All language subtitles for Metalstorm.The.Destruction.of.Jared-Syn.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,485 --> 00:03:56,775 Melhor quadrante U. 2 00:03:56,987 --> 00:03:59,527 Ranger, prossiga com cuidado. 3 00:03:59,740 --> 00:04:01,280 Nosso contato é negativo. 4 00:04:01,533 --> 00:04:03,703 Interferência no campo de cristal. 5 00:08:35,015 --> 00:08:37,055 Estamos perdendo tempo. 6 00:08:38,393 --> 00:08:40,523 Calma, aposto que os últimos proprietários 7 00:08:40,729 --> 00:08:42,809 não vieram até metade da mina. 8 00:08:44,399 --> 00:08:46,729 Há uma boa razão para isso. 9 00:08:46,943 --> 00:08:47,783 Não há cristais. 10 00:08:49,696 --> 00:08:52,696 Não sei. Tenho um pressentimento. 11 00:08:53,992 --> 00:08:57,202 Você sempre tem um pressentimento. 12 00:08:57,454 --> 00:09:01,254 Concorde ou não, não gosto de estar em território nômade. 13 00:09:02,292 --> 00:09:04,342 Eles não gostam de invasores. 14 00:09:05,336 --> 00:09:07,296 Jamais saberão que estivemos aqui. 15 00:09:12,761 --> 00:09:14,551 De qualquer forma, nossas pistas estão cobertas. 16 00:09:17,432 --> 00:09:18,892 Pai 17 00:09:29,736 --> 00:09:31,646 Dê uma olhada nisto. 18 00:09:39,788 --> 00:09:41,998 Não acredito! 19 00:09:42,165 --> 00:09:43,745 Dhyana, estamos ricos! 20 00:09:48,379 --> 00:09:50,339 Você não acreditava em mim, não é? 21 00:09:51,007 --> 00:09:52,757 Venha, vamos dar uma olhada sob a luz. 22 00:09:56,679 --> 00:09:59,099 Você disse que esta antiga mina estava desativada. 23 00:10:05,355 --> 00:10:06,685 O que é que foi isso? 24 00:10:06,898 --> 00:10:08,268 Não ouvi nada. 25 00:10:09,776 --> 00:10:10,686 Volte para a mina. 26 00:10:10,902 --> 00:10:11,742 Pai, o que foi isto? 27 00:10:11,945 --> 00:10:13,275 Como disse, não saia para fora. 28 00:10:24,958 --> 00:10:27,208 Alx, me traga isso. 29 00:10:41,015 --> 00:10:43,635 A lei diz que você deve morrer. 30 00:10:56,239 --> 00:10:57,659 Não quis fazer mal. 31 00:13:57,045 --> 00:14:00,545 Este é meu pai, agora quem é você? 32 00:14:00,757 --> 00:14:01,377 Calma. 33 00:14:05,136 --> 00:14:06,216 Meu nome é Dogen. 34 00:14:07,805 --> 00:14:09,005 Sou um Ranger. 35 00:14:09,223 --> 00:14:10,273 De classe rastreadora. 36 00:14:10,475 --> 00:14:12,095 Não acredito em você. 37 00:14:14,479 --> 00:14:15,269 Você foi isolado. 38 00:14:15,480 --> 00:14:16,940 Você não ouviu. 39 00:14:17,899 --> 00:14:18,899 Ouviu o quê? 40 00:14:19,984 --> 00:14:22,074 O acordo foi quebrado. 41 00:14:23,196 --> 00:14:24,736 Há um lunatico chamado Jared-Syn 42 00:14:24,947 --> 00:14:26,907 incitando os nômades. 43 00:14:29,160 --> 00:14:31,040 Para uma guerra santa novamente. 44 00:14:32,663 --> 00:14:35,963 Essa mina de cristal toda está em território proibido. 45 00:14:37,752 --> 00:14:39,802 Você viu quem fez isso? 46 00:14:41,714 --> 00:14:43,424 Estávamos em prospecção. 47 00:14:45,176 --> 00:14:46,676 Eu me escondi na mina. 48 00:14:47,929 --> 00:14:49,679 Você viu quem fez isso? 49 00:14:49,889 --> 00:14:50,719 Mantenha distancia! 50 00:14:56,145 --> 00:14:57,935 Um homem com um braço metálico. 51 00:15:01,025 --> 00:15:01,975 Baal. 52 00:15:03,611 --> 00:15:04,951 Filho de Jared-Syn. 53 00:15:06,197 --> 00:15:06,907 Veja. 54 00:15:08,366 --> 00:15:10,076 Eu caço Jared-Syn. 55 00:15:10,243 --> 00:15:11,623 Estou do seu lado. 56 00:15:13,996 --> 00:15:16,616 Agora, por que não abaixa isto? 57 00:15:31,556 --> 00:15:34,056 Conhece este emblema? 58 00:15:34,267 --> 00:15:35,137 Não. 59 00:15:36,227 --> 00:15:38,477 Mas o homem que compramos nosso equipamento, 60 00:15:38,688 --> 00:15:40,438 ele deve saber. 61 00:15:40,648 --> 00:15:42,478 Consegue me levar lá? 62 00:15:47,572 --> 00:15:50,372 Não há nada para mim aqui. 63 00:16:40,708 --> 00:16:41,498 Que droga. 64 00:16:55,097 --> 00:16:58,517 Eu disse a ele que não deveríamos ir tão longe. 65 00:17:01,687 --> 00:17:03,107 Sinto muito. 66 00:17:12,323 --> 00:17:15,333 Seu pai deve ter sido um grande homem. 67 00:17:18,329 --> 00:17:21,789 Trabalho de meses a troco de nada. 68 00:17:23,918 --> 00:17:27,248 Garimpava e um dia faria fortuna. 69 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 Ele foi um sonhador. 70 00:17:40,643 --> 00:17:42,023 E eu o amava. 71 00:17:44,397 --> 00:17:48,647 Eu sei como se sente. 72 00:17:50,486 --> 00:17:52,196 Nós deveríamos ir. 73 00:17:53,239 --> 00:17:55,069 Ainda podemos ter problemas aqui. 74 00:17:57,118 --> 00:17:57,738 Ainda não. 75 00:18:10,172 --> 00:18:12,302 Quero pegar o assassino do meu pai. 76 00:18:16,387 --> 00:18:17,677 Eu prometo. 77 00:18:19,223 --> 00:18:20,973 Vou encontrar Jared-Syn. 78 00:18:30,776 --> 00:18:32,276 Eu sinto uma presença. 79 00:18:33,779 --> 00:18:35,279 Alguém vem nos ameaçar. 80 00:18:50,004 --> 00:18:51,264 Com esta arma. 81 00:18:53,341 --> 00:18:56,091 Temos o poder de roubar vidas. 82 00:19:02,892 --> 00:19:04,692 Ninguém vai me impedir agora. 83 00:19:17,490 --> 00:19:20,620 Faço isto por vocês, irmãos. 84 00:19:39,220 --> 00:19:42,600 Sigam os passos de Baal, meu filho, 85 00:19:42,807 --> 00:19:44,767 e tracem o poder que precisamos reconquistar. 86 00:19:44,975 --> 00:19:46,725 de nossa terra profanada. 87 00:20:02,159 --> 00:20:06,119 Não sei, trabalhei essas rochas 20 anos. 88 00:20:08,666 --> 00:20:11,376 Nunca vi um cristal assim antes. 89 00:20:14,422 --> 00:20:16,342 Muito pesado para uma célula de energia. 90 00:20:20,219 --> 00:20:20,889 Muito quente. 91 00:20:23,389 --> 00:20:25,349 Como se estivesse vivo. 92 00:20:27,518 --> 00:20:29,228 Pode ser um disco rígido. 93 00:20:30,438 --> 00:20:31,398 Não. 94 00:20:32,773 --> 00:20:33,903 É muito pequeno. 95 00:20:35,693 --> 00:20:36,613 Alguma ideia? 96 00:20:37,903 --> 00:20:39,363 Qual a pressa? 97 00:20:41,115 --> 00:20:45,035 Não há lugar para seu dinheiro por aqui. 98 00:20:45,202 --> 00:20:47,002 Vamos dar uma olhada agora. 99 00:20:52,501 --> 00:20:53,921 Para trás. Afastem-se. 100 00:20:56,464 --> 00:20:58,384 Tudo bem, vamos tentar isso. 101 00:21:09,268 --> 00:21:10,558 Ah, não é isso. 102 00:21:32,833 --> 00:21:34,333 Como imaginei. 103 00:21:35,503 --> 00:21:36,753 É um cristal de armazenamento. 104 00:21:39,465 --> 00:21:40,965 Armazenamento de quê? 105 00:21:43,177 --> 00:21:44,177 Energia vital. 106 00:21:51,685 --> 00:21:53,435 Onde conseguiu isso? 107 00:21:54,605 --> 00:21:56,055 Que emblema é este? 108 00:21:56,273 --> 00:21:57,653 É antigo. 109 00:21:57,858 --> 00:21:59,438 Não vi mais destes. 110 00:22:01,028 --> 00:22:03,608 O emblema de Set, uma cidade perdida. 111 00:22:05,199 --> 00:22:07,739 No deserto, meu pai costumava contar histórias sobre isto. 112 00:22:09,036 --> 00:22:10,406 E uma máscara mágica. 113 00:22:11,080 --> 00:22:13,370 Alguns dizem que ela é real. 114 00:22:13,582 --> 00:22:16,542 Eu sei, eu mesmo olhei. 115 00:22:16,752 --> 00:22:18,302 Pode me levar lá? 116 00:22:18,462 --> 00:22:20,342 Pode nos levar lá? 117 00:22:21,465 --> 00:22:22,875 Você fica. 118 00:22:24,718 --> 00:22:28,428 É contra a lei adentrar o território dos Cyclopes. 119 00:22:28,639 --> 00:22:30,099 Mesmo para um rastreador. 120 00:22:30,891 --> 00:22:35,391 Procuro um renegado chamdo Jared-Syn, um fidalgo. 121 00:22:35,646 --> 00:22:38,316 Se é o homem que dizem que é, ele já sabe que está atrás dele. 122 00:22:39,859 --> 00:22:41,489 Você não pode me levar para Syn? 123 00:22:41,735 --> 00:22:43,235 Não sou guia turístico. 124 00:22:44,154 --> 00:22:46,284 Tenho negócios para tocar. 125 00:22:48,200 --> 00:22:52,040 Bem, mas há uma pessoa que pode te levar até lá. 126 00:22:52,246 --> 00:22:53,576 Bem, quem é este homem? 127 00:22:53,789 --> 00:22:54,869 Seu nome é Rhodes. 128 00:22:55,040 --> 00:22:58,000 Ele foi um explorador há muito tempo atrás. 129 00:22:58,252 --> 00:23:01,552 Vive em Zoar, uma dessas cidades mineradoras noturnas. 130 00:23:01,755 --> 00:23:02,375 Ao leste. 131 00:23:05,467 --> 00:23:06,677 Posso deixar a garota aqui? 132 00:23:06,969 --> 00:23:10,259 Hmm, pode tentar, mas já fui casado 133 00:23:10,472 --> 00:23:12,432 com uma mulher cabeça dura. 134 00:23:12,641 --> 00:23:15,561 Ela fugiu e levou metade dos meus cristais 135 00:23:18,022 --> 00:23:18,812 Você é cabeça dura? 136 00:23:20,107 --> 00:23:20,767 Me provoque. 137 00:26:34,384 --> 00:26:35,764 Bem vindo, guerreiro. 138 00:26:37,429 --> 00:26:39,139 Bem vindo a sua morte. 139 00:28:56,026 --> 00:28:58,396 Juntos, são fortes. 140 00:28:58,654 --> 00:29:00,534 Mas, vou separa-los, 141 00:29:00,739 --> 00:29:02,779 E irei destruir ambos. 142 00:29:12,960 --> 00:29:13,920 Olá. 143 00:29:14,878 --> 00:29:15,588 Olá. 144 00:29:17,923 --> 00:29:19,263 É tudo o que sabe dizer? 145 00:29:20,759 --> 00:29:22,389 Estou te esperando por horas. 146 00:29:31,979 --> 00:29:33,809 Gostaria de estar acordado para te distrair. 147 00:29:35,774 --> 00:29:37,034 O que houve? 148 00:29:41,113 --> 00:29:42,243 Não sei. 149 00:29:44,283 --> 00:29:46,543 Mas a partir de agora, temos que ficar unidos. 150 00:30:51,975 --> 00:30:52,635 Dhyana? 151 00:30:54,102 --> 00:30:55,442 Dhyana! 152 00:31:03,779 --> 00:31:05,909 Você é muito mais fraca que o guerreiro, 153 00:31:07,074 --> 00:31:10,874 mas sem você, ele não é nada. 154 00:33:25,253 --> 00:33:26,753 Está certa em temer. 155 00:33:28,965 --> 00:33:31,215 É a energia vital de incontavéis almas. 156 00:33:31,968 --> 00:33:33,008 Como a do meu pai? 157 00:33:33,220 --> 00:33:34,050 Sim. 158 00:33:34,846 --> 00:33:37,846 A energia dele está presa lá com outros, aguardando 159 00:33:38,517 --> 00:33:39,227 Aguardando? 160 00:33:40,519 --> 00:33:42,899 Aguardando destruir todos que se opuserem a mim, 161 00:33:44,356 --> 00:33:45,936 e aos meus irmãos. 162 00:33:47,150 --> 00:33:48,990 Quem vai me impedir agora? 163 00:33:50,403 --> 00:33:51,783 Seu Ranger não fará isto. 164 00:33:53,907 --> 00:33:55,487 Neste momento, meu filho o caça. 165 00:33:57,452 --> 00:33:59,162 Siga com força, Baal. 166 00:34:00,121 --> 00:34:01,291 Estou com você. 167 00:34:03,166 --> 00:34:04,626 Mostre ao guerreiro. 168 00:34:06,127 --> 00:34:08,627 Não irei falhar, meu pai. 169 00:35:29,753 --> 00:35:31,093 O que faz senhor? 170 00:35:31,338 --> 00:35:32,258 Sou um Ranger. 171 00:36:38,029 --> 00:36:38,859 Vamos. 172 00:36:41,574 --> 00:36:43,244 Annie. 173 00:36:43,493 --> 00:36:44,083 Annie. 174 00:36:45,412 --> 00:36:47,872 Bem, se não é o meu velho amigo, Dogen. 175 00:36:48,039 --> 00:36:50,079 Não vejo esta sua linda cara a um bom tempo. 176 00:36:50,333 --> 00:36:51,253 Estava ocupado. 177 00:36:51,459 --> 00:36:52,249 Ocupado? 178 00:36:52,460 --> 00:36:53,340 Não me faça rir. 179 00:36:53,545 --> 00:36:55,205 Precisamos ir em algum bar um hora destas. 180 00:36:55,422 --> 00:36:57,222 Annie, preciso da sua ajuda. 181 00:36:57,424 --> 00:36:58,474 Estou procurando um homem chamado Rhodes. 182 00:36:58,675 --> 00:36:59,755 Você o conhece? 183 00:36:59,968 --> 00:37:01,468 Sim, o que ele fez? 184 00:37:01,678 --> 00:37:03,638 Não é o que ele fez, é o que ele sabe 185 00:37:03,805 --> 00:37:05,345 Vai te custar algo isto. 186 00:37:05,557 --> 00:37:06,517 Ora bolas, Dogen. 187 00:37:06,683 --> 00:37:09,313 Se é Rhodes que você quer, pague. 188 00:37:10,353 --> 00:37:13,153 É isso, ele está logo ali. 189 00:37:17,318 --> 00:37:18,688 Me dê a garrafa. 190 00:37:36,880 --> 00:37:37,760 Você é Rhodes? 191 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Vejam só. 192 00:37:41,468 --> 00:37:42,338 Um explorador. 193 00:37:43,052 --> 00:37:44,892 Você está longe de casa, não é mesmo? 194 00:37:45,805 --> 00:37:48,095 Ouvi dizer que você também foi um explorador. 195 00:37:50,018 --> 00:37:50,978 E daí? 196 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 Tambe fui soldado, duas vezes. 197 00:37:54,481 --> 00:37:58,571 Primeiro um guarda de mina, prospector, bartender. 198 00:38:01,696 --> 00:38:02,816 E bêbado maldito. 199 00:38:05,825 --> 00:38:08,735 Parece que encontrou o que procurava. 200 00:38:11,164 --> 00:38:14,134 Veio de tão longe só para me importunar. 201 00:38:20,924 --> 00:38:22,224 Preciso de um guia para cidade perdida. 202 00:38:23,760 --> 00:38:25,340 Ouvi que você é o cara. 203 00:38:27,222 --> 00:38:28,512 Fora de cogitação. 204 00:38:29,724 --> 00:38:31,564 Alem disto, a cidade perdida não existe. 205 00:38:33,394 --> 00:38:35,734 Tentei encontrá-la dezena de vezes. 206 00:38:43,279 --> 00:38:44,949 Zax disse que ela é real. 207 00:38:46,241 --> 00:38:47,331 Zax? 208 00:38:47,575 --> 00:38:49,025 O velho bastardo louco ? 209 00:38:54,415 --> 00:38:56,495 Procuro por Jared-Syn. 210 00:38:57,961 --> 00:38:59,381 Você sabe o que está me pedindo? 211 00:38:59,587 --> 00:39:01,257 Ele tem olhos parafusados nas paredes. 212 00:39:01,464 --> 00:39:03,634 Ele é dono da metade deste quadrante 213 00:39:05,051 --> 00:39:06,019 Lamento, amigo. 214 00:39:06,020 --> 00:39:07,403 Caçar tesouro é uma coisa, 215 00:39:07,679 --> 00:39:08,639 mas ser morto é outra. 216 00:39:08,847 --> 00:39:10,217 Zax disse que me ajudaria. 217 00:39:10,431 --> 00:39:11,601 Zax está louco. 218 00:39:11,808 --> 00:39:12,558 E você também. 219 00:41:04,587 --> 00:41:05,837 Vai arrumar encrenca. 220 00:41:34,742 --> 00:41:36,872 Deve ter lutado nas guerras de areia. 221 00:41:37,078 --> 00:41:38,328 Sim, e daí? 222 00:41:40,623 --> 00:41:43,253 Acho que é quando pararam de fazer estes uniformes. 223 00:42:19,871 --> 00:42:21,411 Problema, tudo bem. 224 00:42:27,420 --> 00:42:28,130 O que é isso? 225 00:42:28,337 --> 00:42:29,247 Diz, 226 00:42:29,797 --> 00:42:31,467 “Se passar deste ponto, você morre.” 227 00:42:33,926 --> 00:42:36,006 Cemitérios ciclópicos. 228 00:42:38,514 --> 00:42:40,064 Então a cidade perdida está à frente. 229 00:42:41,267 --> 00:42:43,137 Disse que te traria, meu trabalho acabou. 230 00:43:49,710 --> 00:43:51,090 Teremos que ir a pé daqui. 231 00:43:52,505 --> 00:43:54,005 Isso nunca esteve aqui antes. 232 00:43:54,257 --> 00:43:55,087 E agora isto 233 00:47:38,022 --> 00:47:38,732 Dogen! 234 00:47:42,360 --> 00:47:43,990 Me dê o seu rifle! 235 00:47:45,363 --> 00:47:46,113 Alto! 236 00:49:08,612 --> 00:49:09,742 - Halt! - Oh! 237 00:49:28,799 --> 00:49:30,429 Vocês dois pegaram isso? 238 00:49:31,760 --> 00:49:32,720 Ele pegou. 239 00:49:36,182 --> 00:49:38,232 Então ele vive, 240 00:49:38,434 --> 00:49:39,184 e você não. 241 00:49:41,437 --> 00:49:43,397 Meu companheiro é modesto. 242 00:49:45,191 --> 00:49:46,281 Nós dois pegamos. 243 00:49:51,363 --> 00:49:54,033 Tendo chegado tão longe, você é um guerreiro legítimo. 244 00:49:55,534 --> 00:49:59,704 Mas por estar em nossa terra, deve morrer. 245 00:49:59,914 --> 00:50:01,124 Esta é nossa lei. 246 00:50:02,208 --> 00:50:02,958 Espere. 247 00:50:04,293 --> 00:50:05,293 Um guerreiro tem direito a uma chance 248 00:50:05,503 --> 00:50:07,553 através de um desafio. 249 00:50:07,755 --> 00:50:09,755 Esta também é a lei, certo? 250 00:50:18,599 --> 00:50:20,059 Você viajaria bem melhor 251 00:50:20,267 --> 00:50:22,937 com uma companhia menos tagarela. 252 00:50:23,854 --> 00:50:26,364 Você deve me encontrar no poço. 253 00:50:26,690 --> 00:50:29,690 Se viver, seguirá livre. 254 00:50:33,739 --> 00:50:34,779 Sem problema. 255 00:50:35,282 --> 00:50:36,242 Você pode pegá-lo. 256 00:53:35,337 --> 00:53:37,127 Você é um homem honrado, 257 00:53:39,425 --> 00:53:40,715 e você é livre. 258 00:53:41,927 --> 00:53:42,837 Vocês dois. 259 00:53:47,558 --> 00:53:51,018 Eu vim a uma batalha final por esta terra. 260 00:53:51,228 --> 00:53:53,558 Fui chamado ao conselho de guerra por um poderoso chefe. 261 00:53:54,773 --> 00:53:55,573 Jared-Syn. 262 00:53:57,192 --> 00:53:58,862 Procuramos o mesmo homem 263 00:53:59,069 --> 00:54:00,699 por razões diferentes. 264 00:54:02,531 --> 00:54:04,741 Não podemos seguir na mesma estrada, 265 00:54:05,701 --> 00:54:07,541 mas você o encontrará naquelas montanhas. 266 00:54:15,502 --> 00:54:17,462 Eu rezarei para nunca nos encontrar no mesmo campo de batalha 267 00:54:17,671 --> 00:54:19,261 Eu rezarei pelo mesmo. 268 00:54:19,465 --> 00:54:21,585 Acredite em mim, farei exatamente o mesmo. 269 00:54:23,385 --> 00:54:26,005 Seus amigos continuam a desperdiçar palavras. 270 00:54:27,139 --> 00:54:28,059 Vá em paz. 271 00:59:31,318 --> 00:59:32,818 Estou ficando velho demais para este negócio. 272 01:00:06,686 --> 01:00:08,646 Iremos encontrar Jared-Syn nestas rochas. 273 01:00:08,855 --> 01:00:10,355 Tudo bem para mim. 274 01:00:11,149 --> 01:00:12,439 Nós vamos encontrá-lo. 275 01:01:58,215 --> 01:02:02,005 Sua morte está próxima, guerreiro. 276 01:02:26,493 --> 01:02:27,793 Rhodes! 277 01:03:07,367 --> 01:03:08,577 Rhodes! 278 01:03:08,785 --> 01:03:09,785 Rhodes. 279 01:03:11,955 --> 01:03:12,995 Não precisa gritar. 280 01:03:15,625 --> 01:03:17,415 Lamento, envolvi você em tudo isso. 281 01:03:18,336 --> 01:03:19,996 Não se preocupe comigo. 282 01:03:21,423 --> 01:03:24,553 Faça o que precisa, Ranger. 283 01:03:26,553 --> 01:03:28,263 Voltarei para te pegar. 284 01:05:12,951 --> 01:05:15,371 Ele é mais forte do que imaginava. 285 01:05:16,579 --> 01:05:18,409 Eu vi através dos seus olhos. 286 01:05:19,791 --> 01:05:22,291 Ele irá nos encontrar, pai. 287 01:05:23,086 --> 01:05:25,416 Ele virá atrás de nós. 288 01:05:25,630 --> 01:05:26,670 Estarei esperando. 289 01:05:29,092 --> 01:05:31,432 Tenho algo que ele está procurando. 290 01:05:36,683 --> 01:05:38,983 É você que ele está atrás, não eu. 291 01:05:40,103 --> 01:05:41,483 Mate-a agora! 292 01:05:42,730 --> 01:05:43,400 Depois. 293 01:05:49,696 --> 01:05:50,446 Assassino. 294 01:05:51,948 --> 01:05:56,368 Escutou isto? A conferência começou. 295 01:05:57,662 --> 01:06:00,002 Em breve estes tolos me farão rei. 296 01:06:01,541 --> 01:06:06,041 O cristal mestre liberará o seu poder mágico. 297 01:06:07,213 --> 01:06:10,553 Você e este tolo que virá atrás de você, 298 01:06:11,509 --> 01:06:13,969 serão o meu último sacrifício ao cristal. 299 01:06:17,474 --> 01:06:18,684 Traga a garota. 300 01:06:44,000 --> 01:06:48,050 Veja, o pequeno cristal alimenta o maior. 301 01:06:49,297 --> 01:06:51,127 Chegou a hora. 302 01:06:52,759 --> 01:06:55,679 Seremos reis novamente de nossa terra, 303 01:06:55,887 --> 01:06:57,007 Para sempre! 304 01:07:45,770 --> 01:07:47,690 Esperávamos por você. 305 01:08:02,745 --> 01:08:05,155 Está morto, guerreiro. 306 01:08:05,415 --> 01:08:08,325 Espere, este homem é um amigo. 307 01:08:08,960 --> 01:08:12,920 Hurok, este homem é seu inimigo. 308 01:08:15,049 --> 01:08:18,299 Sozinho ele se colocou entre nós e a terra. 309 01:08:18,511 --> 01:08:20,181 Ele veio para nos impedir. 310 01:08:21,222 --> 01:08:22,182 Ele mente. 311 01:08:25,977 --> 01:08:27,767 Eu venho apenas por ele. 312 01:08:29,439 --> 01:08:30,859 Ele está te usando. 313 01:08:32,567 --> 01:08:35,897 Ele quer unicamente todo o poder e a terra. 314 01:08:38,573 --> 01:08:40,913 E todos vocês serão seus escravos. 315 01:08:41,117 --> 01:08:42,277 Destrua-o, Hurok. 316 01:08:42,535 --> 01:08:43,325 Faça o que digo!! 317 01:08:43,536 --> 01:08:44,286 Não! 318 01:08:47,040 --> 01:08:48,120 Deixe o falar. 319 01:08:57,675 --> 01:09:01,509 Ele é o responsável por todos esses massacres. 320 01:09:02,513 --> 01:09:04,263 Roubou nossas terras. 321 01:09:05,808 --> 01:09:07,268 Ele causou sua dor. 322 01:09:07,477 --> 01:09:08,807 Deixe o murmurar. 323 01:09:10,396 --> 01:09:12,186 Apenas eu sou seu mestre. 324 01:09:16,027 --> 01:09:18,857 Você é meu mestre? 325 01:09:26,329 --> 01:09:28,619 O guerreiro fala a verdade. 326 01:09:28,831 --> 01:09:31,461 Jared-Syn é um falso líder! 327 01:09:34,879 --> 01:09:36,549 Tarde demais! 328 01:09:39,759 --> 01:09:41,509 Eu possuo a mágica do cristal! 329 01:10:00,029 --> 01:10:01,359 E este é o sinal!! 330 01:10:06,536 --> 01:10:07,906 A árvore em chamas. 331 01:10:09,872 --> 01:10:11,462 Não poderá me vencer. 332 01:10:14,460 --> 01:10:15,880 A morte o está chamando. 333 01:10:17,088 --> 01:10:19,258 E deve ouvi-la. 334 01:10:27,014 --> 01:10:28,974 Estou com você, Dogen. 335 01:10:29,851 --> 01:10:31,191 Estou aqui. 336 01:13:59,518 --> 01:14:02,268 Senhores das trevas abram o caminho! 337 01:14:03,230 --> 01:14:04,230 Abram o caminho! 338 01:15:18,055 --> 01:15:19,175 Syn fugiu. 339 01:15:23,602 --> 01:15:25,692 Ele bateu no cristal mestre. 340 01:15:26,772 --> 01:15:29,942 Criou algum tipo de túnel de energia. 341 01:15:30,401 --> 01:15:31,241 E partiu. 342 01:15:32,778 --> 01:15:35,198 Então, Jared-Syn poderia emergir em outro mundo, 343 01:15:36,449 --> 01:15:37,449 em outra época. 344 01:15:39,660 --> 01:15:42,750 Onde quer que ele esteja, ele ficará preso. 345 01:15:45,791 --> 01:15:47,541 E irei atrás dele. 346 01:16:57,863 --> 01:16:59,783 Bem, agora eu entendo porque estava tão ansioso 347 01:16:59,990 --> 01:17:01,700 para encontrar o acampamento de Jared-Syn. 348 01:17:03,410 --> 01:17:05,580 Pode subir princesa, vamos para cidade. 349 01:23:10,580 --> 01:23:30,580 Legendas: Marco Vieira instagram.com/marco_vieira_ 22989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.