All language subtitles for Le Premier Maitre. 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,127 --> 00:00:09,682 The First Teacher 2 00:00:11,854 --> 00:00:14,655 Kyrgyzstan First years of the Soviet rule. 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:01:19,407 --> 00:01:21,239 I'm a teacher 5 00:01:22,931 --> 00:01:25,128 My name is Diuishen. 6 00:01:27,096 --> 00:01:29,293 I will teach your children. 7 00:01:31,741 --> 00:01:34,257 We're going to build a school here. 8 00:01:37,067 --> 00:01:39,344 I'm from the city. 9 00:01:43,634 --> 00:01:45,513 I'm a teacher. 10 00:01:46,517 --> 00:01:48,874 My family name is Koksei. 11 00:01:58,570 --> 00:02:03,251 Everybody gets educated now. I'm sent by Komsomol. 12 00:02:08,140 --> 00:02:12,103 I'm teacher Diuishen, and you should call me this way. 13 00:02:12,225 --> 00:02:17,429 We are going to open a school, back there behind the stables. 14 00:02:23,877 --> 00:02:28,193 Who are you? Are you a mullah to teach our children? 15 00:02:28,362 --> 00:02:31,277 Look at yourself. You are stone-broke. 16 00:02:31,566 --> 00:02:34,800 - Kokseis were always poor! - Silence! 17 00:02:35,170 --> 00:02:38,643 Yes, it is true. I used to be a poor man, but they are no poor people any more! 18 00:02:38,894 --> 00:02:42,014 The Soviet Government has abolished poverty. 19 00:02:42,378 --> 00:02:45,214 I'm a Red Army fighter! 20 00:02:45,781 --> 00:02:48,696 I�ve been in the imperial palace. 21 00:02:48,745 --> 00:02:50,942 I�ve been in Moscow. 22 00:02:50,987 --> 00:02:53,742 I�ve seen even a real telephone! 23 00:02:53,790 --> 00:02:56,352 I've spoken through a telephone line. 24 00:02:56,393 --> 00:03:00,025 You say that I'm not your "mullah". Has your "mullah" ever seen a telephone? 25 00:03:00,237 --> 00:03:03,630 I might have been somewhere else and you could hear my voice right from here! 26 00:03:11,209 --> 00:03:13,964 We thank you for your nice fairytale... 27 00:03:14,172 --> 00:03:17,008 Tell us now why our children need the school. 28 00:03:17,216 --> 00:03:20,131 - What? - Let him explain it to us. 29 00:03:21,220 --> 00:03:23,133 Do you need to explain to you? 30 00:03:23,422 --> 00:03:26,895 I'm able to read any book but you are not! 31 00:03:27,226 --> 00:03:30,266 My father and my grandfather didn't know how to read... 32 00:03:30,310 --> 00:03:33,146 but the lamps had no bad feelings for that. 33 00:03:33,193 --> 00:03:36,825 And so it goes for my son. What on earth does he need school to? 34 00:03:39,280 --> 00:03:43,118 Don't you want your children go to school 35 00:03:44,405 --> 00:03:46,841 and become lettered people? 36 00:03:47,208 --> 00:03:51,251 So that means nobody is going to help me repair the stables? 37 00:03:51,733 --> 00:03:55,172 Nobody needs it! Or you intend to get our help by force? 38 00:03:55,657 --> 00:03:58,173 - These days are gone! - Why do we have to listen to him? 39 00:04:00,423 --> 00:04:04,136 How are we going to build the school? We only got sand and stones. 40 00:04:04,187 --> 00:04:06,225 We have no trees at all! 41 00:04:06,269 --> 00:04:09,867 How can you compel �artanbai to cut his own tree down? 42 00:04:09,913 --> 00:04:13,067 This is not my business! 43 00:04:18,762 --> 00:04:22,201 So you're not going to obey the decree... 44 00:04:22,246 --> 00:04:25,082 which declares that education is compulsory? 45 00:04:25,250 --> 00:04:27,812 Don't you see the stamp of the Soviet Government? 46 00:04:27,852 --> 00:04:30,607 Who gave you freedom? Who? 47 00:04:30,776 --> 00:04:33,451 Who gave you water? Answer! 48 00:04:33,619 --> 00:04:36,260 So you are against the Soviet Government? 49 00:04:36,302 --> 00:04:38,693 Answer! 50 00:04:39,465 --> 00:04:41,856 Or, maybe, it is you? 51 00:04:42,028 --> 00:04:44,624 I'm sent by Komsomol. 52 00:04:49,796 --> 00:04:53,873 - Where are you going to stay, teacher? - At the stable. 53 00:04:54,521 --> 00:04:58,564 You undertook a difficult task. You won't achieve anything at all. 54 00:04:58,886 --> 00:05:00,765 We'll see about that. 55 00:05:00,808 --> 00:05:05,010 Nobody is going to help you. They do not need a school here! 56 00:05:05,293 --> 00:05:07,889 They are many and you are alone. 57 00:05:11,300 --> 00:05:14,101 You don't know me well. 58 00:05:14,383 --> 00:05:16,945 I know life well. 59 00:05:17,346 --> 00:05:20,898 Do you see that tree over there? It is my home. 60 00:05:21,150 --> 00:05:24,623 If you want, come to stay with me. There's plenty of room for all of us. 61 00:05:24,874 --> 00:05:27,470 I live there with my old woman. 62 00:06:14,368 --> 00:06:19,401 Hello there. Well, today is the beginning of the school lessons. 63 00:06:20,375 --> 00:06:22,971 How old is your daughter? 64 00:06:28,063 --> 00:06:30,533 Altynai, how old are you? 65 00:06:30,586 --> 00:06:33,706 Don't bother. She's not going to school. 66 00:06:33,749 --> 00:06:35,662 Why are you sitting there? 67 00:06:35,712 --> 00:06:39,550 Since I won't let my own children, how could I let that orphan? 68 00:06:42,319 --> 00:06:45,200 You can�t blame her for being an orphan! 69 00:06:46,043 --> 00:06:50,518 If you don't want her, we do want her. The Soviet wants her. 70 00:06:50,688 --> 00:06:53,363 Are you playing the boss, now? 71 00:06:53,411 --> 00:06:55,169 This good-for-nothing leads a much better life with me 72 00:06:55,171 --> 00:06:56,929 than she did with her own mother! 73 00:06:56,975 --> 00:07:00,050 Who's feeding her? Me or you, the beggar's son? 74 00:07:00,098 --> 00:07:03,138 - You must obey the law! - I don't give a damn! 75 00:07:03,181 --> 00:07:05,822 Don't shake your little paper to me! I got my own laws! 76 00:07:05,864 --> 00:07:08,300 It's too late to teach me different ones. 77 00:07:11,270 --> 00:07:14,310 If you are not going to obey, you'll get punished! 78 00:07:14,554 --> 00:07:18,072 Aha, you really think you scared me now? 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,914 Take from here all those you gathered and go to your stables! 80 00:07:24,084 --> 00:07:26,554 This is my own home and I am the boss here. 81 00:07:26,807 --> 00:07:30,325 As long as I'm alive I'll be the master of this house. 82 00:07:30,371 --> 00:07:32,967 Watch your tongue! 83 00:07:33,134 --> 00:07:36,493 Anyway, if you want to educate the girl, then take her. 84 00:07:36,858 --> 00:07:40,456 Do as you wish. Just get away from here. 85 00:07:41,143 --> 00:07:43,864 Get out of my yard! 86 00:07:49,672 --> 00:07:53,874 Altynai, you better come along with us. 87 00:08:04,208 --> 00:08:08,364 Why she must go to school leaving me behind to strive alone at home? 88 00:08:08,412 --> 00:08:12,489 Her mother and her grandfather did not learn letters... 89 00:08:22,428 --> 00:08:24,546 This is Lenin, 90 00:08:24,710 --> 00:08:28,149 the leader of the world proletariat. 91 00:08:28,354 --> 00:08:32,749 It was his desire all the children to go to school. 92 00:08:39,246 --> 00:08:43,562 Lenin is the greatest teacher. 93 00:08:52,941 --> 00:08:54,899 And now... 94 00:08:55,464 --> 00:08:57,582 ...this... 95 00:09:01,470 --> 00:09:05,068 Well, today's your first lesson. 96 00:09:06,476 --> 00:09:09,755 I'm going to teach the letters... 97 00:09:10,560 --> 00:09:13,441 ...the numbers... 98 00:09:14,244 --> 00:09:18,480 You'll have lessons every day. 99 00:09:25,456 --> 00:09:29,214 So... you haven't got yet your exercise books. 100 00:09:33,905 --> 00:09:37,663 Does anyone want to ask something? 101 00:09:40,312 --> 00:09:44,594 Teacher, I'd like to ask something. 102 00:09:45,758 --> 00:09:48,594 Why men die? 103 00:09:48,882 --> 00:09:53,164 Men die because they are men. 104 00:09:53,807 --> 00:09:56,482 And the horses die too? 105 00:09:57,491 --> 00:09:59,961 Yes, when their time comes. 106 00:10:00,214 --> 00:10:03,493 - Do all the men die? - Yes, when their time comes. 107 00:10:03,618 --> 00:10:05,576 - Me too? - Yes. 108 00:10:05,620 --> 00:10:07,692 - You too? - Yes myself too. 109 00:10:07,742 --> 00:10:10,304 And Lenin, too? 110 00:10:10,505 --> 00:10:14,023 Who put in your mouth counter-revolutionary teachings? 111 00:10:14,069 --> 00:10:18,430 Children! Shuvan, the beggar's son, is talking like a lackey! 112 00:10:18,594 --> 00:10:21,987 In Soviet school there are no lackeys! 113 00:10:22,719 --> 00:10:26,875 Go to your master. He will pay you well for your service. 114 00:10:27,163 --> 00:10:31,160 Children, the capitalist system has intruded between us. 115 00:10:31,368 --> 00:10:34,602 World capitalism seeks to kill us all! 116 00:10:34,652 --> 00:10:37,852 - Me? - Yes, you Altynai! 117 00:10:41,699 --> 00:10:44,295 OK then. 118 00:10:45,023 --> 00:10:47,664 Calm down! 119 00:10:49,428 --> 00:10:53,505 Does anyone want to ask me something? 120 00:10:58,197 --> 00:11:01,272 Do ask me! 121 00:11:05,926 --> 00:11:08,887 Don't you want to learn anything? 122 00:11:11,732 --> 00:11:15,888 You got to be smarter than the children of the Khulaks! 123 00:11:16,177 --> 00:11:18,898 You got to get educated. 124 00:11:19,140 --> 00:11:22,260 You got to learn arithmetic. 125 00:11:23,385 --> 00:11:27,462 You got to prepare yourselves for the world revolution. 126 00:11:28,150 --> 00:11:31,384 Come on, ask your questions. 127 00:12:41,029 --> 00:12:44,547 - Where's Khaltai? - He's sick. Very sick! 128 00:12:46,635 --> 00:12:49,310 He wouldn't let even me myself. 129 00:12:49,358 --> 00:12:52,273 He didn't believe that you could bear me shoulder-high! 130 00:12:53,763 --> 00:12:57,965 - Is he sick in bed? - Yes, with cough and fever. 131 00:12:58,368 --> 00:13:00,326 What a pity! 132 00:13:05,015 --> 00:13:09,012 - Why are you standing there? - I don't want to get into the cold waters. 133 00:13:09,220 --> 00:13:11,258 Is that so? 134 00:13:11,542 --> 00:13:14,343 Don't you want to be educated? 135 00:13:14,385 --> 00:13:18,507 I do but I won't get into the water. 136 00:13:19,391 --> 00:13:23,104 Not even the sheep get into cold water! 137 00:13:34,687 --> 00:13:38,319 You are not sheep! 138 00:13:38,371 --> 00:13:41,366 Am I? 139 00:13:43,377 --> 00:13:47,978 Kirabioubiou you can go home! 140 00:13:48,302 --> 00:13:52,618 At any case, I won't let you go to school 141 00:13:52,827 --> 00:13:56,459 and anyone else who refuses to wet one�s feet. 142 00:13:56,511 --> 00:13:58,469 Go away now! 143 00:13:58,513 --> 00:14:00,870 Leave that place! 144 00:14:07,924 --> 00:14:10,315 Go away! 145 00:14:10,887 --> 00:14:15,807 But you should know that school will always be open to you. 146 00:14:16,052 --> 00:14:19,206 Have you heard me? 147 00:14:20,657 --> 00:14:24,209 Teacher, how can we walk to school during winter this way? 148 00:14:24,382 --> 00:14:26,818 Wait there! Hold it! 149 00:14:32,150 --> 00:14:34,222 Enough. 150 00:14:36,675 --> 00:14:39,350 Don't be so sensitive! 151 00:14:39,558 --> 00:14:43,190 My mother told me that if I get sick she will send me away. 152 00:14:43,402 --> 00:14:46,397 Don't go away. I was just kidding. 153 00:14:46,606 --> 00:14:48,803 Forgive me. 154 00:14:49,249 --> 00:14:51,890 - It was all for you. - No. 155 00:14:53,133 --> 00:14:56,412 I didn't do it for me but for you. Let's go. 156 00:14:56,617 --> 00:15:00,056 I'm going to carry you on my shoulders. It's not too much bother to me. 157 00:15:01,702 --> 00:15:04,538 Ride up my back. 158 00:15:22,325 --> 00:15:24,204 Look at the Komsomolet! 159 00:15:24,247 --> 00:15:27,720 You should have taken him instead of your second wife! 160 00:15:31,495 --> 00:15:34,376 See how he takes care of the children. 161 00:15:34,658 --> 00:15:37,299 Komsomolet! This job is not for men! 162 00:15:37,341 --> 00:15:41,099 You rather go to my brother's to carry sacks in his mill, 163 00:15:44,389 --> 00:15:48,386 You won't work for nothing. You will get paid in soviet money! 164 00:15:48,513 --> 00:15:51,952 You need to buy a new coat and cloath cap... 165 00:15:51,997 --> 00:15:54,752 with the red star on it. 166 00:15:55,481 --> 00:15:59,113 What do you teach them in my stable? 167 00:15:59,285 --> 00:16:03,328 The good old times I had my best stock-mares there. 168 00:16:37,486 --> 00:16:40,640 - Teacher! - Hello there! 169 00:16:43,493 --> 00:16:46,727 Are you ready for a bath? 170 00:16:47,537 --> 00:16:51,693 Coudn't you find a better time for this? You may drown! 171 00:16:52,903 --> 00:16:55,898 Don't by shy, take off all them. 172 00:16:56,147 --> 00:17:00,463 Without pants, yet with embroidered red star cap! 173 00:17:00,672 --> 00:17:04,635 Do you know why the children don't come to you? 174 00:17:05,877 --> 00:17:08,188 You are too dirty! 175 00:17:08,240 --> 00:17:11,919 So dirty that soon enough you will give birth to scorpions! 176 00:17:12,124 --> 00:17:15,403 This is not your problem! 177 00:17:28,141 --> 00:17:31,341 My good people look! 178 00:17:31,385 --> 00:17:34,937 Our teacher has gone mad! 179 00:17:35,750 --> 00:17:37,743 What is he doing? 180 00:17:38,032 --> 00:17:42,552 Don't you see? He tries to fill up the river with stones. 181 00:17:42,757 --> 00:17:45,512 What a joke! 182 00:17:48,123 --> 00:17:51,755 He arranges the place for fishing. 183 00:17:52,007 --> 00:17:55,924 Get that stone on my left. 184 00:17:56,292 --> 00:17:59,412 No need to get tired, my good man. 185 00:17:59,456 --> 00:18:03,612 Even if you had built a bridge, no child would have come to your school. 186 00:18:03,660 --> 00:18:07,178 It will become a stable again. 187 00:18:08,946 --> 00:18:11,621 Why are you standing there? 188 00:18:12,149 --> 00:18:16,590 Help the lad. Lift your skirts. 189 00:18:16,754 --> 00:18:20,113 Otherwise he will exhaust himself to death. 190 00:18:28,968 --> 00:18:32,486 If I help you, 191 00:18:33,813 --> 00:18:37,411 will you sign me in Komsomol? 192 00:20:10,438 --> 00:20:13,353 What are you doing here? Are you crazy? 193 00:20:13,602 --> 00:20:16,836 - Go away! - I want to help. 194 00:20:18,287 --> 00:20:20,678 Go away! 195 00:20:22,451 --> 00:20:24,967 I don't! 196 00:20:25,214 --> 00:20:28,015 Can you hear me? Go away! 197 00:20:28,177 --> 00:20:30,568 I don't! 198 00:20:30,780 --> 00:20:33,855 All right. Help me then to move this stone. 199 00:20:48,800 --> 00:20:52,797 - What happened to you? - A cramp in the leg. 200 00:22:23,263 --> 00:22:25,699 So-cial-ism. 201 00:22:26,306 --> 00:22:28,617 So-cial-ism. 202 00:22:29,389 --> 00:22:33,909 So-cial-ism. 203 00:23:05,909 --> 00:23:09,063 Have you come to take your teacher, smartie? 204 00:23:09,112 --> 00:23:11,948 Hasn't he come back yet, grandma? 205 00:23:11,996 --> 00:23:14,432 He's gone to the city. 206 00:23:14,478 --> 00:23:17,393 He took the old man's horse. 207 00:23:18,323 --> 00:23:21,602 What is he going to do for three days in the city? 208 00:23:22,127 --> 00:23:24,484 Altynai has come. 209 00:23:24,729 --> 00:23:28,281 Get in. I can't see well so I didn't recognize you. 210 00:23:28,534 --> 00:23:31,609 You have forgotten us lately... 211 00:23:31,817 --> 00:23:34,014 Take a seat. 212 00:23:38,545 --> 00:23:42,177 This is not the right thing to do, Altynai. You are like a daughter to us... 213 00:23:42,229 --> 00:23:45,861 But you have not shown up since autumn. 214 00:23:46,073 --> 00:23:48,225 Come on! 215 00:23:48,676 --> 00:23:50,953 Don't you feel ashamed? 216 00:23:51,599 --> 00:23:57,123 Stop by your aunt every now and then. Today we're going to wash the wool. Come. 217 00:23:57,325 --> 00:24:00,604 Or have you become too smart? Shall I wait for you tonight? 218 00:24:00,729 --> 00:24:05,683 Tonight come to sleep here. 219 00:24:06,215 --> 00:24:10,098 Where's the teacher? They're smashing up the school! 220 00:24:27,518 --> 00:24:30,718 What are you doing there? Shame on you. 221 00:24:31,042 --> 00:24:36,041 Come on, now! Bring your sheep here too. 222 00:24:36,407 --> 00:24:38,320 Hurry up! 223 00:24:40,332 --> 00:24:43,452 Let's go. 224 00:24:48,861 --> 00:24:52,459 Don't touch them, little 'un. I'll cut your ears! 225 00:24:54,067 --> 00:24:57,267 Khaibai, Ashabek! Come! 226 00:24:59,593 --> 00:25:02,986 - I can't do it alone. - Go, Kaltai! 227 00:25:03,157 --> 00:25:06,357 We don't go! This is our school! 228 00:25:06,841 --> 00:25:10,120 Go, you tramp! Go home! 229 00:25:10,404 --> 00:25:12,715 I will show you about that school... 230 00:25:14,008 --> 00:25:17,687 - You have no right! - Yes I have. His my own son! 231 00:25:17,853 --> 00:25:21,087 I don't speak about your son. I speak about the school. 232 00:25:21,136 --> 00:25:24,849 He made it all with his own hands. You didn't help him at all. 233 00:25:24,900 --> 00:25:27,211 Nobody ever helped him! And now you brought your goats here. 234 00:25:27,263 --> 00:25:30,178 I don't know about you, but yesterday wolves killed two of my goats. 235 00:25:30,226 --> 00:25:33,505 You didn't make the least effort to help the teacher. 236 00:25:33,550 --> 00:25:35,941 To hell with your education! 237 00:25:35,992 --> 00:25:38,953 If she gets educated, am I going to get more goats? 238 00:25:38,996 --> 00:25:41,957 You've got no goats. Sure, you don't care about mine. 239 00:25:41,999 --> 00:25:45,119 You�ve become worse than the wolves. You too, Darkul... 240 00:25:45,162 --> 00:25:48,680 And you, Kaibai... and you, Salmtikul... 241 00:25:50,168 --> 00:25:54,609 - When Diuishen comes back... - He won't. He ran away... 242 00:25:55,053 --> 00:25:58,014 May you live long to remember him! 243 00:25:58,136 --> 00:26:01,256 You know-all. Diuishen said he will come back. 244 00:26:01,380 --> 00:26:04,932 - He said he will come back. - Nobody asked you, you idiot! 245 00:26:04,984 --> 00:26:08,024 He'll come back. He'll come back and you'll understand. 246 00:26:08,067 --> 00:26:10,788 - You are a bad prying old man! - You too! 247 00:26:10,830 --> 00:26:14,143 You were the one who gave him your horse. Find it now! 248 00:26:14,194 --> 00:26:16,949 You will learn not to give your horse next time... 249 00:26:16,997 --> 00:26:19,718 Is this the way to talk to someone older? Is this the right example for the children? 250 00:26:19,760 --> 00:26:21,416 You're not the one who's going to teach me manners. 251 00:26:21,418 --> 00:26:23,073 Teach manners at your home and to your dogs. 252 00:26:23,124 --> 00:26:26,563 I know what is proper without your help, smart alec! 253 00:26:26,607 --> 00:26:28,679 Let's go. 254 00:26:28,850 --> 00:26:31,651 The teacher came back! 255 00:27:16,342 --> 00:27:19,860 We must go to sleep. Kerosene run out. 256 00:27:27,033 --> 00:27:30,631 Diuishen won't come back tonight. 257 00:27:35,202 --> 00:27:37,672 Go to rest, my daughter. 258 00:27:37,965 --> 00:27:40,801 Lay low behind the oven. 259 00:28:04,394 --> 00:28:08,630 Why are you hurting me so? You took my children. 260 00:28:08,879 --> 00:28:12,796 My family name ends with me. 261 00:28:13,404 --> 00:28:18,529 So many grandparents and forefathers passed away and I alone left behind. 262 00:28:18,930 --> 00:28:21,002 What is this? 263 00:28:21,212 --> 00:28:24,013 Help Diuishen, please. 264 00:28:24,055 --> 00:28:27,334 Protect him against the wolves. 265 00:28:27,659 --> 00:28:30,380 Look after my horse. 266 00:28:45,038 --> 00:28:47,190 They're sleeping. 267 00:28:47,801 --> 00:28:50,442 They're sleeping quietly. 268 00:28:51,685 --> 00:28:55,078 They want to know nothing. 269 00:28:55,449 --> 00:28:58,090 I won't let them sleep. 270 00:28:58,453 --> 00:29:00,730 I won't let anybody sleep. 271 00:29:02,017 --> 00:29:04,853 Wake up! 272 00:29:07,823 --> 00:29:10,419 Wake up! 273 00:29:18,274 --> 00:29:20,949 Get up! 274 00:29:22,359 --> 00:29:25,638 Don't you ever dare to sleep again! 275 00:29:26,203 --> 00:29:28,844 Get out! 276 00:29:29,847 --> 00:29:32,522 Get out! 277 00:29:39,257 --> 00:29:42,570 - What happened? - We were attacked by the Bosmatsi. 278 00:29:43,782 --> 00:29:46,423 Don't you see? They�ve set the grasslands in fire. 279 00:29:46,785 --> 00:29:50,543 I won't let you sleep. 280 00:30:08,008 --> 00:30:11,606 Help me! This is my area! 281 00:30:20,342 --> 00:30:22,938 Don't get closer! 282 00:30:24,947 --> 00:30:28,579 Don't sleep! Dare you not to put the fire out! 283 00:30:28,631 --> 00:30:31,831 I won't let you sleep neither today nor tomorrow. 284 00:30:31,874 --> 00:30:35,153 Revolution won't let you sleep! 285 00:30:35,398 --> 00:30:38,711 The teacher came back! It was you who set the fires? 286 00:30:38,762 --> 00:30:41,119 Whack him! 287 00:30:41,164 --> 00:30:44,557 He wants to burn us all. 288 00:30:45,930 --> 00:30:49,164 The enemies do not sleep. Why are you sleeping? 289 00:30:49,213 --> 00:30:52,892 Traitors! I'll shoot! 290 00:31:18,525 --> 00:31:20,722 He died. 291 00:31:21,048 --> 00:31:23,439 Lenin. 292 00:31:23,731 --> 00:31:26,931 Lenin died? 293 00:32:01,932 --> 00:32:05,371 Who's going to substitute Lenin? 294 00:32:05,536 --> 00:32:08,132 The Party will decide. 295 00:32:08,339 --> 00:32:11,698 I'm in the Party, too. They accepted me. 296 00:32:11,863 --> 00:32:15,415 The Party must be very strong at this moment. 297 00:32:15,467 --> 00:32:17,619 Steely! 298 00:32:17,669 --> 00:32:20,744 Muhammad is unique like the sun. 299 00:32:20,793 --> 00:32:23,594 There can not be any other sun! 300 00:32:26,399 --> 00:32:28,869 Put aside your insinuations. 301 00:32:30,523 --> 00:32:32,834 They can do nothing. 302 00:32:33,567 --> 00:32:36,880 100.000 communists join the party. 303 00:32:37,411 --> 00:32:40,611 They're all strong and steely. 304 00:32:45,340 --> 00:32:49,383 Your Allah had only one sun. 305 00:32:49,704 --> 00:32:52,540 We have a million! 306 00:32:52,708 --> 00:32:55,463 There will be a million of suns! 307 00:32:58,113 --> 00:33:01,631 It is called electricity! Have you ever heard of it? 308 00:33:07,924 --> 00:33:11,716 - I've lost your horse. - What can we do? 309 00:33:11,968 --> 00:33:15,566 I've never had a horse in my whole life. 310 00:33:15,893 --> 00:33:19,685 Your horse was eaten by the wolves. 311 00:33:24,903 --> 00:33:27,544 Altynai, what's wrong with you? 312 00:33:36,155 --> 00:33:39,230 What's there? 313 00:36:18,051 --> 00:36:20,613 Who are you looking for, Altynai? 314 00:36:20,934 --> 00:36:23,404 The teacher? 315 00:36:23,577 --> 00:36:26,458 The teacher, who else? 316 00:36:26,700 --> 00:36:29,775 They're coming. The Dzhigits are coming! 317 00:36:38,073 --> 00:36:41,831 How you�ve grown up! You've become prettier! 318 00:36:42,998 --> 00:36:46,596 Peace be with you, our dear visitors! 319 00:36:46,802 --> 00:36:49,603 I've brought you lambs and kumis. 320 00:36:49,846 --> 00:36:52,761 Try my kumis while you've still possess your own livestock. 321 00:36:52,809 --> 00:36:55,690 Soon you may got nothing. 322 00:37:16,154 --> 00:37:19,672 Drink, woman, drink! 323 00:37:27,807 --> 00:37:31,770 Do you remember when after the fire you nearly cut my tree down? 324 00:37:31,811 --> 00:37:34,806 Yes, it is a good tree! 325 00:37:34,855 --> 00:37:38,248 When you get close to it you can hear the rustle of its leaves. 326 00:37:38,298 --> 00:37:41,019 What a lovely sound! 327 00:37:41,061 --> 00:37:44,454 As if it understands that its master came! 328 00:38:00,522 --> 00:38:04,201 Why are you shy? Look how she's peeking at you. 329 00:38:04,727 --> 00:38:08,565 Hasn't come the time to take another wife? 330 00:38:12,616 --> 00:38:14,369 Come closer. 331 00:38:18,462 --> 00:38:21,217 Why are you giving me kumis? 332 00:38:21,425 --> 00:38:24,977 - Be careful not to pour it! - Cheers! 333 00:38:25,550 --> 00:38:30,070 Next time I'm going to get silver earrings to Burba. 334 00:38:30,835 --> 00:38:34,433 Yes do it. And pick some beautiful ones. 335 00:39:21,210 --> 00:39:24,285 Come here, Kasim. 336 00:39:31,461 --> 00:39:34,820 A friend of mine from the war has come. 337 00:39:54,086 --> 00:39:55,965 Altynai! 338 00:39:56,168 --> 00:39:59,049 Come here! 339 00:40:13,507 --> 00:40:16,661 Come closer. Sit down. 340 00:40:17,071 --> 00:40:19,792 - What are you doing? - Why? 341 00:40:20,034 --> 00:40:23,473 - You don't respect the elders! - Shut up your mouth, beggar! 342 00:40:23,718 --> 00:40:25,995 - What? - Beggar! 343 00:40:32,167 --> 00:40:35,685 - I'll kill you like a dog. - Don't get close to me, bastard! 344 00:40:42,499 --> 00:40:46,212 We came here with good intentions. What did you do to him? 345 00:40:55,193 --> 00:40:59,748 Five years ago, none would dare touch my brother. 346 00:40:59,998 --> 00:41:04,120 You forgot how you bowed before him! 347 00:41:05,203 --> 00:41:08,642 You forgot how you run to him to nullify your debts. 348 00:41:08,847 --> 00:41:12,639 Each one of you owes me a camel at least. 349 00:41:12,892 --> 00:41:15,693 Maybe two camels! 350 00:41:20,580 --> 00:41:24,338 I'm not a miser. I'm a good man. 351 00:41:24,585 --> 00:41:27,101 I can spare even more camels for you. 352 00:41:27,147 --> 00:41:30,062 And some horses. 353 00:41:32,914 --> 00:41:36,831 - But you are not worth of them. - It's true. 354 00:41:38,760 --> 00:41:43,555 What kind of Dzhigit are you? Ungrateful animals, that's what you are! 355 00:41:43,805 --> 00:41:47,323 Only when you are in trouble, Only when you are starving to death, 356 00:41:47,369 --> 00:41:50,489 then you come to fall at my feet. 357 00:41:50,533 --> 00:41:54,496 Your memory is short and you forget quickly the good deeds done to you. 358 00:41:54,617 --> 00:41:56,814 Stop! 359 00:42:00,424 --> 00:42:05,219 Never mind, the time will come when you come back to me crawling. 360 00:42:05,389 --> 00:42:09,352 Nobody will come to you. Your times are gone. 361 00:42:10,474 --> 00:42:12,512 Komsomolet! 362 00:42:12,677 --> 00:42:16,435 You are a rich living from others' sweat. 363 00:42:16,641 --> 00:42:19,920 I'm uninterested in your words. I'm the boss. 364 00:42:20,085 --> 00:42:23,364 My hands are like the donkey's back! 365 00:42:23,409 --> 00:42:26,484 Look! I'm toiling for nights and days! 366 00:42:26,532 --> 00:42:30,575 You are a rich, but soon your riches will be over. 367 00:42:30,817 --> 00:42:34,449 - You have no power any more! - Yes, I'm dead. 368 00:42:38,225 --> 00:42:43,179 Yes, you are dead. A relic of the old world. 369 00:42:43,911 --> 00:42:47,190 We'll take revenge for everything. 370 00:42:47,435 --> 00:42:51,318 You killed Pugachov! 371 00:42:51,799 --> 00:42:54,635 So you say I'm dead! 372 00:42:54,963 --> 00:42:58,801 Come out, Komsomol, to fight with me. 373 00:42:59,328 --> 00:43:02,083 I'm too weak. 374 00:43:02,291 --> 00:43:05,923 Come out for a face-off with me. 375 00:43:08,377 --> 00:43:12,169 Come Komsomol to see who is the strongest. 376 00:43:14,184 --> 00:43:17,463 Who among you are Dzhigits? 377 00:43:17,708 --> 00:43:21,990 Who wants to test his strength? 378 00:43:24,915 --> 00:43:27,431 Be careful, teacher, don't bring disgrace to yourself. 379 00:43:27,433 --> 00:43:29,948 Accept the invitation. 380 00:43:31,002 --> 00:43:35,284 Don't do it! He's going to break your back. 381 00:43:35,327 --> 00:43:39,085 We'll see about that! 382 00:43:39,531 --> 00:43:43,323 Kerson and Andanda are on his side... 383 00:43:43,376 --> 00:43:47,612 whereas the world proletariat is on mine! 384 00:43:48,541 --> 00:43:51,262 Take your hands! 385 00:43:52,185 --> 00:43:55,658 We've won Denikin. We�ve won Wrangel too! 386 00:43:55,909 --> 00:44:00,544 And we've won Emire of Buchar! 387 00:44:03,678 --> 00:44:06,673 I'm his second. 388 00:44:06,841 --> 00:44:09,516 Yes, somebody's found at last. 389 00:44:09,684 --> 00:44:12,997 Bring the horses. There will be a battle. 390 00:44:13,328 --> 00:44:18,646 The fat master versus the thin poor devil. 391 00:44:19,615 --> 00:44:23,373 Step aside to let them pass. They're going to fight. 392 00:44:26,823 --> 00:44:31,856 Do you listen to them? They want to ridicule you. 393 00:44:37,755 --> 00:44:40,225 Take care of yourself. 394 00:44:40,598 --> 00:44:44,196 They chose their strongest blacksmith. 395 00:44:44,402 --> 00:44:47,761 I know. You don't have to tell me. 396 00:46:34,402 --> 00:46:37,954 Knock him down! 397 00:46:56,986 --> 00:47:01,268 Bravo! 398 00:47:01,391 --> 00:47:04,386 Drink, my child. You served him right 399 00:47:04,434 --> 00:47:07,235 Didn't you notice her? 400 00:47:12,363 --> 00:47:17,203 There, a slim one. She was sitting next to the column. 401 00:47:18,289 --> 00:47:21,329 - Too thin! - I didn't notice her. 402 00:47:21,613 --> 00:47:24,449 So beautiful! 403 00:47:24,616 --> 00:47:29,376 How did I miss her! Where did she go next? 404 00:47:48,482 --> 00:47:50,742 Don't be stingy! 405 00:47:50,744 --> 00:47:53,003 In the old days, they would offer two herds for one of these girls. 406 00:47:53,167 --> 00:47:55,268 What's the worth of the herds? 407 00:47:55,270 --> 00:47:57,370 Either way, they're going to be taken from you. 408 00:47:57,612 --> 00:48:00,812 What are you standing there? Get inside! 409 00:48:01,016 --> 00:48:04,899 Say welcome to our guests. 410 00:48:05,100 --> 00:48:09,655 She is very shy. There you are, a present for you. 411 00:48:16,393 --> 00:48:18,989 Now, it's your turn. 412 00:48:19,036 --> 00:48:22,395 Now, you are engaged. 413 00:48:54,114 --> 00:48:56,835 Bravo, Kuvan. 414 00:49:00,120 --> 00:49:03,320 Let's repeat the previous lesson. 415 00:49:03,364 --> 00:49:06,404 Altai, tell me who our enemies are. 416 00:49:06,447 --> 00:49:09,567 - The rich. - Get up. 417 00:49:09,891 --> 00:49:12,248 Who else? 418 00:49:12,454 --> 00:49:15,494 - The capitalists. - Who else? 419 00:49:17,419 --> 00:49:21,132 - The millionaires. - Who else? 420 00:49:26,269 --> 00:49:28,182 The mullah. 421 00:49:28,231 --> 00:49:32,513 - The mullah. - Who's going to tell who our friends are? 422 00:49:34,317 --> 00:49:37,676 Ask me. May I tell them? 423 00:49:38,522 --> 00:49:41,915 Teacher, ask me. 424 00:49:42,847 --> 00:49:46,605 - The poor. - Bravo. Who else? 425 00:49:46,891 --> 00:49:51,411 The proletariat and the oppressed people of the world. 426 00:49:51,616 --> 00:49:53,973 Right. Who else? 427 00:49:54,139 --> 00:49:57,418 - The members of Cheka. - Who else? 428 00:50:04,831 --> 00:50:07,222 The black people? 429 00:50:07,273 --> 00:50:09,584 Bravo. 430 00:50:09,796 --> 00:50:14,032 Tell me the cities you know, Altynai. 431 00:50:18,205 --> 00:50:20,437 You answer Shuvan. 432 00:50:20,608 --> 00:50:24,446 Moscow, Tashkent and Pishpek. 433 00:50:24,652 --> 00:50:29,207 Altynai, count how many cities Shuvan cited. 434 00:50:41,270 --> 00:50:44,709 Why don't you study enough? 435 00:50:45,595 --> 00:50:49,274 Do you want to educate yourself like Lenin commanded? 436 00:50:49,439 --> 00:50:55,202 Or you want to eat left-overs for the rest of your life? 437 00:50:55,446 --> 00:50:58,839 Moscow-one, Tashkent-two, Pishpek-three. 438 00:50:59,010 --> 00:51:03,053 Bravo, Shuvan. You'll become a genuine Bolshevik. 439 00:51:07,659 --> 00:51:10,654 - What do you want here? - That's not your affair. 440 00:51:10,782 --> 00:51:14,745 I'm giving the girl in marriage. 441 00:51:14,947 --> 00:51:17,338 Don't touch me! 442 00:51:17,550 --> 00:51:21,229 It is a school here. Go away. Here nobody gets married. 443 00:51:21,434 --> 00:51:24,713 We will see that. 444 00:51:30,083 --> 00:51:33,476 - Hi there, Komsomol! - Stay clear of me. 445 00:51:38,372 --> 00:51:41,447 Says you, dog! 446 00:51:46,341 --> 00:51:50,418 I'll teach you how to treat the girls who belong to others... 447 00:51:50,586 --> 00:51:53,307 Stay clear of me. 448 00:52:48,088 --> 00:52:51,049 Don't beat the teacher. 449 00:52:51,732 --> 00:52:54,807 Take me! 450 00:52:55,536 --> 00:52:59,009 - Take me! - Run, Altynai. 451 00:53:12,074 --> 00:53:15,866 Teacher! Teacher! 452 00:53:18,241 --> 00:53:20,757 Teacher! 453 00:53:22,526 --> 00:53:27,651 Teacher! 454 00:53:36,261 --> 00:53:40,383 Do you see where we got at? Is it studies that you want? 455 00:53:40,465 --> 00:53:43,858 Now you'll have "studies" from your husband! 456 00:53:44,069 --> 00:53:47,144 You've bitten me! You tramp! 457 00:53:47,193 --> 00:53:50,791 Your teacher won't run to your aid. 458 00:55:47,604 --> 00:55:50,166 Be careful! 459 00:56:14,313 --> 00:56:16,875 Be careful! 460 00:56:19,118 --> 00:56:21,999 You will cut me like that! 461 00:56:23,242 --> 00:56:24,642 Out! 462 00:56:24,684 --> 00:56:28,727 Chernukha, you will finish the shave of my head. 463 00:56:57,720 --> 00:57:00,361 With caution, stupid! 464 00:57:01,244 --> 00:57:03,760 What if you are my first wife! 465 00:57:03,807 --> 00:57:07,439 You've never learnt how to shave your husband's head. 466 00:57:24,829 --> 00:57:27,504 Leave now. 467 00:57:59,868 --> 00:58:02,065 Take this. 468 00:59:01,174 --> 00:59:04,089 No! 469 00:59:07,101 --> 00:59:10,574 No! No! 470 00:59:27,683 --> 00:59:30,564 Let me! No! 471 01:00:21,622 --> 01:00:24,184 Help me, my daughter. 472 01:00:33,194 --> 01:00:37,989 - It's going to be a warm day. - We must hurry up. 473 01:03:45,364 --> 01:03:48,404 Get up! 474 01:03:52,171 --> 01:03:55,246 You won't go. 475 01:03:57,256 --> 01:03:59,533 Altynai! 476 01:05:30,238 --> 01:05:34,281 My beloved! You're the best and the prettiest. 477 01:05:34,723 --> 01:05:39,278 What are we going to do now away from our master? 478 01:06:47,081 --> 01:06:49,551 Don't touch me! 479 01:06:50,765 --> 01:06:53,680 Are you cold? 480 01:06:53,889 --> 01:06:56,610 I'm asking you, are you cold? 481 01:06:57,893 --> 01:07:00,614 Why don't you answer to me? 482 01:07:12,749 --> 01:07:15,550 Are you crying? 483 01:07:17,154 --> 01:07:21,071 Don't you ever dare to cry again! 484 01:07:40,579 --> 01:07:43,095 I'm an idiot! 485 01:07:43,302 --> 01:07:46,536 Cry! 486 01:08:10,452 --> 01:08:15,406 Go for a bath, if you want to. 487 01:08:16,859 --> 01:08:19,695 I'll wait for you. 488 01:08:33,237 --> 01:08:36,710 Go, go! I'll wait for you. 489 01:10:25,559 --> 01:10:30,843 Look there, the bride has come. Who did you come to see? 490 01:10:31,125 --> 01:10:33,083 Bitch! 491 01:10:33,287 --> 01:10:35,962 You'll never step through this door again! 492 01:10:39,294 --> 01:10:42,687 Where will she go? She's neither a girl nor a woman. 493 01:10:42,738 --> 01:10:46,336 Either she's going to be homeless or she's going to live in your stable! 494 01:10:46,382 --> 01:10:50,061 Nobody will let that foul woman in his house! 495 01:10:50,106 --> 01:10:53,579 There are some good people. Kartanbai will let her. 496 01:10:53,630 --> 01:10:56,271 She's not for you! 497 01:10:56,312 --> 01:11:00,150 Let her look for those good people. But away from here! 498 01:11:00,397 --> 01:11:03,870 If she doesn't go away from here, I will have her knocked off. 499 01:11:04,121 --> 01:11:07,639 People, come to see my shame! 500 01:11:07,845 --> 01:11:11,397 It serves me well. I was too stupid! 501 01:11:11,609 --> 01:11:14,809 She lacked for nothing. I didn't sleep in the nights. 502 01:11:14,973 --> 01:11:18,970 And now, see where I came to! 503 01:11:19,217 --> 01:11:22,178 I'm a stupid old woman! 504 01:11:22,461 --> 01:11:26,936 All this time I was breeding a snake within my house! 505 01:11:27,106 --> 01:11:30,658 Look at her! She has run away from her husband! 506 01:11:30,710 --> 01:11:32,930 She's not ashamed of coming here! 507 01:11:32,931 --> 01:11:35,151 Let alone that she is involved with that beggar! 508 01:11:35,355 --> 01:11:39,147 Foul and base woman! 509 01:11:39,640 --> 01:11:42,953 How much we degraded ourselves! 510 01:11:43,324 --> 01:11:46,125 Look at me! 511 01:11:46,527 --> 01:11:51,401 Have you ever seen these things anywhere else? 512 01:11:54,456 --> 01:11:57,576 You are the disgrace of our family! 513 01:11:57,859 --> 01:12:00,934 That whore! 514 01:12:00,983 --> 01:12:04,342 How she dares to show her face! 515 01:12:06,188 --> 01:12:08,465 Tramp! 516 01:12:08,671 --> 01:12:14,195 I'd rather die but you won't live either! 517 01:12:15,118 --> 01:12:19,559 Kartanbai you have visitors. 518 01:12:20,684 --> 01:12:24,567 These things are impossible. Stop it! 519 01:12:32,497 --> 01:12:36,813 The sorrow has stricken me. That whore has disgraced me. 520 01:12:37,022 --> 01:12:41,976 Spit on her! Kill her! Stone her! 521 01:12:42,148 --> 01:12:45,143 Here is that education of yours! 522 01:12:45,351 --> 01:12:49,952 She's a disgrace for all the girls in the neighborhood. 523 01:12:50,116 --> 01:12:53,634 Who's going now to marry us? 524 01:12:53,800 --> 01:12:56,396 What are we going to do, now that we are overcome with shame? 525 01:12:56,443 --> 01:12:59,164 Tell them, Kartanbai! 526 01:12:59,326 --> 01:13:01,637 Why have you been gathered here? Who are you looking at? 527 01:13:01,769 --> 01:13:04,969 - What do you want here? - Why not to look at? 528 01:13:05,093 --> 01:13:06,972 Go away! 529 01:13:07,816 --> 01:13:11,529 Don't shout on us! We are not your servants! 530 01:13:11,660 --> 01:13:15,053 Since he came to terms with the chekists, he can do anything he wants. 531 01:13:15,103 --> 01:13:17,573 He can even steal other people's wives. 532 01:13:17,626 --> 01:13:21,418 She wasn't his wife! He took her by force! 533 01:13:21,470 --> 01:13:24,545 He's a criminal! 534 01:13:24,714 --> 01:13:27,754 You are a criminal! You disgraced our family. 535 01:13:27,797 --> 01:13:32,113 Everyone respected us and now I will shy away from their gaze. 536 01:13:32,162 --> 01:13:34,837 You came to give lessons to our children! Look what you have finally done! 537 01:13:34,885 --> 01:13:38,517 If I knew it from the start I wouldn't have let her go to school. 538 01:13:38,729 --> 01:13:42,327 This is not true. I wanted to do all the things in justice and according to law. 539 01:13:42,573 --> 01:13:45,613 I only wanted your good! 540 01:13:45,777 --> 01:13:48,168 My little poor soul! 541 01:13:49,301 --> 01:13:51,612 Come here to give you a kiss. 542 01:13:51,823 --> 01:13:55,262 I must say good-bye to you. 543 01:13:55,628 --> 01:13:59,180 Don't touch me! Go away! 544 01:14:02,555 --> 01:14:07,270 Don't you dare to get closer! 545 01:14:10,604 --> 01:14:14,122 I won't let you. 546 01:14:20,174 --> 01:14:23,249 Calm down! 547 01:14:24,099 --> 01:14:27,174 Be quiet and listen! 548 01:14:27,342 --> 01:14:30,017 Now it's my turn to speak. 549 01:14:30,225 --> 01:14:34,142 Look at her and remember my words! 550 01:14:36,352 --> 01:14:41,226 This is the first liberated woman of the Orient. 551 01:14:41,397 --> 01:14:45,076 Now she's the only, but tomorrow there will be many more like her. 552 01:14:45,242 --> 01:14:49,080 - Go away, teacher! - Don't turn her head! 553 01:14:49,726 --> 01:14:53,643 - Our neighborhood is the best. - The truth defeated the evil! 554 01:14:53,691 --> 01:14:58,211 The falsity vanished away and the freedom celebrates its victory! 555 01:15:07,946 --> 01:15:11,704 Diuishen, you've been in many places. 556 01:15:12,031 --> 01:15:15,629 The earth is vast, boundless. 557 01:15:15,995 --> 01:15:20,151 It's so large that people can be lost. 558 01:15:21,361 --> 01:15:25,597 What is that keeps people together? 559 01:15:25,846 --> 01:15:28,521 It's the tradition! It's like a clay vessel. 560 01:15:28,569 --> 01:15:32,407 If it cracks, the water will poor onto earth. 561 01:15:32,533 --> 01:15:35,687 Tradition is necessary when people live in darkness. 562 01:15:35,737 --> 01:15:38,173 We will educate the people! 563 01:15:38,219 --> 01:15:40,815 They won't learn under pressure. 564 01:15:40,862 --> 01:15:43,982 A man of intelligence uses words not beating. 565 01:15:44,026 --> 01:15:46,223 You are a bad teacher. 566 01:15:46,348 --> 01:15:49,229 Yes, I am. 567 01:15:49,552 --> 01:15:52,433 But for the time being you have nobody else. 568 01:15:52,555 --> 01:15:55,834 He was the one who tied up the girl and took her by force. 569 01:15:55,999 --> 01:15:59,233 What a hero! Tell me, what to do? 570 01:15:59,402 --> 01:16:02,442 What Altynai will do? It's not good to abandon her home. 571 01:16:02,606 --> 01:16:06,762 That's right. Altynai mustn�t stay here any more. 572 01:16:08,252 --> 01:16:12,374 It seems that she must leave because of me. 573 01:16:13,618 --> 01:16:17,740 I'll take her to the city. I'll send her to a school, there. 574 01:16:18,183 --> 01:16:21,896 There are some people willing to help in Tashkent. 575 01:16:25,551 --> 01:16:30,071 You are a good man. Go to the city. 576 01:16:31,117 --> 01:16:34,590 - I won't abandon my school. - What do you want from it? 577 01:16:34,761 --> 01:16:37,516 Why did you become so attached to the school? 578 01:16:37,684 --> 01:16:39,260 Why did you become so attached to your tree? 579 01:16:39,262 --> 01:16:40,838 You can not compare one to another. 580 01:16:41,048 --> 01:16:44,327 My grandfather had planted it. 581 01:16:44,571 --> 01:16:48,203 I risked my life for it. I would gave one of my arms! 582 01:16:48,376 --> 01:16:51,177 Last year Bosmatsi nearly burnt it. 583 01:16:51,299 --> 01:16:53,656 You know how I felt? 584 01:16:54,142 --> 01:16:58,344 If the walls fall I'll raise a tent next to the tree. 585 01:16:58,507 --> 01:17:02,584 Don't be fool! There are only steppe, stone and mud all over. 586 01:17:02,751 --> 01:17:06,668 You won�t find a tree anywhere over that steppe. 587 01:17:06,836 --> 01:17:09,831 Everybody is proud for my tree! 588 01:17:09,959 --> 01:17:14,754 On the contrary who's proud for your school? It did only harm. 589 01:17:15,365 --> 01:17:18,086 How can you talk like this? 590 01:17:18,208 --> 01:17:21,601 Go away, Diuishen. Leave so I can sleep well at night. 591 01:17:21,732 --> 01:17:23,725 I have to teach the children letters. 592 01:17:23,774 --> 01:17:26,814 No child will come again. You've arrested the Khulak! 593 01:17:26,857 --> 01:17:30,649 You've disgraced a family. No mother Will let her children go to school. 594 01:17:30,822 --> 01:17:34,865 Now, you must take care of yourself. If they find, they'll cut into pieces. 595 01:17:34,906 --> 01:17:37,581 They're going to skin you alive! 596 01:17:37,629 --> 01:17:40,624 Let's go, teacher. 597 01:17:40,672 --> 01:17:43,985 If they kill you, I�m not going to live too. 598 01:17:44,997 --> 01:17:47,798 Good. 599 01:17:52,565 --> 01:17:54,558 Let's go. 600 01:17:55,008 --> 01:17:59,290 - I'm afraid - Don't be afraid, silly. 601 01:18:03,978 --> 01:18:08,498 It is driven by an engine, understand? It is called train. 602 01:18:09,624 --> 01:18:12,903 There is a steam-engine in it. 603 01:18:13,308 --> 01:18:19,754 The steam is generated in the boiler and travels through the pipes. 604 01:18:19,915 --> 01:18:22,716 So the piston is set in motion. 605 01:18:22,758 --> 01:18:25,992 And the train moves forward. Understand? 606 01:18:26,202 --> 01:18:29,915 The wheels are rolling. 607 01:18:42,019 --> 01:18:44,900 Let me alone! 608 01:18:59,318 --> 01:19:01,515 Your name is... 609 01:19:01,721 --> 01:19:03,873 ...Altynai? 610 01:19:04,163 --> 01:19:07,317 - How old are you? - 16. 611 01:19:13,053 --> 01:19:16,207 What time are you arriving in Tanskhent? 612 01:19:16,256 --> 01:19:18,977 Tomorrom, towards the evening. 613 01:19:24,025 --> 01:19:27,179 - May I ask something? - Of course. 614 01:19:27,349 --> 01:19:29,945 Are we going to stay in Tanskhent? 615 01:19:29,991 --> 01:19:33,509 You're going to stay and study in the orphanage. 616 01:19:33,635 --> 01:19:37,074 Tanskhent is a very big and beautiful city. 617 01:19:37,239 --> 01:19:40,791 It has large parks, gardens and a cinema theatre... 618 01:19:40,843 --> 01:19:44,760 enormous roads and shops. 619 01:19:45,008 --> 01:19:48,128 You will be 120 children there. 620 01:19:48,291 --> 01:19:51,570 You are going to study and work at the same time 621 01:19:51,735 --> 01:19:55,174 in a factory where they manufacture telephone sets. 622 01:19:55,299 --> 01:19:58,658 At weekends they will take you to the parks 623 01:19:58,783 --> 01:20:01,345 or to the movies. 624 01:20:01,386 --> 01:20:05,178 Later on you may work at a factory... 625 01:20:05,230 --> 01:20:08,589 or you can go somewhere else. 626 01:20:14,039 --> 01:20:17,193 We have to get in. 627 01:20:22,088 --> 01:20:25,880 Well, go alone 628 01:20:26,092 --> 01:20:28,893 I'll stay back. 629 01:20:28,936 --> 01:20:31,976 This is what I want. 630 01:20:32,019 --> 01:20:35,014 Won't you come with me? 631 01:20:35,222 --> 01:20:38,501 I'll go back. 632 01:20:38,746 --> 01:20:41,866 Then I'll stay with you. 633 01:20:41,910 --> 01:20:44,472 You have to, Altynai! 634 01:20:44,593 --> 01:20:48,385 - I won't leave without you. - The time has come, Altynai. 635 01:20:48,517 --> 01:20:52,912 You must leave. You're going to study, to work. 636 01:20:55,685 --> 01:20:58,725 I can't leave the rest of the children behind. 637 01:20:58,928 --> 01:21:02,207 What will become of Shuvan, Altai, Kaltai... 638 01:21:02,252 --> 01:21:05,565 There's not even a lock on the door. 639 01:21:05,736 --> 01:21:08,811 But you are a big girl now. 640 01:21:08,859 --> 01:21:11,295 You... 641 01:21:11,342 --> 01:21:14,621 Do not forget me where you go! 642 01:21:14,665 --> 01:21:18,503 Teacher, you made me what I am you educated me... 643 01:21:18,590 --> 01:21:22,382 You have taught me... Without you... 644 01:21:22,994 --> 01:21:27,150 How can I forget? 645 01:21:27,399 --> 01:21:30,872 Forgive me, teacher. 646 01:21:38,451 --> 01:21:41,332 - What's this all about? - Forgive me, teacher. 647 01:21:41,535 --> 01:21:44,097 For what? Cut it. 648 01:21:44,298 --> 01:21:47,213 Forgive me because I'm leaving! 649 01:21:47,261 --> 01:21:50,940 Forgive me! 650 01:21:51,065 --> 01:21:54,744 We will meet again, won't we? 651 01:21:54,909 --> 01:21:58,063 Yes, yes, yes. 652 01:22:01,076 --> 01:22:05,278 Teacher, we will meet again without fail! 653 01:23:44,588 --> 01:23:47,424 Are you hiding? 654 01:23:49,033 --> 01:23:51,595 Where are you? 655 01:23:51,796 --> 01:23:55,918 You think you could burn the school while I was away? 656 01:23:56,201 --> 01:24:00,562 Come out! Come out! 657 01:24:00,846 --> 01:24:04,525 Are you there? 658 01:24:12,539 --> 01:24:17,379 When will you come to your senses? When are you going to be just human? 659 01:24:17,624 --> 01:24:20,539 Didn't you go away? 660 01:24:20,708 --> 01:24:24,260 If I could, I would have ripped your eyes out! 661 01:24:24,312 --> 01:24:27,830 I would have cut your ears and your tongues 662 01:24:27,876 --> 01:24:31,428 because you are the enemies of your own children. 663 01:24:31,479 --> 01:24:35,031 Don't you want your children to learn the world? 664 01:24:35,083 --> 01:24:37,553 To get educated? 665 01:24:37,606 --> 01:24:40,042 To become better than you? 666 01:24:40,089 --> 01:24:43,289 - You said you will go to the city. - And you were glad about that! 667 01:24:43,533 --> 01:24:48,088 I cursed myself for the idea coming into my mind ... 668 01:24:48,258 --> 01:24:51,890 I hate myself but I'm not a coward. 669 01:24:52,142 --> 01:24:56,458 - His voice! - Whose is this voice? 670 01:25:02,033 --> 01:25:05,825 It is you! 671 01:25:06,197 --> 01:25:10,319 Wasn't enough the harm you did? 672 01:25:11,323 --> 01:25:15,400 Let me pass! 673 01:25:16,248 --> 01:25:19,163 Here you are! Look! 674 01:25:19,332 --> 01:25:23,933 Can you see? There lies my son, Shuvan. 675 01:25:24,097 --> 01:25:27,889 He died for your cursed school! 676 01:25:27,941 --> 01:25:31,654 He went to put out the fire. 677 01:25:50,205 --> 01:25:54,886 You cry... But now it's too late for crying. 678 01:26:11,388 --> 01:26:17,264 If it wasn't for you, my son would still be alive! 679 01:26:19,157 --> 01:26:23,393 You criminal! My little boy died because of you! 680 01:26:23,521 --> 01:26:25,514 Of me? 681 01:26:25,564 --> 01:26:29,356 No, it is you that destroyed Shuvan! 682 01:26:29,528 --> 01:26:33,889 If you had believed in me, if you had helped me a little... 683 01:26:33,933 --> 01:26:37,691 the Kulhak would have never dared to burn down the school. 684 01:26:38,257 --> 01:26:41,536 Look at my arm! 685 01:26:41,701 --> 01:26:44,901 Look at him! 686 01:26:49,790 --> 01:26:54,710 You think that as long as the school was in flames we stayed put? 687 01:26:55,276 --> 01:26:59,512 You are annoyed because your hands were burnt... 688 01:26:59,721 --> 01:27:04,003 Do you know how many people died for the Soviet Power? 689 01:27:04,166 --> 01:27:08,163 And so what? We are not against Soviet Power. 690 01:27:08,290 --> 01:27:13,085 But we don't want our children die for your school! 691 01:27:13,215 --> 01:27:15,890 You better leave this place! 692 01:27:15,938 --> 01:27:19,855 Go away, teacher! Leave with you will! 693 01:27:20,023 --> 01:27:22,904 Go away, go away! 694 01:27:23,026 --> 01:27:28,629 They burnt down your school. We don't want them to burn our homes too. 695 01:27:28,792 --> 01:27:32,231 You are cowards! You are despicable cowards! 696 01:27:32,356 --> 01:27:35,795 You are afraid of khulak's revenge! 697 01:27:35,960 --> 01:27:40,003 I feel ashamed for you! You stay in your darkness! 698 01:27:40,165 --> 01:27:43,001 You are servile! 699 01:27:43,168 --> 01:27:46,447 Do the blows from the rich scare you? 700 01:27:46,572 --> 01:27:50,808 The world revolution can not be done with people like you. 701 01:27:50,977 --> 01:27:53,539 Let's tan his hide! 702 01:27:53,700 --> 01:27:57,583 Put your hands away from me! He killed my son! 703 01:27:57,744 --> 01:28:02,026 He killed my only son! He destroyed our family! 704 01:28:05,472 --> 01:28:10,107 Why didn't you listen to me? I told you, you couldn't tangle with him! 705 01:28:10,278 --> 01:28:13,717 Shove off now that it's still early. Escape as soon as possible. 706 01:28:15,563 --> 01:28:19,526 All right, I'm going away. 707 01:29:46,102 --> 01:29:48,174 No! 708 01:29:48,224 --> 01:29:53,019 I'll go only when I cut down your tree 709 01:29:53,190 --> 01:29:56,549 and build the new school 710 01:29:56,673 --> 01:29:59,873 with large windows and durable roof! 711 01:29:59,917 --> 01:30:03,469 I will name it by the name of Shuvan, 712 01:30:03,521 --> 01:30:06,322 the real hero. 713 01:30:06,444 --> 01:30:10,407 At this school, your children will study 714 01:30:10,528 --> 01:30:14,411 and the children of your children. It won't be me the one who will teach them... 715 01:30:14,573 --> 01:30:17,773 the unskilled beggar's son 716 01:30:17,936 --> 01:30:22,696 but a real teacher with his microscopes and maps. 717 01:30:26,225 --> 01:30:29,777 If you don't want this 718 01:30:29,990 --> 01:30:33,190 you have only one choice. 719 01:30:35,996 --> 01:30:39,036 To kill me! 720 01:31:59,047 --> 01:32:05,926 Kartanbai, we don't want the school. I will kill him with my axe. 721 01:32:07,776 --> 01:32:11,853 Leave it to me. 722 01:32:12,305 --> 01:33:12,429 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9y98n Help other users to choose the best subtitles 54546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.