Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,047 --> 00:00:21,173
Hey you!
2
00:00:21,258 --> 00:00:22,259
Ma!
3
00:00:22,342 --> 00:00:25,515
Slow night, I know.
But stop chattering!
4
00:00:27,322 --> 00:00:30,116
- Eunice, what's that?
- Mommy, I'll just walk them out.
5
00:00:30,141 --> 00:00:32,226
Alright. Make it quick.
6
00:00:33,018 --> 00:00:34,854
Hey!
7
00:00:34,879 --> 00:00:35,879
Sir.
8
00:00:46,198 --> 00:00:49,100
Choi, it's too early.
9
00:00:49,125 --> 00:00:50,579
I hate you.
10
00:00:51,162 --> 00:00:52,679
Sorry, baby.
11
00:00:53,206 --> 00:00:57,084
Next time I'll come alone.
12
00:00:57,265 --> 00:00:58,462
Promise?
13
00:00:58,643 --> 00:01:00,061
Your friend is no good.
14
00:01:00,169 --> 00:01:02,315
Don't bring him here again.
15
00:01:02,340 --> 00:01:04,276
Yes, I promise.
16
00:01:04,301 --> 00:01:05,385
You know me.
17
00:01:06,177 --> 00:01:09,389
I always love you
very long time. Okay?
18
00:01:09,414 --> 00:01:10,931
Not tonight.
19
00:01:11,725 --> 00:01:12,476
Sorry.
20
00:01:12,517 --> 00:01:13,560
Sorry again.
21
00:01:16,145 --> 00:01:17,855
Thanks, kimchi boy.
22
00:01:17,938 --> 00:01:19,441
Go home and drive safe.
23
00:01:19,982 --> 00:01:21,150
Sorry again.
24
00:01:21,390 --> 00:01:22,470
Good night!
25
00:01:22,943 --> 00:01:24,488
- Good night!
- Take care.
26
00:01:25,196 --> 00:01:27,365
Where are you going?
Sneaking out again?
27
00:01:27,390 --> 00:01:29,040
No. I'm not going anywhere.
28
00:01:29,384 --> 00:01:30,494
Don't be long.
29
00:01:31,039 --> 00:01:33,795
All that talking's bad
for business. Enough!
30
00:01:38,016 --> 00:01:38,893
Sis,
31
00:01:38,918 --> 00:01:40,270
where's your Korean?
32
00:01:40,295 --> 00:01:43,590
He left after just
an hour and a half.
33
00:01:43,674 --> 00:01:45,484
Tough luck.
34
00:01:45,509 --> 00:01:47,885
His friend couldn't hold his liquor.
35
00:01:48,052 --> 00:01:49,779
Doesn't he always stay till closing time?
36
00:01:49,804 --> 00:01:52,474
Yes, sis. And usually he tips me
five grand minimum.
37
00:01:52,678 --> 00:01:54,278
Not tonight.
38
00:01:54,845 --> 00:01:57,139
Wait, where's your guest?
39
00:01:57,618 --> 00:01:59,581
Lousy Indian told me to wait for him.
40
00:01:59,606 --> 00:02:01,874
But it's almost midnight!
41
00:02:01,899 --> 00:02:04,193
Slow night alright.
42
00:02:04,694 --> 00:02:06,780
Mika, can I ask for a favor?
43
00:02:06,805 --> 00:02:07,460
What?
44
00:02:07,485 --> 00:02:09,231
You're sneaking out again?
45
00:02:09,256 --> 00:02:09,924
Yes!
46
00:02:09,949 --> 00:02:11,618
I'm going for a stroll.
47
00:02:11,643 --> 00:02:13,637
Why waste a full moon?
48
00:02:13,662 --> 00:02:14,970
Go, girl. Good luck!
49
00:02:14,995 --> 00:02:16,360
Bye.
50
00:02:20,225 --> 00:02:21,058
Hello.
51
00:02:22,254 --> 00:02:23,003
Big sis.
52
00:02:23,474 --> 00:02:26,525
Mom wants to know if her dialysis
will push through tomorrow.
53
00:02:26,550 --> 00:02:28,103
Why wouldn't it?
54
00:02:28,760 --> 00:02:30,220
Since when did she miss one?
55
00:02:30,720 --> 00:02:33,055
She's embarrassed to ask...
56
00:02:34,227 --> 00:02:35,891
if you have money.
57
00:02:35,916 --> 00:02:39,704
Tell her not to worry.
I'm on it.
58
00:02:39,729 --> 00:02:41,939
What about my tuition fee?
59
00:02:41,964 --> 00:02:44,234
Heck, one expense at a time, okay?
60
00:02:44,526 --> 00:02:46,403
Your exams are set for next week.
61
00:02:46,428 --> 00:02:50,056
I'll make sure
your tuition's paid by Friday.
62
00:02:50,601 --> 00:02:52,227
Thanks, sis.
63
00:03:28,500 --> 00:03:29,945
Hi there, beautiful!
64
00:03:32,532 --> 00:03:33,575
How much?
65
00:03:35,593 --> 00:03:37,419
Choosy whore. Screw you!
66
00:03:59,934 --> 00:04:00,935
Good evening!
67
00:04:04,522 --> 00:04:06,566
Hi! Good evening!
68
00:04:06,888 --> 00:04:08,025
What are you?
69
00:04:08,349 --> 00:04:09,861
A moonlight butterfly?
70
00:04:10,849 --> 00:04:12,280
Must be my lucky night.
71
00:04:12,305 --> 00:04:13,356
Hop in!
72
00:04:22,457 --> 00:04:23,645
Seatbelt.
73
00:04:27,629 --> 00:04:28,629
I'm Elliot.
74
00:04:28,880 --> 00:04:29,880
What's your name?
75
00:04:29,905 --> 00:04:31,005
Eunice.
76
00:04:32,381 --> 00:04:34,383
Nice name. Suits you.
77
00:04:34,761 --> 00:04:36,596
So you speak Tagalog.
78
00:04:36,888 --> 00:04:37,888
Of course!
79
00:04:37,913 --> 00:04:39,673
I've lived here in
the Philippines for years.
80
00:04:39,698 --> 00:04:42,367
I thought my English was going
to be tested tonight.
81
00:04:44,186 --> 00:04:45,271
But you know what?
82
00:04:46,063 --> 00:04:47,106
I'm down.
83
00:04:47,691 --> 00:04:50,485
For speaking English
and whatever pleases you.
84
00:05:42,412 --> 00:05:43,913
Guard, park the car please.
85
00:05:44,163 --> 00:05:45,163
Thank you.
86
00:09:32,100 --> 00:09:33,351
Thank you for the shirt.
87
00:09:34,269 --> 00:09:35,269
You're welcome.
88
00:09:36,479 --> 00:09:38,606
You know I wasn't planning
on getting laid tonight.
89
00:09:39,274 --> 00:09:41,484
But then I saw you standing there
looking at me.
90
00:09:41,609 --> 00:09:43,069
Looking like a million bucks.
91
00:09:44,612 --> 00:09:45,655
Are you for real?
92
00:09:51,577 --> 00:09:52,662
What do you mean?
93
00:09:54,122 --> 00:09:56,165
I just can't believe that
you're a streetwalker.
94
00:09:59,836 --> 00:10:02,422
I do that once in a blue moon, Elliot.
95
00:10:02,584 --> 00:10:03,982
I'm a GRO.
96
00:10:04,258 --> 00:10:05,258
Yeah.
97
00:10:05,508 --> 00:10:07,302
Fancy euphemism for bar girl.
98
00:10:07,719 --> 00:10:09,304
Guest Relations Officer.
99
00:10:10,680 --> 00:10:11,681
Anyway,
100
00:10:12,266 --> 00:10:14,017
the point I'm trying to make is...
101
00:10:14,350 --> 00:10:15,643
that you're too pretty,
102
00:10:15,935 --> 00:10:17,020
too smart,
103
00:10:17,603 --> 00:10:19,981
too special to be a streetwalker.
104
00:10:20,898 --> 00:10:23,318
Remember what I called you
when I first laid eyes on you?
105
00:10:23,609 --> 00:10:25,237
Moonlight butterfly.
106
00:10:26,070 --> 00:10:27,155
Is there such a thing?
107
00:10:27,488 --> 00:10:28,488
Yes.
108
00:10:29,073 --> 00:10:30,073
You.
109
00:10:31,117 --> 00:10:32,910
A butterfly under the moon.
110
00:10:34,537 --> 00:10:36,248
You're a rare breed, Eunice.
111
00:10:37,207 --> 00:10:38,875
I should pay you top dollar.
112
00:10:41,586 --> 00:10:43,129
Then pay me what I'm worth.
113
00:11:20,292 --> 00:11:22,377
Alright! Here comes my tuition fee!
114
00:11:22,460 --> 00:11:24,545
Don't be silly.
Mother comes first.
115
00:11:24,570 --> 00:11:25,421
Where is she?
116
00:11:25,463 --> 00:11:27,341
Inside. Waiting for you.
117
00:11:27,747 --> 00:11:28,608
Ma!
118
00:11:28,633 --> 00:11:29,633
Janet!
119
00:11:29,759 --> 00:11:32,637
Sorry, Ma. Traffic was bad.
120
00:11:33,012 --> 00:11:35,056
You got here just in time.
121
00:11:35,081 --> 00:11:39,791
I'm good to go.
122
00:11:43,481 --> 00:11:48,027
For your dialysis and your meds.
123
00:11:49,487 --> 00:11:50,488
Thank you, my daughter.
124
00:11:50,571 --> 00:11:52,282
God bless you!
125
00:11:55,451 --> 00:11:57,495
I'm so lucky to have you.
126
00:11:58,621 --> 00:11:59,765
Don't forget your health card.
127
00:11:59,789 --> 00:12:00,789
It's with me.
128
00:12:01,208 --> 00:12:03,000
How much is your tuition again?
129
00:12:04,127 --> 00:12:07,297
P5,767.
130
00:12:07,463 --> 00:12:08,798
Round it off to ten thousand.
131
00:12:09,048 --> 00:12:10,048
Come on.
132
00:12:10,342 --> 00:12:12,135
No. Here's six thousand.
133
00:12:12,386 --> 00:12:15,222
The change is your allowance till Friday.
134
00:12:15,247 --> 00:12:16,265
Okay.
135
00:12:16,290 --> 00:12:17,473
Love you, sis.
136
00:12:17,857 --> 00:12:21,869
I haven't had much sleep,
so Grace will be your reliever later.
137
00:12:21,894 --> 00:12:22,562
Alright.
138
00:12:22,645 --> 00:12:23,579
Hello there.
139
00:12:23,604 --> 00:12:24,856
- Good morning!
- We're going.
140
00:12:24,881 --> 00:12:26,874
Kevin's here. Let's go, ma!
141
00:12:26,899 --> 00:12:28,151
Get some rest.
142
00:12:28,235 --> 00:12:29,485
- Yes, Ma.
- Sleep tight.
143
00:12:29,569 --> 00:12:30,379
Let's go.
144
00:12:30,404 --> 00:12:31,612
Carry my bag, please.
145
00:12:31,696 --> 00:12:32,696
Okay.
146
00:12:38,245 --> 00:12:39,288
Eunice!
147
00:12:39,371 --> 00:12:40,455
Wait a sec!
148
00:12:40,721 --> 00:12:43,385
Eunice, it's Grace!
149
00:12:48,129 --> 00:12:49,298
Come in.
150
00:12:50,465 --> 00:12:51,466
Thanks.
151
00:12:53,427 --> 00:12:54,802
Thanks, sis.
152
00:12:55,174 --> 00:12:57,180
I haven't slept a wink.
153
00:12:58,473 --> 00:13:00,309
Hey, I'm a caregiver.
154
00:13:00,334 --> 00:13:01,752
I'll take care of your mom.
155
00:13:02,182 --> 00:13:03,287
You know why?
156
00:13:03,312 --> 00:13:05,605
An American kept me up all night.
157
00:13:05,891 --> 00:13:07,228
He's handsome.
158
00:13:07,523 --> 00:13:08,816
Late thirties.
159
00:13:08,841 --> 00:13:11,320
Exactly your type.
160
00:13:11,454 --> 00:13:12,454
Oh shit!
161
00:13:12,695 --> 00:13:14,864
That's what I'll be looking for
in California.
162
00:13:15,569 --> 00:13:16,695
California!
163
00:13:17,242 --> 00:13:19,035
I thought you were applying for Qatar.
164
00:13:19,535 --> 00:13:21,162
The job in Doha didn't pan out.
165
00:13:21,187 --> 00:13:22,289
Bummer!
166
00:13:22,561 --> 00:13:24,807
I'm with a new placement agency.
167
00:13:24,832 --> 00:13:25,833
For a job in the US.
168
00:13:26,210 --> 00:13:29,254
What? Your chances are slimmer
if it's the US!
169
00:13:29,279 --> 00:13:30,623
That's not what they told me.
170
00:13:30,671 --> 00:13:33,674
It's for direct hiring
by a nursing home in California.
171
00:13:33,699 --> 00:13:35,902
They need a lot of caregivers.
172
00:13:35,927 --> 00:13:37,053
Boss is Fil-American.
173
00:13:38,179 --> 00:13:39,680
Well then, good luck!
174
00:13:40,224 --> 00:13:41,766
Hope you make it.
175
00:13:42,558 --> 00:13:44,869
I need a favor.
176
00:13:44,894 --> 00:13:47,598
I'm going to the agency tomorrow.
177
00:13:47,897 --> 00:13:49,607
I don't have enough money.
178
00:13:50,275 --> 00:13:52,777
Could you lend me 2,500 pesos?
179
00:13:52,802 --> 00:13:54,322
I'll pay you back at the end
of the month.
180
00:13:54,404 --> 00:13:56,256
No problem, sis.
181
00:13:56,281 --> 00:13:58,492
I hit the jackpot last night.
182
00:13:58,783 --> 00:14:00,244
- Thank you!
- Wait a sec.
183
00:14:06,749 --> 00:14:08,210
Here. 2,500 pesos.
184
00:14:08,235 --> 00:14:09,919
Hope it helps.
185
00:14:09,944 --> 00:14:11,313
Thank you so much.
186
00:14:11,338 --> 00:14:13,298
You're always a friend in need.
187
00:14:13,507 --> 00:14:15,566
I should go now.
Your brother's waiting.
188
00:14:15,591 --> 00:14:16,776
He still has to go to school.
189
00:14:16,801 --> 00:14:18,135
Take care.
190
00:14:18,160 --> 00:14:19,453
Thanks again.
191
00:14:26,478 --> 00:14:27,770
Finally.
192
00:14:28,313 --> 00:14:30,606
Now I can rest.
193
00:14:39,740 --> 00:14:42,743
Oh no! I haven't slept enough.
194
00:14:51,168 --> 00:14:52,212
How are you, my love?
195
00:14:52,296 --> 00:14:52,920
My love!
196
00:14:52,945 --> 00:14:54,071
Did I wake you up?
197
00:14:54,755 --> 00:14:57,130
It's alright. I'm up now.
198
00:14:57,967 --> 00:14:58,967
Sorry.
199
00:14:59,014 --> 00:15:00,391
I have good news, though.
200
00:15:00,567 --> 00:15:02,239
What is it?
201
00:15:02,264 --> 00:15:05,016
I have a new part-time job.
I'll start on Monday.
202
00:15:05,137 --> 00:15:07,893
Oh? Congrats, my love!
203
00:15:07,918 --> 00:15:09,086
What's your new job?
204
00:15:09,111 --> 00:15:10,862
Office assistant in an agency.
205
00:15:11,408 --> 00:15:14,118
It's near the school and this dorm.
206
00:15:14,285 --> 00:15:16,161
How nice!
207
00:15:16,637 --> 00:15:19,947
Next month, you just
need to pay for my tuition.
208
00:15:20,052 --> 00:15:22,074
The rent here is mine.
209
00:15:22,099 --> 00:15:24,035
I don't want to rely on you
for everything.
210
00:15:24,114 --> 00:15:28,164
My love, I didn't ask you to look
for a part-time job.
211
00:15:28,290 --> 00:15:30,334
I know your academic load is full.
212
00:15:31,125 --> 00:15:33,378
Yes, but my work is flexi-time.
213
00:15:33,853 --> 00:15:36,440
And my boss is quite considerate.
214
00:15:36,465 --> 00:15:39,450
Told me I could study
during slow hours.
215
00:15:39,475 --> 00:15:49,075
Fine. I'll just deposit your allowance
and tuition for this month tomorrow.
216
00:15:49,311 --> 00:15:50,437
Thank you.
217
00:15:51,229 --> 00:15:53,064
I owe you so much already.
218
00:15:53,398 --> 00:15:54,649
Don't mention it.
219
00:15:54,857 --> 00:15:59,855
What matters is your dream to become
a cop is almost within reach.
220
00:16:00,280 --> 00:16:01,781
Just a little more grind.
221
00:16:02,740 --> 00:16:04,576
It's for our future.
222
00:16:05,535 --> 00:16:08,455
My love, is it a placement agency
that you'll be working for?
223
00:16:08,829 --> 00:16:09,829
Yes.
224
00:16:09,854 --> 00:16:11,531
Grace's new agency.
225
00:16:11,579 --> 00:16:13,248
She told me about the job opening.
226
00:16:13,378 --> 00:16:18,105
Yeah. She did tell me
about her new agency.
227
00:16:18,130 --> 00:16:21,080
But she forgot to mention
that you two met in Manila.
228
00:16:21,105 --> 00:16:24,471
We just bumped into each other
in Carriedo last Monday.
229
00:16:24,638 --> 00:16:26,473
Does she know you've been hired?
230
00:16:26,681 --> 00:16:28,157
No, not yet.
231
00:16:28,182 --> 00:16:30,851
I called you immediately
after the agency texted me earlier.
232
00:16:32,229 --> 00:16:35,273
Alright. I'll tell Grace
when she gets here.
233
00:16:35,357 --> 00:16:36,982
She and mom are on their way home.
234
00:16:37,317 --> 00:16:39,319
Oh. She watched over your mom's dialysis?
235
00:16:39,444 --> 00:16:40,570
Yes.
236
00:16:40,945 --> 00:16:43,948
I'll visit you on Saturday.
237
00:16:44,326 --> 00:16:45,326
Alright, my love.
238
00:16:45,447 --> 00:16:46,447
I'll wait for you.
239
00:16:46,784 --> 00:16:47,784
Bye, my love.
240
00:16:53,667 --> 00:16:55,293
Hello there, Elliot!
241
00:16:55,960 --> 00:16:58,034
Hey, Nilo! What have you got for me?
242
00:16:58,059 --> 00:16:59,380
Not much,
243
00:16:59,683 --> 00:17:02,467
but I bet you'll be pleased.
244
00:17:02,566 --> 00:17:03,648
Oh yeah?
245
00:17:03,677 --> 00:17:04,677
Surprise me.
246
00:17:04,927 --> 00:17:05,927
First off,
247
00:17:06,887 --> 00:17:08,515
Eunice is not an alias.
248
00:17:08,806 --> 00:17:09,806
It's legit?
249
00:17:10,089 --> 00:17:11,267
Semi-legit.
250
00:17:11,309 --> 00:17:16,152
Her full name is
Janet Eunice Santiago Alitagtag.
251
00:17:16,177 --> 00:17:18,250
Most people call her Janet.
252
00:17:18,275 --> 00:17:19,568
You mean Juh-net?
253
00:17:19,593 --> 00:17:23,713
No! It's Janet. Accent on the
second syllable.
254
00:17:23,738 --> 00:17:26,066
It's how we locals pronounce it.
255
00:17:26,091 --> 00:17:28,135
I'll stick to Eunice, thank you.
256
00:17:28,160 --> 00:17:29,285
Suit yourself.
257
00:17:29,310 --> 00:17:32,020
But what a coincidence, right?
258
00:17:32,354 --> 00:17:33,794
What coincidence?
259
00:17:33,819 --> 00:17:36,206
You're Joseph Elliot, aren't you?
260
00:17:36,433 --> 00:17:40,338
You both have two first names.
261
00:17:40,440 --> 00:17:42,868
Right! I didn't give her an alias, either.
262
00:17:43,383 --> 00:17:45,151
She's 22 years old.
263
00:17:45,176 --> 00:17:47,153
She looks younger with no makeup.
264
00:17:47,178 --> 00:17:51,224
Valedictorian, Angeles Elementary School.
265
00:17:51,745 --> 00:17:55,770
Honorable mention,
Angeles City National High School.
266
00:17:56,331 --> 00:17:57,698
Get this.
267
00:17:58,565 --> 00:18:01,320
Took up Political Science
268
00:18:01,344 --> 00:18:04,820
at Polytechnic University
of the Philippines.
269
00:18:05,073 --> 00:18:06,843
She wanted to be a lawyer.
270
00:18:07,574 --> 00:18:08,742
No shit?
271
00:18:08,783 --> 00:18:10,117
I shit you not!
272
00:18:10,362 --> 00:18:14,038
She finished two semesters
before she dropped out.
273
00:18:14,955 --> 00:18:16,458
Mom's a widow.
274
00:18:17,124 --> 00:18:19,461
Has end-stage renal disease.
275
00:18:19,794 --> 00:18:21,086
How unfortunate!
276
00:18:21,384 --> 00:18:24,216
Has a younger brother, Dario.
277
00:18:24,633 --> 00:18:26,468
Third year Nursing student.
278
00:18:26,967 --> 00:18:30,680
So a family of three
and she's the sole breadwinner.
279
00:18:30,794 --> 00:18:32,139
Does she have a boyfriend?
280
00:18:32,164 --> 00:18:33,307
Sorry.
281
00:18:33,391 --> 00:18:35,352
I'll need more time and resources.
282
00:18:35,377 --> 00:18:38,396
She's not active on social media.
283
00:18:38,817 --> 00:18:40,232
Private and discreet.
284
00:18:40,257 --> 00:18:41,257
I like it!
285
00:18:42,930 --> 00:18:46,435
I did find an old Facebook account.
286
00:18:47,317 --> 00:18:49,114
Also no boyfriend info.
287
00:18:49,700 --> 00:18:54,870
It says her favorite movies
are political and historical dramas.
288
00:18:54,954 --> 00:18:58,098
And also spy thrillers.
289
00:18:58,123 --> 00:19:00,335
Aha! What did I tell you?
290
00:19:00,460 --> 00:19:02,212
A girl after my own heart!
291
00:19:02,237 --> 00:19:04,714
Oh man, I'm in love!
292
00:19:04,739 --> 00:19:07,049
What? You're in love again?
293
00:19:07,363 --> 00:19:10,005
How many times have
I heard that from you?
294
00:19:10,262 --> 00:19:11,262
Nilo,
295
00:19:11,381 --> 00:19:12,466
I'm telling you.
296
00:19:12,841 --> 00:19:14,014
This girl's different.
297
00:19:14,039 --> 00:19:15,916
She's cut from a different cloth.
298
00:19:15,941 --> 00:19:17,310
She's legit.
299
00:19:17,335 --> 00:19:18,812
She's badass!
300
00:19:18,837 --> 00:19:21,856
She has zero criminal record,
301
00:19:21,881 --> 00:19:24,520
so take that for what it's worth.
302
00:19:24,545 --> 00:19:26,151
Well, that's all I need to know.
303
00:19:26,176 --> 00:19:28,970
I'm glad she's not
some crazy bitch
304
00:19:28,995 --> 00:19:31,153
who'll stab me in the throat
while I'm sound asleep.
305
00:19:31,880 --> 00:19:33,117
Maybe not.
306
00:19:33,577 --> 00:19:34,577
Chances are...
307
00:19:34,602 --> 00:19:36,019
she will break your heart...
308
00:19:36,306 --> 00:19:38,181
and empty your bank account.
309
00:19:38,206 --> 00:19:39,802
I don't think she's a gold digger.
310
00:19:39,827 --> 00:19:41,685
Too early to tell.
311
00:19:41,710 --> 00:19:43,628
Come on, Elliot.
312
00:19:43,711 --> 00:19:45,355
Just drink your milk.
313
00:19:45,380 --> 00:19:46,939
Don't buy the whole cow!
314
00:19:46,964 --> 00:19:48,383
I can afford it!
315
00:19:48,408 --> 00:19:49,401
Fine.
316
00:19:49,426 --> 00:19:51,344
Let's throw away all my research.
317
00:19:51,369 --> 00:19:52,454
You're a big boy.
318
00:19:53,221 --> 00:19:54,630
You know what you're getting into.
319
00:19:55,139 --> 00:19:57,057
Eyes wide open, my friend.
320
00:19:57,082 --> 00:19:58,251
As your friend,
321
00:19:58,276 --> 00:20:01,896
it's my duty to tell you
to proceed with caution.
322
00:20:02,466 --> 00:20:04,291
If you could only wait,
323
00:20:04,316 --> 00:20:07,485
I bet I can dig up
some skeletons in her closet.
324
00:20:07,985 --> 00:20:10,697
I'm sure she's harmless
as a butterfly.
325
00:20:11,770 --> 00:20:14,098
I have a good feeling about her.
326
00:20:14,325 --> 00:20:15,770
She's a keeper.
327
00:20:25,712 --> 00:20:29,674
It's good that your roommate's
always not around.
328
00:20:29,699 --> 00:20:31,867
Always on hospital duty.
329
00:20:33,345 --> 00:20:35,722
You really want to join
the Special Action Force?
330
00:20:35,930 --> 00:20:37,390
Isn't that dangerous?
331
00:20:37,724 --> 00:20:40,976
You don't want a regular
police assignment here in Manila?
332
00:20:42,687 --> 00:20:45,357
My love, I've always dreamed
of becoming a SAF commando.
333
00:20:45,607 --> 00:20:46,733
And not just SAF.
334
00:20:46,982 --> 00:20:49,109
I want to be with the Anti-Terrorism Unit.
335
00:20:49,192 --> 00:20:52,922
I'll go around Mindanao
and kill all the terrorists there.
336
00:20:52,947 --> 00:20:54,407
They're a menace to society.
337
00:20:54,990 --> 00:20:55,742
You know what?
338
00:20:55,767 --> 00:20:59,271
The cab I rode from Cubao broke down
just before I got here.
339
00:21:00,162 --> 00:21:01,539
So what happened?
340
00:21:02,196 --> 00:21:04,392
I felt like somebody was following me.
341
00:21:04,417 --> 00:21:07,504
You know I have a sixth sense
when it comes to these things.
342
00:21:07,693 --> 00:21:09,670
You're funny, my love.
343
00:21:09,756 --> 00:21:12,425
I thought you saw a terrorist.
344
00:21:12,597 --> 00:21:14,265
Worried about your lousy stalker?
345
00:21:14,454 --> 00:21:16,070
You've nothing to fear.
346
00:21:16,095 --> 00:21:20,475
I'll walk with you and guard you
until you get a cab.
347
00:21:20,903 --> 00:21:22,435
How dare they!
348
00:21:22,702 --> 00:21:24,537
Very soon I'll be a cop.
349
00:21:24,562 --> 00:21:26,523
If they so much as touch
a strand of your hair,
350
00:21:26,782 --> 00:21:28,967
I'll whip them with my nightstick.
351
00:21:29,359 --> 00:21:30,610
You're a comedian.
352
00:21:31,569 --> 00:21:33,279
Always remember...
353
00:21:34,071 --> 00:21:35,448
that this is all yours.
354
00:21:35,532 --> 00:21:37,157
Nobody owns this.
355
00:21:37,742 --> 00:21:41,161
Property of Janet Eunice Alitagtag.
356
00:21:42,330 --> 00:21:43,581
Enough of this silliness.
357
00:21:43,606 --> 00:21:44,606
I have to go.
358
00:22:41,180 --> 00:22:42,807
Wow.
359
00:22:51,148 --> 00:22:52,650
You want to live here?
360
00:22:53,526 --> 00:22:54,986
What are you saying, Elliot?
361
00:22:56,279 --> 00:22:58,656
I want you all to myself
is what I'm saying.
362
00:22:59,407 --> 00:23:00,407
Are you sure?
363
00:23:01,284 --> 00:23:02,577
Absolutely.
364
00:23:02,909 --> 00:23:03,912
Wait.
365
00:23:04,037 --> 00:23:05,705
Can we just sit first?
366
00:23:06,631 --> 00:23:07,631
Sure.
367
00:23:07,660 --> 00:23:08,660
Have a seat.
368
00:23:15,757 --> 00:23:17,675
Let's be clear about this.
369
00:23:18,256 --> 00:23:22,050
You want me to quit my job
and play housewife?
370
00:23:23,348 --> 00:23:24,348
Yeah.
371
00:23:24,432 --> 00:23:25,600
Something like that.
372
00:23:26,017 --> 00:23:28,686
But this is just our third date, Elliot.
373
00:23:29,729 --> 00:23:31,439
It's not that simple.
374
00:23:32,023 --> 00:23:35,568
I'm the breadwinner of my family.
375
00:23:36,069 --> 00:23:38,571
I'm a bachelor who's been wise
with his money.
376
00:23:39,601 --> 00:23:41,770
I'm a widower with no kids.
377
00:23:42,784 --> 00:23:46,329
I can take care of all your family's needs,
as well as yours.
378
00:23:46,830 --> 00:23:48,498
I can give you a comfortable life.
379
00:23:49,791 --> 00:23:51,417
All the pampering you deserve,
380
00:23:52,585 --> 00:23:53,585
within reason.
381
00:23:54,712 --> 00:23:55,712
You know what?
382
00:23:55,839 --> 00:23:57,298
You're a good man, Elliot.
383
00:23:58,591 --> 00:24:00,134
And a good-looking man.
384
00:24:01,176 --> 00:24:02,679
I really like you a lot.
385
00:24:03,596 --> 00:24:04,681
So why don't you...?
386
00:24:04,764 --> 00:24:06,724
Because I don't want to exploit you.
387
00:24:07,851 --> 00:24:09,561
I don't want to bleed you dry.
388
00:24:10,562 --> 00:24:13,690
I know my job is not something
to be proud of.
389
00:24:14,649 --> 00:24:16,651
But I like earning my own money.
390
00:24:17,318 --> 00:24:19,612
I don't wanna sit here all day and just...
391
00:24:21,489 --> 00:24:22,991
wait for you to come home.
392
00:24:25,451 --> 00:24:26,786
So you're saying no?
393
00:24:26,995 --> 00:24:28,643
No, sweetheart.
394
00:24:29,289 --> 00:24:30,289
I'm not.
395
00:24:31,875 --> 00:24:33,793
Maybe we could compromise?
396
00:25:01,529 --> 00:25:03,281
So what's your plan?
397
00:25:03,306 --> 00:25:05,142
I'll just work part-time.
398
00:25:05,167 --> 00:25:07,594
Two to three times a week.
399
00:25:07,619 --> 00:25:10,180
I don't get it.
400
00:25:10,205 --> 00:25:12,248
I'll just work tables.
401
00:25:12,273 --> 00:25:14,475
No more all the way in the VIP room.
402
00:25:14,500 --> 00:25:16,044
No more bar fines.
403
00:25:16,069 --> 00:25:18,988
You're turning wholesome?
404
00:25:19,013 --> 00:25:20,556
You'll turn off your customers.
405
00:25:20,581 --> 00:25:22,208
I'll get in trouble.
406
00:25:22,495 --> 00:25:24,922
If they'll stop patronizing me,
then it's fine by me.
407
00:25:24,947 --> 00:25:29,574
If all they want is pussy,
every girl here has one.
408
00:25:29,599 --> 00:25:31,017
Even you!
409
00:25:31,267 --> 00:25:34,270
Screw you! Leave my retired pussy alone!
410
00:25:34,295 --> 00:25:36,231
I'll whack you with my flashlight.
411
00:25:36,256 --> 00:25:37,582
Just kidding, Mommy.
412
00:25:37,607 --> 00:25:45,448
I just need a transition period
to find out if I really love Elliot.
413
00:25:45,473 --> 00:25:48,760
And if I should live
with him for good.
414
00:25:48,785 --> 00:25:51,385
Or if you should stick to your boyfriend
who's studying in Manila?
415
00:25:51,410 --> 00:25:54,246
Oh, screw you, Mika!
She told you that?
416
00:25:55,046 --> 00:25:57,352
Silly! I know Roy.
417
00:25:57,434 --> 00:25:59,270
He was a hosto at Hercules, right?
418
00:25:59,295 --> 00:26:01,095
I was a floor manager there
before I got here.
419
00:26:01,120 --> 00:26:02,206
In fairness,
420
00:26:02,526 --> 00:26:04,817
your baby boy is a cutie.
421
00:26:04,842 --> 00:26:08,388
He's lucky you dressed him up
and sent him to school.
422
00:26:09,253 --> 00:26:11,766
But does your American know?
423
00:26:16,854 --> 00:26:18,481
Is he a good man?
424
00:26:18,606 --> 00:26:22,735
Your news is a surprise to me.
425
00:26:23,278 --> 00:26:25,363
I wasn't expecting it, either.
426
00:26:25,905 --> 00:26:27,532
But he's very nice.
427
00:26:27,824 --> 00:26:29,075
And so sweet.
428
00:26:29,492 --> 00:26:32,662
Except he's secretive due
to the nature of his job.
429
00:26:32,954 --> 00:26:36,040
What if he were a mob boss?
430
00:26:37,251 --> 00:26:39,002
No, Ma.
431
00:26:39,377 --> 00:26:43,506
Okay, I'll tell you,
but don't tell others.
432
00:26:43,531 --> 00:26:44,991
Not even Dario.
433
00:26:46,175 --> 00:26:49,512
Fine. If it's a secret, I'll keep it.
434
00:26:50,179 --> 00:26:51,306
You know, Ma.
435
00:26:51,806 --> 00:26:54,434
He works at the US Embassy.
436
00:26:55,018 --> 00:26:57,229
But his office is in Clark.
437
00:26:57,687 --> 00:27:01,024
Twice a month he reports
to the Manila office.
438
00:27:01,482 --> 00:27:04,027
He asked me not to talk about it to anyone.
439
00:27:04,360 --> 00:27:06,505
He had a girlfriend once
who couldn't keep her mouth shut.
440
00:27:06,529 --> 00:27:12,018
Her relatives were shameless.
441
00:27:12,043 --> 00:27:15,838
They expected him
to grant them US visas.
442
00:27:16,497 --> 00:27:18,416
That's not allowed
for them.
443
00:27:19,741 --> 00:27:20,852
No worries.
444
00:27:20,877 --> 00:27:24,464
No one I know needs a US visa, anyway.
445
00:27:24,714 --> 00:27:27,550
You forgot Grace.
446
00:27:28,134 --> 00:27:30,011
Oh. You're right.
447
00:27:30,845 --> 00:27:32,680
Just keep quiet about this, okay?
448
00:27:33,097 --> 00:27:36,226
All you know is that
Elliot is a businessman.
449
00:27:36,768 --> 00:27:38,061
No problem, my child.
450
00:27:38,728 --> 00:27:39,728
Janet,
451
00:27:41,189 --> 00:27:42,189
what now?
452
00:27:42,565 --> 00:27:44,734
So I'll wait for you on Sunday?
453
00:27:45,777 --> 00:27:47,945
Yes, Ma. I love you!
454
00:28:17,767 --> 00:28:18,767
Ma,
455
00:28:18,792 --> 00:28:19,869
bless me.
456
00:28:19,953 --> 00:28:21,079
You're early.
457
00:28:21,104 --> 00:28:23,232
I haven't prepared lunch.
458
00:28:23,773 --> 00:28:25,858
No worries. I'll just order food.
459
00:28:25,883 --> 00:28:28,903
Dario would love that!
Kevin, too.
460
00:28:29,112 --> 00:28:30,239
He's here again?
461
00:28:30,613 --> 00:28:33,200
Yes, he's there
with your brother.
462
00:28:33,741 --> 00:28:35,369
Dario, Kevin!
463
00:28:35,451 --> 00:28:37,246
What do you want to eat?
464
00:28:37,954 --> 00:28:38,954
Sis.
465
00:28:39,789 --> 00:28:41,351
- What do you want to eat?
- Sis, is it true?
466
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
Sis, is it true?
467
00:28:42,400 --> 00:28:43,476
What?
468
00:28:43,501 --> 00:28:44,836
Roy is your boyfriend?
469
00:28:44,995 --> 00:28:47,448
Beware of him.
He could be just after your money.
470
00:28:47,713 --> 00:28:49,216
Who told you that?
471
00:28:49,241 --> 00:28:50,283
Miss Enyang.
472
00:28:51,010 --> 00:28:52,221
And you believed her?
473
00:28:52,386 --> 00:28:53,986
My point is,
474
00:28:54,011 --> 00:28:58,866
of all the men who want
to throw money at you, why him?
475
00:28:58,891 --> 00:29:00,977
You're too young
to be a sugar mommy!
476
00:29:01,178 --> 00:29:02,178
Janet!
477
00:29:03,275 --> 00:29:05,416
Why don't I know about that?
478
00:29:05,982 --> 00:29:09,152
I heard Enyang's son
is a callboy.
479
00:29:09,986 --> 00:29:12,196
A hosto is different
from a callboy.
480
00:29:13,030 --> 00:29:14,657
Roy is faithful to me.
481
00:29:15,325 --> 00:29:17,202
If I'm helping him financially,
482
00:29:17,452 --> 00:29:19,288
it's because I want to.
483
00:29:20,247 --> 00:29:21,747
Not because he demands it from me.
484
00:29:23,666 --> 00:29:26,752
Your brother and I
are just concerned for you.
485
00:29:42,155 --> 00:29:43,494
For you.
486
00:29:43,519 --> 00:29:44,519
Thank you.
487
00:29:47,223 --> 00:29:50,498
Remember I told you last week
that I knew a surgeon
488
00:29:50,532 --> 00:29:53,796
who does kidney transplants
at the National Kidney Institute?
489
00:29:53,821 --> 00:29:54,864
You told me that?
490
00:29:55,365 --> 00:29:56,365
Yeah.
491
00:29:57,867 --> 00:30:00,678
I remember you saying
something about a surgeon.
492
00:30:00,703 --> 00:30:03,522
But I didn't hear you say
kidney transplant.
493
00:30:04,291 --> 00:30:10,730
Well, George says it could go anywhere
from 800 thousand up to P1.5 million.
494
00:30:10,755 --> 00:30:12,382
Still too expensive?
495
00:30:13,225 --> 00:30:14,759
Not for me.
496
00:30:15,718 --> 00:30:16,718
Wait.
497
00:30:17,262 --> 00:30:20,014
Are you saying you'll pay
for my mother's transplant?
498
00:30:20,432 --> 00:30:21,574
Of course!
499
00:30:21,599 --> 00:30:23,827
Why else would I call him otherwise?
500
00:30:23,964 --> 00:30:25,036
Oh my God!
501
00:30:25,061 --> 00:30:26,521
Thank you, sweetheart!
502
00:30:27,146 --> 00:30:28,457
Wait a minute.
503
00:30:28,482 --> 00:30:30,066
Let's not get too excited yet.
504
00:30:30,525 --> 00:30:34,504
He said the only way your mom
could get operated on immediately,
505
00:30:34,529 --> 00:30:36,631
assuming she's healthy enough,
506
00:30:36,656 --> 00:30:39,202
is if she has a guaranteed donor.
507
00:30:39,273 --> 00:30:41,206
No problem, sweetheart.
508
00:30:41,231 --> 00:30:42,304
Me!
509
00:30:42,329 --> 00:30:43,329
No, no.
510
00:30:43,780 --> 00:30:44,780
It's...
511
00:30:45,311 --> 00:30:47,667
I wouldn't recommend it,
and George wouldn't either.
512
00:30:48,053 --> 00:30:49,752
It's too risky, Eunice.
513
00:30:50,475 --> 00:30:53,965
Your quality of life could be
in serious jeopardy.
514
00:30:54,090 --> 00:30:55,132
I won't allow it.
515
00:30:56,551 --> 00:30:57,551
Oh...
516
00:30:57,576 --> 00:30:58,569
Hey.
517
00:30:58,594 --> 00:31:00,054
Good thing there's another way.
518
00:31:01,348 --> 00:31:02,682
I can pull some strings.
519
00:31:02,939 --> 00:31:06,786
My friend and I can find her
a perfect donor match.
520
00:31:06,811 --> 00:31:07,811
Wow!
521
00:31:08,555 --> 00:31:12,954
So, take her to the Kidney Institute
in Manila next week.
522
00:31:13,318 --> 00:31:15,487
So she can get examined by Doc George.
523
00:31:15,987 --> 00:31:16,987
Sure.
524
00:31:17,029 --> 00:31:18,781
Thank you so much.
525
00:31:48,049 --> 00:31:49,218
I'm gonna go for a swim.
526
00:31:49,859 --> 00:31:50,859
Sure.
527
00:32:08,164 --> 00:32:09,458
What are you doing?
528
00:32:09,790 --> 00:32:11,709
You've rejected
my call four times!
529
00:32:12,377 --> 00:32:13,919
Roy, you know what that means.
530
00:32:14,044 --> 00:32:15,439
I have company.
531
00:32:15,464 --> 00:32:17,382
You entertain guests
even on a Sunday?
532
00:32:18,300 --> 00:32:19,468
It's work, Roy.
533
00:32:19,884 --> 00:32:20,884
It's work.
534
00:32:20,968 --> 00:32:22,637
So who's the lucky guy?
535
00:32:23,137 --> 00:32:25,223
He must be so special!
536
00:32:25,640 --> 00:32:26,849
Customer, Roy.
537
00:32:27,309 --> 00:32:28,309
Customer.
538
00:32:28,684 --> 00:32:30,437
Customer? But you keep calling me Roy.
539
00:32:30,686 --> 00:32:32,063
Why can't you say my love?
540
00:32:32,142 --> 00:32:34,119
You're so obvious!
541
00:32:34,183 --> 00:32:38,525
How can I be sweet to you
when you won't even let me explain?
542
00:32:38,753 --> 00:32:39,982
You're an asshole!
543
00:32:40,112 --> 00:32:42,240
Asshole? So now I'm the asshole!
544
00:32:42,515 --> 00:32:43,795
I'm the bad guy?
545
00:32:44,204 --> 00:32:46,475
That guy must be your new boyfriend.
546
00:32:46,744 --> 00:32:47,744
Admit it!
547
00:32:47,953 --> 00:32:49,705
Stop it, Roy.
548
00:32:50,373 --> 00:32:53,075
I'm just working.
Stop disturbing me.
549
00:32:53,210 --> 00:32:55,086
So I'm disturbing you?
550
00:32:55,253 --> 00:32:56,253
Really?
551
00:32:56,296 --> 00:32:57,046
Fine!
552
00:32:57,129 --> 00:32:58,423
Let's just break up then.
553
00:32:58,548 --> 00:33:00,509
Just be with
your new boyfriend, bitch!
554
00:33:00,883 --> 00:33:01,967
Shit!
555
00:33:02,677 --> 00:33:03,677
Bye.
556
00:33:04,252 --> 00:33:06,465
Is everything okay, sweetheart?
557
00:33:12,432 --> 00:33:13,432
Yeah.
558
00:33:14,146 --> 00:33:16,111
That was Dario.
559
00:33:16,956 --> 00:33:18,875
He said Ma couldn't sleep last night.
560
00:33:20,868 --> 00:33:22,822
She kept vomiting.
561
00:33:24,039 --> 00:33:25,946
I'm so sorry to hear that.
562
00:33:27,577 --> 00:33:29,287
I hope she gets better soon.
563
00:33:45,574 --> 00:33:47,406
Oh, you're very ticklish!
564
00:33:47,431 --> 00:33:49,683
Yes, sir. It's your beard.
565
00:33:49,708 --> 00:33:50,986
Oh yeah?
566
00:33:52,956 --> 00:33:54,078
Sir.
567
00:33:54,103 --> 00:33:55,539
You're very quiet.
568
00:33:55,564 --> 00:33:57,510
You don't like other girls?
569
00:34:00,318 --> 00:34:01,653
You must be choosy.
570
00:34:01,861 --> 00:34:04,322
Too bad my friend
is absent again.
571
00:34:04,448 --> 00:34:07,074
She's very pretty
and she speaks very good English.
572
00:34:07,284 --> 00:34:08,368
But he likes you.
573
00:34:08,524 --> 00:34:09,553
What?
574
00:34:09,578 --> 00:34:10,578
You like me?
575
00:34:11,746 --> 00:34:15,250
Bashir and I have
the same taste in women.
576
00:34:16,209 --> 00:34:18,085
And we like sharing them between us.
577
00:34:18,587 --> 00:34:20,813
You mean you like threesome?
578
00:34:20,838 --> 00:34:23,650
Habibi, that's exactly what we want.
579
00:34:23,675 --> 00:34:28,012
It depends on how much
and if you won't tell Mommy CJ.
580
00:34:28,388 --> 00:34:30,307
Okay. Let's drink together!
581
00:34:31,098 --> 00:34:32,267
Cheers!
582
00:34:34,686 --> 00:34:36,812
The car's there already.
Do you see the driver?
583
00:34:37,855 --> 00:34:39,815
Yeah, we're walking to the car now.
584
00:34:40,650 --> 00:34:45,489
Alright. Dr. George Limjoco
will see you and your mom at 10:30am.
585
00:34:45,514 --> 00:34:46,947
Thank you, sweetheart.
586
00:34:48,241 --> 00:34:49,950
- Bye, Dario.
- Take care, Ma.
587
00:34:59,211 --> 00:35:00,545
Oh, God!
588
00:35:05,090 --> 00:35:06,551
- Dario.
- Bye, sis.
589
00:35:28,947 --> 00:35:30,157
Hey, bro.
590
00:35:30,182 --> 00:35:30,890
Oh.
591
00:35:30,915 --> 00:35:32,344
You're working out, sorry.
592
00:35:32,369 --> 00:35:33,783
I'll just return later.
593
00:35:33,808 --> 00:35:34,929
Why are you leaving?
594
00:35:34,954 --> 00:35:37,103
You're busy with your workout.
595
00:35:37,128 --> 00:35:40,227
What? Since when did you
care about my privacy?
596
00:35:40,252 --> 00:35:43,271
Be mindful when you catch me
jerking off, numbnuts!
597
00:35:43,296 --> 00:35:45,047
I have extra dumbbells.
Work out with me.
598
00:36:09,590 --> 00:36:10,590
You're an idiot!
599
00:36:10,782 --> 00:36:12,032
Screw you!
600
00:36:12,242 --> 00:36:13,760
Son of a bitch!
601
00:36:13,785 --> 00:36:15,637
I didn't know you were gay, asshole!
602
00:36:15,662 --> 00:36:17,054
Bro, I love you!
603
00:36:17,079 --> 00:36:19,349
I wish you'd love me, too!
604
00:36:19,374 --> 00:36:20,667
Get out of here, dickhead!
605
00:36:22,918 --> 00:36:24,838
Damn it!
606
00:36:41,103 --> 00:36:42,104
Shit!
607
00:36:48,653 --> 00:36:50,653
Screw you, Roy!
If you don't wanna talk, then fine!
608
00:36:58,455 --> 00:37:02,314
- Are you sure he's coming?
- Yeah, he said so.
609
00:37:02,500 --> 00:37:03,543
I texted him.
610
00:37:03,893 --> 00:37:04,686
He said he's coming.
611
00:37:04,711 --> 00:37:05,711
There he is.
612
00:37:06,588 --> 00:37:07,588
Roy!
613
00:37:10,174 --> 00:37:11,967
Roy, wait!
614
00:37:11,967 --> 00:37:13,010
- What's this?
- Come here.
615
00:37:13,035 --> 00:37:14,788
Didn't I tell you
I don't wanna talk to her?
616
00:37:14,813 --> 00:37:15,430
Come on.
617
00:37:15,455 --> 00:37:18,041
If you had told me she's with you
I wouldn't have come here.
618
00:37:18,308 --> 00:37:19,768
Please, you two should talk.
619
00:37:20,030 --> 00:37:21,949
I'll move to another table.
620
00:37:21,974 --> 00:37:22,974
Come on.
621
00:37:23,103 --> 00:37:24,103
My love...
622
00:37:25,940 --> 00:37:27,609
My love, please forgive me.
623
00:37:29,109 --> 00:37:30,570
I was wrong.
624
00:37:30,986 --> 00:37:32,530
I know it was my fault.
625
00:37:33,740 --> 00:37:35,283
I'll make it up to you.
626
00:37:38,510 --> 00:37:40,387
Make-up? Sure. I want make-up sex.
627
00:37:41,623 --> 00:37:42,998
You're unbelievable.
628
00:37:43,500 --> 00:37:45,502
You're annoying.
629
00:37:45,585 --> 00:37:46,753
You're more annoying.
630
00:37:47,545 --> 00:37:53,551
My love, if we're in your dorm right now,
we'd be doing it immediately.
631
00:37:54,844 --> 00:37:55,844
What's stopping you?
632
00:37:56,721 --> 00:37:57,847
There's nobody else around.
633
00:37:58,319 --> 00:37:59,822
Hello? Grace is here.
634
00:37:59,974 --> 00:38:02,310
Hello, horny couple!
635
00:38:02,602 --> 00:38:05,730
I could disappear in an instant if you
wish to get it on right here.
636
00:38:05,939 --> 00:38:08,023
I just need bus fare for the ride
back to Angeles.
637
00:38:08,190 --> 00:38:10,109
I'm easy to talk to.
I'm cheap, too.
638
00:38:10,985 --> 00:38:12,696
Are we okay now, my love?
639
00:38:15,072 --> 00:38:16,241
Kiss me first.
640
00:38:27,424 --> 00:38:30,338
I found him in his room
hanging by his neck.
641
00:38:30,797 --> 00:38:34,467
Unconscious but thank God
he was still breathing.
642
00:38:35,260 --> 00:38:38,221
We're just waiting for
an ICU to be available
643
00:38:38,611 --> 00:38:40,186
so the doctors can check
644
00:38:41,056 --> 00:38:43,560
if he has brain injury.
645
00:38:43,697 --> 00:38:46,020
Oh God, please save my child!
646
00:38:47,313 --> 00:38:49,064
Forgive me for what I did to him.
647
00:38:49,357 --> 00:38:50,650
I got carried away.
648
00:38:51,526 --> 00:38:53,445
It wasn't your fault, Dario.
649
00:38:54,194 --> 00:38:56,698
What Kevin did was wrong.
650
00:38:57,574 --> 00:38:59,492
But thank you for rushing here.
651
00:39:01,327 --> 00:39:02,327
Dario,
652
00:39:03,037 --> 00:39:04,622
can you talk to him?
653
00:39:07,417 --> 00:39:08,417
Bro.
654
00:39:09,210 --> 00:39:10,210
This is Dario.
655
00:39:11,650 --> 00:39:13,088
Sorry for what happened.
656
00:39:14,299 --> 00:39:16,676
Forgive me. I lost my temper.
657
00:39:17,385 --> 00:39:20,472
I really had no idea
that you were like that.
658
00:39:21,514 --> 00:39:22,514
But...
659
00:39:23,391 --> 00:39:24,517
I'm not mad at you.
660
00:39:25,518 --> 00:39:27,312
I still love you as a friend.
661
00:39:28,976 --> 00:39:30,812
I forgive you.
662
00:39:31,994 --> 00:39:33,839
I accept you for who you are.
663
00:39:37,530 --> 00:39:39,240
I don't want to lose you.
664
00:39:41,993 --> 00:39:44,037
His hand twitched!
665
00:39:45,162 --> 00:39:46,790
I can feel you, bro!
666
00:39:48,374 --> 00:39:49,542
Bro, we're here for you.
667
00:39:49,567 --> 00:39:50,567
I'm here.
668
00:39:54,171 --> 00:39:55,171
Kevin?
669
00:40:01,178 --> 00:40:03,223
Kevin, my son!
Oh my God!
670
00:40:04,307 --> 00:40:06,059
Lord, save my child!
671
00:40:08,436 --> 00:40:10,021
Lord, save my child!
672
00:40:24,702 --> 00:40:26,538
Here's your drink, sweetheart.
673
00:40:29,666 --> 00:40:32,377
You didn't have work.
Yet you came home past midnight.
674
00:40:32,585 --> 00:40:34,295
What the hell did you do in Manila?
675
00:40:35,909 --> 00:40:37,135
I told you.
676
00:40:37,215 --> 00:40:39,759
I accompanied my best friend, Grace.
677
00:40:40,009 --> 00:40:42,804
And we met up with
a common friend of ours.
678
00:40:43,388 --> 00:40:44,388
Friend?
679
00:40:46,057 --> 00:40:49,018
Is this friend a handsome man
named Roy?
680
00:40:51,142 --> 00:40:52,229
Yeah.
681
00:40:52,397 --> 00:40:54,107
That was us this afternoon.
682
00:40:56,651 --> 00:40:57,651
Tell me,
683
00:40:58,403 --> 00:40:59,403
is he your boyfriend?
684
00:40:59,654 --> 00:41:00,697
Of course not!
685
00:41:01,322 --> 00:41:03,366
Sweetheart, he's Grace's boyfriend.
686
00:41:03,825 --> 00:41:04,985
Are you telling me the truth?
687
00:41:05,285 --> 00:41:06,285
I swear.
688
00:41:06,744 --> 00:41:10,081
If you want, we can talk to Grace now
and you can ask her yourself.
689
00:41:11,124 --> 00:41:12,124
No need.
690
00:41:12,959 --> 00:41:14,586
I have no time for this shit right now.
691
00:41:16,045 --> 00:41:17,672
You should meet Grace, sweetheart.
692
00:41:18,756 --> 00:41:19,966
She's a nice girl.
693
00:41:22,302 --> 00:41:23,761
You're going to like her.
694
00:41:25,305 --> 00:41:26,556
Maybe when I get back.
695
00:41:28,308 --> 00:41:30,685
I'm leaving tomorrow
for an overseas assignment.
696
00:41:33,104 --> 00:41:34,104
Huh?
697
00:41:34,856 --> 00:41:36,232
Where are you going?
698
00:41:37,233 --> 00:41:38,318
Don't tell anyone.
699
00:41:38,985 --> 00:41:40,028
I'm going to Iraq.
700
00:41:41,070 --> 00:41:42,906
Isn't it dangerous there?
701
00:41:43,591 --> 00:41:44,632
Yes.
702
00:41:44,657 --> 00:41:46,050
Extremely dangerous.
703
00:41:46,075 --> 00:41:47,327
Especially for Americans.
704
00:41:47,785 --> 00:41:49,287
So why go there?
705
00:41:49,495 --> 00:41:50,495
Are you out of your mind?
706
00:41:51,748 --> 00:41:55,043
I'm not going to Baghdad,
the war-torn capital.
707
00:41:55,501 --> 00:41:58,338
I'm going to Kurdistan,
the safest region in Iraq.
708
00:42:00,882 --> 00:42:02,358
Are you sure about that?
709
00:42:02,383 --> 00:42:03,843
Yes, I'm sure.
710
00:42:04,761 --> 00:42:08,514
And by the way,
my first destination is Cairo, in Egypt.
711
00:42:08,723 --> 00:42:10,433
Cairo is perfectly safe.
712
00:42:10,642 --> 00:42:11,851
Much safer than Manila.
713
00:42:13,019 --> 00:42:15,355
Sweetheart, can you just stay in Cairo?
714
00:42:17,857 --> 00:42:20,401
I should have just told you I'm flying
to London or Paris.
715
00:42:21,736 --> 00:42:22,736
Look.
716
00:42:22,862 --> 00:42:24,239
This is my second time...
717
00:42:24,948 --> 00:42:27,617
to travel to Kurdistan via Cairo.
718
00:42:28,368 --> 00:42:31,056
My contacts there have
established a safe route
719
00:42:31,387 --> 00:42:33,097
with all the proper
security protocols.
720
00:42:33,122 --> 00:42:34,666
Alright? There's no need to worry.
721
00:42:36,000 --> 00:42:37,669
How long will you be gone?
722
00:42:38,753 --> 00:42:39,753
Three weeks to a month.
723
00:42:40,546 --> 00:42:41,546
I'm not sure.
724
00:42:43,341 --> 00:42:44,801
I'm gonna miss you, sweetheart.
725
00:42:45,718 --> 00:42:46,844
I'm gonna miss you more,
726
00:42:47,470 --> 00:42:48,721
my moonlight butterfly.
727
00:42:49,597 --> 00:42:51,683
I'll call you every day.
Or every other day.
728
00:42:51,975 --> 00:42:53,227
Depends how busy I get.
729
00:42:54,435 --> 00:42:56,230
You take care over there, okay?
730
00:42:58,314 --> 00:43:02,652
I'll transfer money to your bank account
tomorrow before I leave.
731
00:43:03,152 --> 00:43:05,697
For all your many expenses
while I'm gone.
732
00:43:06,114 --> 00:43:08,700
I'll add some extra so you have
nothing to worry about.
733
00:43:09,158 --> 00:43:10,159
Thank you, sweetheart.
734
00:43:27,760 --> 00:43:28,760
But I'm warning you.
735
00:43:29,554 --> 00:43:31,758
My kindness has its limits.
736
00:43:31,868 --> 00:43:34,071
I have eyes and ears everywhere.
737
00:43:34,268 --> 00:43:35,560
No more fooling around,
738
00:43:35,701 --> 00:43:37,010
or you'll be sorry.
739
00:43:37,729 --> 00:43:38,729
Okay.
740
00:43:59,625 --> 00:44:01,085
Not too rough!
741
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
Ouch!
742
00:44:17,435 --> 00:44:18,728
- Stay still!
- Stop!
743
00:44:29,035 --> 00:44:30,113
Don't do that!
744
00:44:30,240 --> 00:44:31,240
Don't do that!
745
00:44:44,569 --> 00:44:45,570
Oh no! Mika!
746
00:44:46,631 --> 00:44:49,425
Aren't you the floor manager
of the club?
747
00:44:49,675 --> 00:44:51,303
When did you last see Mika?
748
00:44:51,719 --> 00:44:53,679
She didn't come to work last night.
749
00:44:53,704 --> 00:44:58,101
Went solo tripping again
so she could pocket the bar fine.
750
00:44:58,352 --> 00:45:01,496
She has a regular customer.
751
00:45:01,521 --> 00:45:05,108
An Indian. But I don't know
if he came to pick her up.
752
00:45:05,565 --> 00:45:09,404
What else do you remember?
Do you have CCTV in the club?
753
00:45:09,570 --> 00:45:12,282
Yes, but it's not working.
754
00:45:12,323 --> 00:45:16,844
What good is a CCTV
if it's busted?
755
00:45:16,869 --> 00:45:19,373
How could we identify
who killed her?
756
00:45:45,857 --> 00:45:48,901
Sir, did you see the white car
following us earlier?
757
00:45:49,068 --> 00:45:51,405
No, ma'am. Didn't notice anything.
758
00:45:51,821 --> 00:45:55,668
Fine. Just wait here.
We're going back to the condo.
759
00:45:55,693 --> 00:45:56,694
Okay, ma'am.
760
00:46:01,873 --> 00:46:03,292
Rice cake!
761
00:46:03,833 --> 00:46:06,919
Buy some rice cake!
762
00:46:09,547 --> 00:46:11,757
Careful, Ma. Careful.
763
00:46:16,471 --> 00:46:18,181
Dario, put all the stuff in the trunk.
764
00:46:18,206 --> 00:46:18,865
Okay.
765
00:46:18,948 --> 00:46:21,742
Are all my meds in that bag?
766
00:46:21,767 --> 00:46:22,827
Yes, I put them all here.
767
00:46:22,852 --> 00:46:24,121
Are you sure you didn't forget anything?
768
00:46:24,145 --> 00:46:25,145
I'm sure.
769
00:46:52,424 --> 00:46:53,633
Faster!
770
00:46:54,218 --> 00:46:55,218
Faster!
771
00:46:55,260 --> 00:46:57,136
Go! Go! Go!
772
00:47:01,849 --> 00:47:02,975
Yahoo!
773
00:47:06,425 --> 00:47:07,847
Let's go for a swim?
774
00:47:08,898 --> 00:47:10,400
No! The water's deep!
775
00:47:20,452 --> 00:47:23,829
Eat all you want, brother.
We have too much food.
776
00:47:23,900 --> 00:47:24,900
Thanks, sis.
777
00:47:25,010 --> 00:47:26,010
Okay.
778
00:47:26,333 --> 00:47:28,125
Ma, have some more.
779
00:47:28,543 --> 00:47:30,462
Oh my, this is too much!
780
00:47:30,628 --> 00:47:32,422
Enjoy. That's for you.
781
00:47:32,995 --> 00:47:33,941
Keep eating.
782
00:47:33,965 --> 00:47:34,965
Wait.
783
00:47:36,133 --> 00:47:37,511
Hi, Elliot!
784
00:47:37,843 --> 00:47:39,011
Meet my family.
785
00:47:39,346 --> 00:47:40,430
They're here.
786
00:47:42,056 --> 00:47:43,558
- This is Dario.
- Hi.
787
00:47:43,808 --> 00:47:44,808
Hello.
788
00:47:45,580 --> 00:47:46,619
And this is mom.
789
00:47:46,644 --> 00:47:49,689
- I am the mother! Hello!
- Hello, ma'am. Nice to meet you.
790
00:47:50,690 --> 00:47:53,025
Sweetheart, thank you so much!
791
00:47:53,192 --> 00:47:54,193
No problem.
792
00:47:54,819 --> 00:47:55,695
You guys, enjoy.
793
00:47:55,778 --> 00:47:56,778
And take care.
794
00:47:57,489 --> 00:47:58,490
We'll just eat some more.
795
00:47:58,739 --> 00:47:59,865
Bye!
796
00:48:03,203 --> 00:48:04,203
Eat your food.
797
00:48:04,288 --> 00:48:05,288
Yes, Ma.
798
00:48:05,705 --> 00:48:07,748
- Like the food?
- Delicious!
799
00:48:07,832 --> 00:48:10,835
I know, right? More rice?
800
00:48:11,043 --> 00:48:12,086
Careful, ma'am.
801
00:48:12,111 --> 00:48:13,111
Okay.
802
00:48:31,772 --> 00:48:33,941
Alright. You kids better go.
803
00:48:34,108 --> 00:48:35,192
I'll be fine.
804
00:48:35,485 --> 00:48:38,280
- You're not allowed here.
- They'll take care of me.
805
00:48:38,654 --> 00:48:42,326
You can go now. Bye.
806
00:48:45,329 --> 00:48:46,329
Are you okay, ma'am?
807
00:48:46,371 --> 00:48:47,371
Yes.
808
00:48:59,634 --> 00:49:02,011
Ma, take your meds.
809
00:49:03,012 --> 00:49:04,012
Careful.
810
00:49:12,980 --> 00:49:14,065
Thank you, my child.
811
00:49:19,237 --> 00:49:21,947
Sis, I thought mom's getting
a kidney transplant.
812
00:49:23,492 --> 00:49:24,493
I thought so, too.
813
00:49:25,243 --> 00:49:26,244
What happened?
814
00:49:27,287 --> 00:49:31,040
The doctor's secretary
called me the other day.
815
00:49:31,874 --> 00:49:35,337
She was so happy to break the news
that a kidney donor had been found for Ma.
816
00:49:36,671 --> 00:49:38,756
But she wanted to know where Elliot was.
817
00:49:41,050 --> 00:49:43,969
I need to make a P500,000
deposit immediately.
818
00:49:44,762 --> 00:49:47,765
Dario, where am I supposed to get
that kind of money?
819
00:49:48,974 --> 00:49:52,646
I'll be selling my jewelry later.
Just for our expenses.
820
00:49:54,356 --> 00:49:56,274
So where's your American boyfriend?
821
00:49:57,692 --> 00:49:59,860
Has he stopped calling you?
822
00:50:44,850 --> 00:50:45,850
Aha!
823
00:50:46,664 --> 00:50:47,783
I know you...
824
00:50:48,159 --> 00:50:49,159
sir.
825
00:50:54,790 --> 00:50:56,917
Being a stalker makes you thirsty, right?
826
00:50:57,793 --> 00:50:58,793
Thank you.
827
00:51:00,547 --> 00:51:01,881
I'm Nilo.
828
00:51:02,591 --> 00:51:04,301
Can I call you Big Bro Nilo?
829
00:51:04,384 --> 00:51:05,384
Sure.
830
00:51:05,760 --> 00:51:07,178
I prefer that to dad.
831
00:51:07,262 --> 00:51:08,971
Or Grandpa or Uncle.
832
00:51:10,223 --> 00:51:12,225
How long have you been
following me around?
833
00:51:14,415 --> 00:51:15,457
About three months.
834
00:51:15,936 --> 00:51:16,936
I knew it.
835
00:51:17,522 --> 00:51:19,857
I wasn't just being paranoid.
836
00:51:21,150 --> 00:51:23,612
You went to the club
a few times, correct?
837
00:51:24,654 --> 00:51:27,031
I heard you were
Mika's regular guest.
838
00:51:27,282 --> 00:51:28,282
Three times.
839
00:51:30,452 --> 00:51:33,663
Have you found out
who killed her yet?
840
00:51:35,457 --> 00:51:36,457
Sorry.
841
00:51:36,500 --> 00:51:38,710
Maybe if your club had CCTV.
842
00:51:39,430 --> 00:51:40,430
Wait.
843
00:51:40,754 --> 00:51:43,130
If you've been on my tail
for three months,
844
00:51:44,131 --> 00:51:46,091
how many times did you
follow me to Manila?
845
00:51:46,120 --> 00:51:47,120
Also three.
846
00:51:51,013 --> 00:51:52,013
Where's Elliot?
847
00:51:53,350 --> 00:51:54,809
What happened to him?
848
00:51:55,851 --> 00:51:56,852
Is he still alive?
849
00:51:57,978 --> 00:52:01,650
According to my contact at the US Embassy,
he's still in Baghdad.
850
00:52:01,941 --> 00:52:04,026
But, he's missing in action.
851
00:52:04,277 --> 00:52:07,289
Missing or they just don't know
where his body is?
852
00:52:07,739 --> 00:52:09,907
In war zones like Baghdad,
853
00:52:10,367 --> 00:52:13,869
the death of an American is big news.
854
00:52:14,371 --> 00:52:17,081
Terrorists would be happy to report that.
855
00:52:17,457 --> 00:52:20,876
That's why I feel strongly in my gut
that he's very much alive.
856
00:52:22,044 --> 00:52:23,044
Anyway,
857
00:52:24,464 --> 00:52:26,675
I worry about my loved ones.
858
00:52:27,676 --> 00:52:31,562
I've stopped receiving any
financial support from your friend.
859
00:52:31,971 --> 00:52:35,684
I need to make money
for my family.
860
00:52:36,685 --> 00:52:38,728
My mother's health is in danger.
861
00:52:39,103 --> 00:52:40,103
I know.
862
00:52:40,272 --> 00:52:41,523
I understand.
863
00:52:42,147 --> 00:52:43,441
Well then it's time for you...
864
00:52:44,191 --> 00:52:47,487
to stop following me around.
865
00:52:48,405 --> 00:52:51,907
There are things I need to do
that I don't want you to see.
866
00:52:53,243 --> 00:52:55,203
I hope you'll respect
my privacy from now on.
867
00:53:06,679 --> 00:53:07,679
Thanks.
868
00:53:29,279 --> 00:53:30,739
I know you have somebody new.
869
00:53:33,726 --> 00:53:36,076
Our neighbors know all about it.
870
00:53:38,747 --> 00:53:42,751
An American guy
has put you up in a condo.
871
00:53:52,968 --> 00:53:54,929
We had an understanding.
872
00:53:58,182 --> 00:54:01,060
I accepted that you went out
with different men for money.
873
00:54:03,396 --> 00:54:04,731
It was your job.
874
00:54:06,524 --> 00:54:08,025
But to live with a man?
875
00:54:11,655 --> 00:54:13,740
So that's why you had
no more time for me.
876
00:54:16,701 --> 00:54:19,454
And then you stopped
paying for my tuition.
877
00:54:20,538 --> 00:54:21,538
But Roy...
878
00:54:27,002 --> 00:54:29,631
There's nothing more to discuss.
879
00:54:33,510 --> 00:54:35,135
Let's not drag this out any longer.
880
00:54:38,765 --> 00:54:41,100
No need to blame each other.
881
00:54:44,144 --> 00:54:47,399
Please let me explain.
882
00:54:50,819 --> 00:54:52,111
Janet...
883
00:54:55,019 --> 00:54:57,355
I owe you a lot.
884
00:55:01,639 --> 00:55:03,349
I still love you.
885
00:55:05,583 --> 00:55:09,421
That's why I want us
to part ways as friends.
886
00:55:12,882 --> 00:55:14,384
I'm setting you free.
887
00:55:14,409 --> 00:55:15,952
No.
888
00:55:18,638 --> 00:55:20,473
Do the same for me.
889
00:55:22,225 --> 00:55:23,685
Roy...
890
00:55:23,768 --> 00:55:24,936
Please.
891
00:55:25,603 --> 00:55:26,855
Please.
892
00:55:27,564 --> 00:55:28,564
Roy...
893
00:55:29,315 --> 00:55:30,734
Roy!
894
00:56:13,276 --> 00:56:14,903
Good evening, my beautiful princess!
895
00:56:14,928 --> 00:56:16,237
Come. Come.
896
00:56:18,364 --> 00:56:19,616
Good evening, sir.
897
00:56:19,641 --> 00:56:21,282
My name's Habib.
898
00:56:21,451 --> 00:56:23,415
And I'm your Persian prince.
899
00:56:27,207 --> 00:56:28,666
I want you to come home with me.
900
00:56:28,691 --> 00:56:29,691
Come.
901
00:56:57,111 --> 00:56:58,111
Come here!
902
00:56:58,279 --> 00:56:59,279
Come here!
903
00:57:08,581 --> 00:57:10,058
- I cannot wait.
- Wait.
904
00:57:10,083 --> 00:57:11,960
- You're so beautiful.
- Slowly.
905
00:57:12,043 --> 00:57:13,086
You're so sexy.
906
00:57:13,111 --> 00:57:14,447
- Slowly.
- I cannot wait.
907
00:57:17,788 --> 00:57:19,192
Habib.
908
00:57:19,217 --> 00:57:20,217
No.
909
00:57:20,242 --> 00:57:21,344
I cannot wait.
910
00:57:21,369 --> 00:57:22,152
Wait.
911
00:57:22,177 --> 00:57:23,656
I cannot wait, my princess.
912
00:58:18,568 --> 00:58:20,069
Here, my beautiful princess.
913
00:58:20,612 --> 00:58:22,280
Thank you, my prince.
914
00:58:22,739 --> 00:58:23,739
Cheers!
915
00:58:30,788 --> 00:58:31,788
Tonight,
916
00:58:32,092 --> 00:58:34,244
you took me to paradise, my love.
917
00:58:34,709 --> 00:58:35,709
In return,
918
00:58:36,252 --> 00:58:38,630
I wish I could give you
the keys to my kingdom.
919
00:58:39,130 --> 00:58:40,131
But pardon me,
920
00:58:40,632 --> 00:58:43,051
my kingdom is in the
ancient city of Tehran.
921
00:58:43,718 --> 00:58:45,553
Here, in your country,
922
00:58:45,803 --> 00:58:47,805
I can only take you
to rooms like this.
923
00:58:48,556 --> 00:58:49,556
I'm sorry.
924
00:58:50,892 --> 00:58:52,769
No, this room's alright.
925
00:58:53,119 --> 00:58:54,353
It's not so bad.
926
00:58:55,313 --> 00:58:57,899
Really? This is fine by you?
927
00:58:58,608 --> 00:59:00,443
So you speak Tagalog?
928
00:59:01,486 --> 00:59:02,486
Just a little.
929
00:59:02,695 --> 00:59:06,369
I understand because
it's my fifth time in the Philippines.
930
00:59:06,866 --> 00:59:08,785
You, my princess, where do you live?
931
00:59:09,827 --> 00:59:11,329
Here in Angeles.
932
00:59:11,955 --> 00:59:13,998
I live with my
mother and younger brother.
933
00:59:14,332 --> 00:59:15,625
A small house...
934
00:59:15,959 --> 00:59:17,627
in a not very nice neighborhood.
935
00:59:20,630 --> 00:59:24,218
Soon, my mission here in
the Philippines will be done.
936
00:59:25,134 --> 00:59:27,262
And if you continue
to be nice to me,
937
00:59:27,762 --> 00:59:30,682
maybe I will buy you
a big mansion for your family.
938
00:59:31,683 --> 00:59:35,436
You, your mother and your brother
will never want for anything ever again.
939
00:59:37,146 --> 00:59:39,565
I promise you a life
of comfort and luxury.
940
00:59:40,900 --> 00:59:43,736
I only want one
thing from you in return.
941
00:59:44,404 --> 00:59:45,404
What is it?
942
00:59:50,398 --> 00:59:52,922
Your absolute loyalty.
943
00:59:53,838 --> 00:59:55,006
You understand?
944
00:59:56,504 --> 00:59:57,923
Yes, my prince.
945
01:00:00,018 --> 01:00:01,018
I'm kidding.
946
01:00:03,548 --> 01:00:04,966
I'm joking. Relax.
947
01:00:06,813 --> 01:00:08,282
Cheers, my princess!
948
01:00:08,553 --> 01:00:10,096
You are my chosen one.
949
01:00:25,932 --> 01:00:28,017
I cooked you carbonara.
950
01:00:28,240 --> 01:00:29,365
Thanks, sis.
951
01:00:35,538 --> 01:00:37,081
I had no choice, sis.
952
01:00:38,208 --> 01:00:40,960
Up to now I still have
no news about Elliot.
953
01:00:41,961 --> 01:00:44,797
His NBI agent friend believes
954
01:00:45,465 --> 01:00:49,261
he's been captured by terrorists
and is being held for ransom.
955
01:00:50,845 --> 01:00:52,096
Guess I'm lucky
956
01:00:52,430 --> 01:00:53,973
I met Habib.
957
01:00:54,766 --> 01:00:56,809
He's generous like Elliot.
958
01:00:59,354 --> 01:01:01,981
Good! No need to pawn or
sell your stuff.
959
01:01:02,940 --> 01:01:07,111
Yes. Ma's back on her
regular dialysis sessions.
960
01:01:07,820 --> 01:01:11,949
And I have money for
Christmas and New Year.
961
01:01:12,658 --> 01:01:14,786
But Habib scares me.
962
01:01:17,622 --> 01:01:19,582
He's overly jealous and possessive.
963
01:01:19,957 --> 01:01:23,628
Said he'd kill me if he saw
me with another man.
964
01:01:23,961 --> 01:01:26,506
Oh no. Beware of that guy.
965
01:01:32,595 --> 01:01:33,971
Have you heard from Roy?
966
01:01:38,684 --> 01:01:39,684
Grace!
967
01:01:42,188 --> 01:01:44,233
Hey! What happened with you?
968
01:01:45,034 --> 01:01:46,360
Are you alright?
969
01:01:49,195 --> 01:01:50,738
Come. Sit down.
970
01:01:58,538 --> 01:02:01,291
What's up with you, sis?
971
01:02:02,959 --> 01:02:06,045
I think I smelled something
that upset my stomach.
972
01:02:10,091 --> 01:02:12,176
The smell of shawarma
or an Arab man?
973
01:02:14,388 --> 01:02:16,390
Sorry. Must be Habib's scent.
974
01:02:17,723 --> 01:02:18,723
Could be it.
975
01:02:19,087 --> 01:02:20,588
I don't eat shawarma, remember?
976
01:02:21,519 --> 01:02:23,479
Well, I eat both.
977
01:02:23,646 --> 01:02:25,357
Shawarma and Arab men.
978
01:02:25,857 --> 01:02:28,360
You know your friend,
the Super Whore.
979
01:02:29,068 --> 01:02:31,946
When I die I want my epitaph to read:
980
01:02:32,572 --> 01:02:35,325
Here lies Janet Eunice Alitagtag.
981
01:02:35,628 --> 01:02:37,286
Super Whore.
982
01:02:40,421 --> 01:02:42,215
Please don't belittle yourself.
983
01:02:42,886 --> 01:02:47,706
Yesterday, I got into a fight
with our neighbors.
984
01:02:48,297 --> 01:02:50,715
Because they keep spreading
nasty rumors about you.
985
01:02:51,442 --> 01:02:53,610
As if they lead such
clean and wholesome lives.
986
01:02:57,726 --> 01:02:59,246
Those bitches with their foul vaginas!
987
01:03:00,049 --> 01:03:03,153
They don't even deserve
to wash your panties.
988
01:03:07,106 --> 01:03:08,774
Sis, I love you so much!
989
01:03:10,568 --> 01:03:12,404
Never forget that.
990
01:03:14,486 --> 01:03:16,655
I'd kill for you if I have to.
991
01:03:17,326 --> 01:03:18,618
Wait!
992
01:03:20,329 --> 01:03:22,747
Why do you have to kill anybody?
993
01:03:23,664 --> 01:03:25,541
I can't believe
what I'm hearing from you.
994
01:03:27,211 --> 01:03:29,504
Why so emotional today?
995
01:03:31,881 --> 01:03:33,300
What's your problem?
996
01:03:35,469 --> 01:03:40,432
Roy dumped me,
but I didn't cry to you.
997
01:03:41,849 --> 01:03:44,602
But look, now I'm crying with you.
998
01:03:46,979 --> 01:03:48,940
Stop crying, Grace.
999
01:03:50,525 --> 01:03:51,692
No more tears.
1000
01:03:54,111 --> 01:03:55,447
Stop crying, Grace.
1001
01:04:11,128 --> 01:04:12,506
Hello!
1002
01:04:14,131 --> 01:04:15,550
- Good evening!
- Yes?
1003
01:04:15,925 --> 01:04:18,177
Are you the landlady?
1004
01:04:18,262 --> 01:04:21,764
Girl, what are you doing here?
It's New Year's Eve.
1005
01:04:21,847 --> 01:04:24,684
It's been a week since
I last heard from Roy.
1006
01:04:25,394 --> 01:04:29,407
I reached him on his phone
on Christmas morning,
1007
01:04:29,407 --> 01:04:32,583
but the line was cut off.
1008
01:04:32,608 --> 01:04:36,077
Roy moved out December 22.
1009
01:04:36,102 --> 01:04:37,579
Moved out?
1010
01:04:37,954 --> 01:04:39,090
Yes!
1011
01:04:39,115 --> 01:04:41,576
I kicked him out.
With all his belongings.
1012
01:04:41,964 --> 01:04:43,076
But why?
1013
01:04:43,328 --> 01:04:44,870
What a douchebag!
1014
01:04:45,289 --> 01:04:47,081
Turned this dorm into a motel.
1015
01:04:47,873 --> 01:04:50,876
His roommate caught him with his
girlfriend so the guy complained to me.
1016
01:04:51,794 --> 01:04:53,629
Who's his girlfriend?
1017
01:04:54,922 --> 01:05:01,137
A caregiver. She's applying
with an agency nearby.
1018
01:05:01,471 --> 01:05:03,931
Her name is Grace,
if I'm not mistaken.
1019
01:05:04,181 --> 01:05:05,683
The roommate said...
1020
01:05:06,183 --> 01:05:07,768
she's pregnant.
1021
01:05:10,938 --> 01:05:12,232
Sorry.
1022
01:05:13,525 --> 01:05:15,067
I have a big mouth.
1023
01:05:15,776 --> 01:05:17,404
Roy's your cousin, right?
1024
01:05:18,322 --> 01:05:19,489
What a waste...
1025
01:05:19,780 --> 01:05:20,823
What a waste.
1026
01:05:20,948 --> 01:05:23,743
He's supposed to graduate
this second semester,
1027
01:05:24,202 --> 01:05:25,362
but he threw away his future.
1028
01:05:26,413 --> 01:05:29,790
Did he say if he was
going home to Pangasinan?
1029
01:05:30,625 --> 01:05:33,462
His roommate mentioned
somewhere in...
1030
01:05:33,711 --> 01:05:34,812
Min...
1031
01:05:34,837 --> 01:05:36,298
Mindanao.
1032
01:05:37,089 --> 01:05:38,592
Zamboanga, I think.
1033
01:05:38,758 --> 01:05:41,052
Can't remember where
exactly in Zamboanga.
1034
01:05:41,077 --> 01:05:42,077
Dipolog.
1035
01:05:43,221 --> 01:05:44,055
Correct!
1036
01:05:44,222 --> 01:05:45,307
It's Dipolog.
1037
01:05:46,070 --> 01:05:47,116
Yes!
1038
01:05:47,141 --> 01:05:49,018
Grace is from Dipolog.
1039
01:05:50,853 --> 01:05:52,314
You know her?
1040
01:05:52,980 --> 01:05:54,649
Happy New Year, ma'am!
1041
01:05:57,693 --> 01:05:59,279
Alright then.
1042
01:05:59,571 --> 01:06:01,030
Happy 2020!
1043
01:06:15,776 --> 01:06:17,339
Sir, stop right here.
1044
01:06:27,474 --> 01:06:28,642
So, is this enough?
1045
01:06:28,956 --> 01:06:31,077
You two have no shame!
1046
01:06:31,102 --> 01:06:33,438
Damn you both!
1047
01:06:33,582 --> 01:06:35,290
You're unbelievable!
1048
01:06:35,315 --> 01:06:36,732
Janet, please stop! Janet!
1049
01:06:37,024 --> 01:06:39,495
Sis, I'm sorry!
1050
01:06:39,520 --> 01:06:42,738
You, too, asshole!
1051
01:06:43,114 --> 01:06:44,366
Please have mercy!
1052
01:06:44,449 --> 01:06:45,659
Sis, I'm sorry!
1053
01:06:47,827 --> 01:06:51,997
How dramatic of you to tell me
you were setting me free!
1054
01:06:52,790 --> 01:06:55,793
It turns out you were sticking
your nightstick somewhere else!
1055
01:06:56,378 --> 01:06:58,338
- Please forgive us!
- And you!
1056
01:07:00,715 --> 01:07:03,050
You had me in tears
with your award-winning moment.
1057
01:07:03,075 --> 01:07:06,430
You swore you'd kill
for me if you had to.
1058
01:07:07,573 --> 01:07:10,367
And then I found out
you're the biggest traitor!
1059
01:07:10,392 --> 01:07:11,601
You piece of shit!
1060
01:07:11,626 --> 01:07:13,419
Enough! Please, I beg you!
1061
01:07:14,261 --> 01:07:19,108
Sis, I know how much I've hurt you.
1062
01:07:20,318 --> 01:07:23,154
I would understand if you'll
hate me for the rest of your life.
1063
01:07:23,179 --> 01:07:25,034
I'm sorry, sis!
1064
01:07:27,617 --> 01:07:29,952
Janet, if you can't forgive us,
1065
01:07:30,953 --> 01:07:33,831
have some pity for
the child in Grace's womb.
1066
01:07:35,417 --> 01:07:36,417
Is that so?
1067
01:07:37,175 --> 01:07:38,544
Fine.
1068
01:07:38,644 --> 01:07:41,548
Use your innocent baby
as your shield.
1069
01:07:41,870 --> 01:07:46,004
It's not even born yet, but it's already
paying for your sins.
1070
01:07:47,230 --> 01:07:49,723
You're made for each other.
1071
01:07:51,414 --> 01:07:53,583
I can't believe you two!
1072
01:07:54,644 --> 01:07:56,854
You're both shameless.
1073
01:07:57,813 --> 01:07:59,982
Both of you have no conscience!
1074
01:08:00,317 --> 01:08:02,444
Screw you both!
1075
01:08:03,528 --> 01:08:04,862
Sis, I'm sorry.
1076
01:08:05,655 --> 01:08:06,947
Let her be.
1077
01:08:44,368 --> 01:08:45,778
Sis!
1078
01:08:46,488 --> 01:08:47,905
Where have you been?
1079
01:08:47,930 --> 01:08:50,534
I've been calling you but
I couldn't reach you!
1080
01:08:50,559 --> 01:08:51,559
Why?
1081
01:08:51,684 --> 01:08:55,639
Mom was looking for you
before she breathed her last.
1082
01:08:55,664 --> 01:08:56,581
What?
1083
01:08:56,606 --> 01:08:58,524
She couldn't wait for you anymore.
1084
01:09:41,041 --> 01:09:43,168
Our first number...
1085
01:09:46,736 --> 01:09:48,132
is from the letter N.
1086
01:09:48,216 --> 01:09:49,676
37.
1087
01:09:50,009 --> 01:09:51,927
Three with seven.
1088
01:09:52,011 --> 01:09:53,555
Number 37.
1089
01:09:57,392 --> 01:09:58,976
Second number.
1090
01:09:59,059 --> 01:10:00,395
Let's make it a lucky number.
1091
01:10:07,192 --> 01:10:08,778
From the letter O.
1092
01:10:09,321 --> 01:10:12,365
Six and five. 65!
1093
01:10:13,783 --> 01:10:15,619
65.
1094
01:10:18,246 --> 01:10:20,874
And now for the next one.
1095
01:10:23,959 --> 01:10:25,295
Eunice, my princess!
1096
01:10:25,320 --> 01:10:26,363
How are you?
1097
01:10:27,046 --> 01:10:28,632
Have you been hiding from me?
1098
01:10:29,232 --> 01:10:30,734
I feel that you've been avoiding me.
1099
01:10:30,759 --> 01:10:32,510
What have I done to deserve this?
1100
01:10:32,844 --> 01:10:35,555
I miss you so much, my sweet,
sweet princess!
1101
01:10:36,222 --> 01:10:38,558
I'm sorry, my prince.
1102
01:10:39,309 --> 01:10:43,521
Sorry if I didn't reply to
your texts and calls.
1103
01:10:44,439 --> 01:10:47,525
My mom has died.
1104
01:10:50,362 --> 01:10:53,365
We're burying her tomorrow.
1105
01:10:53,782 --> 01:10:54,782
Oh no!
1106
01:10:55,182 --> 01:10:56,493
Why didn't you tell me?
1107
01:10:57,034 --> 01:10:58,953
I'm so sorry for your loss. I feel...
1108
01:10:59,161 --> 01:11:01,873
I feel so stupid for thinking
that you've been avoiding me.
1109
01:11:02,039 --> 01:11:03,583
May your dear mother...
1110
01:11:04,083 --> 01:11:05,710
rest in peace, my princess.
1111
01:11:06,168 --> 01:11:08,003
Thank you, Habib.
1112
01:11:08,213 --> 01:11:10,924
Do you need money
for the funeral expenses?
1113
01:11:11,744 --> 01:11:13,259
No, thanks.
1114
01:11:13,593 --> 01:11:17,291
I still have some left from
the last sum you gave me.
1115
01:11:17,347 --> 01:11:18,347
Alright.
1116
01:11:18,640 --> 01:11:20,975
I will give you time
to grieve, my princess.
1117
01:11:21,726 --> 01:11:23,478
I was away for a couple of days,
1118
01:11:23,728 --> 01:11:25,355
but I'm back here at Angeles.
1119
01:11:26,856 --> 01:11:32,717
Call me when you're able to to accept
my deepest sympathies in person.
1120
01:11:33,530 --> 01:11:35,114
Yes, my prince.
1121
01:11:35,699 --> 01:11:36,991
I promise.
1122
01:11:37,283 --> 01:11:38,702
I'll see you soon.
1123
01:11:54,843 --> 01:11:57,011
On to the sixth number...
1124
01:12:52,025 --> 01:12:53,025
Hi sweetheart!
1125
01:12:53,108 --> 01:12:54,527
I'm back here in Cairo.
1126
01:12:55,445 --> 01:12:57,030
I'm alive and in one piece.
1127
01:12:57,055 --> 01:12:58,256
And in four days,
1128
01:12:58,782 --> 01:13:00,217
I'll be flying back to the Philippines.
1129
01:13:00,242 --> 01:13:01,827
I'll be in your arms once again.
1130
01:13:02,494 --> 01:13:06,915
I know this experience has caused
you so much worry and inconvenience.
1131
01:13:07,457 --> 01:13:09,584
I promise I'll make it up to you.
1132
01:13:10,167 --> 01:13:11,936
You don't know how much
I've missed you,
1133
01:13:11,961 --> 01:13:13,505
my moonlight butterfly.
1134
01:13:33,724 --> 01:13:35,557
For you, my princess.
1135
01:13:36,110 --> 01:13:37,570
Thank you, my prince.
1136
01:13:40,197 --> 01:13:42,408
I'm so sorry for the
loss of your mother.
1137
01:13:43,284 --> 01:13:44,953
But please don't cry too much.
1138
01:13:45,453 --> 01:13:48,790
I believe she's in a better
and happier place.
1139
01:13:49,833 --> 01:13:51,918
I've missed you so much, my princess.
1140
01:13:54,003 --> 01:13:55,004
I missed you.
1141
01:13:55,547 --> 01:13:57,465
I'm so glad to see you. Let's go.
1142
01:13:57,549 --> 01:13:58,549
Let's go.
1143
01:14:31,791 --> 01:14:33,918
We're going out on a date, my princess.
1144
01:14:40,383 --> 01:14:41,801
Why did we stop here?
1145
01:14:42,302 --> 01:14:44,888
I just have to talk to a couple
of friends for a minute.
1146
01:14:44,913 --> 01:14:46,039
Can you wait in the car?
1147
01:14:46,100 --> 01:14:47,100
Yeah, sure.
1148
01:14:50,727 --> 01:14:51,727
Here.
1149
01:14:51,936 --> 01:14:53,980
What am I supposed to do with that?
1150
01:14:55,481 --> 01:14:57,859
Hold that gun
and stay in the car.
1151
01:14:58,067 --> 01:15:00,028
I don't trust those two men.
1152
01:15:00,361 --> 01:15:02,906
If they kill me, they will
come after you next.
1153
01:15:02,931 --> 01:15:03,548
What?
1154
01:15:03,573 --> 01:15:06,618
I need you to know how to
protect yourself, my princess.
1155
01:15:12,207 --> 01:15:13,975
I'm just kidding.
1156
01:15:14,000 --> 01:15:15,293
I'm just joking.
1157
01:15:19,756 --> 01:15:21,549
Stay in the car, okay, princess?
1158
01:16:36,060 --> 01:16:37,100
How are you, sis?
1159
01:16:37,125 --> 01:16:38,167
Has Elliot arrived?
1160
01:16:38,459 --> 01:16:39,459
Not yet.
1161
01:16:39,544 --> 01:16:41,713
His flight got postponed.
1162
01:16:42,171 --> 01:16:43,673
He was supposed to come home today.
1163
01:16:44,173 --> 01:16:46,968
Breaking news.
1164
01:16:48,220 --> 01:16:50,606
A big explosion happened this morning
1165
01:16:50,631 --> 01:16:56,327
in the public market of Dipolog City,
Zamboanga del Norte.
1166
01:16:56,352 --> 01:16:59,073
More than 30 persons
are believed to have died
1167
01:16:59,098 --> 01:17:01,332
and even more were injured.
1168
01:17:01,357 --> 01:17:05,378
Authorities believe the blast was
the handiwork of terrorists.
1169
01:17:05,403 --> 01:17:08,965
The explosion happened
at the wet market section.
1170
01:17:08,990 --> 01:17:14,871
The casualties were mostly
meat and fish vendors.
1171
01:17:18,124 --> 01:17:19,124
Sis, what's wrong?
1172
01:17:19,149 --> 01:17:22,974
That's where Roy and Grace sell fish.
1173
01:17:24,922 --> 01:17:26,007
Hi sweetheart!
1174
01:17:27,259 --> 01:17:28,801
Elliot, have you returned?
1175
01:17:29,177 --> 01:17:30,762
I'm back in the Philippines.
1176
01:17:30,787 --> 01:17:32,472
I'm here in Dipolog.
1177
01:17:32,497 --> 01:17:33,497
What?
1178
01:17:34,140 --> 01:17:35,140
Your coffee.
1179
01:17:35,778 --> 01:17:37,368
Nilo's been here since last night.
1180
01:17:37,393 --> 01:17:40,480
There was an alert level for Dipolog.
That's why I went straight here.
1181
01:17:40,855 --> 01:17:43,358
Sweetheart, the Dipolog
market was bombed!
1182
01:17:43,489 --> 01:17:44,523
Yes.
1183
01:17:44,567 --> 01:17:45,651
I know, sweetheart.
1184
01:17:46,286 --> 01:17:47,710
Roy and Grace.
1185
01:17:47,904 --> 01:17:51,449
I can't reach them.
Please look for them.
1186
01:17:51,853 --> 01:17:53,230
I'm sorry, sweetheart.
1187
01:17:53,868 --> 01:17:56,871
They both died in the explosion.
It was a targeted attack.
1188
01:17:57,364 --> 01:17:59,665
And we couldn't stop
the terrorists on time.
1189
01:17:59,850 --> 01:18:03,083
I'm sorry I have to go.
I'll call you later.
1190
01:18:06,381 --> 01:18:07,381
Why?
1191
01:18:07,879 --> 01:18:09,464
Roy and Grace.
1192
01:18:10,635 --> 01:18:11,886
They're gone.
1193
01:18:20,061 --> 01:18:21,687
Just a minute.
1194
01:18:28,237 --> 01:18:29,363
Elliot!
1195
01:18:30,530 --> 01:18:31,948
- Sweetheart!
- How are you?
1196
01:18:32,532 --> 01:18:34,326
I'm so glad you're here.
1197
01:18:35,159 --> 01:18:36,994
I missed you so much.
1198
01:18:47,004 --> 01:18:49,507
I'm sorry about your mom.
1199
01:18:52,135 --> 01:18:54,178
It wasn't your fault.
1200
01:18:56,055 --> 01:18:57,391
And your friends.
1201
01:19:00,435 --> 01:19:02,186
I'm sorry for your loss.
1202
01:19:03,521 --> 01:19:05,064
It's okay, Elliot.
1203
01:19:07,359 --> 01:19:09,694
I'm just glad you're home.
1204
01:20:34,612 --> 01:20:35,612
Done?
1205
01:20:40,952 --> 01:20:41,994
Habib Boustani.
1206
01:20:43,205 --> 01:20:45,706
Of course, that's just one
of his six known aliases.
1207
01:20:46,125 --> 01:20:48,709
He's the leader of a
Islamic State terrorist cell
1208
01:20:48,751 --> 01:20:51,087
currently operating
across Southeast Asia.
1209
01:20:53,089 --> 01:20:54,258
Looks familiar,
1210
01:20:56,426 --> 01:20:57,426
doesn't he?
1211
01:20:57,672 --> 01:20:58,885
You know him.
1212
01:20:58,970 --> 01:21:00,680
You know him in the
Biblical sense, right?
1213
01:21:05,477 --> 01:21:06,644
Let me tell you something.
1214
01:21:08,522 --> 01:21:10,274
The bombing in Dipolog...
1215
01:21:10,898 --> 01:21:12,024
that killed your friends?
1216
01:21:13,776 --> 01:21:14,902
That's his handiwork.
1217
01:21:20,575 --> 01:21:22,369
So now you know him very well!
1218
01:21:23,578 --> 01:21:24,912
You know him, don't you?
1219
01:21:25,955 --> 01:21:27,499
Answer me, you whore!
1220
01:21:28,958 --> 01:21:31,336
I was a whore
when you met me!
1221
01:21:33,129 --> 01:21:35,299
I never lied about that.
1222
01:21:36,258 --> 01:21:40,595
And please leave
the Bible out of this.
1223
01:21:41,012 --> 01:21:42,431
Who do you love more?
1224
01:21:43,321 --> 01:21:45,891
Don't be stupid. Of course, it's you!
1225
01:21:47,685 --> 01:21:50,314
I don't love Habib.
1226
01:21:51,273 --> 01:21:54,843
I just needed him
when you were gone.
1227
01:21:54,868 --> 01:21:57,778
When I didn't know
if you were still alive.
1228
01:21:58,779 --> 01:22:00,781
Why should I believe you?
1229
01:22:03,452 --> 01:22:07,923
I don't know anymore how many
1230
01:22:08,001 --> 01:22:13,032
and how deep all the secrets and lies
that Nilo has dug up about me.
1231
01:22:14,962 --> 01:22:17,089
But if he did his job well enough,
1232
01:22:18,633 --> 01:22:20,885
he should know that
my love for you is true.
1233
01:22:22,845 --> 01:22:23,971
Do you really love me?
1234
01:22:25,139 --> 01:22:26,139
I do!
1235
01:22:27,683 --> 01:22:28,768
Will you marry me?
1236
01:22:32,021 --> 01:22:34,106
You love surprises, don't you?
1237
01:22:35,775 --> 01:22:36,859
Yes, Elliot.
1238
01:22:38,403 --> 01:22:40,405
I don't need a ring.
1239
01:22:41,739 --> 01:22:43,658
I'll marry you any time.
1240
01:22:44,409 --> 01:22:46,160
Just tell me when.
1241
01:22:48,829 --> 01:22:50,081
How far will you go...
1242
01:22:50,831 --> 01:22:52,917
to prove your love for me?
1243
01:22:54,586 --> 01:22:56,045
I'll do anything for you.
1244
01:22:57,506 --> 01:23:00,592
Anything you want.
1245
01:23:02,843 --> 01:23:04,095
I want you to spy on Habib.
1246
01:23:04,483 --> 01:23:05,483
Sure!
1247
01:23:06,438 --> 01:23:07,599
Is that all?
1248
01:23:08,789 --> 01:23:11,477
If I could,
1249
01:23:12,437 --> 01:23:14,356
I wouldn't just spy on him.
1250
01:23:15,898 --> 01:23:17,609
I would kill him.
1251
01:23:18,067 --> 01:23:20,903
So I can avenge Roy and Grace.
1252
01:23:23,365 --> 01:23:24,824
You don't need to kill him yourself.
1253
01:23:26,326 --> 01:23:28,662
Leave that to the
police and the military.
1254
01:23:29,371 --> 01:23:30,913
You can avenge your friends safely,
1255
01:23:32,249 --> 01:23:34,584
without putting yourself
in unnecessary danger.
1256
01:23:36,711 --> 01:23:37,837
Show me how.
1257
01:23:46,328 --> 01:23:49,181
So you thought Nilo
was just my private eye?
1258
01:23:49,657 --> 01:23:54,133
He's the CIA's number one asset
here in the Philippines.
1259
01:23:54,158 --> 01:23:57,383
He was among the agents who
uncovered the Bojinka Plot.
1260
01:23:58,525 --> 01:23:59,775
You know what that was?
1261
01:24:00,835 --> 01:24:02,721
It was an elaborate
global terrorist operation
1262
01:24:02,746 --> 01:24:04,257
funded by Osama Bin Laden
1263
01:24:04,281 --> 01:24:06,450
that was meant to assassinate
Pope John Paul II
1264
01:24:06,782 --> 01:24:10,953
during the World Youth Day
celebration in Manila in 1995.
1265
01:24:11,949 --> 01:24:12,949
Whoa!
1266
01:24:14,081 --> 01:24:18,378
Good thing we busted them
one week before the event.
1267
01:24:18,961 --> 01:24:23,016
Their plan was to have
a suicide bomber pose as a priest
1268
01:24:23,078 --> 01:24:25,145
so he could approach the Pope.
1269
01:24:27,136 --> 01:24:29,764
Are you saying that Habib is
as big-time as those terrorists?
1270
01:24:30,359 --> 01:24:31,718
Maybe not.
1271
01:24:31,837 --> 01:24:33,151
We don't think so, no?
1272
01:24:33,176 --> 01:24:34,969
His threat level is low to moderate.
1273
01:24:37,021 --> 01:24:39,123
Well then, I guess you don't need me.
1274
01:24:39,148 --> 01:24:41,776
Why train me
to spy on Habib?
1275
01:24:44,156 --> 01:24:48,537
Just in case he slips through the dragnet
in Zamboanga, you need to be ready.
1276
01:24:49,047 --> 01:24:50,134
And...
1277
01:24:50,159 --> 01:24:52,519
he'll probably call you when
he gets back to Angeles, right?
1278
01:24:52,544 --> 01:24:53,544
Yeah.
1279
01:24:53,747 --> 01:24:57,082
And he promised
to see me very soon.
1280
01:24:57,149 --> 01:24:58,292
Exactly.
1281
01:24:59,377 --> 01:25:03,632
In that case, we'll put
a wire in your bag.
1282
01:25:04,882 --> 01:25:06,468
A covert listening device.
1283
01:25:06,967 --> 01:25:08,303
With a small microphone.
1284
01:25:08,386 --> 01:25:09,386
Correct.
1285
01:25:09,766 --> 01:25:10,766
Yeah!
1286
01:25:10,930 --> 01:25:13,140
So we could hear your
entire conversation.
1287
01:25:13,225 --> 01:25:14,434
And you'll follow us?
1288
01:25:15,644 --> 01:25:16,644
Of course.
1289
01:25:17,181 --> 01:25:20,624
And we'll also put a
miniature camera on you.
1290
01:25:20,649 --> 01:25:22,983
So we can see Habib
and his associates.
1291
01:25:23,360 --> 01:25:24,985
This is the camera over here.
1292
01:25:26,483 --> 01:25:27,483
Wait.
1293
01:25:27,781 --> 01:25:30,325
I already have photos
of Habib's cohorts.
1294
01:25:30,774 --> 01:25:31,991
Seriously?
1295
01:25:32,016 --> 01:25:33,786
- Yeah.
- Whoa.
1296
01:25:36,831 --> 01:25:38,333
I have foresight.
1297
01:25:45,507 --> 01:25:46,508
Holy cow!
1298
01:25:47,425 --> 01:25:48,468
I know this guy.
1299
01:25:49,636 --> 01:25:50,720
He's Jordanian.
1300
01:25:51,388 --> 01:25:52,556
His name is...
1301
01:25:53,180 --> 01:25:54,599
Farhan Rabbani.
1302
01:25:55,099 --> 01:25:57,310
He's a member
of Jemaah Islamiya.
1303
01:25:57,602 --> 01:25:58,770
He used to be with Al-Qaeda.
1304
01:25:59,813 --> 01:26:02,274
And I know this other guy.
1305
01:26:02,732 --> 01:26:05,109
He's a Filipino, this jerk.
1306
01:26:06,236 --> 01:26:07,862
Bashir Usman.
1307
01:26:08,153 --> 01:26:10,072
That guy is Abu Sayyaf.
1308
01:26:10,699 --> 01:26:13,075
And they're here in Angeles for R & R?
1309
01:26:13,493 --> 01:26:14,493
Amazing!
1310
01:26:14,994 --> 01:26:16,161
Good work, Eunice.
1311
01:26:16,186 --> 01:26:18,456
The agency will reward you for this.
1312
01:26:18,883 --> 01:26:20,500
You're awesome.
1313
01:26:20,709 --> 01:26:23,670
We haven't activated
you yet as an agent,
1314
01:26:23,919 --> 01:26:25,505
but you've already produced a result.
1315
01:26:27,047 --> 01:26:30,009
You know why I took their picture?
1316
01:26:30,343 --> 01:26:31,343
Why?
1317
01:26:31,657 --> 01:26:33,102
You know...
1318
01:26:33,471 --> 01:26:36,349
As soon as I saw them,
1319
01:26:36,891 --> 01:26:40,144
I had a hunch that they
might be Mika's killers.
1320
01:26:41,696 --> 01:26:43,906
You might be right.
1321
01:26:44,438 --> 01:26:45,517
Okay!
1322
01:26:45,684 --> 01:26:48,420
I'll send these pics to the cops.
1323
01:26:48,445 --> 01:26:51,602
And you should send them too,
to your floor manager.
1324
01:26:52,137 --> 01:26:53,216
She might recognize them.
1325
01:26:53,241 --> 01:26:54,426
You're right.
1326
01:26:54,451 --> 01:26:56,160
I didn't think of that.
1327
01:26:57,579 --> 01:26:58,579
Who's Mika?
1328
01:26:59,677 --> 01:27:01,387
Friend of hers who was murdered.
1329
01:27:03,460 --> 01:27:04,460
Sweetheart.
1330
01:27:05,500 --> 01:27:08,970
I'm sorry. I didn't know you lost
four people in your life recently.
1331
01:27:10,090 --> 01:27:11,259
That's right.
1332
01:27:12,594 --> 01:27:14,888
Three close friends
and my dear mother.
1333
01:27:15,764 --> 01:27:17,807
But I have no time to grieve.
1334
01:27:18,813 --> 01:27:20,173
What I want is...
1335
01:27:21,101 --> 01:27:22,729
I need to get back at Habib.
1336
01:27:24,230 --> 01:27:25,230
Right.
1337
01:27:25,565 --> 01:27:26,565
Like I said,
1338
01:27:26,858 --> 01:27:29,109
we'll teach you how to do
it smartly and safely.
1339
01:27:30,027 --> 01:27:31,946
First, we'll give you a crash course
1340
01:27:32,196 --> 01:27:35,909
on the constant threat of terrorism here
in the Philippines and Southeast Asia.
1341
01:27:36,785 --> 01:27:38,536
And we'll teach you basic skills.
1342
01:27:38,662 --> 01:27:42,290
Like how to fire a gun for self-defense.
1343
01:27:44,751 --> 01:27:46,544
And how to defuse a bomb.
1344
01:27:47,504 --> 01:27:48,504
Stop.
1345
01:27:49,088 --> 01:27:51,216
We're now talking about bombs.
1346
01:27:51,883 --> 01:27:52,884
Sweetheart.
1347
01:27:53,259 --> 01:27:54,761
This is getting scary.
1348
01:27:55,679 --> 01:27:56,805
No need to worry.
1349
01:27:57,764 --> 01:28:01,016
I'm pretty sure his cache
of explosives is in Mindanao.
1350
01:28:01,935 --> 01:28:04,854
The probability that you'll
come across a live bomb
1351
01:28:05,438 --> 01:28:08,650
while consorting with Habib
here in Angeles is very remote.
1352
01:28:09,275 --> 01:28:10,777
But it's possible.
1353
01:28:12,278 --> 01:28:14,489
Right. That's why you
should be prepared.
1354
01:28:16,700 --> 01:28:17,409
Eunice!
1355
01:28:17,492 --> 01:28:22,079
If you know the basic mechanics
of a bomb and how to stop it,
1356
01:28:22,455 --> 01:28:27,084
you have a big chance
of saving yourself and others...
1357
01:28:27,961 --> 01:28:30,296
in case you find yourself
in that situation.
1358
01:28:33,717 --> 01:28:36,761
I'll plug this in.
Watch closely.
1359
01:28:37,303 --> 01:28:40,055
Remember. Watch the clock.
1360
01:28:41,433 --> 01:28:43,183
Here's the timer.
1361
01:28:43,685 --> 01:28:46,061
One minute. Three. Four.
1362
01:28:46,086 --> 01:28:47,230
Here's how to reset.
1363
01:28:47,897 --> 01:28:48,897
See?
1364
01:28:49,232 --> 01:28:50,734
And this is how to unplug.
1365
01:28:51,217 --> 01:28:52,564
I'll plug in the other one.
1366
01:28:52,944 --> 01:28:53,944
See how it's gone?
1367
01:28:55,029 --> 01:28:58,216
This is what suicide bombers wear.
1368
01:28:58,241 --> 01:29:00,034
Stand up. Put it on.
1369
01:29:00,952 --> 01:29:02,579
There.
1370
01:29:03,204 --> 01:29:04,664
Wear it like a belt.
1371
01:29:13,047 --> 01:29:15,216
Remember everything I've taught you.
1372
01:29:15,550 --> 01:29:16,801
So you can defuse it.
1373
01:29:17,927 --> 01:29:18,927
Can you do it again?
1374
01:29:20,295 --> 01:29:21,638
Alright.
1375
01:29:22,640 --> 01:29:23,641
Come over here.
1376
01:29:25,852 --> 01:29:27,186
I'll plug this in, okay?
1377
01:29:31,441 --> 01:29:33,401
Try it.
1378
01:29:36,696 --> 01:29:38,496
I'll disassemble.
ou put it all back together.
1379
01:29:39,232 --> 01:29:40,825
Watch closely.
1380
01:29:52,025 --> 01:29:53,025
Your turn.
1381
01:29:58,760 --> 01:29:59,928
That's right.
1382
01:30:02,287 --> 01:30:03,723
There you go.
1383
01:30:08,436 --> 01:30:09,871
Good.
1384
01:30:09,896 --> 01:30:10,896
Alright.
1385
01:30:13,817 --> 01:30:15,109
Cock it.
1386
01:30:16,528 --> 01:30:17,987
Bingo!
1387
01:30:19,823 --> 01:30:21,032
Very good!
1388
01:30:26,511 --> 01:30:27,511
Good.
1389
01:30:32,961 --> 01:30:34,087
Good job.
1390
01:30:44,389 --> 01:30:47,934
There are now two cases
of the new coronavirus in the Philippines.
1391
01:30:48,017 --> 01:30:51,229
One of them, a Chinese man
believed to be from
1392
01:30:51,254 --> 01:30:54,040
from the city of Wuhan, died yesterday.
1393
01:30:54,065 --> 01:30:58,878
This is the first death due to Covid-19
recorded outside China.
1394
01:30:58,903 --> 01:31:02,991
Two weeks ago, the government
ignored public clamor for a travel ban
1395
01:31:03,016 --> 01:31:05,352
against incoming Chinese citizens
1396
01:31:06,035 --> 01:31:09,539
after reports about the rapid
spread of the SARS-Cov2
1397
01:31:09,664 --> 01:31:12,083
virus in Wuhan first came out.
1398
01:32:59,983 --> 01:33:01,818
Good evening, my sweet princess.
1399
01:33:03,027 --> 01:33:05,071
Is your American lover beside you?
1400
01:33:06,030 --> 01:33:07,030
What?
1401
01:33:07,241 --> 01:33:08,908
You heard me right the first time.
1402
01:33:09,033 --> 01:33:10,076
Is Joseph.
1403
01:33:10,244 --> 01:33:11,244
Elliot.
1404
01:33:11,411 --> 01:33:12,829
Anderson beside you?
1405
01:33:13,288 --> 01:33:14,288
No.
1406
01:33:15,456 --> 01:33:16,456
He's asleep.
1407
01:33:17,500 --> 01:33:19,043
I stepped out of the bedroom.
1408
01:33:19,294 --> 01:33:20,295
Good. Good.
1409
01:33:20,628 --> 01:33:23,589
Because somebody close
to you wants to say hi.
1410
01:33:24,924 --> 01:33:25,925
Janet!
1411
01:33:26,426 --> 01:33:27,426
Dario?
1412
01:33:28,761 --> 01:33:30,513
What are you doing there?
1413
01:33:31,180 --> 01:33:32,473
He abducted me!
1414
01:33:32,724 --> 01:33:35,935
He said he'll kill me if you don't get
here within an hour!
1415
01:33:36,602 --> 01:33:37,602
What?
1416
01:33:37,729 --> 01:33:38,896
You heard your brother.
1417
01:33:40,189 --> 01:33:41,566
Now come over.
1418
01:33:41,941 --> 01:33:43,151
Okay, okay.
1419
01:33:44,652 --> 01:33:46,821
Please don't hurt Dario.
1420
01:33:47,822 --> 01:33:49,032
Tell me where you are
1421
01:33:49,532 --> 01:33:51,492
and I'll get there as soon as I can.
1422
01:33:51,743 --> 01:33:53,786
Not so fast, my princess.
1423
01:33:54,412 --> 01:33:57,540
Don't you dare tell him
about this phone call.
1424
01:33:57,707 --> 01:33:59,251
If you leave him a note...
1425
01:33:59,667 --> 01:34:00,877
or a message...
1426
01:34:01,127 --> 01:34:02,212
about this call.
1427
01:34:02,296 --> 01:34:05,798
I swear I'll kill you
both at the same time.
1428
01:34:06,007 --> 01:34:07,091
Do you understand?
1429
01:34:07,633 --> 01:34:08,760
Yes, my prince!
1430
01:34:36,512 --> 01:34:37,347
Elliot Dear,
1431
01:34:37,372 --> 01:34:39,225
Sorry I have to run to Habib.
He has my brother.
1432
01:34:39,249 --> 01:34:40,875
Love, Eunice
1433
01:34:50,635 --> 01:34:51,636
Come here, bitch.
1434
01:34:51,719 --> 01:34:53,971
Screw you! Where's Dario?
1435
01:34:54,055 --> 01:34:55,723
Your brother? He's sleeping in the room.
1436
01:34:55,807 --> 01:34:56,849
- Come here.
- Screw you!
1437
01:34:56,933 --> 01:34:58,268
- There he is.
- Dario?
1438
01:34:58,352 --> 01:34:59,727
Dario? Dario!
1439
01:34:59,811 --> 01:35:01,729
Get away! I'll kill you!
1440
01:35:01,813 --> 01:35:04,358
Stay away!
1441
01:35:04,816 --> 01:35:06,943
- Screw you! Screw you!
- You've been a bad bitch, huh?
1442
01:35:07,026 --> 01:35:10,380
- You've been a bad bitch to me.
- You're an animal!
1443
01:35:10,405 --> 01:35:11,989
You ungrateful whore!
1444
01:35:14,075 --> 01:35:16,119
I've been a naughty boy, my princess.
1445
01:35:16,661 --> 01:35:17,745
It's been three days.
1446
01:35:17,829 --> 01:35:21,499
But the media is still talking
about my little masterpiece!
1447
01:35:25,461 --> 01:35:27,755
Answer the phone, Eunice.
Please pick up!
1448
01:35:27,839 --> 01:35:28,840
What's wrong, Elliot?
1449
01:35:28,923 --> 01:35:31,092
Eunice left while I was asleep.
1450
01:35:31,509 --> 01:35:35,721
Left me a note that she went to Habib
because he kidnapped her brother.
1451
01:35:36,055 --> 01:35:37,056
I'm sorry.
1452
01:35:37,473 --> 01:35:39,934
Latest intel from Zamboanga
says the tail has gone cold.
1453
01:35:40,101 --> 01:35:42,520
Habib and his crew are
back here in Angeles.
1454
01:35:42,979 --> 01:35:44,957
- Then let's go and look for her.
- Give me your phone.
1455
01:35:44,981 --> 01:35:45,832
Here.
1456
01:35:45,857 --> 01:35:48,818
Come here. Listen to me.
1457
01:35:49,236 --> 01:35:51,487
Why did I choose to bomb Dipolog?
1458
01:35:52,572 --> 01:35:58,328
I could have chosen to bomb Sulu,
Tawi-Tawi or Davao.
1459
01:35:58,953 --> 01:36:01,956
Why I chose Dipolog
and why that market?
1460
01:36:02,037 --> 01:36:07,044
Because that's where your unfaithful ex
was selling fish with his pregnant wife.
1461
01:36:07,069 --> 01:36:08,463
Correct?
1462
01:36:10,131 --> 01:36:12,800
I will call her
and triangulate her location.
1463
01:36:14,428 --> 01:36:16,012
She's not picking up!
1464
01:36:16,263 --> 01:36:17,263
That's fine.
1465
01:36:17,847 --> 01:36:20,850
I can track her phone
as long as it keeps ringing.
1466
01:36:21,851 --> 01:36:25,480
What would those assholes
want to do in this city...
1467
01:36:25,688 --> 01:36:27,648
besides do some bitches?
1468
01:36:28,442 --> 01:36:29,442
You know, Elliot?
1469
01:36:29,484 --> 01:36:33,029
Perhaps the Dipolog bombing was just
a distraction and a warm-up.
1470
01:36:33,322 --> 01:36:35,407
Didn't you learn anything
from the Bojinka Plot?
1471
01:36:36,032 --> 01:36:38,410
They might have a target here in Clark.
1472
01:36:38,868 --> 01:36:42,830
Something bigger and more important
than a public market.
1473
01:36:43,539 --> 01:36:44,749
What else could it be?
1474
01:36:45,708 --> 01:36:46,708
Clark Airport?
1475
01:36:47,502 --> 01:36:48,502
Most probably.
1476
01:36:49,712 --> 01:36:51,130
Oh shit!
1477
01:36:52,299 --> 01:36:56,220
Could be the Hot Air Balloon Festival
this coming Valentine's weekend.
1478
01:36:56,428 --> 01:36:58,347
Oh God!
1479
01:37:03,352 --> 01:37:04,894
Damn bitch!
1480
01:37:11,651 --> 01:37:12,652
Dario?
1481
01:37:13,487 --> 01:37:14,487
Dario!
1482
01:37:15,905 --> 01:37:17,532
Dario! Dario.
1483
01:37:22,745 --> 01:37:23,788
Is he gone?
1484
01:37:25,039 --> 01:37:26,039
Look!
1485
01:37:26,416 --> 01:37:27,251
Shit!
1486
01:37:27,334 --> 01:37:30,462
He's going to be bomb the Hot Air
Balloon Festival and the airport, too?
1487
01:37:30,545 --> 01:37:31,837
Let's get out of here!
1488
01:37:31,921 --> 01:37:33,047
Hurry! Hurry!
1489
01:37:34,966 --> 01:37:36,175
Hurry, Dario!
1490
01:37:40,763 --> 01:37:42,181
Hey! Bitch!
1491
01:37:42,266 --> 01:37:44,100
You stupid bitch, come back here.
1492
01:37:44,125 --> 01:37:46,102
Come back here,
1493
01:37:46,185 --> 01:37:48,020
you stupid bitch!
1494
01:37:50,189 --> 01:37:52,442
Damn bitch!
1495
01:37:52,900 --> 01:37:53,985
You bitch!
1496
01:37:54,010 --> 01:37:57,655
After all the money that I gave you,
this is what you do to me?
1497
01:37:58,197 --> 01:37:59,197
Huh?
1498
01:37:59,408 --> 01:38:01,243
This is what you do?
1499
01:38:02,785 --> 01:38:04,579
Get up, you whore!
1500
01:38:09,418 --> 01:38:10,668
Damn bitch!
1501
01:38:11,461 --> 01:38:13,213
Lie down, you whore.
1502
01:38:13,297 --> 01:38:16,425
I promise I will kill you and your brother.
1503
01:38:16,508 --> 01:38:17,508
You wait.
1504
01:38:17,883 --> 01:38:19,219
Give me your hands.
1505
01:38:24,308 --> 01:38:25,434
Don't move!
1506
01:38:26,684 --> 01:38:28,102
Don't move!
1507
01:38:36,445 --> 01:38:40,449
I promise I will kill
your brother and then you.
1508
01:38:48,039 --> 01:38:52,168
Hush, I promise,
I will kill you my princess.
1509
01:38:52,377 --> 01:38:53,961
You wait there!
1510
01:38:58,425 --> 01:39:01,135
What happened to your head?
It's bleeding.
1511
01:39:01,219 --> 01:39:03,305
Why are you so early
for this meeting?
1512
01:39:03,388 --> 01:39:05,139
What's that woman doing here?
1513
01:39:05,390 --> 01:39:07,601
You shouldn't bring a woman
into your apartment.
1514
01:39:07,626 --> 01:39:10,355
Don't worry about it.
She's not a problem.
1515
01:39:46,239 --> 01:39:48,708
They have no idea
we're back here in Angeles
1516
01:39:48,733 --> 01:39:51,745
and planning to bomb
that Hot Air Balloon Festival.
1517
01:39:51,769 --> 01:39:54,272
Regarding that festival,
we have a big problem.
1518
01:39:57,858 --> 01:40:00,820
This is supposed to be our target.
1519
01:40:02,239 --> 01:40:05,325
Our contact from
the city government called me.
1520
01:40:05,350 --> 01:40:06,790
The event is likely to be cancelled.
1521
01:40:06,857 --> 01:40:10,365
I heard that, too.
It's that virus!
1522
01:40:11,313 --> 01:40:14,669
It's here in the Philippines and
spreading fast around the world.
1523
01:40:29,558 --> 01:40:31,518
Next street, turn right.
1524
01:40:31,543 --> 01:40:32,601
Okay.
1525
01:40:34,563 --> 01:40:36,398
What does it mean
if she's not picking up?
1526
01:40:36,423 --> 01:40:37,693
She's probably asleep.
1527
01:40:37,896 --> 01:40:40,412
Let's hope Habib is asleep as well.
1528
01:40:41,717 --> 01:40:43,491
Just a few kilometers away.
1529
01:40:43,575 --> 01:40:44,548
Step on it! Faster!
1530
01:40:44,573 --> 01:40:45,573
Okay.
1531
01:40:46,782 --> 01:40:47,782
Faster.
1532
01:40:49,369 --> 01:40:51,849
I see you already
have a contingency plan.
1533
01:40:52,372 --> 01:40:53,594
You know me.
1534
01:40:53,914 --> 01:40:56,209
I'm always ten steps
ahead of the game.
1535
01:40:56,234 --> 01:40:59,379
Did I tell you that I have a
contact inside the airport?
1536
01:40:59,713 --> 01:41:03,300
A senior security
at the south entrance.
1537
01:41:16,812 --> 01:41:22,860
On Sunday, I plan to bomb the airport
and kill as many as 500 people.
1538
01:41:23,612 --> 01:41:27,782
At 1pm, which is the schedule
I intended for this meeting,
1539
01:41:27,904 --> 01:41:30,494
that security guard will be there.
1540
01:41:31,495 --> 01:41:33,622
And he has terminal cancer.
1541
01:41:34,498 --> 01:41:37,958
For two million pesos, he will do
everything I tell him to do.
1542
01:42:26,131 --> 01:42:28,884
Quiet! Can you hear that?
1543
01:42:29,373 --> 01:42:30,511
What?
1544
01:42:51,616 --> 01:42:53,618
Eunice! We're outside the building!
1545
01:42:54,661 --> 01:42:56,830
You bitch!
1546
01:42:56,912 --> 01:42:58,956
Stupid bitch!
1547
01:42:59,081 --> 01:43:00,081
Shit!
1548
01:43:00,165 --> 01:43:01,459
I love you, Elliot!
1549
01:43:01,543 --> 01:43:02,543
Eunice!103424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.