:29,568 --> 00:11:31,494
But right now, let's get
Hyde the hell out of town.
169
00:11:31,519 --> 00:11:33,652
- Oh, don't avoid this.
- I'm not.
170
00:11:33,939 --> 00:11:36,406
But you of all people should know...
171
00:11:36,742 --> 00:11:38,342
heroism comes first.
172
00:11:43,515 --> 00:11:46,283
Emma? Ready?
173
00:11:46,385 --> 00:11:47,551
Yeah.
174
00:11:52,491 --> 00:11:54,357
Mr. Hyde!
175
00:11:54,460 --> 00:11:56,927
Why don't come out and
take what you really want?
176
00:11:56,995 --> 00:11:58,839
Or shall I deprive you
the pleasure you seek
177
00:11:58,864 --> 00:12:00,197
and kill him myself?
178
00:12:02,134 --> 00:12:03,467
Regina.
179
00:12:03,535 --> 00:12:05,135
Here's what's going to happen...
180
00:12:05,204 --> 00:12:08,104
Leave town, and Jekyll is all yours.
181
00:12:08,173 --> 00:12:11,875
The problem is, my work
is here... in Storybrooke,
182
00:12:11,944 --> 00:12:13,471
and it's only just beginning.
183
00:12:13,530 --> 00:12:16,964
So how about I alter the deal?
184
00:12:17,182 --> 00:12:20,217
I take Jekyll and keep Storybrooke,
185
00:12:20,319 --> 00:12:22,252
and you avoid embarrassing yourself,
186
00:12:22,287 --> 00:12:24,988
because while everyone
was afraid of the Queen,
187
00:12:25,090 --> 00:12:28,758
you... not quite as much.
188
00:12:30,028 --> 00:12:31,695
No deal.
189
00:12:37,002 --> 00:12:38,134
Emma!
190
00:12:39,438 --> 00:12:40,904
Emma!
191
00:12:43,308 --> 00:12:44,808
Emma!
192
00:12:45,978 --> 00:12:48,011
Emma!!
193
00:12:58,090 --> 00:12:59,356
Specially made.
194
00:12:59,458 --> 00:13:01,791
You won't be breaking out of those.
195
00:13:01,894 --> 00:13:03,960
Are you okay?
196
00:13:04,062 --> 00:13:06,329
Is something wrong?
Why did you hesitate?
197
00:13:06,431 --> 00:13:07,585
Nothing's wrong. I'm fine.
198
00:13:07,610 --> 00:13:10,010
Are you really, Savior?
199
00:13:10,035 --> 00:13:11,642
Shut up. You're our prisoner now.
200
00:13:11,667 --> 00:13:12,492
Ignore him, Emma.
201
00:13:12,517 --> 00:13:14,951
Yes, ignore me...
just like your tremors.
202
00:13:18,043 --> 00:13:20,076
Wait. Wait. Wha... what do you know?
203
00:13:20,178 --> 00:13:22,012
More than you.
204
00:13:22,114 --> 00:13:25,348
If you wish to learn what's
been happening to you,
205
00:13:25,450 --> 00:13:28,318
you know where to find me.
206
00:13:45,345 --> 00:13:46,144
Archie.
207
00:13:46,169 --> 00:13:46,969
Hey.
208
00:13:46,994 --> 00:13:48,824
Pongo! Hey!
209
00:13:48,849 --> 00:13:50,148
What are you guys doing here?
210
00:13:50,173 --> 00:13:51,719
Well, I heard you were out
looking for new arrivals,
211
00:13:51,744 --> 00:13:54,629
and I thought maybe, uh...
maybe you want some coffee.
212
00:13:54,654 --> 00:13:55,987
My parents sent you.
213
00:13:57,257 --> 00:13:58,072
Yeah.
214
00:13:58,097 --> 00:14:00,464
Uh, they... they're a little
worried about you, Emma.
215
00:14:00,696 --> 00:14:03,274
T-They thought it might be
easier for you to talk to...
216
00:14:03,299 --> 00:14:04,565
A cricket?
217
00:14:04,667 --> 00:14:06,148
Eh... sorry.
218
00:14:06,173 --> 00:14:09,346
I didn't mean that like I
was, like, anti... cricket.
219
00:14:09,371 --> 00:14:10,837
I just...
220
00:14:11,114 --> 00:14:13,014
I'm not really in the
mood for therapy right now.
221
00:14:13,083 --> 00:14:16,151
And I've found, usually, that's
when people need it the most.
222
00:14:17,554 --> 00:14:21,823
You've been fighting bad guys
for years without a break.
223
00:14:21,892 --> 00:14:23,224
When I met you all those years ago,
224
00:14:23,360 --> 00:14:25,160
you had nothing but walls
around you to protect you.
225
00:14:25,228 --> 00:14:29,630
But since then, with Henry
and your family and Hook,
226
00:14:29,655 --> 00:14:30,988
those walls are down.
227
00:14:31,268 --> 00:14:33,044
- Isn't that a good thing?
- Of course it is.
228
00:14:33,069 --> 00:14:35,036
But it also let in all
the collateral damage
229
00:14:35,061 --> 00:14:36,327
of all that fighting.
230
00:14:38,775 --> 00:14:40,375
Great. Then how do I fix that?
231
00:14:40,477 --> 00:14:42,010
With time...
232
00:14:42,078 --> 00:14:43,545
and... and some hard work.
233
00:14:43,613 --> 00:14:45,459
Can't you, like, give
me a pill or something?
234
00:14:45,484 --> 00:14:48,739
When it comes to fixing
our biggest problems...
235
00:14:48,764 --> 00:14:51,064
Emma, there are no shortcuts.
236
00:15:02,032 --> 00:15:04,680
So, you've taken me up on my offer.
237
00:15:04,705 --> 00:15:06,872
Smart girl.
238
00:15:07,353 --> 00:15:09,587
Keep calling me "Girl" and
see how that works out for you.
239
00:15:09,656 --> 00:15:11,889
Why don't you take these off of me
240
00:15:11,958 --> 00:15:14,625
and see how that works out for you?
241
00:15:14,694 --> 00:15:17,328
You said you knew
what was wrong with me.
242
00:15:17,430 --> 00:15:18,362
Prove it.
243
00:15:18,464 --> 00:15:20,698
Emma.
244
00:15:20,767 --> 00:15:23,100
You were a prisoner once.
You know how this works.
245
00:15:24,237 --> 00:15:25,436
What makes you think I was in prison?
246
00:15:25,505 --> 00:15:27,371
I was a warden.
247
00:15:27,473 --> 00:15:30,208
I know that caged look.
248
00:15:30,276 --> 00:15:32,243
That's a look that doesn't quite fade.
249
00:15:32,312 --> 00:15:34,445
So you must know that prisoners respond
250
00:15:34,547 --> 00:15:37,539
to carrots and sticks,
and you brought neither.
251
00:15:37,564 --> 00:15:40,965
Next time, try a bottle
of Syrah and two glasses.
252
00:15:41,531 --> 00:15:43,731
You have no idea how to help me.
253
00:15:45,091 --> 00:15:47,557
I know about the battle...
254
00:15:47,582 --> 00:15:50,283
the one in your mind's eye.
255
00:15:52,232 --> 00:15:53,631
What?
256
00:15:53,700 --> 00:15:55,867
I'm sorry... I thought
you were just leaving.
257
00:16:02,442 --> 00:16:04,008
You're right.
258
00:16:08,948 --> 00:16:10,882
I was in prison.
259
00:16:12,518 --> 00:16:15,353
The worst part about
it was the loneliness.
260
00:16:15,421 --> 00:16:16,654
It sucked.
261
00:16:18,691 --> 00:16:21,392
Especially for a guy like
you, who likes to talk so much.
262
00:16:23,554 --> 00:16:27,899
So, you can either
tell me what you know...
263
00:16:28,001 --> 00:16:29,200
or I'll walk out of here,
264
00:16:29,302 --> 00:16:32,003
and I will not come back with wine.
265
00:16:32,105 --> 00:16:34,272
I just won't come back.
266
00:16:34,340 --> 00:16:36,707
Nobody will.
267
00:16:41,848 --> 00:16:44,081
You can just sit here in silence,
268
00:16:44,183 --> 00:16:46,050
and you can...
269
00:16:48,288 --> 00:16:50,254
rot.
270
00:16:50,323 --> 00:16:52,490
So you did come with a stick after all.
271
00:16:52,558 --> 00:16:55,092
That's very impressive, Savior.
272
00:16:55,194 --> 00:16:58,162
Except for one small thing.
273
00:17:06,639 --> 00:17:10,875
You are afraid of me, aren't you?
274
00:17:10,944 --> 00:17:12,109
Don't worry.
275
00:17:12,211 --> 00:17:14,445
I brought someone who
can help fix your problem.
276
00:17:14,547 --> 00:17:18,215
If you want to find them,
just follow the red bird.
277
00:17:18,318 --> 00:17:19,650
The red bird?
278
00:17:19,752 --> 00:17:21,519
The question is, are you truly ready
279
00:17:21,621 --> 00:17:24,655
to face your own story, Savior?
280
00:17:37,003 --> 00:17:39,003
Ah. Here we are.
281
00:17:39,868 --> 00:17:41,906
My castle.
282
00:17:41,975 --> 00:17:44,675
Why would Belle want to
dream about this place?
283
00:17:44,777 --> 00:17:46,577
Usually, our dreams pick us,
284
00:17:46,679 --> 00:17:48,412
not the other way around.
285
00:17:59,660 --> 00:18:00,925
Rumplestiltskin.
286
00:18:02,521 --> 00:18:05,930
I-I didn't think you'd be
back from your journey so soon.
287
00:18:05,999 --> 00:18:09,734
Uh, don't be angry, but I
don't have the tea prepared.
288
00:18:09,802 --> 00:18:12,536
I-I can have some ready in no time.
289
00:18:15,208 --> 00:18:16,440
Let her go.
290
00:18:17,083 --> 00:18:19,110
She's lost in the dream.
291
00:18:19,212 --> 00:18:21,467
In her mind, she's still a servant,
292
00:18:21,492 --> 00:18:23,226
and you're still a beast.
293
00:18:23,772 --> 00:18:25,038
It's fascinating, isn't it...
294
00:18:25,138 --> 00:18:26,851
to learn how people really see you?
295
00:18:26,986 --> 00:18:29,086
It doesn't matter.
296
00:18:29,188 --> 00:18:30,988
I'll find a way to wake her.
297
00:18:31,057 --> 00:18:34,225
I'm afraid time is a
luxury you do not have.
298
00:18:35,528 --> 00:18:37,461
The sands that allow
passage to Belle's dream
299
00:18:37,563 --> 00:18:39,196
will not last forever.
300
00:18:39,298 --> 00:18:41,132
If you do not wake
Belle within one hour,
301
00:18:41,234 --> 00:18:44,301
she will return to the red
room of the sleeping curse...
302
00:18:44,370 --> 00:18:46,404
a most horrid, fiery fate.
303
00:18:46,506 --> 00:18:49,774
And this time, she will
remain there forever.
304
00:18:49,876 --> 00:18:51,542
So I would hurry up, if I were you...
305
00:18:51,644 --> 00:18:53,044
if you love her.
306
00:18:53,069 --> 00:18:55,636
Of course I love her!
307
00:18:55,815 --> 00:18:58,049
That's how I'm gonna
get her out of here.
308
00:19:00,386 --> 00:19:02,820
I'll make her fall
in love with me again.
309
00:19:05,921 --> 00:19:08,362
Look, I know my castle
wasn't exactly cheery,
310
00:19:08,430 --> 00:19:09,930
but it was never like this.
311
00:19:10,000 --> 00:19:11,032
To Belle, it was.
312
00:19:11,134 --> 00:19:13,301
This castle terrified her.
313
00:19:13,370 --> 00:19:15,536
So in her dream, it's
become a terrifying place.
314
00:19:15,605 --> 00:19:18,579
It's also the place
where we fell in love.
315
00:19:18,604 --> 00:19:20,337
If I can just re-create that moment...
316
00:19:20,510 --> 00:19:23,378
It would just be some cruel trick.
317
00:19:24,581 --> 00:19:25,980
Are you willing to lie to her?
318
00:19:27,450 --> 00:19:29,817
It may be a trick,
319
00:19:29,842 --> 00:19:33,077
but my love for Belle is true.
320
00:19:33,189 --> 00:19:38,893
My love for her and my
child will never be a lie.
321
00:19:55,236 --> 00:19:56,569
Rumplestiltskin, I-I'm so sorry.
322
00:19:56,594 --> 00:19:58,494
I-I've almost got the tea ready.
323
00:20:03,253 --> 00:20:05,353
It's all right.
324
00:20:05,455 --> 00:20:07,021
See?
325
00:20:07,090 --> 00:20:08,656
It's not even chipped.
326
00:20:10,527 --> 00:20:12,026
Thank you.
327
00:20:18,557 --> 00:20:21,135
I think you've done enough for one day.
328
00:20:21,204 --> 00:20:22,503
Why don't you take a break?
329
00:20:31,830 --> 00:20:34,182
Rumplestiltskin, what's going on?
330
00:20:34,250 --> 00:20:37,018
This, uh... this isn't like you.
331
00:20:37,087 --> 00:20:40,254
I have a ball to attend to
later, and I'm a bit rusty.
332
00:20:40,323 --> 00:20:42,256
Will you help me practice?
333
00:20:42,325 --> 00:20:45,460
I... wasn't aware that
I had any choices here.
334
00:20:45,562 --> 00:20:47,295
You do.
335
00:21:23,399 --> 00:21:25,032
You're doing wonderfully well.
336
00:21:25,733 --> 00:21:28,603
There's just... one more thing we need.
337
00:21:35,162 --> 00:21:36,911
What...
338
00:21:36,980 --> 00:21:38,646
what has come over you?
339
00:21:39,487 --> 00:21:41,983
Maybe I'm tired of being a beast.
340
00:21:44,364 --> 00:21:45,497
One more dance?
341
00:22:16,686 --> 00:22:18,486
I heard we got Hyde.
342
00:22:18,555 --> 00:22:21,489
I thought it would take
weeks and weeks of battles
343
00:22:21,558 --> 00:22:24,005
and twists and turns, and...
344
00:22:24,030 --> 00:22:26,764
here you go doing it Day 1.
345
00:22:27,063 --> 00:22:29,864
Kudos to you, sis.
346
00:22:29,966 --> 00:22:31,566
Yeah. We got him.
347
00:22:33,069 --> 00:22:34,969
What's wrong?
348
00:22:35,038 --> 00:22:37,338
This is the first time
I've been back here...
349
00:22:40,243 --> 00:22:42,210
since Robin died.
350
00:22:44,547 --> 00:22:46,147
I need a moment.
351
00:22:46,326 --> 00:22:47,258
What?
352
00:22:47,283 --> 00:22:48,583
This is just hard.
353
00:22:48,685 --> 00:22:49,483
I know.
354
00:22:50,687 --> 00:22:53,120
I lost someone here, too.
355
00:22:53,189 --> 00:22:56,824
Zelena... I'm sorry, but please go.
356
00:22:56,926 --> 00:22:59,093
Shouldn't we be helping each other?
357
00:23:00,597 --> 00:23:01,629
No.
358
00:23:03,833 --> 00:23:04,932
Why not?
359
00:23:05,902 --> 00:23:08,236
Because...
360
00:23:08,338 --> 00:23:09,604
I blame you.
361
00:23:09,672 --> 00:23:13,307
Every time I look at you, I-I
blame you for what happened.
362
00:23:13,409 --> 00:23:15,276
Me?! What about Emma?!
363
00:23:15,345 --> 00:23:16,503
She dragged you to Hell!
364
00:23:16,528 --> 00:23:17,678
Oh, I chose to go.
365
00:23:17,703 --> 00:23:20,737
But you... I trusted you.
366
00:23:20,950 --> 00:23:24,485
And because of that,
Robin's soul was obliterated!
367
00:23:25,020 --> 00:23:26,364
Want to talk about trust?
368
00:23:26,489 --> 00:23:28,689
Okay. Let's talk about trust.
369
00:23:28,758 --> 00:23:31,258
You made the biggest
decision in your life,
370
00:23:31,361 --> 00:23:33,327
ripping out the evil part of you,
371
00:23:33,396 --> 00:23:35,129
and you just went to Snow White
372
00:23:35,198 --> 00:23:37,465
before coming to your
own flesh and blood.
373
00:23:37,533 --> 00:23:38,866
Why do you even care?!
374
00:23:38,968 --> 00:23:41,502
You ripped out the part of yourself
375
00:23:41,571 --> 00:23:43,671
that was most like me!
376
00:23:45,708 --> 00:23:47,775
I don't know what you want me to say.
377
00:23:50,210 --> 00:23:53,044
The baby and I will be out by tonight.
378
00:23:56,719 --> 00:23:58,352
Okay, keep looking.
379
00:23:58,783 --> 00:23:59,897
That was Emma and Hook.
380
00:23:59,922 --> 00:24:02,556
No sign of Hyde or Hyde's
friends on the North Side.
381
00:24:02,592 --> 00:24:04,158
It's getting dark.
382
00:24:04,227 --> 00:24:05,434
It's not going to get any easier.
383
00:24:05,459 --> 00:24:06,925
Wait, wait, wait.
384
00:24:16,038 --> 00:24:17,171
Hmm.
385
00:24:18,241 --> 00:24:20,574
Amateurs.
386
00:24:20,676 --> 00:24:22,443
They were in a hurry.
387
00:24:25,648 --> 00:24:27,381
They're hiding because they're scared.
388
00:24:28,451 --> 00:24:31,018
They don't know they can trust us.
389
00:24:34,424 --> 00:24:35,556
Hello?!
390
00:24:39,489 --> 00:24:42,096
My name is Snow White. You can trust me.
391
00:24:42,785 --> 00:24:45,833
Hyde is locked up. He can't hurt you.
392
00:24:47,336 --> 00:24:50,471
The people in our town want to help.
393
00:24:55,411 --> 00:24:57,778
Snow. Look.
394
00:25:05,488 --> 00:25:09,290
There's a place called
Granny's that'll give you food,
395
00:25:09,392 --> 00:25:11,692
people who can arrange for shelter.
396
00:25:13,129 --> 00:25:14,962
Let's go.
397
00:25:15,064 --> 00:25:16,997
We'll be there whenever you're ready.
398
00:25:24,640 --> 00:25:26,841
My parents... They found
some of Hyde's people,
399
00:25:26,909 --> 00:25:29,022
sent them to Granny's
for food and shelter.
400
00:25:29,047 --> 00:25:31,948
Wonderful. I could use some
food and shelter right about now.
401
00:25:37,161 --> 00:25:39,091
You go ahead. I'm I'm gonna stay.
402
00:25:39,116 --> 00:25:41,322
Stay? It's pitch-black
and it's freezing.
403
00:25:41,347 --> 00:25:43,648
Are you really that desperate
to avoid talking to me?
404
00:25:43,673 --> 00:25:45,940
I'm not avoiding talking to you.
405
00:25:45,965 --> 00:25:49,033
I just... I... need to be alone.
406
00:25:49,165 --> 00:25:51,866
Emma... look at your hand.
407
00:25:53,536 --> 00:25:55,403
- What the hell is going on with you?
- Nothing.
408
00:25:55,471 --> 00:25:57,348
You can lie to everyone
else, but you can't lie to me.
409
00:25:57,373 --> 00:25:58,172
It's fine.
410
00:25:58,274 --> 00:26:00,274
I already asked you once to go.
411
00:26:02,678 --> 00:26:04,612
Right. Fine.
412
00:26:04,714 --> 00:26:07,314
No need to ask again.
413
00:26:40,755 --> 00:26:43,055
I see you met my pet, Emma.
414
00:26:44,520 --> 00:26:46,120
Who are you?
415
00:26:46,222 --> 00:26:47,855
How do you know my name?
416
00:26:48,608 --> 00:26:51,559
I know many things...
like why you're here.
417
00:26:53,729 --> 00:26:55,696
The visions.
418
00:26:56,485 --> 00:26:58,365
Why the hell are they in my head?
419
00:26:58,468 --> 00:27:02,036
Because these visions,
Emma, they tell a story.
420
00:27:04,574 --> 00:27:06,941
The story of your future.
421
00:27:22,233 --> 00:27:23,232
Mom?
422
00:27:24,269 --> 00:27:26,169
Why are you doing the locator spell?
423
00:27:28,722 --> 00:27:30,589
Roland had a gift.
424
00:27:32,210 --> 00:27:33,843
Zelena lost it.
425
00:27:33,945 --> 00:27:35,512
Robin's feather.
426
00:27:35,580 --> 00:27:39,249
You know better than
anyone why it didn't work.
427
00:27:39,351 --> 00:27:41,885
It's looking for him.
428
00:27:41,953 --> 00:27:43,281
And he's gone.
429
00:27:43,306 --> 00:27:44,872
"Obliterated."
430
00:27:47,125 --> 00:27:49,592
That's how Hades put it.
431
00:27:49,695 --> 00:27:52,829
"His soul destroyed."
432
00:27:52,964 --> 00:27:54,397
That's what Hades said?
433
00:27:54,756 --> 00:27:56,014
You don't believe him?
434
00:27:56,039 --> 00:27:59,240
Villains say whatever
they can to hurt people.
435
00:27:59,438 --> 00:28:02,334
But what I choose to
believe in is faith...
436
00:28:02,359 --> 00:28:05,961
hope that when a hero's story is over,
437
00:28:06,178 --> 00:28:08,278
there's a special place for them.
438
00:28:23,528 --> 00:28:25,662
This place is looking nicer.
439
00:28:30,936 --> 00:28:31,780
What a shame.
440
00:28:31,805 --> 00:28:34,771
Y-You've lived here alone for so long.
441
00:28:36,541 --> 00:28:39,042
I haven't always been alone.
442
00:28:41,847 --> 00:28:43,580
There was a son.
443
00:28:45,517 --> 00:28:46,583
A son?
444
00:28:49,621 --> 00:28:51,488
What happened?
445
00:28:53,825 --> 00:28:55,825
He left.
446
00:28:55,850 --> 00:28:58,818
He saw the darkness in my soul.
447
00:28:59,931 --> 00:29:02,031
I had a chance to change for him,
448
00:29:02,056 --> 00:29:06,659
but... I was too frightened to stop it.
449
00:29:11,610 --> 00:29:13,943
If, uh...
450
00:29:14,045 --> 00:29:17,213
If you could change now...
451
00:29:17,315 --> 00:29:18,715
would you?
452
00:29:21,108 --> 00:29:24,209
For you...
453
00:29:24,262 --> 00:29:27,830
I would be the best man I can be.
454
00:29:42,474 --> 00:29:44,007
Wha...
455
00:29:46,878 --> 00:29:48,411
We've... done this before.
456
00:29:48,436 --> 00:29:49,736
Yes!
457
00:29:50,924 --> 00:29:52,524
No.
458
00:29:52,583 --> 00:29:54,483
- Y-Years of promises.
- Wait, wait...
459
00:29:54,552 --> 00:29:56,021
I-I-I can't do this again.
460
00:29:56,046 --> 00:29:58,254
T-This time is different.
None of this is real.
461
00:29:58,322 --> 00:30:00,523
This all happened a long time ago.
462
00:30:00,625 --> 00:30:02,725
We fell in love. We got married.
463
00:30:02,794 --> 00:30:04,794
And now, Belle, you are with child.
464
00:30:05,281 --> 00:30:06,829
The child was in danger,
465
00:30:07,230 --> 00:30:10,132
so you put yourself to
sleep to keep it safe.
466
00:30:10,713 --> 00:30:15,071
Now that danger is gone,
and I need you to wake up.
467
00:30:16,441 --> 00:30:19,608
This... is the truth.
468
00:30:22,180 --> 00:30:24,280
But so is what I saw.
469
00:30:26,851 --> 00:30:28,561
All those broken promises...
470
00:30:28,586 --> 00:30:31,687
Rumple... I do love you,
471
00:30:31,899 --> 00:30:34,389
and I believe that you love me,
472
00:30:34,414 --> 00:30:39,784
but us being together...
it only causes heartbreak.
473
00:30:41,064 --> 00:30:42,430
But the b... the baby.
474
00:30:42,564 --> 00:30:44,828
Our child will be better
off waiting with me
475
00:30:44,853 --> 00:30:46,553
than being in debt to you.
476
00:30:47,572 --> 00:30:49,705
I was really hoping that you'd say that.
477
00:30:51,442 --> 00:30:52,374
Wait.
478
00:30:52,477 --> 00:30:54,677
T-There's still sand left. Wait!
479
00:30:54,779 --> 00:30:56,946
I'm so sorry that I put
you through all of this.
480
00:30:59,418 --> 00:31:00,526
I just had to be sure
481
00:31:00,551 --> 00:31:03,052
that you wouldn't fall
for his lies again.
482
00:31:07,191 --> 00:31:08,724
Now I can wake you up.
483
00:31:09,612 --> 00:31:11,026
"Wake me"?
484
00:31:11,095 --> 00:31:13,362
But... but how?
485
00:31:14,332 --> 00:31:16,232
With true love's kiss, of course.
486
00:31:18,369 --> 00:31:19,702
But I don't love you.
487
00:31:19,804 --> 00:31:21,403
I-I don't even know you.
488
00:31:22,323 --> 00:31:24,406
Oh, you've known me.
489
00:31:24,475 --> 00:31:27,843
You've known me since the
day that I was conceived.
490
00:31:32,049 --> 00:31:34,003
W-Wha... what's going on?
491
00:31:34,028 --> 00:31:36,362
Oh, I think you know...
492
00:31:36,654 --> 00:31:38,320
Mother.
493
00:31:41,959 --> 00:31:44,160
You're our son.
494
00:31:44,262 --> 00:31:45,561
I will be.
495
00:31:46,077 --> 00:31:47,672
When you sprinkled that sand onto Belle,
496
00:31:47,697 --> 00:31:50,199
you sprinkled it onto me, too.
497
00:31:50,301 --> 00:31:52,101
This isn't just Belle's dreamworld.
498
00:31:52,236 --> 00:31:53,435
It's mine.
499
00:31:53,538 --> 00:31:55,004
And I'm here to warn you...
500
00:31:55,106 --> 00:31:59,441
Do not let him destroy us,
like he did his last family.
501
00:31:59,510 --> 00:32:02,211
Don't listen to him,
Belle. He can't be our son.
502
00:32:02,313 --> 00:32:03,212
It's not possible.
503
00:32:03,314 --> 00:32:05,714
Oh, but it is.
504
00:32:07,084 --> 00:32:08,951
And I'll prove it.
505
00:32:19,664 --> 00:32:20,996
Belle.
506
00:32:21,999 --> 00:32:25,367
Our son... h-he was testing me...
507
00:32:25,436 --> 00:32:28,003
playing the part of Morpheus
to see if I'd do right by him.
508
00:32:28,708 --> 00:32:31,173
And like my other son...
509
00:32:31,275 --> 00:32:33,075
I've lost him, too.
510
00:32:34,912 --> 00:32:37,046
Even before he's born.
511
00:32:37,114 --> 00:32:38,848
If you ever let true love wake you up,
512
00:32:38,916 --> 00:32:40,716
then maybe you wouldn't keep losing.
513
00:32:43,221 --> 00:32:44,687
We can discuss this at home.
514
00:32:48,559 --> 00:32:51,393
Oh, I'll go back...
515
00:32:51,495 --> 00:32:55,297
but, uh, I'm not making a home with you.
516
00:32:56,601 --> 00:33:00,202
Our son gave me a warning,
and I'm going to listen to it.
517
00:33:13,720 --> 00:33:15,150
You keep saying I'm seeing the future,
518
00:33:15,219 --> 00:33:16,352
but it feels like a memory.
519
00:33:16,420 --> 00:33:18,153
How do you know any of this?
520
00:33:18,208 --> 00:33:19,942
I was once called an Oracle.
521
00:33:20,091 --> 00:33:21,857
You'd be wise to trust me.
522
00:33:21,926 --> 00:33:24,429
What you saw was a tiny
piece of future time.
523
00:33:24,454 --> 00:33:26,295
Yeah... tiny. I need to see more.
524
00:33:26,364 --> 00:33:28,397
Knowing the future is a heavy burden.
525
00:33:28,466 --> 00:33:31,433
The future's always in
motion, always changing,
526
00:33:31,458 --> 00:33:32,658
but also inevitable.
527
00:33:32,755 --> 00:33:34,855
The visions are coming
whether I want them to or not.
528
00:33:35,177 --> 00:33:36,342
Let's get this done.
529
00:33:40,335 --> 00:33:41,334
Look.
530
00:34:06,737 --> 00:34:08,837
I'm not gonna let you hurt them.
531
00:34:16,347 --> 00:34:18,147
What you saw
532
00:34:18,249 --> 00:34:21,417
was a small piece of the
end of your story, Savior.
533
00:34:22,087 --> 00:34:23,643
There has to be another way.
534
00:34:23,668 --> 00:34:27,069
You can change the
path to the destination,
535
00:34:27,305 --> 00:34:30,392
but the destination is the same.
536
00:34:30,463 --> 00:34:34,932
On the day you saw, in
the battle you saw...
537
00:34:35,011 --> 00:34:36,043
you will die.
538
00:34:48,991 --> 00:34:50,981
I see you found my friend.
539
00:34:51,156 --> 00:34:52,324
Was she helpful?
540
00:34:53,086 --> 00:34:54,583
You knew exactly what the
Oracle was gonna show me,
541
00:34:54,608 --> 00:34:55,428
so cut the crap.
542
00:34:55,453 --> 00:34:56,839
What's coming, and how do I stop it?
543
00:34:56,864 --> 00:34:58,858
Why would I want it to?
544
00:34:58,883 --> 00:35:00,643
Whatever's coming,
whether you help me or not,
545
00:35:00,668 --> 00:35:02,001
I will defeat it.
546
00:35:02,367 --> 00:35:03,234
That's funny.
547
00:35:03,259 --> 00:35:05,905
That's what the Saviors always say.
548
00:35:06,829 --> 00:35:08,804
- What are you talking about?
- That's right, Emma.
549
00:35:08,829 --> 00:35:11,911
You're not the first
Savior I've encountered.
550
00:35:12,554 --> 00:35:14,059
Wherever there's a Savior,
551
00:35:14,084 --> 00:35:16,615
there's a villain who brings them down.
552
00:35:16,684 --> 00:35:19,718
That's how the Savior's
story always goes.
553
00:35:23,724 --> 00:35:25,291
So, who is it?
554
00:35:25,544 --> 00:35:27,362
I don't know who your villain is.
555
00:35:27,387 --> 00:35:28,980
Maybe they're already here.
556
00:35:29,005 --> 00:35:32,006
Or maybe they came with me.
557
00:35:35,043 --> 00:35:38,002
I expect you'll want to
help them, as Saviors do,
558
00:35:38,027 --> 00:35:40,439
but you have to ask yourself...
559
00:35:40,508 --> 00:35:45,444
is helping them exactly what
causes your story to end?
560
00:35:59,060 --> 00:36:01,694
Thought you needed to be alone.
561
00:36:01,796 --> 00:36:03,019
Changed my mind.
562
00:36:03,044 --> 00:36:04,377
Can I have one of those?
563
00:36:08,567 --> 00:36:10,387
- Thanks.
- You're in a better mood.
564
00:36:10,492 --> 00:36:11,992
You were right. I just
needed to get help.
565
00:36:12,017 --> 00:36:14,618
I went back to Archie and
figured everything out.
566
00:36:17,184 --> 00:36:18,150
And your hand?
567
00:36:18,229 --> 00:36:19,762
It's was just stress.
568
00:36:20,194 --> 00:36:23,082
You sure that's what it was... stress?
569
00:36:26,621 --> 00:36:28,420
Promise.
570
00:36:32,660 --> 00:36:34,860
I'm so sorry, Regina.
571
00:36:34,929 --> 00:36:37,163
I know it'll work out, though.
572
00:36:37,231 --> 00:36:39,258
Emma and I had lots of ups and downs
573
00:36:39,283 --> 00:36:41,967
before we learned to really
be honest with each other.
574
00:36:43,337 --> 00:36:45,504
Actually, I don't think
honesty's our problem.
575
00:36:46,874 --> 00:36:48,774
Well, so what do you think it is?
576
00:36:51,812 --> 00:36:53,779
Robin.
577
00:37:04,292 --> 00:37:06,926
I was an awful stepmother.
578
00:37:10,998 --> 00:37:13,599
Regina, come on. That was the past.
579
00:37:13,734 --> 00:37:15,201
I know I was.
580
00:37:19,006 --> 00:37:22,708
How did you maintain hope
during those terrible times?
581
00:37:28,950 --> 00:37:31,050
Well, when my mother died...
582
00:37:33,736 --> 00:37:35,097
then my father...
583
00:37:37,173 --> 00:37:39,658
I mean, I had nothing.
584
00:37:43,731 --> 00:37:46,012
And then I realized, while y...
585
00:37:46,037 --> 00:37:48,604
well, the Evil Queen
was trying to kill me...
586
00:37:50,471 --> 00:37:54,006
that the only way I could stay alive
587
00:37:54,075 --> 00:37:56,185
was to never give up.
588
00:37:56,210 --> 00:37:58,310
You taught me how to have faith.
589
00:37:58,489 --> 00:38:02,024
You were the one who taught
me that hope is a choice.
590
00:38:08,956 --> 00:38:10,956
I think Hades was wrong.
591
00:38:14,462 --> 00:38:16,428
Robin is at peace.
592
00:38:21,302 --> 00:38:23,212
You know, I've been sitting here
593
00:38:23,237 --> 00:38:26,739
thinking about these new people
594
00:38:26,841 --> 00:38:32,344
and how pathetic they were for
hiding in some horrible land
595
00:38:32,413 --> 00:38:34,546
so their stories
didn't have to play out.
596
00:38:36,050 --> 00:38:39,418
And then I realized...
597
00:38:39,487 --> 00:38:41,153
that's exactly what I used to do.
598
00:38:41,255 --> 00:38:43,455
I don't remember you
hiding from anything.
599
00:38:43,557 --> 00:38:45,257
Oh, I did.
600
00:38:47,128 --> 00:38:49,428
My life just stopped.
601
00:38:51,132 --> 00:38:57,703
The only story I heard was the
one I kept telling myself...
602
00:38:57,772 --> 00:39:02,007
that I was... the Evil Queen.
603
00:39:04,078 --> 00:39:07,846
Until finally, I forgot
the most important thing.
604
00:39:10,384 --> 00:39:13,352
My life was never just one story.
605
00:39:15,723 --> 00:39:17,623
It was many stories.
606
00:39:21,162 --> 00:39:23,362
To some, a villain.
607
00:39:24,728 --> 00:39:27,562
I hurt people...
608
00:39:30,074 --> 00:39:34,210
in ways I can never make up for.
609
00:39:38,579 --> 00:39:42,414
To others, I'm...
610
00:39:42,516 --> 00:39:44,049
a hero.
611
00:39:45,186 --> 00:39:48,821
They've seen my strength,
612
00:39:48,923 --> 00:39:51,500
my ability to do the hard things,
613
00:39:51,525 --> 00:39:53,826
even when I thought I couldn't.
614
00:39:59,100 --> 00:40:02,267
I want to start a new story.
615
00:40:02,292 --> 00:40:04,825
One where the Evil
Queen doesn't get a part.
616
00:40:07,074 --> 00:40:12,845
And I choose to believe
that this story...
617
00:40:12,913 --> 00:40:15,748
will have a better ending than my last.
618
00:40:45,279 --> 00:40:47,079
There you are.
619
00:40:49,550 --> 00:40:51,049
Regina?
620
00:40:54,155 --> 00:40:57,756
Isn't life deliciously ironic?
621
00:40:58,793 --> 00:41:02,127
All you ever wanted was a sister.
622
00:41:02,502 --> 00:41:04,730
And when you finally get that wish...
623
00:41:06,100 --> 00:41:07,866
it's the wrong one.
624
00:41:10,484 --> 00:41:11,804
You...
625
00:41:12,667 --> 00:41:14,148
You're alive.
626
00:41:14,173 --> 00:41:16,241
You can't get rid of me that easily.
627
00:41:18,122 --> 00:41:19,054
What do you want?
628
00:41:19,079 --> 00:41:22,548
Oh, let's have a drink, sis.
629
00:41:25,052 --> 00:41:27,853
It's time for some sisterly bonding.
630
00:41:31,960 --> 00:41:34,960
Synced and corrected by Octavia
- www.MY-SUBS.com -
43455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.