All language subtitles for Of.Unknown.Origin.1983.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-ABM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,633 --> 00:01:08,035
Turning to our home scene,
here in New York,
2
00:01:08,102 --> 00:01:10,771
the dollar moved in a range
of only 10 to 20 points...
3
00:01:14,575 --> 00:01:16,076
The mayor was dumb,
4
00:01:16,144 --> 00:01:17,645
and the council stood
5
00:01:17,711 --> 00:01:21,081
as if they were changed
into blocks of wood...
6
00:01:26,620 --> 00:01:27,788
I just want to see
what's under there.
7
00:01:27,855 --> 00:01:29,157
No, no, no, no.
8
00:01:29,223 --> 00:01:30,624
I just want to look.
Pete might come in.
9
00:01:30,691 --> 00:01:33,527
Peter'll learn a thing or two.
He's too young to learn.
10
00:01:33,594 --> 00:01:35,296
I have to dry my hair.
I have to dry my fingernails.
11
00:01:35,363 --> 00:01:36,664
Give me this towel.
12
00:01:39,500 --> 00:01:42,069
Mm, a hell of a time
for a vacation.
13
00:01:42,136 --> 00:01:45,072
A hell of a time.
A hell of a time is right.
14
00:01:45,139 --> 00:01:46,607
I mean, your dad
snaps his fingers,
15
00:01:46,674 --> 00:01:49,477
and, look...you jump
like a jack-in-the-box.
16
00:01:49,543 --> 00:01:53,181
He calls on one day, the next
day you're off to Vermont.
17
00:01:53,247 --> 00:01:56,083
Well, it's the only time
he can get away...
18
00:01:56,150 --> 00:01:58,686
and he likes it there...
19
00:01:58,752 --> 00:02:02,590
and I like it there.
20
00:02:02,656 --> 00:02:03,791
Mm.
21
00:02:09,096 --> 00:02:11,632
Oh... Mm.
22
00:02:13,033 --> 00:02:15,203
Hey, hey, hey! Who's been
shelling the kitchen, huh?
23
00:02:15,269 --> 00:02:17,738
What's going on in here?
Maneuvers, pal?
24
00:02:17,805 --> 00:02:20,341
No. I'm looking
for the prize.
25
00:02:20,408 --> 00:02:22,610
The prize is in
the bottom of the box, see?
26
00:02:22,676 --> 00:02:24,312
Then can I
take it with me?
27
00:02:24,378 --> 00:02:25,979
It's not the prize. It's
the flakes all over the joint.
28
00:02:26,046 --> 00:02:28,449
Hurry up, honey!
Yeah, all right. Let's go.
29
00:02:28,516 --> 00:02:30,150
Your mother's
going to yell at us.
30
00:02:30,218 --> 00:02:31,819
Come on.
31
00:02:31,885 --> 00:02:33,153
No fair.
32
00:02:33,221 --> 00:02:34,788
Hey, Pete.
You're breaking my heart.
33
00:02:36,089 --> 00:02:38,526
Hang on a minute.
34
00:02:39,793 --> 00:02:42,296
Here, here it is.
What have we got here?
35
00:02:42,363 --> 00:02:45,065
Yeah, it's a double
over-and-under space flyer,
36
00:02:45,132 --> 00:02:47,635
upside-down flotsam.
37
00:02:47,701 --> 00:02:50,338
How about a kiss
for your old dad, huh?
38
00:02:50,404 --> 00:02:52,806
I love you, Dad.
39
00:02:54,408 --> 00:02:55,976
I love you too.
40
00:03:00,314 --> 00:03:01,682
Turning now to traffic,
41
00:03:01,749 --> 00:03:03,517
we have a few problems
this morning...
42
00:03:03,584 --> 00:03:06,420
Peter, how about the carpet?
How about that, huh?
43
00:03:06,487 --> 00:03:08,522
Hey, honey, it's not
the Golden Fleece, you know.
44
00:03:08,589 --> 00:03:10,558
...New Jersey turnpike
coming into town.
45
00:03:10,624 --> 00:03:12,960
As well, we can
expect more trouble...
46
00:03:13,026 --> 00:03:14,695
Okay.
47
00:03:14,762 --> 00:03:16,797
You know, you could
take the weekend.
48
00:03:16,864 --> 00:03:20,033
Listen, we sang this song
already, didn't we?
49
00:03:20,100 --> 00:03:21,735
Okay, I won't
press it.
50
00:03:21,802 --> 00:03:24,071
Don't sit around here
driving yourself crazy.
51
00:03:24,137 --> 00:03:25,005
Crazy? Let me tell you
about crazy.
52
00:03:25,072 --> 00:03:26,407
If Eliot gives me this,
53
00:03:26,474 --> 00:03:28,609
it can mean maybe
a senior vice-presidency,
54
00:03:28,676 --> 00:03:30,544
maybe next year
a seat on the board,
55
00:03:30,611 --> 00:03:33,714
not to mention
another $25,000 per annum,
56
00:03:33,781 --> 00:03:37,217
which means a lot of things,
like the mortgage on this dump.
57
00:03:37,285 --> 00:03:38,719
Daddy offered us
the mortgage.
58
00:03:38,786 --> 00:03:40,220
"Daddy offered.
Daddy offered."
59
00:03:40,288 --> 00:03:42,323
Listen, your daddy's
a very sweet man,
60
00:03:42,390 --> 00:03:43,491
but he didn't
pay for this place.
61
00:03:43,557 --> 00:03:45,025
He didn't
pick it out, either.
62
00:03:45,092 --> 00:03:47,928
We found it, paid for it.
We renovated it ourselves,
63
00:03:47,995 --> 00:03:50,764
and we pay off
the mortgage ourselves, right?
64
00:03:50,831 --> 00:03:52,165
Okay.
65
00:03:52,232 --> 00:03:54,034
Besides which...
66
00:03:54,101 --> 00:03:55,469
if I get this,
67
00:03:55,536 --> 00:03:57,571
maybe I'll buy you
your own damn ski resort.
68
00:03:57,638 --> 00:04:00,908
What do you
think of that?
69
00:04:00,974 --> 00:04:02,443
Well, I think
you'll get it.
70
00:04:02,510 --> 00:04:04,678
I better get it,
because if I don't get it,
71
00:04:04,745 --> 00:04:06,447
next month the world
will see us
72
00:04:06,514 --> 00:04:09,917
pitching pennies
in Guatemala.
73
00:04:09,983 --> 00:04:11,184
Well...
74
00:04:11,251 --> 00:04:13,086
It'd be fun with you
in Guatemala.
75
00:04:14,388 --> 00:04:16,557
Peter, honey, be careful.
76
00:04:16,624 --> 00:04:18,258
Nyao!
Beep, beep, beep!
77
00:04:18,326 --> 00:04:20,260
So...
78
00:04:20,328 --> 00:04:22,563
I'll... I'll call you
tonight, huh?
79
00:04:22,630 --> 00:04:25,899
Okay. Call me before midnight.
I'll turn into a pumpkin.
80
00:04:25,966 --> 00:04:28,068
A beautiful pumpkin.
Oh, you're biased.
81
00:04:28,135 --> 00:04:29,337
You're right.
82
00:04:29,403 --> 00:04:31,372
All right, champ.
Keep it under 70.
83
00:04:31,439 --> 00:04:33,006
Take care of your mom.
Okay, Daddy.
84
00:04:33,073 --> 00:04:34,475
Have fun.
Mm, I will.
85
00:04:34,542 --> 00:04:35,976
Bye, now.
Bye.
86
00:05:36,604 --> 00:05:38,372
A little Mozart
in the morning, Betty?
87
00:05:38,439 --> 00:05:40,007
Good morning,
Mr. Hughes.
88
00:05:58,726 --> 00:06:00,794
You know the number?
89
00:06:00,861 --> 00:06:02,329
Hi, Karen.
Good morning, Mr. Hughes.
90
00:06:02,396 --> 00:06:03,664
Pyramid Industries.
91
00:06:03,731 --> 00:06:06,534
It's too early
for word association, James.
92
00:06:06,600 --> 00:06:08,736
I'm dying.
You take a shot for that?
93
00:06:08,802 --> 00:06:11,238
I'll bite. Pyramid Industries
is Arab money in white face,
94
00:06:11,304 --> 00:06:12,740
and they're trying
to cop a piece
95
00:06:12,806 --> 00:06:14,875
of this country's grain belt
through an Illinois front.
96
00:06:14,942 --> 00:06:16,710
What's it to you?
Riverton's given Pyramid to me.
97
00:06:16,777 --> 00:06:18,979
I sent Janis to your office
to pick up the files on it.
98
00:06:19,046 --> 00:06:21,014
Is that all right?
99
00:06:23,717 --> 00:06:27,287
Pyramid Industries
was Capstan International.
100
00:06:27,354 --> 00:06:30,290
Yeah, here's
the rest of it, okay?
101
00:06:30,357 --> 00:06:31,391
Thanks.
102
00:06:31,459 --> 00:06:32,926
Morning.
Morning.
103
00:06:32,993 --> 00:06:35,729
Why so cheerful?
104
00:06:35,796 --> 00:06:37,565
I ran into James Hall
on my way in.
105
00:06:37,631 --> 00:06:39,132
I wouldn't let that guy
walk behind me
106
00:06:39,199 --> 00:06:40,734
unless I had
a rear-view mirror.
107
00:06:40,801 --> 00:06:43,203
Why did Riverton give him
that Pyramid Industries merger?
108
00:06:43,270 --> 00:06:44,705
That was mine.
109
00:06:44,772 --> 00:06:47,675
Listen, don't sweat it. Rumor is
Riverton's going to give
110
00:06:47,741 --> 00:06:50,243
that reorganization assignment
to somebody today,
111
00:06:50,310 --> 00:06:53,246
and all bets
are in your favor.
112
00:06:53,313 --> 00:06:54,848
All this intrigue.
113
00:06:54,915 --> 00:06:59,052
This isn't a trust company.
it's the court of Louis XIV.
114
00:07:05,358 --> 00:07:06,694
You were having
a lot of fun
115
00:07:06,760 --> 00:07:08,862
with Pyramid Industries,
weren't you?
116
00:07:08,929 --> 00:07:10,430
Yeah, I was,
and you know what?
117
00:07:10,498 --> 00:07:12,032
Mergers like Pyramid
are my strong suit.
118
00:07:12,099 --> 00:07:16,837
I don't know a thing about
reorganizing bank branches.
119
00:07:16,904 --> 00:07:18,606
But if Eliot
gives you this...
120
00:07:18,672 --> 00:07:21,809
Yeah, I know, I know.
The sky's the limit.
121
00:07:21,875 --> 00:07:23,276
It's 9:00.
122
00:07:23,343 --> 00:07:28,916
Right. Okay. How do you stay
ahead of everything, huh?
123
00:07:28,982 --> 00:07:30,618
Are you kidding?
I've seen what happens
124
00:07:30,684 --> 00:07:32,786
when I don't stay
two paces ahead of you.
125
00:07:34,588 --> 00:07:36,690
Pretty blouse.
Thanks.
126
00:07:36,757 --> 00:07:38,325
You've got a thread
hanging there.
127
00:07:38,391 --> 00:07:40,160
Only you
would notice.
128
00:07:40,227 --> 00:07:42,496
Details, darling, details.
129
00:07:43,697 --> 00:07:47,467
Is that everything
prepared for now?
130
00:07:47,535 --> 00:07:50,070
That's everything
we have so far.
131
00:07:50,137 --> 00:07:51,304
Thank you.
132
00:07:51,371 --> 00:07:54,074
Know how I would go about
revamping the branches?
133
00:07:54,141 --> 00:07:55,208
How?
134
00:07:55,275 --> 00:07:57,210
Mortar fire followed
by a flamethrower.
135
00:07:57,277 --> 00:07:58,411
Excellent.
Good morning.
136
00:07:58,478 --> 00:08:00,413
Good morning.
Hello, Eliot.
137
00:08:00,480 --> 00:08:01,849
It's a little
restless in there.
138
00:08:01,915 --> 00:08:04,985
I wanted to speak to you
before we got started.
139
00:08:05,052 --> 00:08:06,654
Thursday night.
I want you to keep it open.
140
00:08:06,720 --> 00:08:08,021
Sure.
Just a dinner party
141
00:08:08,088 --> 00:08:10,524
for the L.A. branch managers,
nothing elaborate.
142
00:08:10,591 --> 00:08:12,059
Besides, it's not you
I want to see.
143
00:08:12,125 --> 00:08:14,662
It's your pretty wife,
who I haven't seen in ages.
144
00:08:14,728 --> 00:08:16,396
Well, Meg's with her dad
in Vermont, Eliot,
145
00:08:16,463 --> 00:08:18,498
but let us not
stand on ceremony
146
00:08:18,566 --> 00:08:20,634
by me asking why
in the name of Job
147
00:08:20,701 --> 00:08:23,170
did you pitch that Pyramid
thing to James Hall?
148
00:08:23,236 --> 00:08:25,005
Man, I was flying
with that grain deal.
149
00:08:25,072 --> 00:08:27,007
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
150
00:08:27,074 --> 00:08:29,009
Look, I need
a hands-on guy, Bart,
151
00:08:29,076 --> 00:08:30,944
who's right to handle
the reorganization
152
00:08:31,011 --> 00:08:33,113
of all the branch offices
of this trust company,
153
00:08:33,180 --> 00:08:36,016
somebody with new ideas,
not old ones with a face lift.
154
00:08:36,083 --> 00:08:37,851
Well, this is the topic
of the day around here.
155
00:08:37,918 --> 00:08:40,153
Well, the topic is over.
I need a package
156
00:08:40,220 --> 00:08:42,022
for the board of directors
meeting in two weeks.
157
00:08:42,089 --> 00:08:45,626
In two weeks?
Can you do it?
158
00:08:45,693 --> 00:08:47,027
I'll have to shift
some things.
159
00:08:47,094 --> 00:08:49,029
Which is why
I gave Pyramid to Hall.
160
00:08:49,096 --> 00:08:53,233
And Lorrie can handle
whatever else you've got.
161
00:08:53,300 --> 00:08:54,467
I'll give it a shot.
162
00:08:54,534 --> 00:08:56,003
It's yours, kiddo.
163
00:08:56,069 --> 00:08:58,005
Because you know
what's riding on it.
164
00:10:19,052 --> 00:10:20,153
Shit!
165
00:10:33,701 --> 00:10:35,435
Oh, man, I don't need this.
166
00:10:35,502 --> 00:10:38,071
I really don't need this.
167
00:11:08,168 --> 00:11:09,669
I appreciate this, Clete.
168
00:11:09,737 --> 00:11:12,840
I couldn't get my regular
plumber for another 10 days.
169
00:11:12,906 --> 00:11:14,507
Should've called me
in the first place.
170
00:11:14,574 --> 00:11:16,777
Yeah, but everybody
calls you, relies on you.
171
00:11:16,844 --> 00:11:18,345
Got your own building
next door.
172
00:11:18,411 --> 00:11:21,982
Yeah, well... Look at this.
It's what I told you, right?
173
00:11:22,049 --> 00:11:25,052
See this, here? Smell it.
That's dishwashing stuff.
174
00:11:25,118 --> 00:11:27,020
I told you that before.
Then it's not the sink?
175
00:11:27,087 --> 00:11:29,256
It ain't the sink. It's
the dishwasher, like I said.
176
00:11:29,322 --> 00:11:31,792
My wife just had this thing
overhauled a month ago.
177
00:11:31,859 --> 00:11:33,961
Don't worry about nothing,
because it's not the motor.
178
00:11:34,027 --> 00:11:36,964
Here, I got it. I got
the problem. Look at this.
179
00:11:37,030 --> 00:11:38,999
Look at this over here.
You see that?
180
00:11:39,066 --> 00:11:40,233
That's what you paid
for your drain hose.
181
00:11:40,300 --> 00:11:43,937
Wait, wait, wait.
Yeah, look...
182
00:11:44,004 --> 00:11:46,239
Ready for that?
What could cause that?
183
00:11:46,306 --> 00:11:49,642
What causes that is extreme heat
from the machine over here.
184
00:11:49,709 --> 00:11:51,144
Right.
And the casing...
185
00:11:51,211 --> 00:11:52,880
Just bang?
Bang, like that!
186
00:11:52,946 --> 00:11:54,948
General wear and tear too.
187
00:11:55,015 --> 00:11:56,950
You didn't see
any mice, did you?
188
00:11:57,017 --> 00:11:59,319
Mice? No, I got no mice here.
189
00:11:59,386 --> 00:12:00,954
Yeah, well, if you had,
then we'd see them,
190
00:12:01,021 --> 00:12:03,323
because it'd take an army
of mice to do that.
191
00:12:03,390 --> 00:12:05,225
Maybe it's a rat.
192
00:12:05,292 --> 00:12:06,693
A rat?
193
00:12:06,760 --> 00:12:09,396
No, there's no rat, no mice.
There's no rat in this house.
194
00:12:09,462 --> 00:12:11,999
There's no rat
in this house?
195
00:12:12,065 --> 00:12:14,968
There's no rat
in this house, okay.
196
00:12:15,035 --> 00:12:18,071
What are you trying to say?
I need an exterminator? What?
197
00:12:18,138 --> 00:12:20,507
Exterminator? You kidding?
That's for little old ladies
198
00:12:20,573 --> 00:12:22,209
and people who don't want
to get their hands dirty.
199
00:12:22,275 --> 00:12:24,344
You have any problem with that?
Getting your hands dirty?
200
00:12:24,411 --> 00:12:26,113
I got no problem
getting my hands dirty.
201
00:12:26,179 --> 00:12:28,448
I renovated this house
from the bottom up.
202
00:12:28,515 --> 00:12:31,251
Jeez. Very nice, very nice.
203
00:12:31,318 --> 00:12:33,153
It'd be horrible
if an exterminator came in
204
00:12:33,220 --> 00:12:34,988
and unrenovated it
from the bottom up, eh?
205
00:12:35,055 --> 00:12:37,390
Teared out your cabinetry
over here, took this out.
206
00:12:37,457 --> 00:12:40,427
Maybe got behind the wall.
That's what they do, man.
207
00:12:40,493 --> 00:12:42,495
No. Wait a minute.
Nobody's tearing out nothing.
208
00:12:42,562 --> 00:12:47,034
You mind, by the way?
What? Oh, yeah. I'm sorry.
209
00:12:48,401 --> 00:12:50,603
I tell you, you did
beautiful work over here.
210
00:12:50,670 --> 00:12:52,539
Yeah, you got
any other ideas?
211
00:12:52,605 --> 00:12:54,207
Well, you got
any traps?
212
00:12:54,274 --> 00:12:56,643
I got traps left over from
when I rebuilt the basement.
213
00:12:56,709 --> 00:12:59,346
Oh, yeah? Well,
you should put them out.
214
00:12:59,412 --> 00:13:01,281
A rat could eat
through this?
215
00:13:01,348 --> 00:13:04,184
You kidding me, man?
You ever see a rat's teeth?
216
00:13:04,251 --> 00:13:06,987
A rat could eat
through electrical wiring.
217
00:13:07,054 --> 00:13:08,555
Okay, I'll put down some traps.
218
00:13:08,621 --> 00:13:10,290
But you know what
the trouble with traps is?
219
00:13:10,357 --> 00:13:12,159
If you got yourself
an intelligent rat,
220
00:13:12,225 --> 00:13:14,427
he's going to come over,
snatch the food out of the trap,
221
00:13:14,494 --> 00:13:17,230
eat it, and run around here,
creating general havoc.
222
00:13:17,297 --> 00:13:20,333
I should think
he'd be happier in the Bronx.
223
00:13:20,400 --> 00:13:22,102
The Bronx, huh?
224
00:13:22,169 --> 00:13:24,972
I tell you,
a rat could be happy anywhere.
225
00:13:27,307 --> 00:13:29,342
Let me ask you something.
Is this real tile?
226
00:13:29,409 --> 00:13:31,011
Yeah.
227
00:13:31,078 --> 00:13:33,780
It's beautiful.
I'm glad you like it.
228
00:13:33,847 --> 00:13:35,782
This is beautiful. Beautiful!
229
00:13:35,849 --> 00:13:37,450
Good morning.
Good morning, Eliot.
230
00:13:39,219 --> 00:13:41,421
Good morning,
Mr. Riverton.
231
00:13:41,488 --> 00:13:43,924
Good morning.
232
00:13:43,991 --> 00:13:46,493
Good morning, Dan.
Good morning, Eliot.
233
00:13:49,262 --> 00:13:51,464
Back in the office, Junior.
234
00:14:02,775 --> 00:14:05,345
Wait a minute.
Come on, now.
235
00:14:05,412 --> 00:14:06,579
Come over here.
236
00:14:06,646 --> 00:14:10,117
Hi, honey.
So did you get it?
237
00:14:10,183 --> 00:14:12,252
Yay! I knew you would.
I'm so proud of you.
238
00:14:12,319 --> 00:14:13,686
Yeah, well, the bad news is,
239
00:14:13,753 --> 00:14:16,489
he only gave me two weeks
for the whole package.
240
00:14:16,556 --> 00:14:18,358
What?
Anyone!
241
00:14:18,425 --> 00:14:20,593
Peter, could you calm down!
Hey, take it easy!
242
00:14:20,660 --> 00:14:22,029
Two weeks?
243
00:14:22,095 --> 00:14:25,565
I think he's putting me
under the gun on purpose.
244
00:14:25,632 --> 00:14:27,567
No...
245
00:14:27,634 --> 00:14:29,069
I know, but Hall and his cronies
246
00:14:29,136 --> 00:14:31,538
are waiting for me
to fall on my ass.
247
00:14:31,604 --> 00:14:33,073
So they're Ivy League.
248
00:14:33,140 --> 00:14:35,943
That doesn't guarantee
everything in life.
249
00:14:36,009 --> 00:14:38,245
Eliot worked his way up,
just like you.
250
00:14:38,311 --> 00:14:40,380
Yes, I know, but...
it's a tough package,
251
00:14:40,447 --> 00:14:43,283
and working harder doesn't
guarantee anything either, babe.
252
00:14:43,350 --> 00:14:45,652
Bart, you'll pull it off.
I know you will.
253
00:14:45,718 --> 00:14:47,320
Quit fooling around!
254
00:14:47,387 --> 00:14:50,190
Listen, Peter's giving daddy
a cardiac arrest.
255
00:14:50,257 --> 00:14:52,392
I'll call you later.
I love you.
256
00:14:52,459 --> 00:14:54,194
I love you too.
257
00:14:54,261 --> 00:14:57,130
I wish daddy was here.
He got it!
258
00:14:57,197 --> 00:14:59,266
Los Angeles branch.
259
00:14:59,332 --> 00:15:01,234
What? Speak the King's English.
What are you saying?
260
00:15:01,301 --> 00:15:03,170
The review, the meeting.
Right.
261
00:15:03,236 --> 00:15:04,671
You all right?
You look tired.
262
00:15:04,737 --> 00:15:06,506
Oh, it's not a long story,
but a boring one.
263
00:15:06,573 --> 00:15:08,175
So what's this dork's
name again?
264
00:15:08,241 --> 00:15:10,810
Thompson, Los Angeles.
Thompson, right. Thompson.
265
00:15:33,300 --> 00:15:34,734
Anything interesting
there, Clete?
266
00:15:34,801 --> 00:15:37,004
Hey, any luck with
the traps, Mr. Hughes?
267
00:15:37,070 --> 00:15:39,139
I'll soon find out.
268
00:16:33,793 --> 00:16:36,096
Rats, my butt.
269
00:17:05,958 --> 00:17:07,394
Good Lord.
270
00:17:15,202 --> 00:17:16,469
What's this?
271
00:17:18,971 --> 00:17:21,674
See that?
Super rat did that.
272
00:17:21,741 --> 00:17:25,612
Oh, you going to nail him
with this, huh?
273
00:17:25,678 --> 00:17:27,214
Who gave you this?
Your grandma?
274
00:17:27,280 --> 00:17:28,981
These are antiquated
traps, man.
275
00:17:29,048 --> 00:17:30,150
You got to get
some proper traps.
276
00:17:30,217 --> 00:17:31,751
There's got to be
some better way.
277
00:17:31,818 --> 00:17:33,320
There's only five ways...
278
00:17:33,386 --> 00:17:35,655
you trap them,
you poison them,
279
00:17:35,722 --> 00:17:38,091
you knock them on the head,
you gas them,
280
00:17:38,158 --> 00:17:39,392
or you shoot them.
281
00:17:39,459 --> 00:17:41,060
But you got
to remember one thing:
282
00:17:41,128 --> 00:17:44,631
A rat is a survivor.
The best there is.
283
00:17:44,697 --> 00:17:46,199
You know where
I learned that?
284
00:17:46,266 --> 00:17:48,335
Where?
In the army.
285
00:17:48,401 --> 00:17:49,602
Were you in the army?
No.
286
00:17:49,669 --> 00:17:53,240
No? I was.
Anawetok Island.
287
00:17:53,306 --> 00:17:55,007
You never heard of that?
No.
288
00:17:55,074 --> 00:17:58,645
It's the atomic test site, man.
I was there. The huge blast.
289
00:17:58,711 --> 00:18:01,080
A couple of seconds,
everything was dead.
290
00:18:01,148 --> 00:18:03,015
I'm talking insects,
reptiles,
291
00:18:03,082 --> 00:18:04,284
frigging amoeba,
plant life.
292
00:18:04,351 --> 00:18:07,287
They all croaked...
except for the rats.
293
00:18:07,354 --> 00:18:10,623
They survived, and
they multiplied tenfold,
294
00:18:10,690 --> 00:18:13,226
so maybe you should get rid
of grandma's souvenir, huh?
295
00:18:15,395 --> 00:18:17,063
Come here. See that little dog
with that lady?
296
00:18:17,130 --> 00:18:18,865
That's Mrs. Dinovi,
apartment 3-0-5.
297
00:18:18,931 --> 00:18:21,033
Look at those legs, huh?
Best legs in the building.
298
00:18:21,100 --> 00:18:22,535
She cut herself
shaving again.
299
00:18:22,602 --> 00:18:25,205
You know
what's the matter with you?
300
00:18:25,272 --> 00:18:27,307
You don't realize that
maybe you're spending
301
00:18:27,374 --> 00:18:30,042
20% of your time
thinking about him,
302
00:18:30,109 --> 00:18:32,512
but he's spending
100% of his time
303
00:18:32,579 --> 00:18:34,747
figuring out ways
of how to outsmart you.
304
00:18:34,814 --> 00:18:38,285
Because he's a rat.
He's got nothing better to do.
305
00:18:38,351 --> 00:18:40,119
Do you want a pear?
306
00:18:42,088 --> 00:18:43,190
No.
307
00:18:55,502 --> 00:18:57,136
May, tell Lorrie
I'll need the rest
308
00:18:57,204 --> 00:18:58,638
of the demographics
for Los Angeles,
309
00:18:58,705 --> 00:19:00,873
and I'm taking
an early lunch, okay?
310
00:19:00,940 --> 00:19:03,210
Certainly, Mr. Hughes.
311
00:19:27,099 --> 00:19:28,535
Oh, no.
312
00:19:34,974 --> 00:19:36,343
Oh, man!
313
00:19:58,265 --> 00:20:00,267
Hi, guys.
314
00:20:00,333 --> 00:20:02,902
Got any idea
where I should put this trap?
315
00:20:02,969 --> 00:20:04,604
Huh?
316
00:20:04,671 --> 00:20:07,574
What? Okay.
317
00:20:29,862 --> 00:20:32,965
Watch and weep,
you furry fucker.
318
00:23:14,494 --> 00:23:15,762
Your tie.
319
00:23:25,872 --> 00:23:28,340
Yeah, yeah.
I'm expecting him,
320
00:23:28,407 --> 00:23:30,643
but he hasn't come back
from lunch yet.
321
00:23:32,845 --> 00:23:35,247
Just a sec.
It's your wife.
322
00:23:35,314 --> 00:23:36,616
I'll call her later.
323
00:23:45,357 --> 00:23:48,027
Sorry. Just to remind you
you have Eliot's dinner tonight
324
00:23:48,094 --> 00:23:49,896
with the L.A.
bank manager at 8:00.
325
00:23:49,962 --> 00:23:51,498
Mr. Thompson.
Mr. Thompson.
326
00:23:51,564 --> 00:23:53,432
And Eliot wants you
to be there too.
327
00:23:53,500 --> 00:23:55,434
I know, Bart.
You told me yesterday.
328
00:23:55,502 --> 00:23:57,103
And listen,
don't forget to call Meg.
329
00:23:57,169 --> 00:23:58,871
Right.
330
00:23:58,938 --> 00:24:03,342
This is Seattle Revamping
Procedure, '61 and '76.
331
00:24:03,409 --> 00:24:05,878
Never ends, does it?
332
00:24:15,154 --> 00:24:16,656
Thank you.
333
00:24:16,723 --> 00:24:18,925
Lost your olive, Bart?
334
00:24:18,991 --> 00:24:20,059
Excellent.
335
00:24:20,126 --> 00:24:22,228
Drink up. You really
picked yourself a prize.
336
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
So...
337
00:24:24,363 --> 00:24:28,568
What are your plans?
What are you going to do, Bart?
338
00:24:28,635 --> 00:24:31,070
I'm going to bring in
the Orientals.
339
00:24:31,137 --> 00:24:32,839
That's how
I'm going to start.
340
00:24:32,905 --> 00:24:37,577
Bring in the Orientals.
They're great profit people.
341
00:24:37,644 --> 00:24:39,546
Know what I mean?
342
00:24:42,014 --> 00:24:44,651
He's Eliot's wastebasket
and he gets all the shit jobs.
343
00:24:44,717 --> 00:24:46,185
Could I have
a scotch, please?
344
00:24:46,252 --> 00:24:48,154
You'd sell your kids
for the break he just got.
345
00:24:48,220 --> 00:24:50,923
I don't need an incentive
for that, just an offer.
346
00:24:50,990 --> 00:24:52,391
I'll have a scotch,
too, please.
347
00:24:52,458 --> 00:24:55,361
The point is that Bart,
in his generosity,
348
00:24:55,427 --> 00:24:59,532
would like me to think
that he lets me win at tennis.
349
00:24:59,599 --> 00:25:01,267
Right, sport?
350
00:25:01,333 --> 00:25:02,268
Bart?
351
00:25:05,838 --> 00:25:07,406
Bart.
352
00:25:07,473 --> 00:25:08,608
Oh. I'm sorry, Eliot.
353
00:25:08,675 --> 00:25:10,109
A little distracted,
are we?
354
00:25:10,176 --> 00:25:11,744
Just picking through
the bones, Eliot.
355
00:25:11,811 --> 00:25:14,080
Picking through
the bones.
356
00:25:18,417 --> 00:25:19,886
Enjoying your stay
in New York?
357
00:25:19,952 --> 00:25:23,022
Oh, I'm always happy to be here.
358
00:25:23,089 --> 00:25:26,092
You did really good work
with the Pyramid people
359
00:25:26,158 --> 00:25:28,628
on that grain deal.
360
00:25:28,695 --> 00:25:30,296
Did you know
that over one-fifth
361
00:25:30,362 --> 00:25:34,867
of all the grain on this planet
is destroyed by rats?
362
00:25:34,934 --> 00:25:38,437
And that's more than drought,
flood, or even insects destroys.
363
00:25:38,504 --> 00:25:40,106
Did you know that?
No, I didn't.
364
00:25:40,172 --> 00:25:43,509
That's over five billion
pounds of food alone
365
00:25:43,576 --> 00:25:45,277
in this country.
366
00:25:45,344 --> 00:25:48,915
Can you imagine how many
mouths that would feed,
367
00:25:48,981 --> 00:25:50,750
not to mention
the possible fiscal loss
368
00:25:50,817 --> 00:25:53,019
it must mean
to a company like this?
369
00:25:53,085 --> 00:25:55,988
No. I can't.
Yes, it's extraordinary.
370
00:25:56,055 --> 00:25:59,258
In the 14th century, the rat
carried the bubonic plague flea
371
00:25:59,325 --> 00:26:02,561
that killed one out of every
three from India to Iceland.
372
00:26:03,930 --> 00:26:05,531
Yeah, it's true.
Can you believe that?
373
00:26:05,598 --> 00:26:07,967
The most horrible
catastrophe in history.
374
00:26:08,034 --> 00:26:10,136
Over one third
of the entire population
375
00:26:10,202 --> 00:26:12,038
of the civilized world
destroyed by rats.
376
00:26:12,104 --> 00:26:15,274
Not bombs, not guns,
but rats.
377
00:26:15,341 --> 00:26:16,876
You take your average rat...
378
00:26:16,943 --> 00:26:19,345
It can wriggle through a hole
no bigger than a quarter,
379
00:26:19,411 --> 00:26:22,982
swim half a mile, and
tread water for three days.
380
00:26:23,049 --> 00:26:25,852
They can eat through
lead and concrete
381
00:26:25,918 --> 00:26:29,188
with teeth that are like chisels
that exert an unbelievable
382
00:26:29,255 --> 00:26:32,925
24,000 pounds
per square inch per tooth.
383
00:26:32,992 --> 00:26:34,293
Really?
Yeah.
384
00:26:34,360 --> 00:26:36,262
They can survive
being flushed down a toilet,
385
00:26:36,328 --> 00:26:37,897
enter a building
by the same route.
386
00:26:37,964 --> 00:26:41,133
They can fall five stories, run
off unharmed,
387
00:26:41,200 --> 00:26:43,469
and two rats, mind
you, two, just two,
388
00:26:43,535 --> 00:26:46,906
will give you 20 million rats
in less than three years,
389
00:26:46,973 --> 00:26:50,076
and now there are as many rats
on this planet as people.
390
00:26:54,881 --> 00:26:56,816
In this country,
we kill them to get rid of them,
391
00:26:56,883 --> 00:26:58,785
but in some countries,
like the Philippines,
392
00:26:58,851 --> 00:27:01,287
they kill them
because they have to...
393
00:27:01,353 --> 00:27:04,691
to eat them,
because that's all there is.
394
00:27:04,757 --> 00:27:07,593
Stringy chicken.
Stringy chicken?
395
00:27:07,660 --> 00:27:10,697
That's what they say it tastes
like, stringy chicken.
396
00:27:10,763 --> 00:27:12,899
And in some country,
I don't know which one,
397
00:27:12,965 --> 00:27:14,767
they serve it
as a delicacy,
398
00:27:14,834 --> 00:27:18,037
like chocolate-covered bees...
399
00:27:18,104 --> 00:27:20,039
or caviar.
400
00:27:20,106 --> 00:27:21,640
Tch!
401
00:27:21,708 --> 00:27:23,910
A filthy rat on fine china.
402
00:27:23,976 --> 00:27:27,546
There's no accounting
for taste, is there?
403
00:27:27,613 --> 00:27:30,116
In some places
in Asia and India,
404
00:27:30,182 --> 00:27:33,385
they actually
venerate them.
405
00:27:33,452 --> 00:27:35,287
They worship them.
406
00:27:35,354 --> 00:27:37,423
Can you imagine that?
407
00:27:37,489 --> 00:27:40,693
Priests set out
bowls of honey and milk
408
00:27:40,760 --> 00:27:42,328
to pamper some animal
409
00:27:42,394 --> 00:27:47,333
whose only contribution
is famine, sickness, and death.
410
00:27:47,399 --> 00:27:50,903
Vermin.
411
00:27:50,970 --> 00:27:54,306
It's incredible.
412
00:27:54,373 --> 00:27:55,541
Incredible.
413
00:28:42,288 --> 00:28:47,093
Oh, boy.
414
00:28:54,767 --> 00:28:56,102
Excuse me.
415
00:29:18,024 --> 00:29:19,658
This is the Bug Man.
416
00:29:19,725 --> 00:29:22,194
We're out on a call right now.
Please leave a message.
417
00:29:23,462 --> 00:29:27,566
Yes, this is Bart Hughes.
My number is 488-8990.
418
00:29:27,633 --> 00:29:30,870
You were recommended to me
by a city councilman,
419
00:29:30,937 --> 00:29:32,271
and I'd appreciate it
420
00:29:32,338 --> 00:29:34,706
if you'd get back to me
as soon as possible.
421
00:29:34,773 --> 00:29:37,543
Thank you.
422
00:29:37,609 --> 00:29:40,112
When traps don't work,
you try getting an exterminator.
423
00:29:40,179 --> 00:29:41,747
I called
10 exterminators.
424
00:29:41,814 --> 00:29:43,282
They don't even bother
to call you back.
425
00:29:43,349 --> 00:29:46,452
They're overbooked.
This city is an open sewer.
426
00:29:46,518 --> 00:29:49,155
The rats are just
waiting to take over.
427
00:29:49,221 --> 00:29:52,291
Interesting thing about rats,
they never stop chewing.
428
00:29:52,358 --> 00:29:54,861
Got to grind those teeth down,
because they keep growing.
429
00:29:54,927 --> 00:29:56,328
Yeah, I know.
That's a fact.
430
00:29:56,395 --> 00:29:59,531
They can chew through
lead, concrete, anything.
431
00:30:01,067 --> 00:30:03,635
I hope it isn't a female.
Why?
432
00:30:03,702 --> 00:30:06,272
They're twice
as vicious.
433
00:30:13,545 --> 00:30:15,982
Here we go...
poisons.
434
00:30:16,048 --> 00:30:18,117
We've got two main kinds.
435
00:30:18,184 --> 00:30:20,052
This one
thins the blood,
436
00:30:20,119 --> 00:30:21,620
and this one
works with water.
437
00:30:21,687 --> 00:30:22,989
What's the difference?
Hmm.
438
00:30:23,055 --> 00:30:24,957
That'll turn him
into a walking hemorrhage.
439
00:30:25,024 --> 00:30:26,358
Now, wait a minute.
440
00:30:26,425 --> 00:30:29,695
I don't want him to bleed
all over my furniture.
441
00:30:29,761 --> 00:30:31,130
How about the water torture?
442
00:30:31,197 --> 00:30:33,099
Steer clear of him
for this one.
443
00:30:33,165 --> 00:30:34,800
It'll give him
a powerful thirst.
444
00:30:34,867 --> 00:30:37,269
He'll run for water.
445
00:30:37,336 --> 00:30:40,239
Keep your toilets closed
and no water around.
446
00:30:40,306 --> 00:30:41,908
He'll aim straight
for the sewer,
447
00:30:41,974 --> 00:30:44,610
and drink until he bursts,
pop, like a balloon.
448
00:30:44,676 --> 00:30:45,844
Really?
449
00:30:45,912 --> 00:30:49,048
You watch out.
Steer clear of him.
450
00:30:49,115 --> 00:30:52,151
You get in his way,
and he'll go right through you.
451
00:33:13,859 --> 00:33:15,861
Keep it up.
452
00:33:15,927 --> 00:33:18,364
Just keep it up.
I got friends in Jersey.
453
00:33:45,124 --> 00:33:46,392
Oh, yeah. All right.
454
00:33:48,927 --> 00:33:51,263
Yeah, all right. Okay.
455
00:33:51,330 --> 00:33:54,266
All right. That's it!
456
00:33:55,801 --> 00:33:57,403
You son of a bitch!
457
00:34:11,650 --> 00:34:13,719
You're going to kill
somebody one day.
458
00:34:13,785 --> 00:34:14,953
Fuck you!
459
00:34:15,020 --> 00:34:16,622
Hey, Clete,
I've still got the rats.
460
00:34:16,688 --> 00:34:19,558
Not only that, I go into
my bathroom at night,
461
00:34:19,625 --> 00:34:21,793
and the thing comes
right out of the toilet at me.
462
00:34:21,860 --> 00:34:24,296
You hear that? Right
out of the toilet at me.
463
00:34:24,363 --> 00:34:26,298
I put enough poison down
all over my house
464
00:34:26,365 --> 00:34:28,534
to kill the entire Lower
East Side of Manhattan,
465
00:34:28,600 --> 00:34:30,969
and not one nibble,
not one nibble.
466
00:34:31,036 --> 00:34:32,904
You hear that?
467
00:34:32,971 --> 00:34:35,073
Come right out of the toilet?
Yeah.
468
00:34:35,141 --> 00:34:36,475
Want to know why?
Why?
469
00:34:36,542 --> 00:34:38,444
Rats like to go
for your private parts, man.
470
00:34:38,510 --> 00:34:40,312
They like all the soft parts
of your body.
471
00:34:40,379 --> 00:34:41,747
Your eyes, your blue eyes,
472
00:34:41,813 --> 00:34:43,715
a rat'll go right
through your eyes,
473
00:34:43,782 --> 00:34:45,284
and they'll eat
your brain, man.
474
00:34:45,351 --> 00:34:46,985
The son of a...
They're smart.
475
00:34:47,052 --> 00:34:48,320
They loves eyes and...
476
00:34:48,387 --> 00:34:50,356
Oh, great.
I'll get contacts.
477
00:34:50,422 --> 00:34:52,724
Look, rats may be smart,
but I could be smarter, right?
478
00:34:52,791 --> 00:34:54,160
You come in here.
I'll talk to you.
479
00:34:54,226 --> 00:34:56,828
We'll figure
something out together.
480
00:34:56,895 --> 00:34:58,497
Did you read about
those rats in the subway?
481
00:34:58,564 --> 00:35:00,299
No.
482
00:35:00,366 --> 00:35:02,168
Between a 125th Street
and Grand Central,
483
00:35:02,234 --> 00:35:03,969
there are freaking
armies of rats, man.
484
00:35:04,035 --> 00:35:05,237
It was in
the Daily News today.
485
00:35:05,304 --> 00:35:07,239
Six people got bit.
Six people?
486
00:35:07,306 --> 00:35:09,241
Six people, man.
On the subway?
487
00:35:09,308 --> 00:35:10,476
On the subway.
488
00:35:10,542 --> 00:35:12,144
You're doing
something wrong.
489
00:35:12,211 --> 00:35:14,613
It's obvious. I put
the traps in the same place.
490
00:35:14,680 --> 00:35:16,915
The whole thing's a bust.
What kind of bait did you use?
491
00:35:16,982 --> 00:35:20,051
Bait? I used the sharpest
Cheddar cheese I could find.
492
00:35:20,118 --> 00:35:22,554
Lamb chops.
Lamb chops?
493
00:35:22,621 --> 00:35:24,190
My dinner.
Well, that's stupid.
494
00:35:24,256 --> 00:35:25,857
I'm sorry.
Should I use BĂ©arnaise?
495
00:35:25,924 --> 00:35:29,328
Use raw strips of bacon.
And switch poisons.
496
00:35:29,395 --> 00:35:31,563
He's probably used to
the poison you're using.
497
00:35:31,630 --> 00:35:33,665
And don't forget
those rubber gloves.
498
00:35:33,732 --> 00:35:35,501
Wait a minute.
What rubber gloves, Clete?
499
00:35:35,567 --> 00:35:36,935
The rubber gloves
I told you about.
500
00:35:37,002 --> 00:35:39,305
You didn't say a damned thing
about rubber gloves.
501
00:35:39,371 --> 00:35:41,307
No, I definitely mentioned
the rubber gloves.
502
00:35:41,373 --> 00:35:43,442
That's important.
Rats pick up on human smells,
503
00:35:43,509 --> 00:35:46,278
and that's it, game over.
If you're not going to listen,
504
00:35:46,345 --> 00:35:48,547
then what am I telling you for?
Fine, rubber gloves.
505
00:35:48,614 --> 00:35:51,683
You check
the boiler room, yet?
506
00:35:51,750 --> 00:35:53,985
I didn't even think of it.
I put a trap in the basement.
507
00:35:54,052 --> 00:35:55,721
I haven't been
in the boiler room.
508
00:35:55,787 --> 00:35:59,558
My guess is you'll find one
in the boiler room.
509
00:35:59,625 --> 00:36:01,159
This is a copy.
I need the original.
510
00:36:01,227 --> 00:36:02,661
He's probably
got it on him.
511
00:36:02,728 --> 00:36:04,296
Keep your pants on.
He'll be here any minute.
512
00:36:04,363 --> 00:36:06,498
I'll have it on your desk
this afternoon.
513
00:36:06,565 --> 00:36:09,368
I can't do anything about
Pyramid without his signature.
514
00:36:09,435 --> 00:36:12,371
Here he comes now.
It's only 9:10.
515
00:36:12,438 --> 00:36:15,140
Bart, Hall's been bugging me
for your signature
516
00:36:15,207 --> 00:36:16,608
on that Pyramid
power of attorney.
517
00:36:16,675 --> 00:36:19,378
Claims he needs it right away.
Oh, really?
518
00:36:19,445 --> 00:36:22,514
Quite an excitable boy,
isn't he?
519
00:36:24,783 --> 00:36:27,919
Damn!
Good day so far, eh, Bart?
520
00:36:38,697 --> 00:36:40,232
Can we all play?
521
00:36:43,802 --> 00:36:45,504
You said nothing
about rubber gloves,
522
00:36:45,571 --> 00:36:47,639
you baldheaded fart.
523
00:36:47,706 --> 00:36:49,107
"Are your hands soft and nice?"
524
00:36:49,174 --> 00:36:51,610
"Yes, my hand is soft and nice."
525
00:36:51,677 --> 00:36:54,045
Bacon, bacon...
526
00:36:54,112 --> 00:36:55,381
A-ha!
527
00:36:57,716 --> 00:36:59,217
Got you!
528
00:37:11,330 --> 00:37:14,366
Oh, no. Shit.
529
00:37:19,905 --> 00:37:21,573
Jeez!
530
00:38:50,429 --> 00:38:52,931
Into the house we go.
531
00:39:04,443 --> 00:39:07,746
That's real groovy.
532
00:39:07,813 --> 00:39:14,052
I bet that's how you did it.
533
00:39:35,841 --> 00:39:37,008
Oh-ho.
534
00:39:45,684 --> 00:39:47,719
So, it's a female.
535
00:40:38,804 --> 00:40:40,739
Think he's
going to make it?
536
00:40:40,806 --> 00:40:43,809
Always thought he could
handle pressure, you know?
537
00:40:43,875 --> 00:40:46,077
Now we can see
what he's really made of.
538
00:40:47,679 --> 00:40:49,915
Eliot. Hey, great game
last night, huh?
539
00:40:49,981 --> 00:40:50,982
Mm?
540
00:40:51,049 --> 00:40:53,018
Yeah, it was
a shut-out, wasn't it?
541
00:40:53,084 --> 00:40:54,653
Yeah, I think so.
542
00:40:54,720 --> 00:40:57,088
What do you guys
know about hockey?
543
00:41:00,425 --> 00:41:02,528
Did you see the game?
No.
544
00:41:03,829 --> 00:41:06,965
Well, I read
your preliminary memo.
545
00:41:07,032 --> 00:41:08,800
A little unorthodox,
to say the least,
546
00:41:08,867 --> 00:41:11,670
but interesting
if you can amplify on it.
547
00:41:11,737 --> 00:41:13,805
Yes, sir. You see,
essentially what we're doing
548
00:41:13,872 --> 00:41:17,643
is closing down bank branches
in retired minority areas,
549
00:41:17,709 --> 00:41:19,511
and yet those people
are paying back loans
550
00:41:19,578 --> 00:41:22,047
a lot faster than some
of the doctors and lawyers
551
00:41:22,113 --> 00:41:23,715
we have lunch with, Eliot.
552
00:41:23,782 --> 00:41:25,250
You son of a gun,
you're going to stir things up.
553
00:41:25,316 --> 00:41:29,555
I like that. Give it to me
in black-and-white,
554
00:41:29,621 --> 00:41:31,422
but I don't know
if you're going to survive
555
00:41:31,489 --> 00:41:33,692
to see your own show.
556
00:41:33,759 --> 00:41:36,695
Are you pacing yourself?
557
00:41:36,762 --> 00:41:39,831
It's not as bad
as it looks.
558
00:41:39,898 --> 00:41:43,501
I've got some things that...
that I'm having to deal with.
559
00:41:43,569 --> 00:41:44,870
Something with Meg?
560
00:41:44,936 --> 00:41:47,038
Never mind.
It's none of my business.
561
00:41:47,105 --> 00:41:48,707
Just settle it.
562
00:41:48,774 --> 00:41:52,177
I need all your attention.
I don't think I've got it.
563
00:41:52,243 --> 00:41:54,913
I might have to put
someone in the wings.
564
00:41:54,980 --> 00:41:56,514
James Hall?
565
00:41:58,784 --> 00:42:01,687
I'm still
behind you, Bart.
566
00:42:01,753 --> 00:42:05,190
Pacing, pacing. That's the
key.
567
00:42:05,256 --> 00:42:07,759
And...
568
00:42:07,826 --> 00:42:09,961
Settle whatever's
bothering you, kiddo.
569
00:42:29,648 --> 00:42:30,982
Wait here,
and she'll be right out.
570
00:42:31,049 --> 00:42:34,219
Boy, this Chicago stuff
is a mess. Heavy too.
571
00:42:34,285 --> 00:42:36,054
Okay, I'll see you
tomorrow, right?
572
00:42:36,121 --> 00:42:38,690
You were going to give me
the L.A. stuff to read.
573
00:42:38,757 --> 00:42:40,525
Oh, Jeez!
I must be on Mars.
574
00:42:40,592 --> 00:42:43,394
Let's go.
All right, come on in.
575
00:42:43,461 --> 00:42:45,396
So you can proofread
this L.A. stuff tonight
576
00:42:45,463 --> 00:42:48,199
and photostat it tomorrow
before the conference meeting?
577
00:42:48,266 --> 00:42:50,135
No problem.
Great.
578
00:42:53,104 --> 00:42:57,508
Oh, finally I get to see
this gorgeous home of yours.
579
00:42:57,575 --> 00:42:58,777
I'm sorry,
it's not very clean.
580
00:42:58,844 --> 00:43:01,713
The housekeeper's
out of town.
581
00:43:01,780 --> 00:43:03,148
You know,
Janis was telling me
582
00:43:03,214 --> 00:43:05,784
about this article
in Architectural Digest
583
00:43:05,851 --> 00:43:07,252
about renovated brownstones.
584
00:43:07,318 --> 00:43:09,287
I was thinking
maybe you'd be interested.
585
00:43:09,354 --> 00:43:11,022
No. Uh, no.
586
00:43:11,089 --> 00:43:13,558
The third floor's
still a mess.
587
00:43:13,625 --> 00:43:15,794
It's very Edgar Allen Poe
up there.
588
00:43:15,861 --> 00:43:19,765
That's where the cockroaches
have their birthday parties.
589
00:43:22,100 --> 00:43:24,602
What a floor!
590
00:43:24,670 --> 00:43:28,740
Gosh, this wood must have taken
you forever to strip down.
591
00:43:28,807 --> 00:43:31,142
Yeah, I did all this
by hand, myself.
592
00:43:31,209 --> 00:43:33,979
Not one machine
touched this floor.
593
00:43:34,045 --> 00:43:37,649
It's gorgeous,
and so much room.
594
00:43:40,285 --> 00:43:42,220
Beautiful things.
595
00:43:43,889 --> 00:43:46,992
Your wife must be
very happy here.
596
00:43:48,326 --> 00:43:51,697
I don't know. You should
talk to her about that.
597
00:43:53,865 --> 00:43:55,233
Sometimes, I think she thinks
598
00:43:55,300 --> 00:43:57,368
she's running second
to this place.
599
00:44:04,609 --> 00:44:07,612
Bart, what's happening
with you?
600
00:44:07,679 --> 00:44:09,014
She's...
601
00:44:10,515 --> 00:44:12,517
My son...
602
00:44:12,583 --> 00:44:14,720
Pete, he's the best.
603
00:44:16,654 --> 00:44:18,456
You don't know him, do you?
No.
604
00:44:18,523 --> 00:44:19,925
Oh...
605
00:44:21,426 --> 00:44:23,228
He's a killer.
606
00:44:25,663 --> 00:44:27,733
All is not easy.
607
00:44:33,504 --> 00:44:37,375
I'm sorry. I didn't mean
to pry or anything.
608
00:44:54,392 --> 00:44:57,095
What was that?
609
00:44:57,162 --> 00:44:58,463
House sounds.
610
00:45:02,968 --> 00:45:05,003
Come on. I'll walk you
to your cab.
611
00:45:20,418 --> 00:45:21,820
Here you go.
612
00:45:24,790 --> 00:45:27,392
Bart...
613
00:45:27,458 --> 00:45:29,394
I'll see you
tomorrow.
614
00:45:40,471 --> 00:45:42,340
Here, kitty, kitty, kitty.
Here, kitty.
615
00:45:43,608 --> 00:45:44,943
Come here.
616
00:45:45,010 --> 00:45:46,711
Want a job, puddy tat?
617
00:45:46,778 --> 00:45:49,547
That's right. Yes.
618
00:45:49,614 --> 00:45:53,351
Huh? Huh? We're going
to put you to work.
619
00:45:54,119 --> 00:45:56,121
Would you like that?
620
00:45:56,187 --> 00:45:58,723
Where did you get
this sweet face, huh?
621
00:45:58,790 --> 00:46:00,391
What have we got in here?
622
00:46:00,458 --> 00:46:03,661
A saucer. Yes. Over here.
623
00:46:03,728 --> 00:46:05,931
Would you like
some old ketchup to eat?
624
00:46:05,997 --> 00:46:07,265
Would you like a lime, hmm?
625
00:46:07,332 --> 00:46:11,837
No? Okay, how about a cucumber?
Or a banana?
626
00:46:11,903 --> 00:46:13,204
What's in here?
627
00:46:13,271 --> 00:46:15,573
Let's see what we've got
in here.
628
00:46:15,640 --> 00:46:18,243
Did you know that I was
king of all the pretties?
629
00:46:18,309 --> 00:46:20,145
Did you know that?
Sit up.
630
00:46:20,211 --> 00:46:22,180
Oh, good.
Two-week-old oysters.
631
00:46:22,247 --> 00:46:25,984
Want some of those?
Oh, you like those.
632
00:46:26,051 --> 00:46:27,986
I used to have a puddie
just like you,
633
00:46:28,053 --> 00:46:31,022
except my wife sneezes,
so I can't have one anymore.
634
00:46:37,662 --> 00:46:39,664
You want some rope?
No, I don't need any rope.
635
00:46:39,730 --> 00:46:42,033
This is top-of-the-line stuff.
I don't need the rope.
636
00:46:42,100 --> 00:46:43,368
What other lights you got?
637
00:46:43,434 --> 00:46:45,603
Got a couple of hammers.
Lights, No hammers.
638
00:46:45,670 --> 00:46:48,239
Lights. I got a great light.
They use this in coal mines.
639
00:46:48,306 --> 00:46:49,607
What is this?
It's great.
640
00:46:49,674 --> 00:46:51,209
Leaves your hands free.
Do what you want.
641
00:46:51,276 --> 00:46:54,112
How does it work?
Put the light on your head.
642
00:46:54,179 --> 00:46:56,747
You have to have a hat.
You put this on your belt.
643
00:47:09,995 --> 00:47:12,363
Here, you need scissors
to cut through stuff?
644
00:47:12,430 --> 00:47:14,465
What's this here?
That's a pair of great gloves.
645
00:47:14,532 --> 00:47:16,935
You're going to need those.
No, I don't need scissors.
646
00:47:17,002 --> 00:47:18,503
Ah, here I have...
647
00:47:18,569 --> 00:47:21,139
No, I don't need tennis balls.
I'll just take this.
648
00:47:21,206 --> 00:47:22,941
You need a gas mask
or anything?
649
00:47:23,008 --> 00:47:24,842
No! I just needthis!
Let's get this.
650
00:47:24,910 --> 00:47:26,777
Okay, okay, okay.
I got it for you.
651
00:48:24,702 --> 00:48:26,104
Now, listen...
652
00:48:26,171 --> 00:48:28,573
You see,
the major dilemma here is...
653
00:48:28,639 --> 00:48:30,108
is that this town
654
00:48:30,175 --> 00:48:32,177
ain't big enough
for the both of us.
655
00:48:32,243 --> 00:48:34,779
Now, I've been around.
I've been to college, man.
656
00:48:34,845 --> 00:48:36,114
I've been there, see.
657
00:48:36,181 --> 00:48:38,183
I've tried dope.
I've tried these things,
658
00:48:38,249 --> 00:48:41,352
and I just want you to know
who you're dealing with.
659
00:49:43,748 --> 00:49:49,187
* Happy birthday to you
Happy birthday to you *
660
00:49:49,254 --> 00:49:53,124
* Happy birthday, dear Peter
661
00:49:53,191 --> 00:49:57,228
*Happy birthday to you *
662
00:50:03,734 --> 00:50:05,870
Mommy!
663
00:50:11,742 --> 00:50:13,811
Mommy!
664
00:52:20,638 --> 00:52:21,806
Oh!
665
00:52:26,777 --> 00:52:28,579
Goddamn!
666
00:53:14,292 --> 00:53:15,560
Come on.
667
00:53:40,017 --> 00:53:41,786
You son of a bitch!
668
00:54:36,941 --> 00:54:38,476
No, see...
669
00:54:38,543 --> 00:54:40,778
Yeah, but... All right, you
don't understand.
670
00:54:40,845 --> 00:54:43,781
This isn't some ordinary rat
I'm dealing with.
671
00:54:43,848 --> 00:54:45,850
It killed the...
672
00:54:45,916 --> 00:54:47,818
It killed my cat.
673
00:54:47,885 --> 00:54:50,120
It killed my cat!
674
00:54:50,187 --> 00:54:52,089
That's very kind of you.
675
00:54:52,156 --> 00:54:53,858
Here, I'll put the house key
676
00:54:53,924 --> 00:54:57,528
under the second step
in front of the main door.
677
00:54:57,595 --> 00:54:59,730
When you come in,
there's a library to your left,
678
00:54:59,797 --> 00:55:02,500
and the check will be
under the stereo cover
679
00:55:02,567 --> 00:55:04,369
on top of the platter.
680
00:55:04,435 --> 00:55:05,836
Thank you very much.
681
00:55:32,530 --> 00:55:34,699
You okay?
682
00:55:34,765 --> 00:55:35,833
Hi.
683
00:55:40,104 --> 00:55:41,439
Hello.
684
00:55:41,506 --> 00:55:44,141
Hi, honey.
685
00:55:44,208 --> 00:55:45,743
Come home, baby.
686
00:55:45,810 --> 00:55:47,111
I need you.
687
00:55:47,177 --> 00:55:49,980
It's only a few more days.
Can't you live without me?
688
00:55:50,047 --> 00:55:51,281
How's Peter?
689
00:55:51,348 --> 00:55:52,550
He's fine.
He's right here.
690
00:55:52,617 --> 00:55:56,120
He's dying to talk to you.
Hold on.
691
00:55:56,186 --> 00:55:58,956
Peter, honey, it's your daddy.
692
00:55:59,023 --> 00:56:00,357
Hi, Daddy.
693
00:56:00,425 --> 00:56:03,661
Hiya, pal. You having fun
with grandma and granddad, huh?
694
00:56:03,728 --> 00:56:06,030
Yeah.
Come on over, Daddy.
695
00:56:07,465 --> 00:56:08,966
Peter?
696
00:56:09,033 --> 00:56:10,801
Hello, Peter?
697
00:56:33,591 --> 00:56:35,760
Darling, I'm home!
698
00:56:44,001 --> 00:56:45,770
But you're not.
699
00:57:31,048 --> 00:57:32,316
Exterminators.
700
00:57:32,382 --> 00:57:35,920
Yeah, this is Hughes!
You came into my house today
701
00:57:35,986 --> 00:57:38,088
and took my money,
and this thing is still here.
702
00:57:38,155 --> 00:57:40,625
Hello? What?
Hold it! What money?
703
00:57:40,691 --> 00:57:42,860
You son of a bitch! I wasted
an hour coming uptown
704
00:57:42,927 --> 00:57:45,462
for your bullshit check!
No money, no job!
705
00:58:11,556 --> 00:58:14,191
Liberace, huh?
706
00:58:29,807 --> 00:58:35,880
Oh, that's good.
That's really good.
707
00:58:35,946 --> 00:58:38,916
That's funny.
708
00:58:38,983 --> 00:58:40,718
Okay, I quit.
709
00:58:40,785 --> 00:58:42,587
I quit for good.
710
00:59:17,622 --> 00:59:20,958
In my bed, you mother!
In my bed!
711
00:59:21,025 --> 00:59:23,060
You want a war,
I'll give you a war!
712
00:59:23,127 --> 00:59:24,762
And don't tell me
I didn't hit you.
713
00:59:24,829 --> 00:59:27,197
I hit you. I did.
714
00:59:45,783 --> 00:59:47,652
I will show him
what a man can do
715
00:59:47,718 --> 00:59:49,887
and what a man endures.
716
01:00:16,346 --> 01:00:17,982
Bart?
717
01:02:16,466 --> 01:02:18,602
Go away.
718
01:02:18,668 --> 01:02:20,737
Bart...
719
01:02:20,805 --> 01:02:23,974
What is it?
What's going on?
720
01:02:24,041 --> 01:02:25,342
There was some guy...
721
01:02:25,409 --> 01:02:27,344
Some exterminator's
trying to reach you.
722
01:02:27,411 --> 01:02:29,379
He called you
all kinds of names.
723
01:02:41,926 --> 01:02:43,961
Can I help you?
724
01:02:44,028 --> 01:02:46,130
It's time
for you to go.
725
01:03:14,058 --> 01:03:18,228
Just ain't enough hours
in the day, Betty.
726
01:04:01,505 --> 01:04:06,576
Well, I wondered
when you'd get around to that.
727
01:04:06,643 --> 01:04:10,114
That's all right.
728
01:04:12,116 --> 01:04:13,517
I'm ready for you.
729
01:04:39,643 --> 01:04:40,945
Ahhhh!
730
01:05:05,069 --> 01:05:07,237
Motherfucker!
731
01:06:24,781 --> 01:06:26,350
Thank you, Tom.
732
01:06:41,465 --> 01:06:43,567
Don't let the staff
see you like this.
733
01:06:43,633 --> 01:06:45,702
Eliot, I've got something
happening at home,
734
01:06:45,769 --> 01:06:49,073
and I'm going there
right now to take care of it.
735
01:06:49,139 --> 01:06:51,508
You'll get that report
when I'm finished with it.
736
01:06:51,575 --> 01:06:53,577
It's a simple matter
of priorities with me,
737
01:06:53,643 --> 01:06:56,246
and if you want to give it
to James Hall,
738
01:06:56,313 --> 01:06:58,248
that's your choice.
739
01:06:58,315 --> 01:07:01,251
If you want
to stick with me...
740
01:07:01,318 --> 01:07:05,389
that's the long
and the short of it.
741
01:07:09,126 --> 01:07:11,495
Don't let the staff
see you like this.
742
01:07:27,144 --> 01:07:30,547
Well, yes, I understand, but...
743
01:07:30,614 --> 01:07:32,549
No, could you just tell her
her husband called
744
01:07:32,616 --> 01:07:36,019
and...and ask her
to call me back?
745
01:07:36,086 --> 01:07:37,721
Yes, thank you.
746
01:08:07,884 --> 01:08:09,753
Amazing.
747
01:08:09,819 --> 01:08:13,757
I hope you fried your ass,
you tart.
748
01:08:28,538 --> 01:08:29,706
Huh!
749
01:08:35,545 --> 01:08:39,483
Uh, yeah, well, yeah.
Okay, where is it?
750
01:08:47,357 --> 01:08:51,428
Did you move it or what?
751
01:09:11,781 --> 01:09:15,652
No fair. No fair. No.
752
01:09:59,896 --> 01:10:01,431
Ah!
753
01:10:47,644 --> 01:10:50,547
Hi, honey. We're home.
754
01:10:53,149 --> 01:10:55,319
Bart?
755
01:11:01,157 --> 01:11:02,626
Bart?
756
01:11:05,929 --> 01:11:08,598
I just don't know
what the hell I'm doing.
757
01:11:10,900 --> 01:11:13,036
Anymore, I don't know.
758
01:11:18,274 --> 01:11:20,410
Where have you been?
759
01:11:20,477 --> 01:11:22,612
* Little lamb, little lamb
760
01:11:22,679 --> 01:11:27,317
* Mary had a little lamb
Its fleece was white as snow *
761
01:11:46,903 --> 01:11:51,240
* Everywhere that Mary went
Mary went, Mary went *
762
01:11:51,307 --> 01:11:55,912
* Everywhere that Mary went
The lamb was sure to go *
763
01:12:10,159 --> 01:12:12,195
* Mary had a little lamb
764
01:12:44,628 --> 01:12:47,564
Operator, there must be
some mistake.
765
01:12:47,631 --> 01:12:49,733
Could we try again, please?
766
01:12:55,705 --> 01:12:58,442
Could you try one more time?
767
01:13:17,494 --> 01:13:20,597
Thank you, operator.
768
01:14:24,794 --> 01:14:26,696
I've been trying to reach Bart
all morning.
769
01:14:26,763 --> 01:14:28,464
Something's the matter
with his phone.
770
01:14:28,532 --> 01:14:30,767
Look, Eliot, if it's
about his Chicago file...
771
01:14:30,834 --> 01:14:32,001
It is.
772
01:14:32,068 --> 01:14:34,270
There's been a little change
in our timetable.
773
01:14:34,337 --> 01:14:36,673
The board of directors meeting
is being postponed.
774
01:14:36,740 --> 01:14:39,275
Chicago and Detroit
can't make it.
775
01:14:39,342 --> 01:14:41,678
I'm pushing it back
two weeks.
776
01:14:41,745 --> 01:14:44,514
I'm sure Bart can use
the extra time.
777
01:14:44,581 --> 01:14:47,216
Oh, I'm sure he can.
778
01:14:47,283 --> 01:14:48,818
Thanks, Eliot.
779
01:15:14,978 --> 01:15:16,546
Bart?
780
01:15:18,081 --> 01:15:19,983
Bart!
781
01:15:21,184 --> 01:15:24,353
Bart!
782
01:15:24,420 --> 01:15:27,090
Bart, can you hear me?
783
01:15:27,156 --> 01:15:28,457
Bart?
784
01:15:28,524 --> 01:15:31,394
Bart, are you there?
Can you hear me?
785
01:15:31,460 --> 01:15:32,762
Listen to me, Bart.
786
01:15:32,829 --> 01:15:35,131
Listen, everything
is going to be okay.
787
01:15:35,198 --> 01:15:38,234
Eliot's given us
another two weeks!
788
01:15:40,737 --> 01:15:43,272
Leave us alone!
789
01:17:28,144 --> 01:17:29,312
Ha!
790
01:17:33,049 --> 01:17:34,350
Ha!
791
01:17:47,630 --> 01:17:48,765
No.
792
01:19:12,648 --> 01:19:15,251
Go! Unh!
793
01:20:12,341 --> 01:20:15,011
Come on down!
Come on down!
794
01:24:18,987 --> 01:24:22,725
Come on! Come on!
795
01:24:22,791 --> 01:24:23,792
Good!
796
01:24:28,097 --> 01:24:30,399
Good! Good! Good!
797
01:25:34,597 --> 01:25:36,131
Bart?
798
01:25:37,400 --> 01:25:40,303
Honey, what are you wearing?
799
01:25:40,369 --> 01:25:42,838
You're all wet!
800
01:25:46,609 --> 01:25:48,211
Daddy! Daddy!
You're soaking wet.
801
01:25:48,277 --> 01:25:50,546
Who is this?
I missed you, Daddy.
802
01:25:50,613 --> 01:25:52,348
Oh, Jeez!
803
01:25:52,415 --> 01:25:54,183
Let me rub your beard.
Rub my beard.
804
01:25:54,250 --> 01:25:56,151
Go in. you'll catch a cold.
Who's my best pal?
805
01:25:56,219 --> 01:25:58,354
I am!
That's right.
806
01:25:59,788 --> 01:26:01,890
Missed you.
807
01:26:01,957 --> 01:26:03,192
Oh, the luggage.
808
01:26:03,259 --> 01:26:04,827
Fuck the luggage.
809
01:26:13,269 --> 01:26:15,338
Oh, my God!
810
01:26:15,404 --> 01:26:17,005
Bart, what happened here?
811
01:26:17,072 --> 01:26:18,807
I had a party.
58909