All language subtitles for Moonlight Butterfly.2022-e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,047 --> 00:00:21,173 Hey you! 2 00:00:21,258 --> 00:00:22,259 Ma! 3 00:00:22,342 --> 00:00:25,515 Slow night, I know. But stop chattering! 4 00:00:27,322 --> 00:00:30,116 - Eunice, what's that? - Mommy, I'll just walk them out. 5 00:00:30,141 --> 00:00:32,226 Alright. Make it quick. 6 00:00:33,018 --> 00:00:34,854 Hey! 7 00:00:34,879 --> 00:00:35,879 Sir. 8 00:00:46,198 --> 00:00:49,100 Choi, it's too early. 9 00:00:49,125 --> 00:00:50,579 I hate you. 10 00:00:51,162 --> 00:00:52,679 Sorry, baby. 11 00:00:53,206 --> 00:00:57,084 Next time I'll come alone. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,462 Promise? 13 00:00:58,643 --> 00:01:00,061 Your friend is no good. 14 00:01:00,169 --> 00:01:02,315 Don't bring him here again. 15 00:01:02,340 --> 00:01:04,276 Yes, I promise. 16 00:01:04,301 --> 00:01:05,385 You know me. 17 00:01:06,177 --> 00:01:09,389 I always love you very long time. Okay? 18 00:01:09,414 --> 00:01:10,931 Not tonight. 19 00:01:11,725 --> 00:01:12,476 Sorry. 20 00:01:12,517 --> 00:01:13,560 Sorry again. 21 00:01:16,145 --> 00:01:17,855 Thanks, kimchi boy. 22 00:01:17,938 --> 00:01:19,441 Go home and drive safe. 23 00:01:19,982 --> 00:01:21,150 Sorry again. 24 00:01:21,390 --> 00:01:22,470 Good night! 25 00:01:22,943 --> 00:01:24,488 - Good night! - Take care. 26 00:01:25,196 --> 00:01:27,365 Where are you going? Sneaking out again? 27 00:01:27,390 --> 00:01:29,040 No. I'm not going anywhere. 28 00:01:29,384 --> 00:01:30,494 Don't be long. 29 00:01:31,039 --> 00:01:33,795 All that talking's bad for business. Enough! 30 00:01:38,016 --> 00:01:38,893 Sis, 31 00:01:38,918 --> 00:01:40,270 where's your Korean? 32 00:01:40,295 --> 00:01:43,590 He left after just an hour and a half. 33 00:01:43,674 --> 00:01:45,484 Tough luck. 34 00:01:45,509 --> 00:01:47,885 His friend couldn't hold his liquor. 35 00:01:48,052 --> 00:01:49,779 Doesn't he always stay till closing time? 36 00:01:49,804 --> 00:01:52,474 Yes, sis. And usually he tips me five grand minimum. 37 00:01:52,678 --> 00:01:54,278 Not tonight. 38 00:01:54,845 --> 00:01:57,139 Wait, where's your guest? 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,581 Lousy Indian told me to wait for him. 40 00:01:59,606 --> 00:02:01,874 But it's almost midnight! 41 00:02:01,899 --> 00:02:04,193 Slow night alright. 42 00:02:04,694 --> 00:02:06,780 Mika, can I ask for a favor? 43 00:02:06,805 --> 00:02:07,460 What? 44 00:02:07,485 --> 00:02:09,231 You're sneaking out again? 45 00:02:09,256 --> 00:02:09,924 Yes! 46 00:02:09,949 --> 00:02:11,618 I'm going for a stroll. 47 00:02:11,643 --> 00:02:13,637 Why waste a full moon? 48 00:02:13,662 --> 00:02:14,970 Go, girl. Good luck! 49 00:02:14,995 --> 00:02:16,360 Bye. 50 00:02:20,225 --> 00:02:21,058 Hello. 51 00:02:22,254 --> 00:02:23,003 Big sis. 52 00:02:23,474 --> 00:02:26,525 Mom wants to know if her dialysis will push through tomorrow. 53 00:02:26,550 --> 00:02:28,103 Why wouldn't it? 54 00:02:28,760 --> 00:02:30,220 Since when did she miss one? 55 00:02:30,720 --> 00:02:33,055 She's embarrassed to ask... 56 00:02:34,227 --> 00:02:35,891 if you have money. 57 00:02:35,916 --> 00:02:39,704 Tell her not to worry. I'm on it. 58 00:02:39,729 --> 00:02:41,939 What about my tuition fee? 59 00:02:41,964 --> 00:02:44,234 Heck, one expense at a time, okay? 60 00:02:44,526 --> 00:02:46,403 Your exams are set for next week. 61 00:02:46,428 --> 00:02:50,056 I'll make sure your tuition's paid by Friday. 62 00:02:50,601 --> 00:02:52,227 Thanks, sis. 63 00:03:28,500 --> 00:03:29,945 Hi there, beautiful! 64 00:03:32,532 --> 00:03:33,575 How much? 65 00:03:35,593 --> 00:03:37,419 Choosy whore. Screw you! 66 00:03:59,934 --> 00:04:00,935 Good evening! 67 00:04:04,522 --> 00:04:06,566 Hi! Good evening! 68 00:04:06,888 --> 00:04:08,025 What are you? 69 00:04:08,349 --> 00:04:09,861 A moonlight butterfly? 70 00:04:10,849 --> 00:04:12,280 Must be my lucky night. 71 00:04:12,305 --> 00:04:13,356 Hop in! 72 00:04:22,457 --> 00:04:23,645 Seatbelt. 73 00:04:27,629 --> 00:04:28,629 I'm Elliot. 74 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 What's your name? 75 00:04:29,905 --> 00:04:31,005 Eunice. 76 00:04:32,381 --> 00:04:34,383 Nice name. Suits you. 77 00:04:34,761 --> 00:04:36,596 So you speak Tagalog. 78 00:04:36,888 --> 00:04:37,888 Of course! 79 00:04:37,913 --> 00:04:39,673 I've lived here in the Philippines for years. 80 00:04:39,698 --> 00:04:42,367 I thought my English was going to be tested tonight. 81 00:04:44,186 --> 00:04:45,271 But you know what? 82 00:04:46,063 --> 00:04:47,106 I'm down. 83 00:04:47,691 --> 00:04:50,485 For speaking English and whatever pleases you. 84 00:05:42,412 --> 00:05:43,913 Guard, park the car please. 85 00:05:44,163 --> 00:05:45,163 Thank you. 86 00:09:32,100 --> 00:09:33,351 Thank you for the shirt. 87 00:09:34,269 --> 00:09:35,269 You're welcome. 88 00:09:36,479 --> 00:09:38,606 You know I wasn't planning on getting laid tonight. 89 00:09:39,274 --> 00:09:41,484 But then I saw you standing there looking at me. 90 00:09:41,609 --> 00:09:43,069 Looking like a million bucks. 91 00:09:44,612 --> 00:09:45,655 Are you for real? 92 00:09:51,577 --> 00:09:52,662 What do you mean? 93 00:09:54,122 --> 00:09:56,165 I just can't believe that you're a streetwalker. 94 00:09:59,836 --> 00:10:02,422 I do that once in a blue moon, Elliot. 95 00:10:02,584 --> 00:10:03,982 I'm a GRO. 96 00:10:04,258 --> 00:10:05,258 Yeah. 97 00:10:05,508 --> 00:10:07,302 Fancy euphemism for bar girl. 98 00:10:07,719 --> 00:10:09,304 Guest Relations Officer. 99 00:10:10,680 --> 00:10:11,681 Anyway, 100 00:10:12,266 --> 00:10:14,017 the point I'm trying to make is... 101 00:10:14,350 --> 00:10:15,643 that you're too pretty, 102 00:10:15,935 --> 00:10:17,020 too smart, 103 00:10:17,603 --> 00:10:19,981 too special to be a streetwalker. 104 00:10:20,898 --> 00:10:23,318 Remember what I called you when I first laid eyes on you? 105 00:10:23,609 --> 00:10:25,237 Moonlight butterfly. 106 00:10:26,070 --> 00:10:27,155 Is there such a thing? 107 00:10:27,488 --> 00:10:28,488 Yes. 108 00:10:29,073 --> 00:10:30,073 You. 109 00:10:31,117 --> 00:10:32,910 A butterfly under the moon. 110 00:10:34,537 --> 00:10:36,248 You're a rare breed, Eunice. 111 00:10:37,207 --> 00:10:38,875 I should pay you top dollar. 112 00:10:41,586 --> 00:10:43,129 Then pay me what I'm worth. 113 00:11:20,292 --> 00:11:22,377 Alright! Here comes my tuition fee! 114 00:11:22,460 --> 00:11:24,545 Don't be silly. Mother comes first. 115 00:11:24,570 --> 00:11:25,421 Where is she? 116 00:11:25,463 --> 00:11:27,341 Inside. Waiting for you. 117 00:11:27,747 --> 00:11:28,608 Ma! 118 00:11:28,633 --> 00:11:29,633 Janet! 119 00:11:29,759 --> 00:11:32,637 Sorry, Ma. Traffic was bad. 120 00:11:33,012 --> 00:11:35,056 You got here just in time. 121 00:11:35,081 --> 00:11:39,791 I'm good to go. 122 00:11:43,481 --> 00:11:48,027 For your dialysis and your meds. 123 00:11:49,487 --> 00:11:50,488 Thank you, my daughter. 124 00:11:50,571 --> 00:11:52,282 God bless you! 125 00:11:55,451 --> 00:11:57,495 I'm so lucky to have you. 126 00:11:58,621 --> 00:11:59,765 Don't forget your health card. 127 00:11:59,789 --> 00:12:00,789 It's with me. 128 00:12:01,208 --> 00:12:03,000 How much is your tuition again? 129 00:12:04,127 --> 00:12:07,297 P5,767. 130 00:12:07,463 --> 00:12:08,798 Round it off to ten thousand. 131 00:12:09,048 --> 00:12:10,048 Come on. 132 00:12:10,342 --> 00:12:12,135 No. Here's six thousand. 133 00:12:12,386 --> 00:12:15,222 The change is your allowance till Friday. 134 00:12:15,247 --> 00:12:16,265 Okay. 135 00:12:16,290 --> 00:12:17,473 Love you, sis. 136 00:12:17,857 --> 00:12:21,869 I haven't had much sleep, so Grace will be your reliever later. 137 00:12:21,894 --> 00:12:22,562 Alright. 138 00:12:22,645 --> 00:12:23,579 Hello there. 139 00:12:23,604 --> 00:12:24,856 - Good morning! - We're going. 140 00:12:24,881 --> 00:12:26,874 Kevin's here. Let's go, ma! 141 00:12:26,899 --> 00:12:28,151 Get some rest. 142 00:12:28,235 --> 00:12:29,485 - Yes, Ma. - Sleep tight. 143 00:12:29,569 --> 00:12:30,379 Let's go. 144 00:12:30,404 --> 00:12:31,612 Carry my bag, please. 145 00:12:31,696 --> 00:12:32,696 Okay. 146 00:12:38,245 --> 00:12:39,288 Eunice! 147 00:12:39,371 --> 00:12:40,455 Wait a sec! 148 00:12:40,721 --> 00:12:43,385 Eunice, it's Grace! 149 00:12:48,129 --> 00:12:49,298 Come in. 150 00:12:50,465 --> 00:12:51,466 Thanks. 151 00:12:53,427 --> 00:12:54,802 Thanks, sis. 152 00:12:55,174 --> 00:12:57,180 I haven't slept a wink. 153 00:12:58,473 --> 00:13:00,309 Hey, I'm a caregiver. 154 00:13:00,334 --> 00:13:01,752 I'll take care of your mom. 155 00:13:02,182 --> 00:13:03,287 You know why? 156 00:13:03,312 --> 00:13:05,605 An American kept me up all night. 157 00:13:05,891 --> 00:13:07,228 He's handsome. 158 00:13:07,523 --> 00:13:08,816 Late thirties. 159 00:13:08,841 --> 00:13:11,320 Exactly your type. 160 00:13:11,454 --> 00:13:12,454 Oh shit! 161 00:13:12,695 --> 00:13:14,864 That's what I'll be looking for in California. 162 00:13:15,569 --> 00:13:16,695 California! 163 00:13:17,242 --> 00:13:19,035 I thought you were applying for Qatar. 164 00:13:19,535 --> 00:13:21,162 The job in Doha didn't pan out. 165 00:13:21,187 --> 00:13:22,289 Bummer! 166 00:13:22,561 --> 00:13:24,807 I'm with a new placement agency. 167 00:13:24,832 --> 00:13:25,833 For a job in the US. 168 00:13:26,210 --> 00:13:29,254 What? Your chances are slimmer if it's the US! 169 00:13:29,279 --> 00:13:30,623 That's not what they told me. 170 00:13:30,671 --> 00:13:33,674 It's for direct hiring by a nursing home in California. 171 00:13:33,699 --> 00:13:35,902 They need a lot of caregivers. 172 00:13:35,927 --> 00:13:37,053 Boss is Fil-American. 173 00:13:38,179 --> 00:13:39,680 Well then, good luck! 174 00:13:40,224 --> 00:13:41,766 Hope you make it. 175 00:13:42,558 --> 00:13:44,869 I need a favor. 176 00:13:44,894 --> 00:13:47,598 I'm going to the agency tomorrow. 177 00:13:47,897 --> 00:13:49,607 I don't have enough money. 178 00:13:50,275 --> 00:13:52,777 Could you lend me 2,500 pesos? 179 00:13:52,802 --> 00:13:54,322 I'll pay you back at the end of the month. 180 00:13:54,404 --> 00:13:56,256 No problem, sis. 181 00:13:56,281 --> 00:13:58,492 I hit the jackpot last night. 182 00:13:58,783 --> 00:14:00,244 - Thank you! - Wait a sec. 183 00:14:06,749 --> 00:14:08,210 Here. 2,500 pesos. 184 00:14:08,235 --> 00:14:09,919 Hope it helps. 185 00:14:09,944 --> 00:14:11,313 Thank you so much. 186 00:14:11,338 --> 00:14:13,298 You're always a friend in need. 187 00:14:13,507 --> 00:14:15,566 I should go now. Your brother's waiting. 188 00:14:15,591 --> 00:14:16,776 He still has to go to school. 189 00:14:16,801 --> 00:14:18,135 Take care. 190 00:14:18,160 --> 00:14:19,453 Thanks again. 191 00:14:26,478 --> 00:14:27,770 Finally. 192 00:14:28,313 --> 00:14:30,606 Now I can rest. 193 00:14:39,740 --> 00:14:42,743 Oh no! I haven't slept enough. 194 00:14:51,168 --> 00:14:52,212 How are you, my love? 195 00:14:52,296 --> 00:14:52,920 My love! 196 00:14:52,945 --> 00:14:54,071 Did I wake you up? 197 00:14:54,755 --> 00:14:57,130 It's alright. I'm up now. 198 00:14:57,967 --> 00:14:58,967 Sorry. 199 00:14:59,014 --> 00:15:00,391 I have good news, though. 200 00:15:00,567 --> 00:15:02,239 What is it? 201 00:15:02,264 --> 00:15:05,016 I have a new part-time job. I'll start on Monday. 202 00:15:05,137 --> 00:15:07,893 Oh? Congrats, my love! 203 00:15:07,918 --> 00:15:09,086 What's your new job? 204 00:15:09,111 --> 00:15:10,862 Office assistant in an agency. 205 00:15:11,408 --> 00:15:14,118 It's near the school and this dorm. 206 00:15:14,285 --> 00:15:16,161 How nice! 207 00:15:16,637 --> 00:15:19,947 Next month, you just need to pay for my tuition. 208 00:15:20,052 --> 00:15:22,074 The rent here is mine. 209 00:15:22,099 --> 00:15:24,035 I don't want to rely on you for everything. 210 00:15:24,114 --> 00:15:28,164 My love, I didn't ask you to look for a part-time job. 211 00:15:28,290 --> 00:15:30,334 I know your academic load is full. 212 00:15:31,125 --> 00:15:33,378 Yes, but my work is flexi-time. 213 00:15:33,853 --> 00:15:36,440 And my boss is quite considerate. 214 00:15:36,465 --> 00:15:39,450 Told me I could study during slow hours. 215 00:15:39,475 --> 00:15:49,075 Fine. I'll just deposit your allowance and tuition for this month tomorrow. 216 00:15:49,311 --> 00:15:50,437 Thank you. 217 00:15:51,229 --> 00:15:53,064 I owe you so much already. 218 00:15:53,398 --> 00:15:54,649 Don't mention it. 219 00:15:54,857 --> 00:15:59,855 What matters is your dream to become a cop is almost within reach. 220 00:16:00,280 --> 00:16:01,781 Just a little more grind. 221 00:16:02,740 --> 00:16:04,576 It's for our future. 222 00:16:05,535 --> 00:16:08,455 My love, is it a placement agency that you'll be working for? 223 00:16:08,829 --> 00:16:09,829 Yes. 224 00:16:09,854 --> 00:16:11,531 Grace's new agency. 225 00:16:11,579 --> 00:16:13,248 She told me about the job opening. 226 00:16:13,378 --> 00:16:18,105 Yeah. She did tell me about her new agency. 227 00:16:18,130 --> 00:16:21,080 But she forgot to mention that you two met in Manila. 228 00:16:21,105 --> 00:16:24,471 We just bumped into each other in Carriedo last Monday. 229 00:16:24,638 --> 00:16:26,473 Does she know you've been hired? 230 00:16:26,681 --> 00:16:28,157 No, not yet. 231 00:16:28,182 --> 00:16:30,851 I called you immediately after the agency texted me earlier. 232 00:16:32,229 --> 00:16:35,273 Alright. I'll tell Grace when she gets here. 233 00:16:35,357 --> 00:16:36,982 She and mom are on their way home. 234 00:16:37,317 --> 00:16:39,319 Oh. She watched over your mom's dialysis? 235 00:16:39,444 --> 00:16:40,570 Yes. 236 00:16:40,945 --> 00:16:43,948 I'll visit you on Saturday. 237 00:16:44,326 --> 00:16:45,326 Alright, my love. 238 00:16:45,447 --> 00:16:46,447 I'll wait for you. 239 00:16:46,784 --> 00:16:47,784 Bye, my love. 240 00:16:53,667 --> 00:16:55,293 Hello there, Elliot! 241 00:16:55,960 --> 00:16:58,034 Hey, Nilo! What have you got for me? 242 00:16:58,059 --> 00:16:59,380 Not much, 243 00:16:59,683 --> 00:17:02,467 but I bet you'll be pleased. 244 00:17:02,566 --> 00:17:03,648 Oh yeah? 245 00:17:03,677 --> 00:17:04,677 Surprise me. 246 00:17:04,927 --> 00:17:05,927 First off, 247 00:17:06,887 --> 00:17:08,515 Eunice is not an alias. 248 00:17:08,806 --> 00:17:09,806 It's legit? 249 00:17:10,089 --> 00:17:11,267 Semi-legit. 250 00:17:11,309 --> 00:17:16,152 Her full name is Janet Eunice Santiago Alitagtag. 251 00:17:16,177 --> 00:17:18,250 Most people call her Janet. 252 00:17:18,275 --> 00:17:19,568 You mean Juh-net? 253 00:17:19,593 --> 00:17:23,713 No! It's Janet. Accent on the second syllable. 254 00:17:23,738 --> 00:17:26,066 It's how we locals pronounce it. 255 00:17:26,091 --> 00:17:28,135 I'll stick to Eunice, thank you. 256 00:17:28,160 --> 00:17:29,285 Suit yourself. 257 00:17:29,310 --> 00:17:32,020 But what a coincidence, right? 258 00:17:32,354 --> 00:17:33,794 What coincidence? 259 00:17:33,819 --> 00:17:36,206 You're Joseph Elliot, aren't you? 260 00:17:36,433 --> 00:17:40,338 You both have two first names. 261 00:17:40,440 --> 00:17:42,868 Right! I didn't give her an alias, either. 262 00:17:43,383 --> 00:17:45,151 She's 22 years old. 263 00:17:45,176 --> 00:17:47,153 She looks younger with no makeup. 264 00:17:47,178 --> 00:17:51,224 Valedictorian, Angeles Elementary School. 265 00:17:51,745 --> 00:17:55,770 Honorable mention, Angeles City National High School. 266 00:17:56,331 --> 00:17:57,698 Get this. 267 00:17:58,565 --> 00:18:01,320 Took up Political Science 268 00:18:01,344 --> 00:18:04,820 at Polytechnic University of the Philippines. 269 00:18:05,073 --> 00:18:06,843 She wanted to be a lawyer. 270 00:18:07,574 --> 00:18:08,742 No shit? 271 00:18:08,783 --> 00:18:10,117 I shit you not! 272 00:18:10,362 --> 00:18:14,038 She finished two semesters before she dropped out. 273 00:18:14,955 --> 00:18:16,458 Mom's a widow. 274 00:18:17,124 --> 00:18:19,461 Has end-stage renal disease. 275 00:18:19,794 --> 00:18:21,086 How unfortunate! 276 00:18:21,384 --> 00:18:24,216 Has a younger brother, Dario. 277 00:18:24,633 --> 00:18:26,468 Third year Nursing student. 278 00:18:26,967 --> 00:18:30,680 So a family of three and she's the sole breadwinner. 279 00:18:30,794 --> 00:18:32,139 Does she have a boyfriend? 280 00:18:32,164 --> 00:18:33,307 Sorry. 281 00:18:33,391 --> 00:18:35,352 I'll need more time and resources. 282 00:18:35,377 --> 00:18:38,396 She's not active on social media. 283 00:18:38,817 --> 00:18:40,232 Private and discreet. 284 00:18:40,257 --> 00:18:41,257 I like it! 285 00:18:42,930 --> 00:18:46,435 I did find an old Facebook account. 286 00:18:47,317 --> 00:18:49,114 Also no boyfriend info. 287 00:18:49,700 --> 00:18:54,870 It says her favorite movies are political and historical dramas. 288 00:18:54,954 --> 00:18:58,098 And also spy thrillers. 289 00:18:58,123 --> 00:19:00,335 Aha! What did I tell you? 290 00:19:00,460 --> 00:19:02,212 A girl after my own heart! 291 00:19:02,237 --> 00:19:04,714 Oh man, I'm in love! 292 00:19:04,739 --> 00:19:07,049 What? You're in love again? 293 00:19:07,363 --> 00:19:10,005 How many times have I heard that from you? 294 00:19:10,262 --> 00:19:11,262 Nilo, 295 00:19:11,381 --> 00:19:12,466 I'm telling you. 296 00:19:12,841 --> 00:19:14,014 This girl's different. 297 00:19:14,039 --> 00:19:15,916 She's cut from a different cloth. 298 00:19:15,941 --> 00:19:17,310 She's legit. 299 00:19:17,335 --> 00:19:18,812 She's badass! 300 00:19:18,837 --> 00:19:21,856 She has zero criminal record, 301 00:19:21,881 --> 00:19:24,520 so take that for what it's worth. 302 00:19:24,545 --> 00:19:26,151 Well, that's all I need to know. 303 00:19:26,176 --> 00:19:28,970 I'm glad she's not some crazy bitch 304 00:19:28,995 --> 00:19:31,153 who'll stab me in the throat while I'm sound asleep. 305 00:19:31,880 --> 00:19:33,117 Maybe not. 306 00:19:33,577 --> 00:19:34,577 Chances are... 307 00:19:34,602 --> 00:19:36,019 she will break your heart... 308 00:19:36,306 --> 00:19:38,181 and empty your bank account. 309 00:19:38,206 --> 00:19:39,802 I don't think she's a gold digger. 310 00:19:39,827 --> 00:19:41,685 Too early to tell. 311 00:19:41,710 --> 00:19:43,628 Come on, Elliot. 312 00:19:43,711 --> 00:19:45,355 Just drink your milk. 313 00:19:45,380 --> 00:19:46,939 Don't buy the whole cow! 314 00:19:46,964 --> 00:19:48,383 I can afford it! 315 00:19:48,408 --> 00:19:49,401 Fine. 316 00:19:49,426 --> 00:19:51,344 Let's throw away all my research. 317 00:19:51,369 --> 00:19:52,454 You're a big boy. 318 00:19:53,221 --> 00:19:54,630 You know what you're getting into. 319 00:19:55,139 --> 00:19:57,057 Eyes wide open, my friend. 320 00:19:57,082 --> 00:19:58,251 As your friend, 321 00:19:58,276 --> 00:20:01,896 it's my duty to tell you to proceed with caution. 322 00:20:02,466 --> 00:20:04,291 If you could only wait, 323 00:20:04,316 --> 00:20:07,485 I bet I can dig up some skeletons in her closet. 324 00:20:07,985 --> 00:20:10,697 I'm sure she's harmless as a butterfly. 325 00:20:11,770 --> 00:20:14,098 I have a good feeling about her. 326 00:20:14,325 --> 00:20:15,770 She's a keeper. 327 00:20:25,712 --> 00:20:29,674 It's good that your roommate's always not around. 328 00:20:29,699 --> 00:20:31,867 Always on hospital duty. 329 00:20:33,345 --> 00:20:35,722 You really want to join the Special Action Force? 330 00:20:35,930 --> 00:20:37,390 Isn't that dangerous? 331 00:20:37,724 --> 00:20:40,976 You don't want a regular police assignment here in Manila? 332 00:20:42,687 --> 00:20:45,357 My love, I've always dreamed of becoming a SAF commando. 333 00:20:45,607 --> 00:20:46,733 And not just SAF. 334 00:20:46,982 --> 00:20:49,109 I want to be with the Anti-Terrorism Unit. 335 00:20:49,192 --> 00:20:52,922 I'll go around Mindanao and kill all the terrorists there. 336 00:20:52,947 --> 00:20:54,407 They're a menace to society. 337 00:20:54,990 --> 00:20:55,742 You know what? 338 00:20:55,767 --> 00:20:59,271 The cab I rode from Cubao broke down just before I got here. 339 00:21:00,162 --> 00:21:01,539 So what happened? 340 00:21:02,196 --> 00:21:04,392 I felt like somebody was following me. 341 00:21:04,417 --> 00:21:07,504 You know I have a sixth sense when it comes to these things. 342 00:21:07,693 --> 00:21:09,670 You're funny, my love. 343 00:21:09,756 --> 00:21:12,425 I thought you saw a terrorist. 344 00:21:12,597 --> 00:21:14,265 Worried about your lousy stalker? 345 00:21:14,454 --> 00:21:16,070 You've nothing to fear. 346 00:21:16,095 --> 00:21:20,475 I'll walk with you and guard you until you get a cab. 347 00:21:20,903 --> 00:21:22,435 How dare they! 348 00:21:22,702 --> 00:21:24,537 Very soon I'll be a cop. 349 00:21:24,562 --> 00:21:26,523 If they so much as touch a strand of your hair, 350 00:21:26,782 --> 00:21:28,967 I'll whip them with my nightstick. 351 00:21:29,359 --> 00:21:30,610 You're a comedian. 352 00:21:31,569 --> 00:21:33,279 Always remember... 353 00:21:34,071 --> 00:21:35,448 that this is all yours. 354 00:21:35,532 --> 00:21:37,157 Nobody owns this. 355 00:21:37,742 --> 00:21:41,161 Property of Janet Eunice Alitagtag. 356 00:21:42,330 --> 00:21:43,581 Enough of this silliness. 357 00:21:43,606 --> 00:21:44,606 I have to go. 358 00:22:41,180 --> 00:22:42,807 Wow. 359 00:22:51,148 --> 00:22:52,650 You want to live here? 360 00:22:53,526 --> 00:22:54,986 What are you saying, Elliot? 361 00:22:56,279 --> 00:22:58,656 I want you all to myself is what I'm saying. 362 00:22:59,407 --> 00:23:00,407 Are you sure? 363 00:23:01,284 --> 00:23:02,577 Absolutely. 364 00:23:02,909 --> 00:23:03,912 Wait. 365 00:23:04,037 --> 00:23:05,705 Can we just sit first? 366 00:23:06,631 --> 00:23:07,631 Sure. 367 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 Have a seat. 368 00:23:15,757 --> 00:23:17,675 Let's be clear about this. 369 00:23:18,256 --> 00:23:22,050 You want me to quit my job and play housewife? 370 00:23:23,348 --> 00:23:24,348 Yeah. 371 00:23:24,432 --> 00:23:25,600 Something like that. 372 00:23:26,017 --> 00:23:28,686 But this is just our third date, Elliot. 373 00:23:29,729 --> 00:23:31,439 It's not that simple. 374 00:23:32,023 --> 00:23:35,568 I'm the breadwinner of my family. 375 00:23:36,069 --> 00:23:38,571 I'm a bachelor who's been wise with his money. 376 00:23:39,601 --> 00:23:41,770 I'm a widower with no kids. 377 00:23:42,784 --> 00:23:46,329 I can take care of all your family's needs, as well as yours. 378 00:23:46,830 --> 00:23:48,498 I can give you a comfortable life. 379 00:23:49,791 --> 00:23:51,417 All the pampering you deserve, 380 00:23:52,585 --> 00:23:53,585 within reason. 381 00:23:54,712 --> 00:23:55,712 You know what? 382 00:23:55,839 --> 00:23:57,298 You're a good man, Elliot. 383 00:23:58,591 --> 00:24:00,134 And a good-looking man. 384 00:24:01,176 --> 00:24:02,679 I really like you a lot. 385 00:24:03,596 --> 00:24:04,681 So why don't you...? 386 00:24:04,764 --> 00:24:06,724 Because I don't want to exploit you. 387 00:24:07,851 --> 00:24:09,561 I don't want to bleed you dry. 388 00:24:10,562 --> 00:24:13,690 I know my job is not something to be proud of. 389 00:24:14,649 --> 00:24:16,651 But I like earning my own money. 390 00:24:17,318 --> 00:24:19,612 I don't wanna sit here all day and just... 391 00:24:21,489 --> 00:24:22,991 wait for you to come home. 392 00:24:25,451 --> 00:24:26,786 So you're saying no? 393 00:24:26,995 --> 00:24:28,643 No, sweetheart. 394 00:24:29,289 --> 00:24:30,289 I'm not. 395 00:24:31,875 --> 00:24:33,793 Maybe we could compromise? 396 00:25:01,529 --> 00:25:03,281 So what's your plan? 397 00:25:03,306 --> 00:25:05,142 I'll just work part-time. 398 00:25:05,167 --> 00:25:07,594 Two to three times a week. 399 00:25:07,619 --> 00:25:10,180 I don't get it. 400 00:25:10,205 --> 00:25:12,248 I'll just work tables. 401 00:25:12,273 --> 00:25:14,475 No more all the way in the VIP room. 402 00:25:14,500 --> 00:25:16,044 No more bar fines. 403 00:25:16,069 --> 00:25:18,988 You're turning wholesome? 404 00:25:19,013 --> 00:25:20,556 You'll turn off your customers. 405 00:25:20,581 --> 00:25:22,208 I'll get in trouble. 406 00:25:22,495 --> 00:25:24,922 If they'll stop patronizing me, then it's fine by me. 407 00:25:24,947 --> 00:25:29,574 If all they want is pussy, every girl here has one. 408 00:25:29,599 --> 00:25:31,017 Even you! 409 00:25:31,267 --> 00:25:34,270 Screw you! Leave my retired pussy alone! 410 00:25:34,295 --> 00:25:36,231 I'll whack you with my flashlight. 411 00:25:36,256 --> 00:25:37,582 Just kidding, Mommy. 412 00:25:37,607 --> 00:25:45,448 I just need a transition period to find out if I really love Elliot. 413 00:25:45,473 --> 00:25:48,760 And if I should live with him for good. 414 00:25:48,785 --> 00:25:51,385 Or if you should stick to your boyfriend who's studying in Manila? 415 00:25:51,410 --> 00:25:54,246 Oh, screw you, Mika! She told you that? 416 00:25:55,046 --> 00:25:57,352 Silly! I know Roy. 417 00:25:57,434 --> 00:25:59,270 He was a hosto at Hercules, right? 418 00:25:59,295 --> 00:26:01,095 I was a floor manager there before I got here. 419 00:26:01,120 --> 00:26:02,206 In fairness, 420 00:26:02,526 --> 00:26:04,817 your baby boy is a cutie. 421 00:26:04,842 --> 00:26:08,388 He's lucky you dressed him up and sent him to school. 422 00:26:09,253 --> 00:26:11,766 But does your American know? 423 00:26:16,854 --> 00:26:18,481 Is he a good man? 424 00:26:18,606 --> 00:26:22,735 Your news is a surprise to me. 425 00:26:23,278 --> 00:26:25,363 I wasn't expecting it, either. 426 00:26:25,905 --> 00:26:27,532 But he's very nice. 427 00:26:27,824 --> 00:26:29,075 And so sweet. 428 00:26:29,492 --> 00:26:32,662 Except he's secretive due to the nature of his job. 429 00:26:32,954 --> 00:26:36,040 What if he were a mob boss? 430 00:26:37,251 --> 00:26:39,002 No, Ma. 431 00:26:39,377 --> 00:26:43,506 Okay, I'll tell you, but don't tell others. 432 00:26:43,531 --> 00:26:44,991 Not even Dario. 433 00:26:46,175 --> 00:26:49,512 Fine. If it's a secret, I'll keep it. 434 00:26:50,179 --> 00:26:51,306 You know, Ma. 435 00:26:51,806 --> 00:26:54,434 He works at the US Embassy. 436 00:26:55,018 --> 00:26:57,229 But his office is in Clark. 437 00:26:57,687 --> 00:27:01,024 Twice a month he reports to the Manila office. 438 00:27:01,482 --> 00:27:04,027 He asked me not to talk about it to anyone. 439 00:27:04,360 --> 00:27:06,505 He had a girlfriend once who couldn't keep her mouth shut. 440 00:27:06,529 --> 00:27:12,018 Her relatives were shameless. 441 00:27:12,043 --> 00:27:15,838 They expected him to grant them US visas. 442 00:27:16,497 --> 00:27:18,416 That's not allowed for them. 443 00:27:19,741 --> 00:27:20,852 No worries. 444 00:27:20,877 --> 00:27:24,464 No one I know needs a US visa, anyway. 445 00:27:24,714 --> 00:27:27,550 You forgot Grace. 446 00:27:28,134 --> 00:27:30,011 Oh. You're right. 447 00:27:30,845 --> 00:27:32,680 Just keep quiet about this, okay? 448 00:27:33,097 --> 00:27:36,226 All you know is that Elliot is a businessman. 449 00:27:36,768 --> 00:27:38,061 No problem, my child. 450 00:27:38,728 --> 00:27:39,728 Janet, 451 00:27:41,189 --> 00:27:42,189 what now? 452 00:27:42,565 --> 00:27:44,734 So I'll wait for you on Sunday? 453 00:27:45,777 --> 00:27:47,945 Yes, Ma. I love you! 454 00:28:17,767 --> 00:28:18,767 Ma, 455 00:28:18,792 --> 00:28:19,869 bless me. 456 00:28:19,953 --> 00:28:21,079 You're early. 457 00:28:21,104 --> 00:28:23,232 I haven't prepared lunch. 458 00:28:23,773 --> 00:28:25,858 No worries. I'll just order food. 459 00:28:25,883 --> 00:28:28,903 Dario would love that! Kevin, too. 460 00:28:29,112 --> 00:28:30,239 He's here again? 461 00:28:30,613 --> 00:28:33,200 Yes, he's there with your brother. 462 00:28:33,741 --> 00:28:35,369 Dario, Kevin! 463 00:28:35,451 --> 00:28:37,246 What do you want to eat? 464 00:28:37,954 --> 00:28:38,954 Sis. 465 00:28:39,789 --> 00:28:41,351 - What do you want to eat? - Sis, is it true? 466 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 Sis, is it true? 467 00:28:42,400 --> 00:28:43,476 What? 468 00:28:43,501 --> 00:28:44,836 Roy is your boyfriend? 469 00:28:44,995 --> 00:28:47,448 Beware of him. He could be just after your money. 470 00:28:47,713 --> 00:28:49,216 Who told you that? 471 00:28:49,241 --> 00:28:50,283 Miss Enyang. 472 00:28:51,010 --> 00:28:52,221 And you believed her? 473 00:28:52,386 --> 00:28:53,986 My point is, 474 00:28:54,011 --> 00:28:58,866 of all the men who want to throw money at you, why him? 475 00:28:58,891 --> 00:29:00,977 You're too young to be a sugar mommy! 476 00:29:01,178 --> 00:29:02,178 Janet! 477 00:29:03,275 --> 00:29:05,416 Why don't I know about that? 478 00:29:05,982 --> 00:29:09,152 I heard Enyang's son is a callboy. 479 00:29:09,986 --> 00:29:12,196 A hosto is different from a callboy. 480 00:29:13,030 --> 00:29:14,657 Roy is faithful to me. 481 00:29:15,325 --> 00:29:17,202 If I'm helping him financially, 482 00:29:17,452 --> 00:29:19,288 it's because I want to. 483 00:29:20,247 --> 00:29:21,747 Not because he demands it from me. 484 00:29:23,666 --> 00:29:26,752 Your brother and I are just concerned for you. 485 00:29:42,155 --> 00:29:43,494 For you. 486 00:29:43,519 --> 00:29:44,519 Thank you. 487 00:29:47,223 --> 00:29:50,498 Remember I told you last week that I knew a surgeon 488 00:29:50,532 --> 00:29:53,796 who does kidney transplants at the National Kidney Institute? 489 00:29:53,821 --> 00:29:54,864 You told me that? 490 00:29:55,365 --> 00:29:56,365 Yeah. 491 00:29:57,867 --> 00:30:00,678 I remember you saying something about a surgeon. 492 00:30:00,703 --> 00:30:03,522 But I didn't hear you say kidney transplant. 493 00:30:04,291 --> 00:30:10,730 Well, George says it could go anywhere from 800 thousand up to P1.5 million. 494 00:30:10,755 --> 00:30:12,382 Still too expensive? 495 00:30:13,225 --> 00:30:14,759 Not for me. 496 00:30:15,718 --> 00:30:16,718 Wait. 497 00:30:17,262 --> 00:30:20,014 Are you saying you'll pay for my mother's transplant? 498 00:30:20,432 --> 00:30:21,574 Of course! 499 00:30:21,599 --> 00:30:23,827 Why else would I call him otherwise? 500 00:30:23,964 --> 00:30:25,036 Oh my God! 501 00:30:25,061 --> 00:30:26,521 Thank you, sweetheart! 502 00:30:27,146 --> 00:30:28,457 Wait a minute. 503 00:30:28,482 --> 00:30:30,066 Let's not get too excited yet. 504 00:30:30,525 --> 00:30:34,504 He said the only way your mom could get operated on immediately, 505 00:30:34,529 --> 00:30:36,631 assuming she's healthy enough, 506 00:30:36,656 --> 00:30:39,202 is if she has a guaranteed donor. 507 00:30:39,273 --> 00:30:41,206 No problem, sweetheart. 508 00:30:41,231 --> 00:30:42,304 Me! 509 00:30:42,329 --> 00:30:43,329 No, no. 510 00:30:43,780 --> 00:30:44,780 It's... 511 00:30:45,311 --> 00:30:47,667 I wouldn't recommend it, and George wouldn't either. 512 00:30:48,053 --> 00:30:49,752 It's too risky, Eunice. 513 00:30:50,475 --> 00:30:53,965 Your quality of life could be in serious jeopardy. 514 00:30:54,090 --> 00:30:55,132 I won't allow it. 515 00:30:56,551 --> 00:30:57,551 Oh... 516 00:30:57,576 --> 00:30:58,569 Hey. 517 00:30:58,594 --> 00:31:00,054 Good thing there's another way. 518 00:31:01,348 --> 00:31:02,682 I can pull some strings. 519 00:31:02,939 --> 00:31:06,786 My friend and I can find her a perfect donor match. 520 00:31:06,811 --> 00:31:07,811 Wow! 521 00:31:08,555 --> 00:31:12,954 So, take her to the Kidney Institute in Manila next week. 522 00:31:13,318 --> 00:31:15,487 So she can get examined by Doc George. 523 00:31:15,987 --> 00:31:16,987 Sure. 524 00:31:17,029 --> 00:31:18,781 Thank you so much. 525 00:31:48,049 --> 00:31:49,218 I'm gonna go for a swim. 526 00:31:49,859 --> 00:31:50,859 Sure. 527 00:32:08,164 --> 00:32:09,458 What are you doing? 528 00:32:09,790 --> 00:32:11,709 You've rejected my call four times! 529 00:32:12,377 --> 00:32:13,919 Roy, you know what that means. 530 00:32:14,044 --> 00:32:15,439 I have company. 531 00:32:15,464 --> 00:32:17,382 You entertain guests even on a Sunday? 532 00:32:18,300 --> 00:32:19,468 It's work, Roy. 533 00:32:19,884 --> 00:32:20,884 It's work. 534 00:32:20,968 --> 00:32:22,637 So who's the lucky guy? 535 00:32:23,137 --> 00:32:25,223 He must be so special! 536 00:32:25,640 --> 00:32:26,849 Customer, Roy. 537 00:32:27,309 --> 00:32:28,309 Customer. 538 00:32:28,684 --> 00:32:30,437 Customer? But you keep calling me Roy. 539 00:32:30,686 --> 00:32:32,063 Why can't you say my love? 540 00:32:32,142 --> 00:32:34,119 You're so obvious! 541 00:32:34,183 --> 00:32:38,525 How can I be sweet to you when you won't even let me explain? 542 00:32:38,753 --> 00:32:39,982 You're an asshole! 543 00:32:40,112 --> 00:32:42,240 Asshole? So now I'm the asshole! 544 00:32:42,515 --> 00:32:43,795 I'm the bad guy? 545 00:32:44,204 --> 00:32:46,475 That guy must be your new boyfriend. 546 00:32:46,744 --> 00:32:47,744 Admit it! 547 00:32:47,953 --> 00:32:49,705 Stop it, Roy. 548 00:32:50,373 --> 00:32:53,075 I'm just working. Stop disturbing me. 549 00:32:53,210 --> 00:32:55,086 So I'm disturbing you? 550 00:32:55,253 --> 00:32:56,253 Really? 551 00:32:56,296 --> 00:32:57,046 Fine! 552 00:32:57,129 --> 00:32:58,423 Let's just break up then. 553 00:32:58,548 --> 00:33:00,509 Just be with your new boyfriend, bitch! 554 00:33:00,883 --> 00:33:01,967 Shit! 555 00:33:02,677 --> 00:33:03,677 Bye. 556 00:33:04,252 --> 00:33:06,465 Is everything okay, sweetheart? 557 00:33:12,432 --> 00:33:13,432 Yeah. 558 00:33:14,146 --> 00:33:16,111 That was Dario. 559 00:33:16,956 --> 00:33:18,875 He said Ma couldn't sleep last night. 560 00:33:20,868 --> 00:33:22,822 She kept vomiting. 561 00:33:24,039 --> 00:33:25,946 I'm so sorry to hear that. 562 00:33:27,577 --> 00:33:29,287 I hope she gets better soon. 563 00:33:45,574 --> 00:33:47,406 Oh, you're very ticklish! 564 00:33:47,431 --> 00:33:49,683 Yes, sir. It's your beard. 565 00:33:49,708 --> 00:33:50,986 Oh yeah? 566 00:33:52,956 --> 00:33:54,078 Sir. 567 00:33:54,103 --> 00:33:55,539 You're very quiet. 568 00:33:55,564 --> 00:33:57,510 You don't like other girls? 569 00:34:00,318 --> 00:34:01,653 You must be choosy. 570 00:34:01,861 --> 00:34:04,322 Too bad my friend is absent again. 571 00:34:04,448 --> 00:34:07,074 She's very pretty and she speaks very good English. 572 00:34:07,284 --> 00:34:08,368 But he likes you. 573 00:34:08,524 --> 00:34:09,553 What? 574 00:34:09,578 --> 00:34:10,578 You like me? 575 00:34:11,746 --> 00:34:15,250 Bashir and I have the same taste in women. 576 00:34:16,209 --> 00:34:18,085 And we like sharing them between us. 577 00:34:18,587 --> 00:34:20,813 You mean you like threesome? 578 00:34:20,838 --> 00:34:23,650 Habibi, that's exactly what we want. 579 00:34:23,675 --> 00:34:28,012 It depends on how much and if you won't tell Mommy CJ. 580 00:34:28,388 --> 00:34:30,307 Okay. Let's drink together! 581 00:34:31,098 --> 00:34:32,267 Cheers! 582 00:34:34,686 --> 00:34:36,812 The car's there already. Do you see the driver? 583 00:34:37,855 --> 00:34:39,815 Yeah, we're walking to the car now. 584 00:34:40,650 --> 00:34:45,489 Alright. Dr. George Limjoco will see you and your mom at 10:30am. 585 00:34:45,514 --> 00:34:46,947 Thank you, sweetheart. 586 00:34:48,241 --> 00:34:49,950 - Bye, Dario. - Take care, Ma. 587 00:34:59,211 --> 00:35:00,545 Oh, God! 588 00:35:05,090 --> 00:35:06,551 - Dario. - Bye, sis. 589 00:35:28,947 --> 00:35:30,157 Hey, bro. 590 00:35:30,182 --> 00:35:30,890 Oh. 591 00:35:30,915 --> 00:35:32,344 You're working out, sorry. 592 00:35:32,369 --> 00:35:33,783 I'll just return later. 593 00:35:33,808 --> 00:35:34,929 Why are you leaving? 594 00:35:34,954 --> 00:35:37,103 You're busy with your workout. 595 00:35:37,128 --> 00:35:40,227 What? Since when did you care about my privacy? 596 00:35:40,252 --> 00:35:43,271 Be mindful when you catch me jerking off, numbnuts! 597 00:35:43,296 --> 00:35:45,047 I have extra dumbbells. Work out with me. 598 00:36:09,590 --> 00:36:10,590 You're an idiot! 599 00:36:10,782 --> 00:36:12,032 Screw you! 600 00:36:12,242 --> 00:36:13,760 Son of a bitch! 601 00:36:13,785 --> 00:36:15,637 I didn't know you were gay, asshole! 602 00:36:15,662 --> 00:36:17,054 Bro, I love you! 603 00:36:17,079 --> 00:36:19,349 I wish you'd love me, too! 604 00:36:19,374 --> 00:36:20,667 Get out of here, dickhead! 605 00:36:22,918 --> 00:36:24,838 Damn it! 606 00:36:41,103 --> 00:36:42,104 Shit! 607 00:36:48,653 --> 00:36:50,653 Screw you, Roy! If you don't wanna talk, then fine! 608 00:36:58,455 --> 00:37:02,314 - Are you sure he's coming? - Yeah, he said so. 609 00:37:02,500 --> 00:37:03,543 I texted him. 610 00:37:03,893 --> 00:37:04,686 He said he's coming. 611 00:37:04,711 --> 00:37:05,711 There he is. 612 00:37:06,588 --> 00:37:07,588 Roy! 613 00:37:10,174 --> 00:37:11,967 Roy, wait! 614 00:37:11,967 --> 00:37:13,010 - What's this? - Come here. 615 00:37:13,035 --> 00:37:14,788 Didn't I tell you I don't wanna talk to her? 616 00:37:14,813 --> 00:37:15,430 Come on. 617 00:37:15,455 --> 00:37:18,041 If you had told me she's with you I wouldn't have come here. 618 00:37:18,308 --> 00:37:19,768 Please, you two should talk. 619 00:37:20,030 --> 00:37:21,949 I'll move to another table. 620 00:37:21,974 --> 00:37:22,974 Come on. 621 00:37:23,103 --> 00:37:24,103 My love... 622 00:37:25,940 --> 00:37:27,609 My love, please forgive me. 623 00:37:29,109 --> 00:37:30,570 I was wrong. 624 00:37:30,986 --> 00:37:32,530 I know it was my fault. 625 00:37:33,740 --> 00:37:35,283 I'll make it up to you. 626 00:37:38,510 --> 00:37:40,387 Make-up? Sure. I want make-up sex. 627 00:37:41,623 --> 00:37:42,998 You're unbelievable. 628 00:37:43,500 --> 00:37:45,502 You're annoying. 629 00:37:45,585 --> 00:37:46,753 You're more annoying. 630 00:37:47,545 --> 00:37:53,551 My love, if we're in your dorm right now, we'd be doing it immediately. 631 00:37:54,844 --> 00:37:55,844 What's stopping you? 632 00:37:56,721 --> 00:37:57,847 There's nobody else around. 633 00:37:58,319 --> 00:37:59,822 Hello? Grace is here. 634 00:37:59,974 --> 00:38:02,310 Hello, horny couple! 635 00:38:02,602 --> 00:38:05,730 I could disappear in an instant if you wish to get it on right here. 636 00:38:05,939 --> 00:38:08,023 I just need bus fare for the ride back to Angeles. 637 00:38:08,190 --> 00:38:10,109 I'm easy to talk to. I'm cheap, too. 638 00:38:10,985 --> 00:38:12,696 Are we okay now, my love? 639 00:38:15,072 --> 00:38:16,241 Kiss me first. 640 00:38:27,424 --> 00:38:30,338 I found him in his room hanging by his neck. 641 00:38:30,797 --> 00:38:34,467 Unconscious but thank God he was still breathing. 642 00:38:35,260 --> 00:38:38,221 We're just waiting for an ICU to be available 643 00:38:38,611 --> 00:38:40,186 so the doctors can check 644 00:38:41,056 --> 00:38:43,560 if he has brain injury. 645 00:38:43,697 --> 00:38:46,020 Oh God, please save my child! 646 00:38:47,313 --> 00:38:49,064 Forgive me for what I did to him. 647 00:38:49,357 --> 00:38:50,650 I got carried away. 648 00:38:51,526 --> 00:38:53,445 It wasn't your fault, Dario. 649 00:38:54,194 --> 00:38:56,698 What Kevin did was wrong. 650 00:38:57,574 --> 00:38:59,492 But thank you for rushing here. 651 00:39:01,327 --> 00:39:02,327 Dario, 652 00:39:03,037 --> 00:39:04,622 can you talk to him? 653 00:39:07,417 --> 00:39:08,417 Bro. 654 00:39:09,210 --> 00:39:10,210 This is Dario. 655 00:39:11,650 --> 00:39:13,088 Sorry for what happened. 656 00:39:14,299 --> 00:39:16,676 Forgive me. I lost my temper. 657 00:39:17,385 --> 00:39:20,472 I really had no idea that you were like that. 658 00:39:21,514 --> 00:39:22,514 But... 659 00:39:23,391 --> 00:39:24,517 I'm not mad at you. 660 00:39:25,518 --> 00:39:27,312 I still love you as a friend. 661 00:39:28,976 --> 00:39:30,812 I forgive you. 662 00:39:31,994 --> 00:39:33,839 I accept you for who you are. 663 00:39:37,530 --> 00:39:39,240 I don't want to lose you. 664 00:39:41,993 --> 00:39:44,037 His hand twitched! 665 00:39:45,162 --> 00:39:46,790 I can feel you, bro! 666 00:39:48,374 --> 00:39:49,542 Bro, we're here for you. 667 00:39:49,567 --> 00:39:50,567 I'm here. 668 00:39:54,171 --> 00:39:55,171 Kevin? 669 00:40:01,178 --> 00:40:03,223 Kevin, my son! Oh my God! 670 00:40:04,307 --> 00:40:06,059 Lord, save my child! 671 00:40:08,436 --> 00:40:10,021 Lord, save my child! 672 00:40:24,702 --> 00:40:26,538 Here's your drink, sweetheart. 673 00:40:29,666 --> 00:40:32,377 You didn't have work. Yet you came home past midnight. 674 00:40:32,585 --> 00:40:34,295 What the hell did you do in Manila? 675 00:40:35,909 --> 00:40:37,135 I told you. 676 00:40:37,215 --> 00:40:39,759 I accompanied my best friend, Grace. 677 00:40:40,009 --> 00:40:42,804 And we met up with a common friend of ours. 678 00:40:43,388 --> 00:40:44,388 Friend? 679 00:40:46,057 --> 00:40:49,018 Is this friend a handsome man named Roy? 680 00:40:51,142 --> 00:40:52,229 Yeah. 681 00:40:52,397 --> 00:40:54,107 That was us this afternoon. 682 00:40:56,651 --> 00:40:57,651 Tell me, 683 00:40:58,403 --> 00:40:59,403 is he your boyfriend? 684 00:40:59,654 --> 00:41:00,697 Of course not! 685 00:41:01,322 --> 00:41:03,366 Sweetheart, he's Grace's boyfriend. 686 00:41:03,825 --> 00:41:04,985 Are you telling me the truth? 687 00:41:05,285 --> 00:41:06,285 I swear. 688 00:41:06,744 --> 00:41:10,081 If you want, we can talk to Grace now and you can ask her yourself. 689 00:41:11,124 --> 00:41:12,124 No need. 690 00:41:12,959 --> 00:41:14,586 I have no time for this shit right now. 691 00:41:16,045 --> 00:41:17,672 You should meet Grace, sweetheart. 692 00:41:18,756 --> 00:41:19,966 She's a nice girl. 693 00:41:22,302 --> 00:41:23,761 You're going to like her. 694 00:41:25,305 --> 00:41:26,556 Maybe when I get back. 695 00:41:28,308 --> 00:41:30,685 I'm leaving tomorrow for an overseas assignment. 696 00:41:33,104 --> 00:41:34,104 Huh? 697 00:41:34,856 --> 00:41:36,232 Where are you going? 698 00:41:37,233 --> 00:41:38,318 Don't tell anyone. 699 00:41:38,985 --> 00:41:40,028 I'm going to Iraq. 700 00:41:41,070 --> 00:41:42,906 Isn't it dangerous there? 701 00:41:43,591 --> 00:41:44,632 Yes. 702 00:41:44,657 --> 00:41:46,050 Extremely dangerous. 703 00:41:46,075 --> 00:41:47,327 Especially for Americans. 704 00:41:47,785 --> 00:41:49,287 So why go there? 705 00:41:49,495 --> 00:41:50,495 Are you out of your mind? 706 00:41:51,748 --> 00:41:55,043 I'm not going to Baghdad, the war-torn capital. 707 00:41:55,501 --> 00:41:58,338 I'm going to Kurdistan, the safest region in Iraq. 708 00:42:00,882 --> 00:42:02,358 Are you sure about that? 709 00:42:02,383 --> 00:42:03,843 Yes, I'm sure. 710 00:42:04,761 --> 00:42:08,514 And by the way, my first destination is Cairo, in Egypt. 711 00:42:08,723 --> 00:42:10,433 Cairo is perfectly safe. 712 00:42:10,642 --> 00:42:11,851 Much safer than Manila. 713 00:42:13,019 --> 00:42:15,355 Sweetheart, can you just stay in Cairo? 714 00:42:17,857 --> 00:42:20,401 I should have just told you I'm flying to London or Paris. 715 00:42:21,736 --> 00:42:22,736 Look. 716 00:42:22,862 --> 00:42:24,239 This is my second time... 717 00:42:24,948 --> 00:42:27,617 to travel to Kurdistan via Cairo. 718 00:42:28,368 --> 00:42:31,056 My contacts there have established a safe route 719 00:42:31,387 --> 00:42:33,097 with all the proper security protocols. 720 00:42:33,122 --> 00:42:34,666 Alright? There's no need to worry. 721 00:42:36,000 --> 00:42:37,669 How long will you be gone? 722 00:42:38,753 --> 00:42:39,753 Three weeks to a month. 723 00:42:40,546 --> 00:42:41,546 I'm not sure. 724 00:42:43,341 --> 00:42:44,801 I'm gonna miss you, sweetheart. 725 00:42:45,718 --> 00:42:46,844 I'm gonna miss you more, 726 00:42:47,470 --> 00:42:48,721 my moonlight butterfly. 727 00:42:49,597 --> 00:42:51,683 I'll call you every day. Or every other day. 728 00:42:51,975 --> 00:42:53,227 Depends how busy I get. 729 00:42:54,435 --> 00:42:56,230 You take care over there, okay? 730 00:42:58,314 --> 00:43:02,652 I'll transfer money to your bank account tomorrow before I leave. 731 00:43:03,152 --> 00:43:05,697 For all your many expenses while I'm gone. 732 00:43:06,114 --> 00:43:08,700 I'll add some extra so you have nothing to worry about. 733 00:43:09,158 --> 00:43:10,159 Thank you, sweetheart. 734 00:43:27,760 --> 00:43:28,760 But I'm warning you. 735 00:43:29,554 --> 00:43:31,758 My kindness has its limits. 736 00:43:31,868 --> 00:43:34,071 I have eyes and ears everywhere. 737 00:43:34,268 --> 00:43:35,560 No more fooling around, 738 00:43:35,701 --> 00:43:37,010 or you'll be sorry. 739 00:43:37,729 --> 00:43:38,729 Okay. 740 00:43:59,625 --> 00:44:01,085 Not too rough! 741 00:44:15,600 --> 00:44:16,600 Ouch! 742 00:44:17,435 --> 00:44:18,728 - Stay still! - Stop! 743 00:44:29,035 --> 00:44:30,113 Don't do that! 744 00:44:30,240 --> 00:44:31,240 Don't do that! 745 00:44:44,569 --> 00:44:45,570 Oh no! Mika! 746 00:44:46,631 --> 00:44:49,425 Aren't you the floor manager of the club? 747 00:44:49,675 --> 00:44:51,303 When did you last see Mika? 748 00:44:51,719 --> 00:44:53,679 She didn't come to work last night. 749 00:44:53,704 --> 00:44:58,101 Went solo tripping again so she could pocket the bar fine. 750 00:44:58,352 --> 00:45:01,496 She has a regular customer. 751 00:45:01,521 --> 00:45:05,108 An Indian. But I don't know if he came to pick her up. 752 00:45:05,565 --> 00:45:09,404 What else do you remember? Do you have CCTV in the club? 753 00:45:09,570 --> 00:45:12,282 Yes, but it's not working. 754 00:45:12,323 --> 00:45:16,844 What good is a CCTV if it's busted? 755 00:45:16,869 --> 00:45:19,373 How could we identify who killed her? 756 00:45:45,857 --> 00:45:48,901 Sir, did you see the white car following us earlier? 757 00:45:49,068 --> 00:45:51,405 No, ma'am. Didn't notice anything. 758 00:45:51,821 --> 00:45:55,668 Fine. Just wait here. We're going back to the condo. 759 00:45:55,693 --> 00:45:56,694 Okay, ma'am. 760 00:46:01,873 --> 00:46:03,292 Rice cake! 761 00:46:03,833 --> 00:46:06,919 Buy some rice cake! 762 00:46:09,547 --> 00:46:11,757 Careful, Ma. Careful. 763 00:46:16,471 --> 00:46:18,181 Dario, put all the stuff in the trunk. 764 00:46:18,206 --> 00:46:18,865 Okay. 765 00:46:18,948 --> 00:46:21,742 Are all my meds in that bag? 766 00:46:21,767 --> 00:46:22,827 Yes, I put them all here. 767 00:46:22,852 --> 00:46:24,121 Are you sure you didn't forget anything? 768 00:46:24,145 --> 00:46:25,145 I'm sure. 769 00:46:52,424 --> 00:46:53,633 Faster! 770 00:46:54,218 --> 00:46:55,218 Faster! 771 00:46:55,260 --> 00:46:57,136 Go! Go! Go! 772 00:47:01,849 --> 00:47:02,975 Yahoo! 773 00:47:06,425 --> 00:47:07,847 Let's go for a swim? 774 00:47:08,898 --> 00:47:10,400 No! The water's deep! 775 00:47:20,452 --> 00:47:23,829 Eat all you want, brother. We have too much food. 776 00:47:23,900 --> 00:47:24,900 Thanks, sis. 777 00:47:25,010 --> 00:47:26,010 Okay. 778 00:47:26,333 --> 00:47:28,125 Ma, have some more. 779 00:47:28,543 --> 00:47:30,462 Oh my, this is too much! 780 00:47:30,628 --> 00:47:32,422 Enjoy. That's for you. 781 00:47:32,995 --> 00:47:33,941 Keep eating. 782 00:47:33,965 --> 00:47:34,965 Wait. 783 00:47:36,133 --> 00:47:37,511 Hi, Elliot! 784 00:47:37,843 --> 00:47:39,011 Meet my family. 785 00:47:39,346 --> 00:47:40,430 They're here. 786 00:47:42,056 --> 00:47:43,558 - This is Dario. - Hi. 787 00:47:43,808 --> 00:47:44,808 Hello. 788 00:47:45,580 --> 00:47:46,619 And this is mom. 789 00:47:46,644 --> 00:47:49,689 - I am the mother! Hello! - Hello, ma'am. Nice to meet you. 790 00:47:50,690 --> 00:47:53,025 Sweetheart, thank you so much! 791 00:47:53,192 --> 00:47:54,193 No problem. 792 00:47:54,819 --> 00:47:55,695 You guys, enjoy. 793 00:47:55,778 --> 00:47:56,778 And take care. 794 00:47:57,489 --> 00:47:58,490 We'll just eat some more. 795 00:47:58,739 --> 00:47:59,865 Bye! 796 00:48:03,203 --> 00:48:04,203 Eat your food. 797 00:48:04,288 --> 00:48:05,288 Yes, Ma. 798 00:48:05,705 --> 00:48:07,748 - Like the food? - Delicious! 799 00:48:07,832 --> 00:48:10,835 I know, right? More rice? 800 00:48:11,043 --> 00:48:12,086 Careful, ma'am. 801 00:48:12,111 --> 00:48:13,111 Okay. 802 00:48:31,772 --> 00:48:33,941 Alright. You kids better go. 803 00:48:34,108 --> 00:48:35,192 I'll be fine. 804 00:48:35,485 --> 00:48:38,280 - You're not allowed here. - They'll take care of me. 805 00:48:38,654 --> 00:48:42,326 You can go now. Bye. 806 00:48:45,329 --> 00:48:46,329 Are you okay, ma'am? 807 00:48:46,371 --> 00:48:47,371 Yes. 808 00:48:59,634 --> 00:49:02,011 Ma, take your meds. 809 00:49:03,012 --> 00:49:04,012 Careful. 810 00:49:12,980 --> 00:49:14,065 Thank you, my child. 811 00:49:19,237 --> 00:49:21,947 Sis, I thought mom's getting a kidney transplant. 812 00:49:23,492 --> 00:49:24,493 I thought so, too. 813 00:49:25,243 --> 00:49:26,244 What happened? 814 00:49:27,287 --> 00:49:31,040 The doctor's secretary called me the other day. 815 00:49:31,874 --> 00:49:35,337 She was so happy to break the news that a kidney donor had been found for Ma. 816 00:49:36,671 --> 00:49:38,756 But she wanted to know where Elliot was. 817 00:49:41,050 --> 00:49:43,969 I need to make a P500,000 deposit immediately. 818 00:49:44,762 --> 00:49:47,765 Dario, where am I supposed to get that kind of money? 819 00:49:48,974 --> 00:49:52,646 I'll be selling my jewelry later. Just for our expenses. 820 00:49:54,356 --> 00:49:56,274 So where's your American boyfriend? 821 00:49:57,692 --> 00:49:59,860 Has he stopped calling you? 822 00:50:44,850 --> 00:50:45,850 Aha! 823 00:50:46,664 --> 00:50:47,783 I know you... 824 00:50:48,159 --> 00:50:49,159 sir. 825 00:50:54,790 --> 00:50:56,917 Being a stalker makes you thirsty, right? 826 00:50:57,793 --> 00:50:58,793 Thank you. 827 00:51:00,547 --> 00:51:01,881 I'm Nilo. 828 00:51:02,591 --> 00:51:04,301 Can I call you Big Bro Nilo? 829 00:51:04,384 --> 00:51:05,384 Sure. 830 00:51:05,760 --> 00:51:07,178 I prefer that to dad. 831 00:51:07,262 --> 00:51:08,971 Or Grandpa or Uncle. 832 00:51:10,223 --> 00:51:12,225 How long have you been following me around? 833 00:51:14,415 --> 00:51:15,457 About three months. 834 00:51:15,936 --> 00:51:16,936 I knew it. 835 00:51:17,522 --> 00:51:19,857 I wasn't just being paranoid. 836 00:51:21,150 --> 00:51:23,612 You went to the club a few times, correct? 837 00:51:24,654 --> 00:51:27,031 I heard you were Mika's regular guest. 838 00:51:27,282 --> 00:51:28,282 Three times. 839 00:51:30,452 --> 00:51:33,663 Have you found out who killed her yet? 840 00:51:35,457 --> 00:51:36,457 Sorry. 841 00:51:36,500 --> 00:51:38,710 Maybe if your club had CCTV. 842 00:51:39,430 --> 00:51:40,430 Wait. 843 00:51:40,754 --> 00:51:43,130 If you've been on my tail for three months, 844 00:51:44,131 --> 00:51:46,091 how many times did you follow me to Manila? 845 00:51:46,120 --> 00:51:47,120 Also three. 846 00:51:51,013 --> 00:51:52,013 Where's Elliot? 847 00:51:53,350 --> 00:51:54,809 What happened to him? 848 00:51:55,851 --> 00:51:56,852 Is he still alive? 849 00:51:57,978 --> 00:52:01,650 According to my contact at the US Embassy, he's still in Baghdad. 850 00:52:01,941 --> 00:52:04,026 But, he's missing in action. 851 00:52:04,277 --> 00:52:07,289 Missing or they just don't know where his body is? 852 00:52:07,739 --> 00:52:09,907 In war zones like Baghdad, 853 00:52:10,367 --> 00:52:13,869 the death of an American is big news. 854 00:52:14,371 --> 00:52:17,081 Terrorists would be happy to report that. 855 00:52:17,457 --> 00:52:20,876 That's why I feel strongly in my gut that he's very much alive. 856 00:52:22,044 --> 00:52:23,044 Anyway, 857 00:52:24,464 --> 00:52:26,675 I worry about my loved ones. 858 00:52:27,676 --> 00:52:31,562 I've stopped receiving any financial support from your friend. 859 00:52:31,971 --> 00:52:35,684 I need to make money for my family. 860 00:52:36,685 --> 00:52:38,728 My mother's health is in danger. 861 00:52:39,103 --> 00:52:40,103 I know. 862 00:52:40,272 --> 00:52:41,523 I understand. 863 00:52:42,147 --> 00:52:43,441 Well then it's time for you... 864 00:52:44,191 --> 00:52:47,487 to stop following me around. 865 00:52:48,405 --> 00:52:51,907 There are things I need to do that I don't want you to see. 866 00:52:53,243 --> 00:52:55,203 I hope you'll respect my privacy from now on. 867 00:53:06,679 --> 00:53:07,679 Thanks. 868 00:53:29,279 --> 00:53:30,739 I know you have somebody new. 869 00:53:33,726 --> 00:53:36,076 Our neighbors know all about it. 870 00:53:38,747 --> 00:53:42,751 An American guy has put you up in a condo. 871 00:53:52,968 --> 00:53:54,929 We had an understanding. 872 00:53:58,182 --> 00:54:01,060 I accepted that you went out with different men for money. 873 00:54:03,396 --> 00:54:04,731 It was your job. 874 00:54:06,524 --> 00:54:08,025 But to live with a man? 875 00:54:11,655 --> 00:54:13,740 So that's why you had no more time for me. 876 00:54:16,701 --> 00:54:19,454 And then you stopped paying for my tuition. 877 00:54:20,538 --> 00:54:21,538 But Roy... 878 00:54:27,002 --> 00:54:29,631 There's nothing more to discuss. 879 00:54:33,510 --> 00:54:35,135 Let's not drag this out any longer. 880 00:54:38,765 --> 00:54:41,100 No need to blame each other. 881 00:54:44,144 --> 00:54:47,399 Please let me explain. 882 00:54:50,819 --> 00:54:52,111 Janet... 883 00:54:55,019 --> 00:54:57,355 I owe you a lot. 884 00:55:01,639 --> 00:55:03,349 I still love you. 885 00:55:05,583 --> 00:55:09,421 That's why I want us to part ways as friends. 886 00:55:12,882 --> 00:55:14,384 I'm setting you free. 887 00:55:14,409 --> 00:55:15,952 No. 888 00:55:18,638 --> 00:55:20,473 Do the same for me. 889 00:55:22,225 --> 00:55:23,685 Roy... 890 00:55:23,768 --> 00:55:24,936 Please. 891 00:55:25,603 --> 00:55:26,855 Please. 892 00:55:27,564 --> 00:55:28,564 Roy... 893 00:55:29,315 --> 00:55:30,734 Roy! 894 00:56:13,276 --> 00:56:14,903 Good evening, my beautiful princess! 895 00:56:14,928 --> 00:56:16,237 Come. Come. 896 00:56:18,364 --> 00:56:19,616 Good evening, sir. 897 00:56:19,641 --> 00:56:21,282 My name's Habib. 898 00:56:21,451 --> 00:56:23,415 And I'm your Persian prince. 899 00:56:27,207 --> 00:56:28,666 I want you to come home with me. 900 00:56:28,691 --> 00:56:29,691 Come. 901 00:56:57,111 --> 00:56:58,111 Come here! 902 00:56:58,279 --> 00:56:59,279 Come here! 903 00:57:08,581 --> 00:57:10,058 - I cannot wait. - Wait. 904 00:57:10,083 --> 00:57:11,960 - You're so beautiful. - Slowly. 905 00:57:12,043 --> 00:57:13,086 You're so sexy. 906 00:57:13,111 --> 00:57:14,447 - Slowly. - I cannot wait. 907 00:57:17,788 --> 00:57:19,192 Habib. 908 00:57:19,217 --> 00:57:20,217 No. 909 00:57:20,242 --> 00:57:21,344 I cannot wait. 910 00:57:21,369 --> 00:57:22,152 Wait. 911 00:57:22,177 --> 00:57:23,656 I cannot wait, my princess. 912 00:58:18,568 --> 00:58:20,069 Here, my beautiful princess. 913 00:58:20,612 --> 00:58:22,280 Thank you, my prince. 914 00:58:22,739 --> 00:58:23,739 Cheers! 915 00:58:30,788 --> 00:58:31,788 Tonight, 916 00:58:32,092 --> 00:58:34,244 you took me to paradise, my love. 917 00:58:34,709 --> 00:58:35,709 In return, 918 00:58:36,252 --> 00:58:38,630 I wish I could give you the keys to my kingdom. 919 00:58:39,130 --> 00:58:40,131 But pardon me, 920 00:58:40,632 --> 00:58:43,051 my kingdom is in the ancient city of Tehran. 921 00:58:43,718 --> 00:58:45,553 Here, in your country, 922 00:58:45,803 --> 00:58:47,805 I can only take you to rooms like this. 923 00:58:48,556 --> 00:58:49,556 I'm sorry. 924 00:58:50,892 --> 00:58:52,769 No, this room's alright. 925 00:58:53,119 --> 00:58:54,353 It's not so bad. 926 00:58:55,313 --> 00:58:57,899 Really? This is fine by you? 927 00:58:58,608 --> 00:59:00,443 So you speak Tagalog? 928 00:59:01,486 --> 00:59:02,486 Just a little. 929 00:59:02,695 --> 00:59:06,369 I understand because it's my fifth time in the Philippines. 930 00:59:06,866 --> 00:59:08,785 You, my princess, where do you live? 931 00:59:09,827 --> 00:59:11,329 Here in Angeles. 932 00:59:11,955 --> 00:59:13,998 I live with my mother and younger brother. 933 00:59:14,332 --> 00:59:15,625 A small house... 934 00:59:15,959 --> 00:59:17,627 in a not very nice neighborhood. 935 00:59:20,630 --> 00:59:24,218 Soon, my mission here in the Philippines will be done. 936 00:59:25,134 --> 00:59:27,262 And if you continue to be nice to me, 937 00:59:27,762 --> 00:59:30,682 maybe I will buy you a big mansion for your family. 938 00:59:31,683 --> 00:59:35,436 You, your mother and your brother will never want for anything ever again. 939 00:59:37,146 --> 00:59:39,565 I promise you a life of comfort and luxury. 940 00:59:40,900 --> 00:59:43,736 I only want one thing from you in return. 941 00:59:44,404 --> 00:59:45,404 What is it? 942 00:59:50,398 --> 00:59:52,922 Your absolute loyalty. 943 00:59:53,838 --> 00:59:55,006 You understand? 944 00:59:56,504 --> 00:59:57,923 Yes, my prince. 945 01:00:00,018 --> 01:00:01,018 I'm kidding. 946 01:00:03,548 --> 01:00:04,966 I'm joking. Relax. 947 01:00:06,813 --> 01:00:08,282 Cheers, my princess! 948 01:00:08,553 --> 01:00:10,096 You are my chosen one. 949 01:00:25,932 --> 01:00:28,017 I cooked you carbonara. 950 01:00:28,240 --> 01:00:29,365 Thanks, sis. 951 01:00:35,538 --> 01:00:37,081 I had no choice, sis. 952 01:00:38,208 --> 01:00:40,960 Up to now I still have no news about Elliot. 953 01:00:41,961 --> 01:00:44,797 His NBI agent friend believes 954 01:00:45,465 --> 01:00:49,261 he's been captured by terrorists and is being held for ransom. 955 01:00:50,845 --> 01:00:52,096 Guess I'm lucky 956 01:00:52,430 --> 01:00:53,973 I met Habib. 957 01:00:54,766 --> 01:00:56,809 He's generous like Elliot. 958 01:00:59,354 --> 01:01:01,981 Good! No need to pawn or sell your stuff. 959 01:01:02,940 --> 01:01:07,111 Yes. Ma's back on her regular dialysis sessions. 960 01:01:07,820 --> 01:01:11,949 And I have money for Christmas and New Year. 961 01:01:12,658 --> 01:01:14,786 But Habib scares me. 962 01:01:17,622 --> 01:01:19,582 He's overly jealous and possessive. 963 01:01:19,957 --> 01:01:23,628 Said he'd kill me if he saw me with another man. 964 01:01:23,961 --> 01:01:26,506 Oh no. Beware of that guy. 965 01:01:32,595 --> 01:01:33,971 Have you heard from Roy? 966 01:01:38,684 --> 01:01:39,684 Grace! 967 01:01:42,188 --> 01:01:44,233 Hey! What happened with you? 968 01:01:45,034 --> 01:01:46,360 Are you alright? 969 01:01:49,195 --> 01:01:50,738 Come. Sit down. 970 01:01:58,538 --> 01:02:01,291 What's up with you, sis? 971 01:02:02,959 --> 01:02:06,045 I think I smelled something that upset my stomach. 972 01:02:10,091 --> 01:02:12,176 The smell of shawarma or an Arab man? 973 01:02:14,388 --> 01:02:16,390 Sorry. Must be Habib's scent. 974 01:02:17,723 --> 01:02:18,723 Could be it. 975 01:02:19,087 --> 01:02:20,588 I don't eat shawarma, remember? 976 01:02:21,519 --> 01:02:23,479 Well, I eat both. 977 01:02:23,646 --> 01:02:25,357 Shawarma and Arab men. 978 01:02:25,857 --> 01:02:28,360 You know your friend, the Super Whore. 979 01:02:29,068 --> 01:02:31,946 When I die I want my epitaph to read: 980 01:02:32,572 --> 01:02:35,325 Here lies Janet Eunice Alitagtag. 981 01:02:35,628 --> 01:02:37,286 Super Whore. 982 01:02:40,421 --> 01:02:42,215 Please don't belittle yourself. 983 01:02:42,886 --> 01:02:47,706 Yesterday, I got into a fight with our neighbors. 984 01:02:48,297 --> 01:02:50,715 Because they keep spreading nasty rumors about you. 985 01:02:51,442 --> 01:02:53,610 As if they lead such clean and wholesome lives. 986 01:02:57,726 --> 01:02:59,246 Those bitches with their foul vaginas! 987 01:03:00,049 --> 01:03:03,153 They don't even deserve to wash your panties. 988 01:03:07,106 --> 01:03:08,774 Sis, I love you so much! 989 01:03:10,568 --> 01:03:12,404 Never forget that. 990 01:03:14,486 --> 01:03:16,655 I'd kill for you if I have to. 991 01:03:17,326 --> 01:03:18,618 Wait! 992 01:03:20,329 --> 01:03:22,747 Why do you have to kill anybody? 993 01:03:23,664 --> 01:03:25,541 I can't believe what I'm hearing from you. 994 01:03:27,211 --> 01:03:29,504 Why so emotional today? 995 01:03:31,881 --> 01:03:33,300 What's your problem? 996 01:03:35,469 --> 01:03:40,432 Roy dumped me, but I didn't cry to you. 997 01:03:41,849 --> 01:03:44,602 But look, now I'm crying with you. 998 01:03:46,979 --> 01:03:48,940 Stop crying, Grace. 999 01:03:50,525 --> 01:03:51,692 No more tears. 1000 01:03:54,111 --> 01:03:55,447 Stop crying, Grace. 1001 01:04:11,128 --> 01:04:12,506 Hello! 1002 01:04:14,131 --> 01:04:15,550 - Good evening! - Yes? 1003 01:04:15,925 --> 01:04:18,177 Are you the landlady? 1004 01:04:18,262 --> 01:04:21,764 Girl, what are you doing here? It's New Year's Eve. 1005 01:04:21,847 --> 01:04:24,684 It's been a week since I last heard from Roy. 1006 01:04:25,394 --> 01:04:29,407 I reached him on his phone on Christmas morning, 1007 01:04:29,407 --> 01:04:32,583 but the line was cut off. 1008 01:04:32,608 --> 01:04:36,077 Roy moved out December 22. 1009 01:04:36,102 --> 01:04:37,579 Moved out? 1010 01:04:37,954 --> 01:04:39,090 Yes! 1011 01:04:39,115 --> 01:04:41,576 I kicked him out. With all his belongings. 1012 01:04:41,964 --> 01:04:43,076 But why? 1013 01:04:43,328 --> 01:04:44,870 What a douchebag! 1014 01:04:45,289 --> 01:04:47,081 Turned this dorm into a motel. 1015 01:04:47,873 --> 01:04:50,876 His roommate caught him with his girlfriend so the guy complained to me. 1016 01:04:51,794 --> 01:04:53,629 Who's his girlfriend? 1017 01:04:54,922 --> 01:05:01,137 A caregiver. She's applying with an agency nearby. 1018 01:05:01,471 --> 01:05:03,931 Her name is Grace, if I'm not mistaken. 1019 01:05:04,181 --> 01:05:05,683 The roommate said... 1020 01:05:06,183 --> 01:05:07,768 she's pregnant. 1021 01:05:10,938 --> 01:05:12,232 Sorry. 1022 01:05:13,525 --> 01:05:15,067 I have a big mouth. 1023 01:05:15,776 --> 01:05:17,404 Roy's your cousin, right? 1024 01:05:18,322 --> 01:05:19,489 What a waste... 1025 01:05:19,780 --> 01:05:20,823 What a waste. 1026 01:05:20,948 --> 01:05:23,743 He's supposed to graduate this second semester, 1027 01:05:24,202 --> 01:05:25,362 but he threw away his future. 1028 01:05:26,413 --> 01:05:29,790 Did he say if he was going home to Pangasinan? 1029 01:05:30,625 --> 01:05:33,462 His roommate mentioned somewhere in... 1030 01:05:33,711 --> 01:05:34,812 Min... 1031 01:05:34,837 --> 01:05:36,298 Mindanao. 1032 01:05:37,089 --> 01:05:38,592 Zamboanga, I think. 1033 01:05:38,758 --> 01:05:41,052 Can't remember where exactly in Zamboanga. 1034 01:05:41,077 --> 01:05:42,077 Dipolog. 1035 01:05:43,221 --> 01:05:44,055 Correct! 1036 01:05:44,222 --> 01:05:45,307 It's Dipolog. 1037 01:05:46,070 --> 01:05:47,116 Yes! 1038 01:05:47,141 --> 01:05:49,018 Grace is from Dipolog. 1039 01:05:50,853 --> 01:05:52,314 You know her? 1040 01:05:52,980 --> 01:05:54,649 Happy New Year, ma'am! 1041 01:05:57,693 --> 01:05:59,279 Alright then. 1042 01:05:59,571 --> 01:06:01,030 Happy 2020! 1043 01:06:15,776 --> 01:06:17,339 Sir, stop right here. 1044 01:06:27,474 --> 01:06:28,642 So, is this enough? 1045 01:06:28,956 --> 01:06:31,077 You two have no shame! 1046 01:06:31,102 --> 01:06:33,438 Damn you both! 1047 01:06:33,582 --> 01:06:35,290 You're unbelievable! 1048 01:06:35,315 --> 01:06:36,732 Janet, please stop! Janet! 1049 01:06:37,024 --> 01:06:39,495 Sis, I'm sorry! 1050 01:06:39,520 --> 01:06:42,738 You, too, asshole! 1051 01:06:43,114 --> 01:06:44,366 Please have mercy! 1052 01:06:44,449 --> 01:06:45,659 Sis, I'm sorry! 1053 01:06:47,827 --> 01:06:51,997 How dramatic of you to tell me you were setting me free! 1054 01:06:52,790 --> 01:06:55,793 It turns out you were sticking your nightstick somewhere else! 1055 01:06:56,378 --> 01:06:58,338 - Please forgive us! - And you! 1056 01:07:00,715 --> 01:07:03,050 You had me in tears with your award-winning moment. 1057 01:07:03,075 --> 01:07:06,430 You swore you'd kill for me if you had to. 1058 01:07:07,573 --> 01:07:10,367 And then I found out you're the biggest traitor! 1059 01:07:10,392 --> 01:07:11,601 You piece of shit! 1060 01:07:11,626 --> 01:07:13,419 Enough! Please, I beg you! 1061 01:07:14,261 --> 01:07:19,108 Sis, I know how much I've hurt you. 1062 01:07:20,318 --> 01:07:23,154 I would understand if you'll hate me for the rest of your life. 1063 01:07:23,179 --> 01:07:25,034 I'm sorry, sis! 1064 01:07:27,617 --> 01:07:29,952 Janet, if you can't forgive us, 1065 01:07:30,953 --> 01:07:33,831 have some pity for the child in Grace's womb. 1066 01:07:35,417 --> 01:07:36,417 Is that so? 1067 01:07:37,175 --> 01:07:38,544 Fine. 1068 01:07:38,644 --> 01:07:41,548 Use your innocent baby as your shield. 1069 01:07:41,870 --> 01:07:46,004 It's not even born yet, but it's already paying for your sins. 1070 01:07:47,230 --> 01:07:49,723 You're made for each other. 1071 01:07:51,414 --> 01:07:53,583 I can't believe you two! 1072 01:07:54,644 --> 01:07:56,854 You're both shameless. 1073 01:07:57,813 --> 01:07:59,982 Both of you have no conscience! 1074 01:08:00,317 --> 01:08:02,444 Screw you both! 1075 01:08:03,528 --> 01:08:04,862 Sis, I'm sorry. 1076 01:08:05,655 --> 01:08:06,947 Let her be. 1077 01:08:44,368 --> 01:08:45,778 Sis! 1078 01:08:46,488 --> 01:08:47,905 Where have you been? 1079 01:08:47,930 --> 01:08:50,534 I've been calling you but I couldn't reach you! 1080 01:08:50,559 --> 01:08:51,559 Why? 1081 01:08:51,684 --> 01:08:55,639 Mom was looking for you before she breathed her last. 1082 01:08:55,664 --> 01:08:56,581 What? 1083 01:08:56,606 --> 01:08:58,524 She couldn't wait for you anymore. 1084 01:09:41,041 --> 01:09:43,168 Our first number... 1085 01:09:46,736 --> 01:09:48,132 is from the letter N. 1086 01:09:48,216 --> 01:09:49,676 37. 1087 01:09:50,009 --> 01:09:51,927 Three with seven. 1088 01:09:52,011 --> 01:09:53,555 Number 37. 1089 01:09:57,392 --> 01:09:58,976 Second number. 1090 01:09:59,059 --> 01:10:00,395 Let's make it a lucky number. 1091 01:10:07,192 --> 01:10:08,778 From the letter O. 1092 01:10:09,321 --> 01:10:12,365 Six and five. 65! 1093 01:10:13,783 --> 01:10:15,619 65. 1094 01:10:18,246 --> 01:10:20,874 And now for the next one. 1095 01:10:23,959 --> 01:10:25,295 Eunice, my princess! 1096 01:10:25,320 --> 01:10:26,363 How are you? 1097 01:10:27,046 --> 01:10:28,632 Have you been hiding from me? 1098 01:10:29,232 --> 01:10:30,734 I feel that you've been avoiding me. 1099 01:10:30,759 --> 01:10:32,510 What have I done to deserve this? 1100 01:10:32,844 --> 01:10:35,555 I miss you so much, my sweet, sweet princess! 1101 01:10:36,222 --> 01:10:38,558 I'm sorry, my prince. 1102 01:10:39,309 --> 01:10:43,521 Sorry if I didn't reply to your texts and calls. 1103 01:10:44,439 --> 01:10:47,525 My mom has died. 1104 01:10:50,362 --> 01:10:53,365 We're burying her tomorrow. 1105 01:10:53,782 --> 01:10:54,782 Oh no! 1106 01:10:55,182 --> 01:10:56,493 Why didn't you tell me? 1107 01:10:57,034 --> 01:10:58,953 I'm so sorry for your loss. I feel... 1108 01:10:59,161 --> 01:11:01,873 I feel so stupid for thinking that you've been avoiding me. 1109 01:11:02,039 --> 01:11:03,583 May your dear mother... 1110 01:11:04,083 --> 01:11:05,710 rest in peace, my princess. 1111 01:11:06,168 --> 01:11:08,003 Thank you, Habib. 1112 01:11:08,213 --> 01:11:10,924 Do you need money for the funeral expenses? 1113 01:11:11,744 --> 01:11:13,259 No, thanks. 1114 01:11:13,593 --> 01:11:17,291 I still have some left from the last sum you gave me. 1115 01:11:17,347 --> 01:11:18,347 Alright. 1116 01:11:18,640 --> 01:11:20,975 I will give you time to grieve, my princess. 1117 01:11:21,726 --> 01:11:23,478 I was away for a couple of days, 1118 01:11:23,728 --> 01:11:25,355 but I'm back here at Angeles. 1119 01:11:26,856 --> 01:11:32,717 Call me when you're able to to accept my deepest sympathies in person. 1120 01:11:33,530 --> 01:11:35,114 Yes, my prince. 1121 01:11:35,699 --> 01:11:36,991 I promise. 1122 01:11:37,283 --> 01:11:38,702 I'll see you soon. 1123 01:11:54,843 --> 01:11:57,011 On to the sixth number... 1124 01:12:52,025 --> 01:12:53,025 Hi sweetheart! 1125 01:12:53,108 --> 01:12:54,527 I'm back here in Cairo. 1126 01:12:55,445 --> 01:12:57,030 I'm alive and in one piece. 1127 01:12:57,055 --> 01:12:58,256 And in four days, 1128 01:12:58,782 --> 01:13:00,217 I'll be flying back to the Philippines. 1129 01:13:00,242 --> 01:13:01,827 I'll be in your arms once again. 1130 01:13:02,494 --> 01:13:06,915 I know this experience has caused you so much worry and inconvenience. 1131 01:13:07,457 --> 01:13:09,584 I promise I'll make it up to you. 1132 01:13:10,167 --> 01:13:11,936 You don't know how much I've missed you, 1133 01:13:11,961 --> 01:13:13,505 my moonlight butterfly. 1134 01:13:33,724 --> 01:13:35,557 For you, my princess. 1135 01:13:36,110 --> 01:13:37,570 Thank you, my prince. 1136 01:13:40,197 --> 01:13:42,408 I'm so sorry for the loss of your mother. 1137 01:13:43,284 --> 01:13:44,953 But please don't cry too much. 1138 01:13:45,453 --> 01:13:48,790 I believe she's in a better and happier place. 1139 01:13:49,833 --> 01:13:51,918 I've missed you so much, my princess. 1140 01:13:54,003 --> 01:13:55,004 I missed you. 1141 01:13:55,547 --> 01:13:57,465 I'm so glad to see you. Let's go. 1142 01:13:57,549 --> 01:13:58,549 Let's go. 1143 01:14:31,791 --> 01:14:33,918 We're going out on a date, my princess. 1144 01:14:40,383 --> 01:14:41,801 Why did we stop here? 1145 01:14:42,302 --> 01:14:44,888 I just have to talk to a couple of friends for a minute. 1146 01:14:44,913 --> 01:14:46,039 Can you wait in the car? 1147 01:14:46,100 --> 01:14:47,100 Yeah, sure. 1148 01:14:50,727 --> 01:14:51,727 Here. 1149 01:14:51,936 --> 01:14:53,980 What am I supposed to do with that? 1150 01:14:55,481 --> 01:14:57,859 Hold that gun and stay in the car. 1151 01:14:58,067 --> 01:15:00,028 I don't trust those two men. 1152 01:15:00,361 --> 01:15:02,906 If they kill me, they will come after you next. 1153 01:15:02,931 --> 01:15:03,548 What? 1154 01:15:03,573 --> 01:15:06,618 I need you to know how to protect yourself, my princess. 1155 01:15:12,207 --> 01:15:13,975 I'm just kidding. 1156 01:15:14,000 --> 01:15:15,293 I'm just joking. 1157 01:15:19,756 --> 01:15:21,549 Stay in the car, okay, princess? 1158 01:16:36,060 --> 01:16:37,100 How are you, sis? 1159 01:16:37,125 --> 01:16:38,167 Has Elliot arrived? 1160 01:16:38,459 --> 01:16:39,459 Not yet. 1161 01:16:39,544 --> 01:16:41,713 His flight got postponed. 1162 01:16:42,171 --> 01:16:43,673 He was supposed to come home today. 1163 01:16:44,173 --> 01:16:46,968 Breaking news. 1164 01:16:48,220 --> 01:16:50,606 A big explosion happened this morning 1165 01:16:50,631 --> 01:16:56,327 in the public market of Dipolog City, Zamboanga del Norte. 1166 01:16:56,352 --> 01:16:59,073 More than 30 persons are believed to have died 1167 01:16:59,098 --> 01:17:01,332 and even more were injured. 1168 01:17:01,357 --> 01:17:05,378 Authorities believe the blast was the handiwork of terrorists. 1169 01:17:05,403 --> 01:17:08,965 The explosion happened at the wet market section. 1170 01:17:08,990 --> 01:17:14,871 The casualties were mostly meat and fish vendors. 1171 01:17:18,124 --> 01:17:19,124 Sis, what's wrong? 1172 01:17:19,149 --> 01:17:22,974 That's where Roy and Grace sell fish. 1173 01:17:24,922 --> 01:17:26,007 Hi sweetheart! 1174 01:17:27,259 --> 01:17:28,801 Elliot, have you returned? 1175 01:17:29,177 --> 01:17:30,762 I'm back in the Philippines. 1176 01:17:30,787 --> 01:17:32,472 I'm here in Dipolog. 1177 01:17:32,497 --> 01:17:33,497 What? 1178 01:17:34,140 --> 01:17:35,140 Your coffee. 1179 01:17:35,778 --> 01:17:37,368 Nilo's been here since last night. 1180 01:17:37,393 --> 01:17:40,480 There was an alert level for Dipolog. That's why I went straight here. 1181 01:17:40,855 --> 01:17:43,358 Sweetheart, the Dipolog market was bombed! 1182 01:17:43,489 --> 01:17:44,523 Yes. 1183 01:17:44,567 --> 01:17:45,651 I know, sweetheart. 1184 01:17:46,286 --> 01:17:47,710 Roy and Grace. 1185 01:17:47,904 --> 01:17:51,449 I can't reach them. Please look for them. 1186 01:17:51,853 --> 01:17:53,230 I'm sorry, sweetheart. 1187 01:17:53,868 --> 01:17:56,871 They both died in the explosion. It was a targeted attack. 1188 01:17:57,364 --> 01:17:59,665 And we couldn't stop the terrorists on time. 1189 01:17:59,850 --> 01:18:03,083 I'm sorry I have to go. I'll call you later. 1190 01:18:06,381 --> 01:18:07,381 Why? 1191 01:18:07,879 --> 01:18:09,464 Roy and Grace. 1192 01:18:10,635 --> 01:18:11,886 They're gone. 1193 01:18:20,061 --> 01:18:21,687 Just a minute. 1194 01:18:28,237 --> 01:18:29,363 Elliot! 1195 01:18:30,530 --> 01:18:31,948 - Sweetheart! - How are you? 1196 01:18:32,532 --> 01:18:34,326 I'm so glad you're here. 1197 01:18:35,159 --> 01:18:36,994 I missed you so much. 1198 01:18:47,004 --> 01:18:49,507 I'm sorry about your mom. 1199 01:18:52,135 --> 01:18:54,178 It wasn't your fault. 1200 01:18:56,055 --> 01:18:57,391 And your friends. 1201 01:19:00,435 --> 01:19:02,186 I'm sorry for your loss. 1202 01:19:03,521 --> 01:19:05,064 It's okay, Elliot. 1203 01:19:07,359 --> 01:19:09,694 I'm just glad you're home. 1204 01:20:34,612 --> 01:20:35,612 Done? 1205 01:20:40,952 --> 01:20:41,994 Habib Boustani. 1206 01:20:43,205 --> 01:20:45,706 Of course, that's just one of his six known aliases. 1207 01:20:46,125 --> 01:20:48,709 He's the leader of a Islamic State terrorist cell 1208 01:20:48,751 --> 01:20:51,087 currently operating across Southeast Asia. 1209 01:20:53,089 --> 01:20:54,258 Looks familiar, 1210 01:20:56,426 --> 01:20:57,426 doesn't he? 1211 01:20:57,672 --> 01:20:58,885 You know him. 1212 01:20:58,970 --> 01:21:00,680 You know him in the Biblical sense, right? 1213 01:21:05,477 --> 01:21:06,644 Let me tell you something. 1214 01:21:08,522 --> 01:21:10,274 The bombing in Dipolog... 1215 01:21:10,898 --> 01:21:12,024 that killed your friends? 1216 01:21:13,776 --> 01:21:14,902 That's his handiwork. 1217 01:21:20,575 --> 01:21:22,369 So now you know him very well! 1218 01:21:23,578 --> 01:21:24,912 You know him, don't you? 1219 01:21:25,955 --> 01:21:27,499 Answer me, you whore! 1220 01:21:28,958 --> 01:21:31,336 I was a whore when you met me! 1221 01:21:33,129 --> 01:21:35,299 I never lied about that. 1222 01:21:36,258 --> 01:21:40,595 And please leave the Bible out of this. 1223 01:21:41,012 --> 01:21:42,431 Who do you love more? 1224 01:21:43,321 --> 01:21:45,891 Don't be stupid. Of course, it's you! 1225 01:21:47,685 --> 01:21:50,314 I don't love Habib. 1226 01:21:51,273 --> 01:21:54,843 I just needed him when you were gone. 1227 01:21:54,868 --> 01:21:57,778 When I didn't know if you were still alive. 1228 01:21:58,779 --> 01:22:00,781 Why should I believe you? 1229 01:22:03,452 --> 01:22:07,923 I don't know anymore how many 1230 01:22:08,001 --> 01:22:13,032 and how deep all the secrets and lies that Nilo has dug up about me. 1231 01:22:14,962 --> 01:22:17,089 But if he did his job well enough, 1232 01:22:18,633 --> 01:22:20,885 he should know that my love for you is true. 1233 01:22:22,845 --> 01:22:23,971 Do you really love me? 1234 01:22:25,139 --> 01:22:26,139 I do! 1235 01:22:27,683 --> 01:22:28,768 Will you marry me? 1236 01:22:32,021 --> 01:22:34,106 You love surprises, don't you? 1237 01:22:35,775 --> 01:22:36,859 Yes, Elliot. 1238 01:22:38,403 --> 01:22:40,405 I don't need a ring. 1239 01:22:41,739 --> 01:22:43,658 I'll marry you any time. 1240 01:22:44,409 --> 01:22:46,160 Just tell me when. 1241 01:22:48,829 --> 01:22:50,081 How far will you go... 1242 01:22:50,831 --> 01:22:52,917 to prove your love for me? 1243 01:22:54,586 --> 01:22:56,045 I'll do anything for you. 1244 01:22:57,506 --> 01:23:00,592 Anything you want. 1245 01:23:02,843 --> 01:23:04,095 I want you to spy on Habib. 1246 01:23:04,483 --> 01:23:05,483 Sure! 1247 01:23:06,438 --> 01:23:07,599 Is that all? 1248 01:23:08,789 --> 01:23:11,477 If I could, 1249 01:23:12,437 --> 01:23:14,356 I wouldn't just spy on him. 1250 01:23:15,898 --> 01:23:17,609 I would kill him. 1251 01:23:18,067 --> 01:23:20,903 So I can avenge Roy and Grace. 1252 01:23:23,365 --> 01:23:24,824 You don't need to kill him yourself. 1253 01:23:26,326 --> 01:23:28,662 Leave that to the police and the military. 1254 01:23:29,371 --> 01:23:30,913 You can avenge your friends safely, 1255 01:23:32,249 --> 01:23:34,584 without putting yourself in unnecessary danger. 1256 01:23:36,711 --> 01:23:37,837 Show me how. 1257 01:23:46,328 --> 01:23:49,181 So you thought Nilo was just my private eye? 1258 01:23:49,657 --> 01:23:54,133 He's the CIA's number one asset here in the Philippines. 1259 01:23:54,158 --> 01:23:57,383 He was among the agents who uncovered the Bojinka Plot. 1260 01:23:58,525 --> 01:23:59,775 You know what that was? 1261 01:24:00,835 --> 01:24:02,721 It was an elaborate global terrorist operation 1262 01:24:02,746 --> 01:24:04,257 funded by Osama Bin Laden 1263 01:24:04,281 --> 01:24:06,450 that was meant to assassinate Pope John Paul II 1264 01:24:06,782 --> 01:24:10,953 during the World Youth Day celebration in Manila in 1995. 1265 01:24:11,949 --> 01:24:12,949 Whoa! 1266 01:24:14,081 --> 01:24:18,378 Good thing we busted them one week before the event. 1267 01:24:18,961 --> 01:24:23,016 Their plan was to have a suicide bomber pose as a priest 1268 01:24:23,078 --> 01:24:25,145 so he could approach the Pope. 1269 01:24:27,136 --> 01:24:29,764 Are you saying that Habib is as big-time as those terrorists? 1270 01:24:30,359 --> 01:24:31,718 Maybe not. 1271 01:24:31,837 --> 01:24:33,151 We don't think so, no? 1272 01:24:33,176 --> 01:24:34,969 His threat level is low to moderate. 1273 01:24:37,021 --> 01:24:39,123 Well then, I guess you don't need me. 1274 01:24:39,148 --> 01:24:41,776 Why train me to spy on Habib? 1275 01:24:44,156 --> 01:24:48,537 Just in case he slips through the dragnet in Zamboanga, you need to be ready. 1276 01:24:49,047 --> 01:24:50,134 And... 1277 01:24:50,159 --> 01:24:52,519 he'll probably call you when he gets back to Angeles, right? 1278 01:24:52,544 --> 01:24:53,544 Yeah. 1279 01:24:53,747 --> 01:24:57,082 And he promised to see me very soon. 1280 01:24:57,149 --> 01:24:58,292 Exactly. 1281 01:24:59,377 --> 01:25:03,632 In that case, we'll put a wire in your bag. 1282 01:25:04,882 --> 01:25:06,468 A covert listening device. 1283 01:25:06,967 --> 01:25:08,303 With a small microphone. 1284 01:25:08,386 --> 01:25:09,386 Correct. 1285 01:25:09,766 --> 01:25:10,766 Yeah! 1286 01:25:10,930 --> 01:25:13,140 So we could hear your entire conversation. 1287 01:25:13,225 --> 01:25:14,434 And you'll follow us? 1288 01:25:15,644 --> 01:25:16,644 Of course. 1289 01:25:17,181 --> 01:25:20,624 And we'll also put a miniature camera on you. 1290 01:25:20,649 --> 01:25:22,983 So we can see Habib and his associates. 1291 01:25:23,360 --> 01:25:24,985 This is the camera over here. 1292 01:25:26,483 --> 01:25:27,483 Wait. 1293 01:25:27,781 --> 01:25:30,325 I already have photos of Habib's cohorts. 1294 01:25:30,774 --> 01:25:31,991 Seriously? 1295 01:25:32,016 --> 01:25:33,786 - Yeah. - Whoa. 1296 01:25:36,831 --> 01:25:38,333 I have foresight. 1297 01:25:45,507 --> 01:25:46,508 Holy cow! 1298 01:25:47,425 --> 01:25:48,468 I know this guy. 1299 01:25:49,636 --> 01:25:50,720 He's Jordanian. 1300 01:25:51,388 --> 01:25:52,556 His name is... 1301 01:25:53,180 --> 01:25:54,599 Farhan Rabbani. 1302 01:25:55,099 --> 01:25:57,310 He's a member of Jemaah Islamiya. 1303 01:25:57,602 --> 01:25:58,770 He used to be with Al-Qaeda. 1304 01:25:59,813 --> 01:26:02,274 And I know this other guy. 1305 01:26:02,732 --> 01:26:05,109 He's a Filipino, this jerk. 1306 01:26:06,236 --> 01:26:07,862 Bashir Usman. 1307 01:26:08,153 --> 01:26:10,072 That guy is Abu Sayyaf. 1308 01:26:10,699 --> 01:26:13,075 And they're here in Angeles for R & R? 1309 01:26:13,493 --> 01:26:14,493 Amazing! 1310 01:26:14,994 --> 01:26:16,161 Good work, Eunice. 1311 01:26:16,186 --> 01:26:18,456 The agency will reward you for this. 1312 01:26:18,883 --> 01:26:20,500 You're awesome. 1313 01:26:20,709 --> 01:26:23,670 We haven't activated you yet as an agent, 1314 01:26:23,919 --> 01:26:25,505 but you've already produced a result. 1315 01:26:27,047 --> 01:26:30,009 You know why I took their picture? 1316 01:26:30,343 --> 01:26:31,343 Why? 1317 01:26:31,657 --> 01:26:33,102 You know... 1318 01:26:33,471 --> 01:26:36,349 As soon as I saw them, 1319 01:26:36,891 --> 01:26:40,144 I had a hunch that they might be Mika's killers. 1320 01:26:41,696 --> 01:26:43,906 You might be right. 1321 01:26:44,438 --> 01:26:45,517 Okay! 1322 01:26:45,684 --> 01:26:48,420 I'll send these pics to the cops. 1323 01:26:48,445 --> 01:26:51,602 And you should send them too, to your floor manager. 1324 01:26:52,137 --> 01:26:53,216 She might recognize them. 1325 01:26:53,241 --> 01:26:54,426 You're right. 1326 01:26:54,451 --> 01:26:56,160 I didn't think of that. 1327 01:26:57,579 --> 01:26:58,579 Who's Mika? 1328 01:26:59,677 --> 01:27:01,387 Friend of hers who was murdered. 1329 01:27:03,460 --> 01:27:04,460 Sweetheart. 1330 01:27:05,500 --> 01:27:08,970 I'm sorry. I didn't know you lost four people in your life recently. 1331 01:27:10,090 --> 01:27:11,259 That's right. 1332 01:27:12,594 --> 01:27:14,888 Three close friends and my dear mother. 1333 01:27:15,764 --> 01:27:17,807 But I have no time to grieve. 1334 01:27:18,813 --> 01:27:20,173 What I want is... 1335 01:27:21,101 --> 01:27:22,729 I need to get back at Habib. 1336 01:27:24,230 --> 01:27:25,230 Right. 1337 01:27:25,565 --> 01:27:26,565 Like I said, 1338 01:27:26,858 --> 01:27:29,109 we'll teach you how to do it smartly and safely. 1339 01:27:30,027 --> 01:27:31,946 First, we'll give you a crash course 1340 01:27:32,196 --> 01:27:35,909 on the constant threat of terrorism here in the Philippines and Southeast Asia. 1341 01:27:36,785 --> 01:27:38,536 And we'll teach you basic skills. 1342 01:27:38,662 --> 01:27:42,290 Like how to fire a gun for self-defense. 1343 01:27:44,751 --> 01:27:46,544 And how to defuse a bomb. 1344 01:27:47,504 --> 01:27:48,504 Stop. 1345 01:27:49,088 --> 01:27:51,216 We're now talking about bombs. 1346 01:27:51,883 --> 01:27:52,884 Sweetheart. 1347 01:27:53,259 --> 01:27:54,761 This is getting scary. 1348 01:27:55,679 --> 01:27:56,805 No need to worry. 1349 01:27:57,764 --> 01:28:01,016 I'm pretty sure his cache of explosives is in Mindanao. 1350 01:28:01,935 --> 01:28:04,854 The probability that you'll come across a live bomb 1351 01:28:05,438 --> 01:28:08,650 while consorting with Habib here in Angeles is very remote. 1352 01:28:09,275 --> 01:28:10,777 But it's possible. 1353 01:28:12,278 --> 01:28:14,489 Right. That's why you should be prepared. 1354 01:28:16,700 --> 01:28:17,409 Eunice! 1355 01:28:17,492 --> 01:28:22,079 If you know the basic mechanics of a bomb and how to stop it, 1356 01:28:22,455 --> 01:28:27,084 you have a big chance of saving yourself and others... 1357 01:28:27,961 --> 01:28:30,296 in case you find yourself in that situation. 1358 01:28:33,717 --> 01:28:36,761 I'll plug this in. Watch closely. 1359 01:28:37,303 --> 01:28:40,055 Remember. Watch the clock. 1360 01:28:41,433 --> 01:28:43,183 Here's the timer. 1361 01:28:43,685 --> 01:28:46,061 One minute. Three. Four. 1362 01:28:46,086 --> 01:28:47,230 Here's how to reset. 1363 01:28:47,897 --> 01:28:48,897 See? 1364 01:28:49,232 --> 01:28:50,734 And this is how to unplug. 1365 01:28:51,217 --> 01:28:52,564 I'll plug in the other one. 1366 01:28:52,944 --> 01:28:53,944 See how it's gone? 1367 01:28:55,029 --> 01:28:58,216 This is what suicide bombers wear. 1368 01:28:58,241 --> 01:29:00,034 Stand up. Put it on. 1369 01:29:00,952 --> 01:29:02,579 There. 1370 01:29:03,204 --> 01:29:04,664 Wear it like a belt. 1371 01:29:13,047 --> 01:29:15,216 Remember everything I've taught you. 1372 01:29:15,550 --> 01:29:16,801 So you can defuse it. 1373 01:29:17,927 --> 01:29:18,927 Can you do it again? 1374 01:29:20,295 --> 01:29:21,638 Alright. 1375 01:29:22,640 --> 01:29:23,641 Come over here. 1376 01:29:25,852 --> 01:29:27,186 I'll plug this in, okay? 1377 01:29:31,441 --> 01:29:33,401 Try it. 1378 01:29:36,696 --> 01:29:38,496 I'll disassemble. ou put it all back together. 1379 01:29:39,232 --> 01:29:40,825 Watch closely. 1380 01:29:52,025 --> 01:29:53,025 Your turn. 1381 01:29:58,760 --> 01:29:59,928 That's right. 1382 01:30:02,287 --> 01:30:03,723 There you go. 1383 01:30:08,436 --> 01:30:09,871 Good. 1384 01:30:09,896 --> 01:30:10,896 Alright. 1385 01:30:13,817 --> 01:30:15,109 Cock it. 1386 01:30:16,528 --> 01:30:17,987 Bingo! 1387 01:30:19,823 --> 01:30:21,032 Very good! 1388 01:30:26,511 --> 01:30:27,511 Good. 1389 01:30:32,961 --> 01:30:34,087 Good job. 1390 01:30:44,389 --> 01:30:47,934 There are now two cases of the new coronavirus in the Philippines. 1391 01:30:48,017 --> 01:30:51,229 One of them, a Chinese man believed to be from 1392 01:30:51,254 --> 01:30:54,040 from the city of Wuhan, died yesterday. 1393 01:30:54,065 --> 01:30:58,878 This is the first death due to Covid-19 recorded outside China. 1394 01:30:58,903 --> 01:31:02,991 Two weeks ago, the government ignored public clamor for a travel ban 1395 01:31:03,016 --> 01:31:05,352 against incoming Chinese citizens 1396 01:31:06,035 --> 01:31:09,539 after reports about the rapid spread of the SARS-Cov2 1397 01:31:09,664 --> 01:31:12,083 virus in Wuhan first came out. 1398 01:32:59,983 --> 01:33:01,818 Good evening, my sweet princess. 1399 01:33:03,027 --> 01:33:05,071 Is your American lover beside you? 1400 01:33:06,030 --> 01:33:07,030 What? 1401 01:33:07,241 --> 01:33:08,908 You heard me right the first time. 1402 01:33:09,033 --> 01:33:10,076 Is Joseph. 1403 01:33:10,244 --> 01:33:11,244 Elliot. 1404 01:33:11,411 --> 01:33:12,829 Anderson beside you? 1405 01:33:13,288 --> 01:33:14,288 No. 1406 01:33:15,456 --> 01:33:16,456 He's asleep. 1407 01:33:17,500 --> 01:33:19,043 I stepped out of the bedroom. 1408 01:33:19,294 --> 01:33:20,295 Good. Good. 1409 01:33:20,628 --> 01:33:23,589 Because somebody close to you wants to say hi. 1410 01:33:24,924 --> 01:33:25,925 Janet! 1411 01:33:26,426 --> 01:33:27,426 Dario? 1412 01:33:28,761 --> 01:33:30,513 What are you doing there? 1413 01:33:31,180 --> 01:33:32,473 He abducted me! 1414 01:33:32,724 --> 01:33:35,935 He said he'll kill me if you don't get here within an hour! 1415 01:33:36,602 --> 01:33:37,602 What? 1416 01:33:37,729 --> 01:33:38,896 You heard your brother. 1417 01:33:40,189 --> 01:33:41,566 Now come over. 1418 01:33:41,941 --> 01:33:43,151 Okay, okay. 1419 01:33:44,652 --> 01:33:46,821 Please don't hurt Dario. 1420 01:33:47,822 --> 01:33:49,032 Tell me where you are 1421 01:33:49,532 --> 01:33:51,492 and I'll get there as soon as I can. 1422 01:33:51,743 --> 01:33:53,786 Not so fast, my princess. 1423 01:33:54,412 --> 01:33:57,540 Don't you dare tell him about this phone call. 1424 01:33:57,707 --> 01:33:59,251 If you leave him a note... 1425 01:33:59,667 --> 01:34:00,877 or a message... 1426 01:34:01,127 --> 01:34:02,212 about this call. 1427 01:34:02,296 --> 01:34:05,798 I swear I'll kill you both at the same time. 1428 01:34:06,007 --> 01:34:07,091 Do you understand? 1429 01:34:07,633 --> 01:34:08,760 Yes, my prince! 1430 01:34:36,512 --> 01:34:37,347 Elliot Dear, 1431 01:34:37,372 --> 01:34:39,225 Sorry I have to run to Habib. He has my brother. 1432 01:34:39,249 --> 01:34:40,875 Love, Eunice 1433 01:34:50,635 --> 01:34:51,636 Come here, bitch. 1434 01:34:51,719 --> 01:34:53,971 Screw you! Where's Dario? 1435 01:34:54,055 --> 01:34:55,723 Your brother? He's sleeping in the room. 1436 01:34:55,807 --> 01:34:56,849 - Come here. - Screw you! 1437 01:34:56,933 --> 01:34:58,268 - There he is. - Dario? 1438 01:34:58,352 --> 01:34:59,727 Dario? Dario! 1439 01:34:59,811 --> 01:35:01,729 Get away! I'll kill you! 1440 01:35:01,813 --> 01:35:04,358 Stay away! 1441 01:35:04,816 --> 01:35:06,943 - Screw you! Screw you! - You've been a bad bitch, huh? 1442 01:35:07,026 --> 01:35:10,380 - You've been a bad bitch to me. - You're an animal! 1443 01:35:10,405 --> 01:35:11,989 You ungrateful whore! 1444 01:35:14,075 --> 01:35:16,119 I've been a naughty boy, my princess. 1445 01:35:16,661 --> 01:35:17,745 It's been three days. 1446 01:35:17,829 --> 01:35:21,499 But the media is still talking about my little masterpiece! 1447 01:35:25,461 --> 01:35:27,755 Answer the phone, Eunice. Please pick up! 1448 01:35:27,839 --> 01:35:28,840 What's wrong, Elliot? 1449 01:35:28,923 --> 01:35:31,092 Eunice left while I was asleep. 1450 01:35:31,509 --> 01:35:35,721 Left me a note that she went to Habib because he kidnapped her brother. 1451 01:35:36,055 --> 01:35:37,056 I'm sorry. 1452 01:35:37,473 --> 01:35:39,934 Latest intel from Zamboanga says the tail has gone cold. 1453 01:35:40,101 --> 01:35:42,520 Habib and his crew are back here in Angeles. 1454 01:35:42,979 --> 01:35:44,957 - Then let's go and look for her. - Give me your phone. 1455 01:35:44,981 --> 01:35:45,832 Here. 1456 01:35:45,857 --> 01:35:48,818 Come here. Listen to me. 1457 01:35:49,236 --> 01:35:51,487 Why did I choose to bomb Dipolog? 1458 01:35:52,572 --> 01:35:58,328 I could have chosen to bomb Sulu, Tawi-Tawi or Davao. 1459 01:35:58,953 --> 01:36:01,956 Why I chose Dipolog and why that market? 1460 01:36:02,037 --> 01:36:07,044 Because that's where your unfaithful ex was selling fish with his pregnant wife. 1461 01:36:07,069 --> 01:36:08,463 Correct? 1462 01:36:10,131 --> 01:36:12,800 I will call her and triangulate her location. 1463 01:36:14,428 --> 01:36:16,012 She's not picking up! 1464 01:36:16,263 --> 01:36:17,263 That's fine. 1465 01:36:17,847 --> 01:36:20,850 I can track her phone as long as it keeps ringing. 1466 01:36:21,851 --> 01:36:25,480 What would those assholes want to do in this city... 1467 01:36:25,688 --> 01:36:27,648 besides do some bitches? 1468 01:36:28,442 --> 01:36:29,442 You know, Elliot? 1469 01:36:29,484 --> 01:36:33,029 Perhaps the Dipolog bombing was just a distraction and a warm-up. 1470 01:36:33,322 --> 01:36:35,407 Didn't you learn anything from the Bojinka Plot? 1471 01:36:36,032 --> 01:36:38,410 They might have a target here in Clark. 1472 01:36:38,868 --> 01:36:42,830 Something bigger and more important than a public market. 1473 01:36:43,539 --> 01:36:44,749 What else could it be? 1474 01:36:45,708 --> 01:36:46,708 Clark Airport? 1475 01:36:47,502 --> 01:36:48,502 Most probably. 1476 01:36:49,712 --> 01:36:51,130 Oh shit! 1477 01:36:52,299 --> 01:36:56,220 Could be the Hot Air Balloon Festival this coming Valentine's weekend. 1478 01:36:56,428 --> 01:36:58,347 Oh God! 1479 01:37:03,352 --> 01:37:04,894 Damn bitch! 1480 01:37:11,651 --> 01:37:12,652 Dario? 1481 01:37:13,487 --> 01:37:14,487 Dario! 1482 01:37:15,905 --> 01:37:17,532 Dario! Dario. 1483 01:37:22,745 --> 01:37:23,788 Is he gone? 1484 01:37:25,039 --> 01:37:26,039 Look! 1485 01:37:26,416 --> 01:37:27,251 Shit! 1486 01:37:27,334 --> 01:37:30,462 He's going to be bomb the Hot Air Balloon Festival and the airport, too? 1487 01:37:30,545 --> 01:37:31,837 Let's get out of here! 1488 01:37:31,921 --> 01:37:33,047 Hurry! Hurry! 1489 01:37:34,966 --> 01:37:36,175 Hurry, Dario! 1490 01:37:40,763 --> 01:37:42,181 Hey! Bitch! 1491 01:37:42,266 --> 01:37:44,100 You stupid bitch, come back here. 1492 01:37:44,125 --> 01:37:46,102 Come back here, 1493 01:37:46,185 --> 01:37:48,020 you stupid bitch! 1494 01:37:50,189 --> 01:37:52,442 Damn bitch! 1495 01:37:52,900 --> 01:37:53,985 You bitch! 1496 01:37:54,010 --> 01:37:57,655 After all the money that I gave you, this is what you do to me? 1497 01:37:58,197 --> 01:37:59,197 Huh? 1498 01:37:59,408 --> 01:38:01,243 This is what you do? 1499 01:38:02,785 --> 01:38:04,579 Get up, you whore! 1500 01:38:09,418 --> 01:38:10,668 Damn bitch! 1501 01:38:11,461 --> 01:38:13,213 Lie down, you whore. 1502 01:38:13,297 --> 01:38:16,425 I promise I will kill you and your brother. 1503 01:38:16,508 --> 01:38:17,508 You wait. 1504 01:38:17,883 --> 01:38:19,219 Give me your hands. 1505 01:38:24,308 --> 01:38:25,434 Don't move! 1506 01:38:26,684 --> 01:38:28,102 Don't move! 1507 01:38:36,445 --> 01:38:40,449 I promise I will kill your brother and then you. 1508 01:38:48,039 --> 01:38:52,168 Hush, I promise, I will kill you my princess. 1509 01:38:52,377 --> 01:38:53,961 You wait there! 1510 01:38:58,425 --> 01:39:01,135 What happened to your head? It's bleeding. 1511 01:39:01,219 --> 01:39:03,305 Why are you so early for this meeting? 1512 01:39:03,388 --> 01:39:05,139 What's that woman doing here? 1513 01:39:05,390 --> 01:39:07,601 You shouldn't bring a woman into your apartment. 1514 01:39:07,626 --> 01:39:10,355 Don't worry about it. She's not a problem. 1515 01:39:46,239 --> 01:39:48,708 They have no idea we're back here in Angeles 1516 01:39:48,733 --> 01:39:51,745 and planning to bomb that Hot Air Balloon Festival. 1517 01:39:51,769 --> 01:39:54,272 Regarding that festival, we have a big problem. 1518 01:39:57,858 --> 01:40:00,820 This is supposed to be our target. 1519 01:40:02,239 --> 01:40:05,325 Our contact from the city government called me. 1520 01:40:05,350 --> 01:40:06,790 The event is likely to be cancelled. 1521 01:40:06,857 --> 01:40:10,365 I heard that, too. It's that virus! 1522 01:40:11,313 --> 01:40:14,669 It's here in the Philippines and spreading fast around the world. 1523 01:40:29,558 --> 01:40:31,518 Next street, turn right. 1524 01:40:31,543 --> 01:40:32,601 Okay. 1525 01:40:34,563 --> 01:40:36,398 What does it mean if she's not picking up? 1526 01:40:36,423 --> 01:40:37,693 She's probably asleep. 1527 01:40:37,896 --> 01:40:40,412 Let's hope Habib is asleep as well. 1528 01:40:41,717 --> 01:40:43,491 Just a few kilometers away. 1529 01:40:43,575 --> 01:40:44,548 Step on it! Faster! 1530 01:40:44,573 --> 01:40:45,573 Okay. 1531 01:40:46,782 --> 01:40:47,782 Faster. 1532 01:40:49,369 --> 01:40:51,849 I see you already have a contingency plan. 1533 01:40:52,372 --> 01:40:53,594 You know me. 1534 01:40:53,914 --> 01:40:56,209 I'm always ten steps ahead of the game. 1535 01:40:56,234 --> 01:40:59,379 Did I tell you that I have a contact inside the airport? 1536 01:40:59,713 --> 01:41:03,300 A senior security at the south entrance. 1537 01:41:16,812 --> 01:41:22,860 On Sunday, I plan to bomb the airport and kill as many as 500 people. 1538 01:41:23,612 --> 01:41:27,782 At 1pm, which is the schedule I intended for this meeting, 1539 01:41:27,904 --> 01:41:30,494 that security guard will be there. 1540 01:41:31,495 --> 01:41:33,622 And he has terminal cancer. 1541 01:41:34,498 --> 01:41:37,958 For two million pesos, he will do everything I tell him to do. 1542 01:42:26,131 --> 01:42:28,884 Quiet! Can you hear that? 1543 01:42:29,373 --> 01:42:30,511 What? 1544 01:42:51,616 --> 01:42:53,618 Eunice! We're outside the building! 1545 01:42:54,661 --> 01:42:56,830 You bitch! 1546 01:42:56,912 --> 01:42:58,956 Stupid bitch! 1547 01:42:59,081 --> 01:43:00,081 Shit! 1548 01:43:00,165 --> 01:43:01,459 I love you, Elliot! 1549 01:43:01,543 --> 01:43:02,543 Eunice!103424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.