Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,485 --> 00:03:56,775
Melhor quadrante U.
2
00:03:56,987 --> 00:03:59,527
Ranger, prossiga com cuidado.
3
00:03:59,740 --> 00:04:01,280
Nosso contato é negativo.
4
00:04:01,533 --> 00:04:03,703
Interferência no campo de cristal.
5
00:08:35,015 --> 00:08:37,055
Estamos perdendo tempo.
6
00:08:38,393 --> 00:08:40,523
Calma, aposto que os
últimos proprietários
7
00:08:40,729 --> 00:08:42,809
não vieram até
metade da mina.
8
00:08:44,399 --> 00:08:46,729
Há uma boa
razão para isso.
9
00:08:46,943 --> 00:08:47,783
Não há cristais.
10
00:08:49,696 --> 00:08:52,696
Não sei.
Tenho um pressentimento.
11
00:08:53,992 --> 00:08:57,202
Você sempre tem
um pressentimento.
12
00:08:57,454 --> 00:09:01,254
Concorde ou não, não gosto
de estar em território nômade.
13
00:09:02,292 --> 00:09:04,342
Eles não gostam de invasores.
14
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
Jamais saberão que estivemos aqui.
15
00:09:12,761 --> 00:09:14,551
De qualquer forma, nossas pistas estão cobertas.
16
00:09:17,432 --> 00:09:18,892
Pai
17
00:09:29,736 --> 00:09:31,646
Dê uma olhada nisto.
18
00:09:39,788 --> 00:09:41,998
Não acredito!
19
00:09:42,165 --> 00:09:43,745
Dhyana, estamos ricos!
20
00:09:48,379 --> 00:09:50,339
Você não acreditava em mim, não é?
21
00:09:51,007 --> 00:09:52,757
Venha, vamos dar
uma olhada sob a luz.
22
00:09:56,679 --> 00:09:59,099
Você disse que esta antiga
mina estava desativada.
23
00:10:05,355 --> 00:10:06,685
O que é que foi isso?
24
00:10:06,898 --> 00:10:08,268
Não ouvi nada.
25
00:10:09,776 --> 00:10:10,686
Volte para a mina.
26
00:10:10,902 --> 00:10:11,742
Pai, o que foi isto?
27
00:10:11,945 --> 00:10:13,275
Como disse, não
saia para fora.
28
00:10:24,958 --> 00:10:27,208
Alx, me traga isso.
29
00:10:41,015 --> 00:10:43,635
A lei diz que você deve morrer.
30
00:10:56,239 --> 00:10:57,659
Não quis fazer mal.
31
00:13:57,045 --> 00:14:00,545
Este é meu pai,
agora quem é você?
32
00:14:00,757 --> 00:14:01,377
Calma.
33
00:14:05,136 --> 00:14:06,216
Meu nome é Dogen.
34
00:14:07,805 --> 00:14:09,005
Sou um Ranger.
35
00:14:09,223 --> 00:14:10,273
De classe rastreadora.
36
00:14:10,475 --> 00:14:12,095
Não acredito em você.
37
00:14:14,479 --> 00:14:15,269
Você foi isolado.
38
00:14:15,480 --> 00:14:16,940
Você não ouviu.
39
00:14:17,899 --> 00:14:18,899
Ouviu o quê?
40
00:14:19,984 --> 00:14:22,074
O acordo foi quebrado.
41
00:14:23,196 --> 00:14:24,736
Há um lunatico
chamado Jared-Syn
42
00:14:24,947 --> 00:14:26,907
incitando os nômades.
43
00:14:29,160 --> 00:14:31,040
Para uma guerra santa novamente.
44
00:14:32,663 --> 00:14:35,963
Essa mina de cristal toda
está em território proibido.
45
00:14:37,752 --> 00:14:39,802
Você viu quem fez isso?
46
00:14:41,714 --> 00:14:43,424
Estávamos em prospecção.
47
00:14:45,176 --> 00:14:46,676
Eu me escondi na mina.
48
00:14:47,929 --> 00:14:49,679
Você viu quem fez isso?
49
00:14:49,889 --> 00:14:50,719
Mantenha distancia!
50
00:14:56,145 --> 00:14:57,935
Um homem com um braço metálico.
51
00:15:01,025 --> 00:15:01,975
Baal.
52
00:15:03,611 --> 00:15:04,951
Filho de Jared-Syn.
53
00:15:06,197 --> 00:15:06,907
Veja.
54
00:15:08,366 --> 00:15:10,076
Eu caço Jared-Syn.
55
00:15:10,243 --> 00:15:11,623
Estou do seu lado.
56
00:15:13,996 --> 00:15:16,616
Agora, por que não
abaixa isto?
57
00:15:31,556 --> 00:15:34,056
Conhece este emblema?
58
00:15:34,267 --> 00:15:35,137
Não.
59
00:15:36,227 --> 00:15:38,477
Mas o homem que compramos
nosso equipamento,
60
00:15:38,688 --> 00:15:40,438
ele deve saber.
61
00:15:40,648 --> 00:15:42,478
Consegue me levar lá?
62
00:15:47,572 --> 00:15:50,372
Não há nada
para mim aqui.
63
00:16:40,708 --> 00:16:41,498
Que droga.
64
00:16:55,097 --> 00:16:58,517
Eu disse a ele que não
deveríamos ir tão longe.
65
00:17:01,687 --> 00:17:03,107
Sinto muito.
66
00:17:12,323 --> 00:17:15,333
Seu pai deve ter
sido um grande homem.
67
00:17:18,329 --> 00:17:21,789
Trabalho de meses
a troco de nada.
68
00:17:23,918 --> 00:17:27,248
Garimpava e um dia
faria fortuna.
69
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
Ele foi um sonhador.
70
00:17:40,643 --> 00:17:42,023
E eu o amava.
71
00:17:44,397 --> 00:17:48,647
Eu sei como se sente.
72
00:17:50,486 --> 00:17:52,196
Nós deveríamos ir.
73
00:17:53,239 --> 00:17:55,069
Ainda podemos ter
problemas aqui.
74
00:17:57,118 --> 00:17:57,738
Ainda não.
75
00:18:10,172 --> 00:18:12,302
Quero pegar o assassino do meu pai.
76
00:18:16,387 --> 00:18:17,677
Eu prometo.
77
00:18:19,223 --> 00:18:20,973
Vou encontrar Jared-Syn.
78
00:18:30,776 --> 00:18:32,276
Eu sinto uma presença.
79
00:18:33,779 --> 00:18:35,279
Alguém vem nos ameaçar.
80
00:18:50,004 --> 00:18:51,264
Com esta arma.
81
00:18:53,341 --> 00:18:56,091
Temos o poder
de roubar vidas.
82
00:19:02,892 --> 00:19:04,692
Ninguém vai me impedir agora.
83
00:19:17,490 --> 00:19:20,620
Faço isto por vocês, irmãos.
84
00:19:39,220 --> 00:19:42,600
Sigam os passos
de Baal, meu filho,
85
00:19:42,807 --> 00:19:44,767
e tracem o poder que
precisamos reconquistar.
86
00:19:44,975 --> 00:19:46,725
de nossa terra profanada.
87
00:20:02,159 --> 00:20:06,119
Não sei, trabalhei
essas rochas 20 anos.
88
00:20:08,666 --> 00:20:11,376
Nunca vi um cristal
assim antes.
89
00:20:14,422 --> 00:20:16,342
Muito pesado para uma célula de energia.
90
00:20:20,219 --> 00:20:20,889
Muito quente.
91
00:20:23,389 --> 00:20:25,349
Como se estivesse vivo.
92
00:20:27,518 --> 00:20:29,228
Pode ser um disco rígido.
93
00:20:30,438 --> 00:20:31,398
Não.
94
00:20:32,773 --> 00:20:33,903
É muito pequeno.
95
00:20:35,693 --> 00:20:36,613
Alguma ideia?
96
00:20:37,903 --> 00:20:39,363
Qual a pressa?
97
00:20:41,115 --> 00:20:45,035
Não há lugar para seu
dinheiro por aqui.
98
00:20:45,202 --> 00:20:47,002
Vamos dar uma olhada agora.
99
00:20:52,501 --> 00:20:53,921
Para trás.
Afastem-se.
100
00:20:56,464 --> 00:20:58,384
Tudo bem, vamos tentar isso.
101
00:21:09,268 --> 00:21:10,558
Ah, não é isso.
102
00:21:32,833 --> 00:21:34,333
Como imaginei.
103
00:21:35,503 --> 00:21:36,753
É um cristal de armazenamento.
104
00:21:39,465 --> 00:21:40,965
Armazenamento de quê?
105
00:21:43,177 --> 00:21:44,177
Energia vital.
106
00:21:51,685 --> 00:21:53,435
Onde conseguiu isso?
107
00:21:54,605 --> 00:21:56,055
Que emblema é este?
108
00:21:56,273 --> 00:21:57,653
É antigo.
109
00:21:57,858 --> 00:21:59,438
Não vi mais destes.
110
00:22:01,028 --> 00:22:03,608
O emblema de Set,
uma cidade perdida.
111
00:22:05,199 --> 00:22:07,739
No deserto, meu pai costumava
contar histórias sobre isto.
112
00:22:09,036 --> 00:22:10,406
E uma máscara mágica.
113
00:22:11,080 --> 00:22:13,370
Alguns dizem que ela é real.
114
00:22:13,582 --> 00:22:16,542
Eu sei, eu
mesmo olhei.
115
00:22:16,752 --> 00:22:18,302
Pode me levar lá?
116
00:22:18,462 --> 00:22:20,342
Pode nos levar lá?
117
00:22:21,465 --> 00:22:22,875
Você fica.
118
00:22:24,718 --> 00:22:28,428
É contra a lei adentrar o
território dos Cyclopes.
119
00:22:28,639 --> 00:22:30,099
Mesmo para um rastreador.
120
00:22:30,891 --> 00:22:35,391
Procuro um renegado
chamdo Jared-Syn, um fidalgo.
121
00:22:35,646 --> 00:22:38,316
Se é o homem que dizem que é,
ele já sabe que está atrás dele.
122
00:22:39,859 --> 00:22:41,489
Você não pode me levar para Syn?
123
00:22:41,735 --> 00:22:43,235
Não sou guia turístico.
124
00:22:44,154 --> 00:22:46,284
Tenho negócios para tocar.
125
00:22:48,200 --> 00:22:52,040
Bem, mas há uma pessoa
que pode te levar até lá.
126
00:22:52,246 --> 00:22:53,576
Bem, quem é este homem?
127
00:22:53,789 --> 00:22:54,869
Seu nome é Rhodes.
128
00:22:55,040 --> 00:22:58,000
Ele foi um explorador
há muito tempo atrás.
129
00:22:58,252 --> 00:23:01,552
Vive em Zoar, uma dessas
cidades mineradoras noturnas.
130
00:23:01,755 --> 00:23:02,375
Ao leste.
131
00:23:05,467 --> 00:23:06,677
Posso deixar a garota aqui?
132
00:23:06,969 --> 00:23:10,259
Hmm, pode tentar,
mas já fui casado
133
00:23:10,472 --> 00:23:12,432
com uma mulher cabeça dura.
134
00:23:12,641 --> 00:23:15,561
Ela fugiu e levou
metade dos meus cristais
135
00:23:18,022 --> 00:23:18,812
Você é cabeça dura?
136
00:23:20,107 --> 00:23:20,767
Me provoque.
137
00:26:34,384 --> 00:26:35,764
Bem vindo, guerreiro.
138
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
Bem vindo a sua morte.
139
00:28:56,026 --> 00:28:58,396
Juntos, são fortes.
140
00:28:58,654 --> 00:29:00,534
Mas, vou separa-los,
141
00:29:00,739 --> 00:29:02,779
E irei destruir ambos.
142
00:29:12,960 --> 00:29:13,920
Olá.
143
00:29:14,878 --> 00:29:15,588
Olá.
144
00:29:17,923 --> 00:29:19,263
É tudo o que sabe dizer?
145
00:29:20,759 --> 00:29:22,389
Estou te esperando por horas.
146
00:29:31,979 --> 00:29:33,809
Gostaria de estar
acordado para te distrair.
147
00:29:35,774 --> 00:29:37,034
O que houve?
148
00:29:41,113 --> 00:29:42,243
Não sei.
149
00:29:44,283 --> 00:29:46,543
Mas a partir de agora,
temos que ficar unidos.
150
00:30:51,975 --> 00:30:52,635
Dhyana?
151
00:30:54,102 --> 00:30:55,442
Dhyana!
152
00:31:03,779 --> 00:31:05,909
Você é muito mais fraca
que o guerreiro,
153
00:31:07,074 --> 00:31:10,874
mas sem você,
ele não é nada.
154
00:33:25,253 --> 00:33:26,753
Está certa em temer.
155
00:33:28,965 --> 00:33:31,215
É a energia vital de
incontavéis almas.
156
00:33:31,968 --> 00:33:33,008
Como a do meu pai?
157
00:33:33,220 --> 00:33:34,050
Sim.
158
00:33:34,846 --> 00:33:37,846
A energia dele está presa lá
com outros, aguardando
159
00:33:38,517 --> 00:33:39,227
Aguardando?
160
00:33:40,519 --> 00:33:42,899
Aguardando destruir
todos que se opuserem a mim,
161
00:33:44,356 --> 00:33:45,936
e aos meus irmãos.
162
00:33:47,150 --> 00:33:48,990
Quem vai me impedir agora?
163
00:33:50,403 --> 00:33:51,783
Seu Ranger não fará isto.
164
00:33:53,907 --> 00:33:55,487
Neste momento, meu filho o caça.
165
00:33:57,452 --> 00:33:59,162
Siga com força, Baal.
166
00:34:00,121 --> 00:34:01,291
Estou com você.
167
00:34:03,166 --> 00:34:04,626
Mostre ao guerreiro.
168
00:34:06,127 --> 00:34:08,627
Não irei falhar, meu pai.
169
00:35:29,753 --> 00:35:31,093
O que faz senhor?
170
00:35:31,338 --> 00:35:32,258
Sou um Ranger.
171
00:36:38,029 --> 00:36:38,859
Vamos.
172
00:36:41,574 --> 00:36:43,244
Annie.
173
00:36:43,493 --> 00:36:44,083
Annie.
174
00:36:45,412 --> 00:36:47,872
Bem, se não é o
meu velho amigo, Dogen.
175
00:36:48,039 --> 00:36:50,079
Não vejo esta sua linda
cara a um bom tempo.
176
00:36:50,333 --> 00:36:51,253
Estava ocupado.
177
00:36:51,459 --> 00:36:52,249
Ocupado?
178
00:36:52,460 --> 00:36:53,340
Não me faça rir.
179
00:36:53,545 --> 00:36:55,205
Precisamos ir em algum bar um hora destas.
180
00:36:55,422 --> 00:36:57,222
Annie, preciso da sua ajuda.
181
00:36:57,424 --> 00:36:58,474
Estou procurando um homem chamado Rhodes.
182
00:36:58,675 --> 00:36:59,755
Você o conhece?
183
00:36:59,968 --> 00:37:01,468
Sim, o que ele fez?
184
00:37:01,678 --> 00:37:03,638
Não é o que ele
fez, é o que ele sabe
185
00:37:03,805 --> 00:37:05,345
Vai te custar algo isto.
186
00:37:05,557 --> 00:37:06,517
Ora bolas, Dogen.
187
00:37:06,683 --> 00:37:09,313
Se é Rhodes que você quer, pague.
188
00:37:10,353 --> 00:37:13,153
É isso, ele está
logo ali.
189
00:37:17,318 --> 00:37:18,688
Me dê a garrafa.
190
00:37:36,880 --> 00:37:37,760
Você é Rhodes?
191
00:37:39,549 --> 00:37:41,259
Vejam só.
192
00:37:41,468 --> 00:37:42,338
Um explorador.
193
00:37:43,052 --> 00:37:44,892
Você está longe
de casa, não é mesmo?
194
00:37:45,805 --> 00:37:48,095
Ouvi dizer que você também foi um explorador.
195
00:37:50,018 --> 00:37:50,978
E daí?
196
00:37:52,061 --> 00:37:53,441
Tambe fui soldado, duas vezes.
197
00:37:54,481 --> 00:37:58,571
Primeiro um guarda de mina,
prospector, bartender.
198
00:38:01,696 --> 00:38:02,816
E bêbado maldito.
199
00:38:05,825 --> 00:38:08,735
Parece que encontrou
o que procurava.
200
00:38:11,164 --> 00:38:14,134
Veio de tão longe
só para me importunar.
201
00:38:20,924 --> 00:38:22,224
Preciso de um guia
para cidade perdida.
202
00:38:23,760 --> 00:38:25,340
Ouvi que você é o cara.
203
00:38:27,222 --> 00:38:28,512
Fora de cogitação.
204
00:38:29,724 --> 00:38:31,564
Alem disto, a cidade
perdida não existe.
205
00:38:33,394 --> 00:38:35,734
Tentei encontrá-la dezena de vezes.
206
00:38:43,279 --> 00:38:44,949
Zax disse que ela é real.
207
00:38:46,241 --> 00:38:47,331
Zax?
208
00:38:47,575 --> 00:38:49,025
O velho bastardo louco ?
209
00:38:54,415 --> 00:38:56,495
Procuro por Jared-Syn.
210
00:38:57,961 --> 00:38:59,381
Você sabe o que está me pedindo?
211
00:38:59,587 --> 00:39:01,257
Ele tem olhos parafusados nas paredes.
212
00:39:01,464 --> 00:39:03,634
Ele é dono da metade deste
quadrante
213
00:39:05,051 --> 00:39:06,019
Lamento, amigo.
214
00:39:06,020 --> 00:39:07,403
Caçar tesouro é uma coisa,
215
00:39:07,679 --> 00:39:08,639
mas ser morto é outra.
216
00:39:08,847 --> 00:39:10,217
Zax disse que me ajudaria.
217
00:39:10,431 --> 00:39:11,601
Zax está louco.
218
00:39:11,808 --> 00:39:12,558
E você também.
219
00:41:04,587 --> 00:41:05,837
Vai arrumar encrenca.
220
00:41:34,742 --> 00:41:36,872
Deve ter lutado
nas guerras de areia.
221
00:41:37,078 --> 00:41:38,328
Sim, e daí?
222
00:41:40,623 --> 00:41:43,253
Acho que é quando pararam
de fazer estes uniformes.
223
00:42:19,871 --> 00:42:21,411
Problema, tudo bem.
224
00:42:27,420 --> 00:42:28,130
O que é isso?
225
00:42:28,337 --> 00:42:29,247
Diz,
226
00:42:29,797 --> 00:42:31,467
“Se passar deste
ponto, você morre.”
227
00:42:33,926 --> 00:42:36,006
Cemitérios ciclópicos.
228
00:42:38,514 --> 00:42:40,064
Então a cidade perdida está à frente.
229
00:42:41,267 --> 00:42:43,137
Disse que te traria,
meu trabalho acabou.
230
00:43:49,710 --> 00:43:51,090
Teremos que ir
a pé daqui.
231
00:43:52,505 --> 00:43:54,005
Isso nunca esteve aqui antes.
232
00:43:54,257 --> 00:43:55,087
E agora isto
233
00:47:38,022 --> 00:47:38,732
Dogen!
234
00:47:42,360 --> 00:47:43,990
Me dê o seu rifle!
235
00:47:45,363 --> 00:47:46,113
Alto!
236
00:49:08,612 --> 00:49:09,742
- Halt!
- Oh!
237
00:49:28,799 --> 00:49:30,429
Vocês dois pegaram isso?
238
00:49:31,760 --> 00:49:32,720
Ele pegou.
239
00:49:36,182 --> 00:49:38,232
Então ele vive,
240
00:49:38,434 --> 00:49:39,184
e você não.
241
00:49:41,437 --> 00:49:43,397
Meu companheiro é modesto.
242
00:49:45,191 --> 00:49:46,281
Nós dois pegamos.
243
00:49:51,363 --> 00:49:54,033
Tendo chegado tão longe,
você é um guerreiro legítimo.
244
00:49:55,534 --> 00:49:59,704
Mas por estar em
nossa terra, deve morrer.
245
00:49:59,914 --> 00:50:01,124
Esta é nossa lei.
246
00:50:02,208 --> 00:50:02,958
Espere.
247
00:50:04,293 --> 00:50:05,293
Um guerreiro tem
direito a uma chance
248
00:50:05,503 --> 00:50:07,553
através de um desafio.
249
00:50:07,755 --> 00:50:09,755
Esta também é a lei, certo?
250
00:50:18,599 --> 00:50:20,059
Você viajaria bem melhor
251
00:50:20,267 --> 00:50:22,937
com uma companhia menos tagarela.
252
00:50:23,854 --> 00:50:26,364
Você deve me encontrar no poço.
253
00:50:26,690 --> 00:50:29,690
Se viver, seguirá livre.
254
00:50:33,739 --> 00:50:34,779
Sem problema.
255
00:50:35,282 --> 00:50:36,242
Você pode pegá-lo.
256
00:53:35,337 --> 00:53:37,127
Você é um homem honrado,
257
00:53:39,425 --> 00:53:40,715
e você é livre.
258
00:53:41,927 --> 00:53:42,837
Vocês dois.
259
00:53:47,558 --> 00:53:51,018
Eu vim a uma batalha final
por esta terra.
260
00:53:51,228 --> 00:53:53,558
Fui chamado ao conselho de guerra
por um poderoso chefe.
261
00:53:54,773 --> 00:53:55,573
Jared-Syn.
262
00:53:57,192 --> 00:53:58,862
Procuramos o mesmo homem
263
00:53:59,069 --> 00:54:00,699
por razões diferentes.
264
00:54:02,531 --> 00:54:04,741
Não podemos seguir
na mesma estrada,
265
00:54:05,701 --> 00:54:07,541
mas você o encontrará
naquelas montanhas.
266
00:54:15,502 --> 00:54:17,462
Eu rezarei para nunca nos encontrar
no mesmo campo de batalha
267
00:54:17,671 --> 00:54:19,261
Eu rezarei pelo mesmo.
268
00:54:19,465 --> 00:54:21,585
Acredite em mim, farei
exatamente o mesmo.
269
00:54:23,385 --> 00:54:26,005
Seus amigos continuam
a desperdiçar palavras.
270
00:54:27,139 --> 00:54:28,059
Vá em paz.
271
00:59:31,318 --> 00:59:32,818
Estou ficando velho
demais para este negócio.
272
01:00:06,686 --> 01:00:08,646
Iremos encontrar
Jared-Syn nestas rochas.
273
01:00:08,855 --> 01:00:10,355
Tudo bem para mim.
274
01:00:11,149 --> 01:00:12,439
Nós vamos encontrá-lo.
275
01:01:58,215 --> 01:02:02,005
Sua morte está
próxima, guerreiro.
276
01:02:26,493 --> 01:02:27,793
Rhodes!
277
01:03:07,367 --> 01:03:08,577
Rhodes!
278
01:03:08,785 --> 01:03:09,785
Rhodes.
279
01:03:11,955 --> 01:03:12,995
Não precisa gritar.
280
01:03:15,625 --> 01:03:17,415
Lamento, envolvi
você em tudo isso.
281
01:03:18,336 --> 01:03:19,996
Não se preocupe comigo.
282
01:03:21,423 --> 01:03:24,553
Faça o que precisa, Ranger.
283
01:03:26,553 --> 01:03:28,263
Voltarei para te pegar.
284
01:05:12,951 --> 01:05:15,371
Ele é mais forte do que imaginava.
285
01:05:16,579 --> 01:05:18,409
Eu vi através dos seus olhos.
286
01:05:19,791 --> 01:05:22,291
Ele irá nos encontrar, pai.
287
01:05:23,086 --> 01:05:25,416
Ele virá atrás de nós.
288
01:05:25,630 --> 01:05:26,670
Estarei esperando.
289
01:05:29,092 --> 01:05:31,432
Tenho algo que ele está procurando.
290
01:05:36,683 --> 01:05:38,983
É você que ele está atrás, não eu.
291
01:05:40,103 --> 01:05:41,483
Mate-a agora!
292
01:05:42,730 --> 01:05:43,400
Depois.
293
01:05:49,696 --> 01:05:50,446
Assassino.
294
01:05:51,948 --> 01:05:56,368
Escutou isto?
A conferência começou.
295
01:05:57,662 --> 01:06:00,002
Em breve estes tolos
me farão rei.
296
01:06:01,541 --> 01:06:06,041
O cristal mestre
liberará o seu poder mágico.
297
01:06:07,213 --> 01:06:10,553
Você e este tolo
que virá atrás de você,
298
01:06:11,509 --> 01:06:13,969
serão o meu último
sacrifício ao cristal.
299
01:06:17,474 --> 01:06:18,684
Traga a garota.
300
01:06:44,000 --> 01:06:48,050
Veja, o pequeno
cristal alimenta o maior.
301
01:06:49,297 --> 01:06:51,127
Chegou a hora.
302
01:06:52,759 --> 01:06:55,679
Seremos reis novamente
de nossa terra,
303
01:06:55,887 --> 01:06:57,007
Para sempre!
304
01:07:45,770 --> 01:07:47,690
Esperávamos por você.
305
01:08:02,745 --> 01:08:05,155
Está morto, guerreiro.
306
01:08:05,415 --> 01:08:08,325
Espere, este homem é um amigo.
307
01:08:08,960 --> 01:08:12,920
Hurok, este homem é seu inimigo.
308
01:08:15,049 --> 01:08:18,299
Sozinho ele se colocou
entre nós e a terra.
309
01:08:18,511 --> 01:08:20,181
Ele veio para nos impedir.
310
01:08:21,222 --> 01:08:22,182
Ele mente.
311
01:08:25,977 --> 01:08:27,767
Eu venho apenas por ele.
312
01:08:29,439 --> 01:08:30,859
Ele está te usando.
313
01:08:32,567 --> 01:08:35,897
Ele quer unicamente
todo o poder e a terra.
314
01:08:38,573 --> 01:08:40,913
E todos vocês serão seus escravos.
315
01:08:41,117 --> 01:08:42,277
Destrua-o, Hurok.
316
01:08:42,535 --> 01:08:43,325
Faça o que digo!!
317
01:08:43,536 --> 01:08:44,286
Não!
318
01:08:47,040 --> 01:08:48,120
Deixe o falar.
319
01:08:57,675 --> 01:09:01,509
Ele é o responsável por
todos esses massacres.
320
01:09:02,513 --> 01:09:04,263
Roubou nossas terras.
321
01:09:05,808 --> 01:09:07,268
Ele causou sua dor.
322
01:09:07,477 --> 01:09:08,807
Deixe o murmurar.
323
01:09:10,396 --> 01:09:12,186
Apenas eu sou seu mestre.
324
01:09:16,027 --> 01:09:18,857
Você é meu mestre?
325
01:09:26,329 --> 01:09:28,619
O guerreiro fala a verdade.
326
01:09:28,831 --> 01:09:31,461
Jared-Syn é um falso líder!
327
01:09:34,879 --> 01:09:36,549
Tarde demais!
328
01:09:39,759 --> 01:09:41,509
Eu possuo a mágica do cristal!
329
01:10:00,029 --> 01:10:01,359
E este é o sinal!!
330
01:10:06,536 --> 01:10:07,906
A árvore em chamas.
331
01:10:09,872 --> 01:10:11,462
Não poderá me vencer.
332
01:10:14,460 --> 01:10:15,880
A morte o está chamando.
333
01:10:17,088 --> 01:10:19,258
E deve ouvi-la.
334
01:10:27,014 --> 01:10:28,974
Estou com você, Dogen.
335
01:10:29,851 --> 01:10:31,191
Estou aqui.
336
01:13:59,518 --> 01:14:02,268
Senhores das trevas
abram o caminho!
337
01:14:03,230 --> 01:14:04,230
Abram o caminho!
338
01:15:18,055 --> 01:15:19,175
Syn fugiu.
339
01:15:23,602 --> 01:15:25,692
Ele bateu no
cristal mestre.
340
01:15:26,772 --> 01:15:29,942
Criou algum tipo
de túnel de energia.
341
01:15:30,401 --> 01:15:31,241
E partiu.
342
01:15:32,778 --> 01:15:35,198
Então, Jared-Syn poderia
emergir em outro mundo,
343
01:15:36,449 --> 01:15:37,449
em outra época.
344
01:15:39,660 --> 01:15:42,750
Onde quer que ele esteja,
ele ficará preso.
345
01:15:45,791 --> 01:15:47,541
E irei atrás dele.
346
01:16:57,863 --> 01:16:59,783
Bem, agora eu entendo
porque estava tão ansioso
347
01:16:59,990 --> 01:17:01,700
para encontrar o acampamento de Jared-Syn.
348
01:17:03,410 --> 01:17:05,580
Pode subir princesa,
vamos para cidade.
349
01:23:10,580 --> 01:23:30,580
Legendas: Marco Vieira
instagram.com/marco_vieira_
22989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.