All language subtitles for Karmalink (20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,462 --> 00:01:29,715 I am the owner of my karma. 2 00:01:30,048 --> 00:01:31,383 Heir to my karma. 3 00:01:32,009 --> 00:01:33,635 Born of my karma. 4 00:01:34,136 --> 00:01:40,350 Whatever I do, for good or evil 5 00:01:40,434 --> 00:01:44,479 to that I will fall heir. 6 00:03:10,816 --> 00:03:12,901 I know your eyes. 7 00:03:15,904 --> 00:03:18,490 This is not the first time we have met 8 00:03:18,907 --> 00:03:20,492 nor will it be the last. 9 00:03:21,285 --> 00:03:22,452 Stop right there! 10 00:03:51,231 --> 00:03:52,441 Wake up. 11 00:03:53,192 --> 00:03:54,318 Wake up, my child. 12 00:03:55,694 --> 00:03:58,030 You were talking in your sleep. 13 00:03:58,697 --> 00:03:59,865 Time to get up. 14 00:04:01,158 --> 00:04:02,159 Rise and shine. 15 00:04:40,739 --> 00:04:41,615 What's this? 16 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 Your tea, grandma. 17 00:04:46,703 --> 00:04:50,749 Srey Leak, rent was due a few days ago. 18 00:04:51,667 --> 00:04:54,628 I thought your shop was supposed to pay our rent. 19 00:04:55,045 --> 00:04:56,964 Can you bring half tonight? 20 00:05:34,793 --> 00:05:37,754 Hey guys, I had another dream of my past life. 21 00:05:38,130 --> 00:05:40,716 - Again? - Better be something good this time. 22 00:05:40,883 --> 00:05:42,384 This dream was different. 23 00:05:42,676 --> 00:05:44,303 What did you see, exactly? 24 00:05:44,469 --> 00:05:47,389 A bunch of statues, but this one was definitely gold. 25 00:05:47,472 --> 00:05:50,267 Hear that, Mi? We're gonna find a treasure! 26 00:05:50,851 --> 00:05:55,105 You're always saying Leng Heng's dreams are full of shit. But he sees gold-- 27 00:05:55,147 --> 00:05:58,233 Dudes, I'm having a vision of my past life too. 28 00:05:58,650 --> 00:06:00,235 I was the king of Angkor! 29 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 Son! There's a meeting at the village chief's 30 00:06:03,322 --> 00:06:05,032 and I want everyone to be there. 31 00:06:05,407 --> 00:06:06,033 Move it! 32 00:06:23,467 --> 00:06:26,512 You go around like everyone else. 33 00:06:27,054 --> 00:06:28,639 No shortcuts! 34 00:06:29,515 --> 00:06:31,475 Kids these days... 35 00:06:33,143 --> 00:06:34,895 BULLET TRAIN TO BEIJING 36 00:06:47,241 --> 00:06:49,952 All this talk of progress, of the future 37 00:06:50,035 --> 00:06:54,248 but you shove us out of the way, like we don't even exist. 38 00:06:55,249 --> 00:06:56,375 My family has lived in this 39 00:06:56,458 --> 00:06:57,751 neighborhood for three generations-- 40 00:06:57,835 --> 00:07:01,046 Ma'am, I assure you we are sympathetic to 41 00:07:01,129 --> 00:07:02,589 your family's situation. 42 00:07:02,714 --> 00:07:05,217 That's why we are offering to relocate you. 43 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Sir...your goddamn land concessions 44 00:07:08,387 --> 00:07:10,848 are kilometers outside the city. 45 00:07:11,265 --> 00:07:14,518 You are tearing this community apart-- 46 00:07:14,601 --> 00:07:18,730 Ma'am, I ask that you remain civil. 47 00:07:20,357 --> 00:07:24,361 We've offered your community generous compensation, 48 00:07:25,112 --> 00:07:28,323 but your protests have already cost us millions. 49 00:07:28,574 --> 00:07:31,535 This railroad you are building is bullshit. 50 00:07:32,369 --> 00:07:34,663 My husband is at war and you are letting... 51 00:07:34,788 --> 00:07:36,915 - Tell Mom I'll be home later. 52 00:07:36,999 --> 00:07:39,168 - ...this company steal our land-- 53 00:07:39,334 --> 00:07:41,545 Ma'am, Cambodia is not at war. 54 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 If your husband took a salary to 55 00:07:44,548 --> 00:07:47,176 fight on behalf of a foreign power... 56 00:07:57,644 --> 00:07:58,604 Hey guys! 57 00:08:00,939 --> 00:08:02,399 Hey, what's up? 58 00:08:04,943 --> 00:08:09,489 You could throw a thousand times in a thousand lives, and still never hit it. 59 00:08:11,158 --> 00:08:13,911 They're splitting us up. 60 00:08:14,036 --> 00:08:16,997 By next year we won't even be friends. 61 00:08:17,372 --> 00:08:19,333 Why wouldn't we be friends, Thy? 62 00:08:19,499 --> 00:08:23,921 They're gonna tear down our houses to build some bullet train to China. 63 00:08:27,674 --> 00:08:30,427 So we really need to find this treasure. 64 00:08:30,719 --> 00:08:32,888 But where the hell do we start? 65 00:08:38,393 --> 00:08:39,895 What do you want, weirdo? 66 00:08:40,270 --> 00:08:44,024 Thy said he could get me a P2 chip if I had money. 67 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 We're busy. 68 00:08:45,734 --> 00:08:47,528 Didn't I just say I have money? 69 00:08:51,698 --> 00:08:55,118 If we're going on an expedition, we'll need supplies. 70 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 I know where we can get a shovel. 71 00:08:59,248 --> 00:09:00,999 What are you digging for? 72 00:09:01,166 --> 00:09:02,751 None of your damn business. 73 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Ok, whatever. 74 00:09:05,254 --> 00:09:08,215 I had a dream of my past life. There was treasure-- 75 00:09:08,382 --> 00:09:10,425 Damn, are you just gonna tell everyone? 76 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Where's it buried? 77 00:09:12,427 --> 00:09:13,554 Why do you care? 78 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 I know how to find things. 79 00:09:16,014 --> 00:09:19,560 The last thing we need is some dirty orphan trying to take a cut. 80 00:09:19,726 --> 00:09:22,688 Leave her alone, Thy. She's just a girl. 81 00:09:23,272 --> 00:09:25,315 You can both back off, assholes. 82 00:09:29,611 --> 00:09:33,490 You said you had money! Nobody wants American dollars! 83 00:09:44,001 --> 00:09:48,088 I hope you brought me something good for all these beautiful hard drives. 84 00:09:48,797 --> 00:09:50,507 Brand new P2 chip. 85 00:09:51,675 --> 00:09:53,302 Hey man, wait for me! 86 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 I'll bring you something good next time. 87 00:09:58,182 --> 00:09:59,224 I promise. 88 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 Kids these days. 89 00:10:05,772 --> 00:10:07,065 Come on, Old Timer. 90 00:10:07,399 --> 00:10:10,611 The Russian will give me seven for the encrypted drive, 91 00:10:10,694 --> 00:10:14,531 plus a quarter of the bitcoin he'll probably find. 92 00:10:15,282 --> 00:10:19,036 -But you know I'd rather deal with you-- -Okay, okay. 93 00:10:20,329 --> 00:10:21,121 Deal. 94 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 What the hell happened, Kosal? 95 00:10:52,110 --> 00:10:52,903 What? 96 00:10:53,320 --> 00:10:57,241 I packed you a bag before the landlord changed the locks. 97 00:10:57,950 --> 00:11:00,369 At least you have a change of clothes. 98 00:11:00,661 --> 00:11:03,163 I have my half of the rent. 99 00:11:03,330 --> 00:11:05,457 He gave me ten minutes. 100 00:11:05,707 --> 00:11:07,918 I couldn't even get my gear out. 101 00:11:08,043 --> 00:11:08,836 Understand? 102 00:11:08,961 --> 00:11:12,714 Just give me your half and we'll find a place to sleep tonight. 103 00:11:13,131 --> 00:11:15,759 -Where's your half? -Come on, let's go. 104 00:11:16,093 --> 00:11:18,011 You don't even have it, do you? 105 00:11:24,893 --> 00:11:28,272 Since you were little, I always tried to take care of you. 106 00:11:28,564 --> 00:11:30,691 I guess I'm not the best big brother. 107 00:14:20,527 --> 00:14:21,820 Khmer language 108 00:14:21,862 --> 00:14:23,780 Are you curious about your grandma? 109 00:14:24,865 --> 00:14:26,742 Doctor, can I rest? 110 00:14:26,950 --> 00:14:31,663 We're done. Just focus on that last photo while I cycle the device down. 111 00:14:32,289 --> 00:14:36,919 If the pills help her remember, why does she need to wear the hat? 112 00:14:36,960 --> 00:14:40,589 The medicine only lasts for a few hours, so we developed this device 113 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 to permanently fix her memory. 114 00:14:42,758 --> 00:14:43,675 Pretty cool, eh? 115 00:14:44,676 --> 00:14:47,262 Doctor, would like to join us for porridge? 116 00:14:50,516 --> 00:14:53,143 I've got some time before I see my next granny. 117 00:14:53,185 --> 00:14:54,353 Sure, that would be lovely. 118 00:14:54,478 --> 00:14:56,522 She said yes. 119 00:14:57,940 --> 00:14:59,608 Girls, come eat. 120 00:15:06,532 --> 00:15:07,658 Have a seat. 121 00:15:19,920 --> 00:15:23,674 Little sister, have you taken a genuine interest in Buddhism? 122 00:15:23,924 --> 00:15:28,262 Or did you offer to do chores just to steal bananas from the offerings? 123 00:15:39,898 --> 00:15:40,941 Hey, Srey Leak! 124 00:15:47,364 --> 00:15:49,825 I need your help finding a treasure. 125 00:15:55,873 --> 00:15:57,332 Are you serious? 126 00:15:58,959 --> 00:16:01,962 You said you were good at finding things. 127 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Why don't your sandals match? 128 00:16:11,847 --> 00:16:15,893 I was playing with the guys here yesterday and one sandal disappeared. 129 00:16:16,268 --> 00:16:17,603 Which car? 130 00:16:17,936 --> 00:16:19,938 I already checked. It's not there. 131 00:16:33,160 --> 00:16:34,036 Let's go. 132 00:16:36,747 --> 00:16:40,584 I've seen the same statue in two dreams of two different past lives. 133 00:16:40,751 --> 00:16:43,712 I'm supposed to find it in this life too. I'm sure. 134 00:16:44,046 --> 00:16:45,672 If you say so. 135 00:16:49,760 --> 00:16:51,720 What are we doing out here anyway? 136 00:16:54,389 --> 00:16:55,891 Recognize anything? 137 00:16:57,392 --> 00:16:59,102 Everyone knows Uncle Sarath. 138 00:16:59,394 --> 00:17:01,355 No, dumbass. Look at the dogs. 139 00:17:02,689 --> 00:17:05,150 Maybe that one with the red collar? 140 00:17:06,234 --> 00:17:08,444 Maybe? Think it over. 141 00:17:24,502 --> 00:17:25,671 That's it! 142 00:17:27,464 --> 00:17:30,384 -How long have you lived here? -My whole life. 143 00:17:30,467 --> 00:17:32,886 And you never followed the dogs around? 144 00:17:33,762 --> 00:17:38,183 Everyone knows that red-collared bitch is a thief. And this is where she sleeps. 145 00:17:38,267 --> 00:17:39,476 See you around. 146 00:17:43,689 --> 00:17:45,232 What about my treasure? 147 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 I got a job, kid. 148 00:17:51,154 --> 00:17:53,740 I can't work and investigate your treasure. 149 00:17:53,949 --> 00:17:54,908 I'll pay you. 150 00:17:55,325 --> 00:17:58,287 Right, sure you will. 151 00:18:00,330 --> 00:18:01,707 How much? 152 00:18:02,958 --> 00:18:04,668 We'll split the treasure. 153 00:18:04,918 --> 00:18:06,211 I want half. 154 00:18:06,712 --> 00:18:10,465 I already promised the guys a quarter each. 155 00:18:12,009 --> 00:18:13,594 Forty then. 156 00:18:14,178 --> 00:18:16,763 That leaves you each fifteen percent. 157 00:18:17,139 --> 00:18:18,098 Final offer. 158 00:18:24,188 --> 00:18:26,231 We'll need one of Thy's chickens. 159 00:18:26,690 --> 00:18:27,649 A chicken? 160 00:18:27,941 --> 00:18:29,651 Don't question my methods. 161 00:18:35,991 --> 00:18:39,244 You're getting fifteen percent of Leng Heng's treasure 162 00:18:39,494 --> 00:18:41,997 and all he's asking for is a single chicken. 163 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 My take's down to fifteen percent? 164 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 I got it! 165 00:18:49,004 --> 00:18:51,173 Here, try this. 166 00:18:51,548 --> 00:18:54,510 You need to work the pins one by one. 167 00:18:55,052 --> 00:18:55,886 Finesse. 168 00:19:04,811 --> 00:19:06,063 Try again. 169 00:19:07,523 --> 00:19:11,235 Hey dudes, check out my sweet moves! 170 00:19:11,944 --> 00:19:15,113 The more you screw around, the longer it takes! 171 00:19:19,576 --> 00:19:24,540 That's quite a racket, getting those boys to do all the work. 172 00:19:25,123 --> 00:19:28,919 Damn straight, Gramps. They actually think I can find this treasure. 173 00:19:29,253 --> 00:19:30,587 Hey, Leng Heng! 174 00:19:34,091 --> 00:19:35,551 Show him your book. 175 00:19:37,553 --> 00:19:41,473 I have these dreams sometimes, where I'm different people. 176 00:19:45,727 --> 00:19:47,604 Probably your past lives. 177 00:19:49,147 --> 00:19:50,190 Look here. 178 00:19:50,983 --> 00:19:52,943 This pagoda is on the north side of the city. 179 00:19:53,026 --> 00:19:56,488 But it's surrounded by skyscrapers now. 180 00:19:57,948 --> 00:19:58,907 Hey guys! 181 00:20:02,202 --> 00:20:06,540 Now they're never going to want to dig for junk again. Thanks a lot. 182 00:20:13,255 --> 00:20:15,007 So how are we splitting the money? 183 00:20:15,465 --> 00:20:19,511 We aren't. You just get your share of the treasure when we find it. 184 00:20:21,096 --> 00:20:23,140 Guys, she said there's no split. 185 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Investigations have expenses. 186 00:20:26,894 --> 00:20:29,855 That wasn't the deal...was it? 187 00:20:55,964 --> 00:20:57,883 Do you live around here? 188 00:20:58,717 --> 00:21:03,263 I used to have a shop with my brother. But he moved out. 189 00:21:05,807 --> 00:21:09,645 We probably won't live here much longer either. 190 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 We're having soup for dinner. 191 00:21:15,442 --> 00:21:19,988 It's my grandma's recipe, and my sister always makes too much, so... 192 00:21:20,531 --> 00:21:23,617 I'm just going to read for a while. See you tomorrow. 193 00:21:25,369 --> 00:21:26,620 Ok, I'll go. 194 00:21:43,387 --> 00:21:46,682 ...I know you hate working in the shop, 195 00:21:46,932 --> 00:21:49,893 but it's our only source of income. 196 00:21:50,143 --> 00:21:53,856 Doctor Sophia is paying us for grandma's memory study, isn't she? 197 00:21:54,273 --> 00:21:56,733 Get inside, dear. Dinner's ready. 198 00:21:57,442 --> 00:21:58,777 You could get a job. 199 00:22:00,612 --> 00:22:04,783 The protests I'm organizing are what's keeping us in this house. 200 00:22:05,450 --> 00:22:08,579 Why does it have to be you? Somebody else in the community-- 201 00:22:08,912 --> 00:22:10,831 Borramey, that's enough. 202 00:22:13,500 --> 00:22:15,002 Where were you all day? 203 00:22:16,461 --> 00:22:18,547 You're supposed to watch the girls. 204 00:22:20,716 --> 00:22:23,677 Not chase your dumb dreams around. 205 00:22:25,012 --> 00:22:27,973 As long as have each other, we'll be okay. 206 00:22:30,809 --> 00:22:31,894 So tasty! 207 00:23:47,678 --> 00:23:50,597 Let's use that expense account to get a tuktuk. 208 00:23:51,223 --> 00:23:54,893 That money covers my personal expenses while I work for you. 209 00:23:55,227 --> 00:23:57,020 But what have you actually done? 210 00:23:57,271 --> 00:24:00,190 It's pretty obvious now that the drawing was Wat Phnom. 211 00:24:00,357 --> 00:24:03,902 -We could have figured that out ourselves. -Then why didn't you? 212 00:24:04,194 --> 00:24:08,282 I'm just saying that idea's not worth half our loot. 213 00:24:08,574 --> 00:24:11,034 You get your share when you earn it. 214 00:24:11,535 --> 00:24:13,495 I already invested a whole chicken! 215 00:24:13,620 --> 00:24:16,915 I learned some Bokator moves off TV so I can be the bodyguard. 216 00:24:17,082 --> 00:24:17,875 Hey, stop that. 217 00:24:18,041 --> 00:24:20,127 We don't even need a bodyguard. 218 00:24:20,335 --> 00:24:22,629 We will once we have all that gold. 219 00:24:31,388 --> 00:24:33,223 Let's check out the AUGR shop. 220 00:24:33,557 --> 00:24:35,142 No way they'd let us inside. 221 00:24:35,475 --> 00:24:36,393 Speak for yourself. 222 00:24:36,602 --> 00:24:38,854 What, they have a 'No Jackass' policy? 223 00:24:39,146 --> 00:24:41,356 Leng Heng, we're on an investigation! 224 00:24:52,451 --> 00:24:54,786 Come on, the main hall is this way. 225 00:24:59,541 --> 00:25:02,544 Here it is, just like your drawing. 226 00:25:22,940 --> 00:25:25,901 I brought it here. I'm sure. 227 00:25:26,527 --> 00:25:27,903 Then where is it? 228 00:25:28,070 --> 00:25:30,864 Are you looking for something in particular, children? 229 00:25:31,532 --> 00:25:33,283 We're on a treasure hunt. 230 00:25:33,659 --> 00:25:34,493 A treasure? 231 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 Are you sure this statue is here? 232 00:25:43,877 --> 00:25:48,799 I'm not sure if it's here now, but it was a long time ago. 233 00:25:50,175 --> 00:25:52,427 Are either of you augmented? 234 00:25:52,845 --> 00:25:54,513 No, Venerable. 235 00:25:54,721 --> 00:25:56,265 In that case, follow me. 236 00:26:01,395 --> 00:26:02,312 Here it is. 237 00:26:03,814 --> 00:26:05,023 Let's see... 238 00:26:05,732 --> 00:26:09,778 This is the earliest photo of Wat Phnom. 239 00:26:10,028 --> 00:26:14,616 It was taken by one of the French colonists' Cambodian translators. 240 00:26:16,076 --> 00:26:17,995 This translator had the foresight 241 00:26:18,078 --> 00:26:19,997 to photograph most of the artifacts 242 00:26:20,330 --> 00:26:22,457 before they were taken by the French-- 243 00:26:22,624 --> 00:26:23,792 That's it! 244 00:26:33,302 --> 00:26:38,265 Many relics have been returned, but this one remains missing. 245 00:26:38,348 --> 00:26:41,894 Likely part of a private collection. 246 00:26:54,781 --> 00:26:56,867 ...they broke up the protest. 247 00:26:56,909 --> 00:26:59,369 I was trying to get her out before the tear gas. 248 00:27:00,120 --> 00:27:01,705 But in all the commotion... 249 00:27:03,457 --> 00:27:04,917 Mom, what happened to grandma? 250 00:27:05,375 --> 00:27:09,922 She just...fell out of her chair. 251 00:27:10,672 --> 00:27:13,133 It's not very deep, and there's no concussion. 252 00:27:14,468 --> 00:27:16,178 I see you brought a friend. 253 00:27:16,637 --> 00:27:18,764 That's Srey Leak. She's a detective! 254 00:27:19,598 --> 00:27:22,184 I'm just helping Leng Heng sort out his past lives. 255 00:27:22,476 --> 00:27:25,270 Mom, look! We found an old photo of the gold 256 00:27:25,312 --> 00:27:26,980 statue from my past lives. 257 00:27:29,983 --> 00:27:31,276 That's lucky. 258 00:27:32,402 --> 00:27:35,364 Come doctor, I'll walk you out. 259 00:27:42,996 --> 00:27:45,082 Are you staying for dinner? 260 00:27:45,624 --> 00:27:47,417 Yes, thank you ma'am. 261 00:27:48,001 --> 00:27:50,796 Thanks again for coming on such short notice. 262 00:27:50,963 --> 00:27:52,089 Don't worry about it. 263 00:27:52,923 --> 00:27:55,884 Does Leng Heng often dream of his past lives? 264 00:27:56,218 --> 00:27:59,221 He's always had quite the active imagination. 265 00:28:17,281 --> 00:28:21,034 They think the statue's in France, but I know it's still here. 266 00:28:21,994 --> 00:28:23,787 I just need to remember where. 267 00:28:27,833 --> 00:28:32,379 And you dear, do you do anything besides detective work? 268 00:28:33,297 --> 00:28:35,924 Yes ma'am. I sell cigarettes at the club. 269 00:28:36,675 --> 00:28:38,927 Borramey, can you pass the soup? 270 00:28:40,304 --> 00:28:41,930 Thank you very much. 271 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 Are you sure the statue is still in Cambodia? 272 00:28:50,105 --> 00:28:53,066 It's buried somewhere. I can feel it. 273 00:28:54,401 --> 00:28:57,362 Thank your mom for dinner. 274 00:29:03,869 --> 00:29:05,329 It looks small. 275 00:29:05,787 --> 00:29:07,998 - That's it though. - Let me see! 276 00:29:10,042 --> 00:29:12,002 These statues all look the same. 277 00:29:12,127 --> 00:29:14,004 You don't even know where it is. 278 00:29:14,588 --> 00:29:16,632 Not yet, we're still investigating. 279 00:29:17,758 --> 00:29:20,135 This investigation is stupid. 280 00:29:20,511 --> 00:29:24,640 So you'll believe my dreams, but as soon as I find something real-- 281 00:29:24,890 --> 00:29:26,183 Come on, Leng Heng. 282 00:29:29,311 --> 00:29:31,772 They obviously don't care about finding 283 00:29:31,813 --> 00:29:32,773 a shitload of money. 284 00:29:37,361 --> 00:29:40,322 Hey wait! It looks like gold to me! 285 00:29:44,326 --> 00:29:49,289 The developers bought Thy's house and doubled the rent. Don't get mad at him. 286 00:29:49,957 --> 00:29:52,167 If it's out there, they just need 287 00:29:52,209 --> 00:29:54,378 to know where and they'll come dig. 288 00:32:43,088 --> 00:32:45,591 This is not the first time we have met... 289 00:32:48,510 --> 00:32:52,890 When I was little, you could take a boat out on Boeung Kak lake. 290 00:32:53,891 --> 00:32:57,686 I used to catch so many fish, you wouldn't believe! 291 00:32:59,104 --> 00:33:04,067 Now this was long before they filled the lake with sand 292 00:33:04,526 --> 00:33:06,945 and started building all those skyscrapers. 293 00:33:07,112 --> 00:33:08,030 Sorry, grandma! 294 00:33:08,155 --> 00:33:10,115 They posted an eviction notice? 295 00:33:10,282 --> 00:33:14,244 Our relocation community is just fifteen kilometers out of the city. 296 00:33:14,453 --> 00:33:15,913 Obviously we have to organize another protest. 297 00:33:16,997 --> 00:33:19,124 Hey, where are you two off to? 298 00:33:19,208 --> 00:33:21,001 I think he had another dream! 299 00:33:25,047 --> 00:33:28,425 He says he hid the statue in a tree, 300 00:33:28,884 --> 00:33:33,347 but I just want to make sure it didn't end up in some museum archive somewhere. 301 00:33:33,972 --> 00:33:36,433 Here it is, Google Images. 302 00:33:36,642 --> 00:33:40,437 It's going to take a couple of hours to run the search. 303 00:33:41,939 --> 00:33:44,942 Hey kid, hand me that dictionary? 304 00:33:48,987 --> 00:33:50,405 Hey Leng Heng! 305 00:33:55,285 --> 00:33:56,495 Here it is. 306 00:33:57,955 --> 00:34:00,666 Now you just need to find a way to pay me. 307 00:34:10,175 --> 00:34:11,885 Hey, what's with you today? 308 00:34:14,304 --> 00:34:16,473 I narrowed the search 309 00:34:16,514 --> 00:34:18,475 down to just over 200 images. 310 00:34:19,560 --> 00:34:21,728 There's no computer thing you can do 311 00:34:21,812 --> 00:34:22,896 to make this go faster? 312 00:34:22,980 --> 00:34:24,982 I thought you wanted to be a detective. 313 00:34:25,440 --> 00:34:26,900 This is the job. 314 00:35:06,732 --> 00:35:07,608 Hey! 315 00:35:10,235 --> 00:35:11,945 Did you have another dream? 316 00:35:39,473 --> 00:35:40,891 Hey, hey! 317 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 You have money, kid? 318 00:35:43,769 --> 00:35:45,896 This is why we have that expense account. 319 00:35:46,188 --> 00:35:49,149 Hurry up. Turn right here. Faster! 320 00:35:57,282 --> 00:35:58,992 Leng Heng, what do you see? 321 00:36:11,380 --> 00:36:13,799 Ah no! Turn back there! 322 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 Faster! 323 00:36:27,646 --> 00:36:29,815 Kids, I have to turn around. 324 00:36:30,315 --> 00:36:34,111 There's no charging station for 10 km and I'm not chancing it. 325 00:36:41,660 --> 00:36:42,744 What did you see? 326 00:36:42,870 --> 00:36:44,872 I was going to take us to the treasure! 327 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 I just gave all my money to that tuktuk. 328 00:36:47,541 --> 00:36:49,293 We're not leaving town without knowing where we are going. 329 00:37:09,229 --> 00:37:10,314 Let me see. 330 00:37:13,609 --> 00:37:16,945 They help my grandma's memory, so I thought... 331 00:37:17,237 --> 00:37:18,447 Spit it out. 332 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 I already swallowed it. 333 00:37:21,158 --> 00:37:23,493 You're not acting like yourself, Leng Heng. 334 00:37:23,911 --> 00:37:26,872 Those pills are messing with your mind. 335 00:37:28,248 --> 00:37:29,583 Put them back. 336 00:37:30,834 --> 00:37:32,336 I have a better idea. 337 00:37:39,635 --> 00:37:41,803 Srey Leak, what if someone is in there? 338 00:37:41,929 --> 00:37:43,972 It was locked out front, wasn't it? 339 00:37:49,436 --> 00:37:50,395 Ah shit. 340 00:37:51,396 --> 00:37:53,607 They cleared the whole place out. 341 00:38:15,754 --> 00:38:18,090 I can't believe they turned my 342 00:38:18,173 --> 00:38:19,508 house into an AUGR café. 343 00:38:20,926 --> 00:38:23,887 These augmented hipsters are ruining everything. 344 00:38:25,305 --> 00:38:29,977 Well, you know what they say. If you can't beat 'em, join 'em. 345 00:38:36,650 --> 00:38:37,901 Jackpot! 346 00:38:45,659 --> 00:38:47,327 What about this, Leng Heng? 347 00:38:49,413 --> 00:38:51,623 What if you didn't need to remember your dreams at all? 348 00:38:56,712 --> 00:38:59,673 My mom would kill me if she found out I came here. 349 00:39:39,379 --> 00:39:42,591 Srey Leak! Where'd you get these nanobugs? 350 00:39:43,008 --> 00:39:44,301 Did you go back to our shop?-- 351 00:39:44,384 --> 00:39:47,471 I didn't come to have a family moment. We want augments. 352 00:39:49,389 --> 00:39:51,642 You've wanted this for a while, huh sis? 353 00:39:51,767 --> 00:39:53,519 I guess you are old enough now. 354 00:40:02,152 --> 00:40:03,028 What's this? 355 00:40:03,487 --> 00:40:05,781 "See your dreams" 356 00:40:09,993 --> 00:40:14,873 The nanotransmitters capture video of whatever you look at. 357 00:40:15,249 --> 00:40:18,210 But you need to have one of these. 358 00:40:26,093 --> 00:40:27,678 Is that my sister's AUGR? 359 00:40:28,095 --> 00:40:29,847 We're just borrowing it. 360 00:40:36,144 --> 00:40:41,275 Okay...it takes the nanobugs a few hours... 361 00:40:42,568 --> 00:40:47,406 to replicate from the minerals in your blood. 362 00:40:51,034 --> 00:40:55,122 You'll probably feel...a bit weak... 363 00:40:56,206 --> 00:41:00,669 while your bone marrow catches up... 364 00:41:05,174 --> 00:41:06,800 Okay, all set? 365 00:41:18,896 --> 00:41:19,980 Press here. 366 00:41:23,192 --> 00:41:25,277 Okay buddy, your turn. 367 00:41:25,569 --> 00:41:27,070 Don't chicken out. 368 00:41:40,292 --> 00:41:43,754 Srey Leak, are you sure he's not already bugged? 369 00:41:44,379 --> 00:41:48,383 Sure I'm sure. He'd know, wouldn't he? 370 00:41:48,884 --> 00:41:50,802 There's an easy way to check. 371 00:41:51,094 --> 00:41:52,888 With this little guy, here. 372 00:42:09,613 --> 00:42:11,907 The rave's on an open network. 373 00:42:12,950 --> 00:42:15,035 You must've connected automatically. 374 00:42:16,411 --> 00:42:18,205 I can't breathe in here. 375 00:42:18,330 --> 00:42:20,290 Calm down, buddy. 376 00:42:20,916 --> 00:42:24,670 I need you to help get my little sister home, wherever that is now. 377 00:42:24,837 --> 00:42:25,879 Ok? 378 00:42:26,004 --> 00:42:28,215 I'm fine, I can take care of myself. 379 00:42:28,549 --> 00:42:30,759 Srey Leak, let him help you anyway. 380 00:42:33,804 --> 00:42:34,596 Hey kid! 381 00:42:36,348 --> 00:42:37,891 You need an upgrade. 382 00:42:38,433 --> 00:42:40,644 Your software is more than a decade old. 383 00:42:50,195 --> 00:42:52,739 He said I was augmented ten years ago. 384 00:42:56,577 --> 00:42:59,663 Nobody augments babies. You have to be thirteen. 385 00:43:00,163 --> 00:43:02,082 Everyone knows that. 386 00:43:05,961 --> 00:43:09,882 Why would anybody augment me? I'm just some kid from Tralok Bek. 387 00:43:18,557 --> 00:43:21,518 Kosal said it records what you see. 388 00:43:22,936 --> 00:43:25,898 So we're going to use it to record your dreams. 389 00:43:27,316 --> 00:43:28,483 A camera icon. 390 00:43:32,321 --> 00:43:36,033 So we're going to use it to record your dreams. 391 00:43:58,096 --> 00:44:02,017 There's something special about that tree. You've drawn it before. 392 00:44:02,434 --> 00:44:06,188 A hundred years ago, I hid this gold statue in the trunk. 393 00:44:10,984 --> 00:44:12,486 Who did you hide it from? 394 00:44:12,694 --> 00:44:14,029 From the French-- 395 00:44:15,113 --> 00:44:16,365 Mom, what's wrong? 396 00:44:17,241 --> 00:44:18,784 What's wrong with grandma? 397 00:44:18,951 --> 00:44:20,994 Stop! Don't touch it. 398 00:44:26,792 --> 00:44:28,961 It's okay, just let it cycle down. 399 00:44:29,878 --> 00:44:32,631 It can be dangerous to power off too quickly. 400 00:44:33,549 --> 00:44:35,175 Is she okay, doctor? 401 00:44:35,676 --> 00:44:38,554 She's fine, but her brain's building 402 00:44:38,637 --> 00:44:40,514 a resistance to the therapy. 403 00:45:33,483 --> 00:45:35,611 You followed her? Are you crazy? 404 00:45:37,362 --> 00:45:38,989 She's a brain doctor. 405 00:45:39,489 --> 00:45:41,575 Your brain is bugged. 406 00:45:42,826 --> 00:45:44,453 You think it's a coincidence? 407 00:46:55,274 --> 00:46:56,358 Vattanak. 408 00:46:56,650 --> 00:46:57,985 Let me help you up. 409 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Come on! 410 00:47:28,515 --> 00:47:30,225 Vattanak, let's go. 411 00:47:37,983 --> 00:47:39,526 Vattanak, let's go! 412 00:47:40,652 --> 00:47:42,070 Faster, Vattanak! 413 00:48:01,798 --> 00:48:03,759 Help me! No! 414 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 You yelled in your sleep, 415 00:48:22,361 --> 00:48:25,322 so I took the AUGR off before you woke your mom up and she saw it. 416 00:48:26,573 --> 00:48:27,157 Heng! 417 00:48:28,617 --> 00:48:29,868 What did you say? 418 00:48:39,670 --> 00:48:42,631 Vattanak, let me help you up. 419 00:48:42,840 --> 00:48:44,007 He said my name! 420 00:48:44,925 --> 00:48:45,843 Who did? 421 00:48:46,677 --> 00:48:47,761 My big brother. 422 00:49:14,621 --> 00:49:16,707 I buried it here, under this tree! 423 00:49:23,630 --> 00:49:25,841 This was my previous life! 424 00:49:26,550 --> 00:49:29,011 This is it. Vattanak died and... 425 00:49:29,469 --> 00:49:30,512 Who is Vattanak? 426 00:49:30,971 --> 00:49:33,932 I told you, I heard my name. 427 00:49:37,728 --> 00:49:39,104 Let me see. 428 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 I can't see anything. 429 00:50:05,881 --> 00:50:07,216 Take that thing off. 430 00:50:07,674 --> 00:50:09,885 You're supposed to be keeping watch. 431 00:50:10,260 --> 00:50:11,637 What if she's in there? 432 00:50:13,764 --> 00:50:16,725 If she was, the lock would be on the inside. 433 00:50:18,644 --> 00:50:19,686 Come on. 434 00:51:21,582 --> 00:51:23,333 This computer is still on. 435 00:51:35,470 --> 00:51:36,972 What the hell... 436 00:51:45,355 --> 00:51:46,481 Hey, Srey Leak! 437 00:51:52,362 --> 00:51:54,281 These are all my dreams. 438 00:51:56,700 --> 00:51:57,951 "Vattanak" 439 00:52:00,412 --> 00:52:03,373 The doctor knew you in your past life. 440 00:52:10,047 --> 00:52:11,548 I need to talk to her. 441 00:52:13,300 --> 00:52:14,092 No. 442 00:52:15,511 --> 00:52:16,595 Think about it. 443 00:52:19,806 --> 00:52:23,602 She figured you're Vattanak's reincarnation a while ago... 444 00:52:23,852 --> 00:52:25,729 and never told you. 445 00:52:34,571 --> 00:52:37,533 She must be trying to find the treasure too. 446 00:52:39,326 --> 00:52:42,287 "Dr. Vattanak Sovann" 447 00:54:09,082 --> 00:54:11,376 Born in Cambodia, but raised in the West, 448 00:54:11,460 --> 00:54:13,212 our next speaker's unique perspective 449 00:54:13,420 --> 00:54:15,672 has generated stunning advances in the field 450 00:54:15,756 --> 00:54:17,090 of cognitive neuroscience. 451 00:54:17,174 --> 00:54:20,802 Ladies and Gentlemen, Dr. Vattanak Sovann. 452 00:54:35,484 --> 00:54:38,362 Ladies and Gentlemen, I present to you my Connectome. 453 00:54:39,821 --> 00:54:44,034 A digital replica of my consciousness mapped to the individual neuron. 454 00:54:55,337 --> 00:54:57,798 Through a perfect recollection of his past lives, 455 00:54:58,340 --> 00:55:01,927 the Buddha understood the interconnection between all living beings, 456 00:55:02,511 --> 00:55:05,472 and thus gained enlightenment. 457 00:55:06,515 --> 00:55:08,475 Since I was a child in Cambodia, 458 00:55:08,559 --> 00:55:11,436 I could remember glimpses of my previous incarnations. 459 00:55:13,856 --> 00:55:17,860 I have dedicated my life to making sense of these memory fragments 460 00:55:18,110 --> 00:55:20,070 to understand as the Buddha did. 461 00:55:22,781 --> 00:55:25,742 My karma led me to America as a young refugee. 462 00:55:28,412 --> 00:55:32,332 It led me to neuroscience, led me to build my Connectome. 463 00:55:33,959 --> 00:55:36,920 My Connectome is more than just a copy of my synapses. 464 00:55:37,838 --> 00:55:41,884 It is a thinking, autonomous entity, operating beyond human constraints. 465 00:55:43,844 --> 00:55:47,347 I hypothesize that by synchronizing my brain with my Connectome 466 00:55:48,557 --> 00:55:50,142 I will be able to study the 467 00:55:50,225 --> 00:55:52,352 underlying patterns of my past lives 468 00:55:52,936 --> 00:55:57,024 and synthesize a sort of universal enlightenment algorithm. 469 00:55:58,692 --> 00:56:02,196 We cannot know what this digital nirvana will entail, 470 00:56:03,447 --> 00:56:07,534 but I feel it is my destiny - my karma - to seek it. 471 00:56:14,416 --> 00:56:15,459 I was a scientist. 472 00:56:16,001 --> 00:56:18,504 This whole book is about my research into the 473 00:56:18,504 --> 00:56:19,963 memories of my past lives. 474 00:56:20,172 --> 00:56:23,133 -I did experiments on a "Connectome"-- -Stay focused. 475 00:56:23,425 --> 00:56:24,676 Keep translating. 476 00:56:25,719 --> 00:56:28,931 We just need to find out where you buried that treasure. 477 00:56:29,389 --> 00:56:33,810 You can always read his book once we save your family's house. 478 00:56:33,936 --> 00:56:35,187 Well, guess what... 479 00:56:35,354 --> 00:56:37,064 It says where he grew up! 480 00:57:02,506 --> 00:57:05,050 I know your eyes. 481 00:57:12,015 --> 00:57:14,977 This is not the first time we have met. 482 00:57:16,937 --> 00:57:18,897 Nor will it be the last. 483 00:57:23,110 --> 00:57:24,862 Vattanak! Hurry up! 484 00:57:34,955 --> 00:57:36,206 Wake up! 485 00:57:37,833 --> 00:57:40,252 Put your clothes on, we're late. 486 00:57:40,711 --> 00:57:42,129 Dr. Sophia is waiting. 487 00:57:43,505 --> 00:57:45,090 What does she want with me? 488 00:57:47,718 --> 00:57:52,890 She offered us compensation if you participate in one of her studies. 489 00:57:53,599 --> 00:57:54,725 Why me? 490 00:57:56,518 --> 00:57:57,978 I'm not so sure, myself. 491 00:58:02,065 --> 00:58:03,025 Welcome. 492 00:58:06,528 --> 00:58:07,279 Thank you. 493 00:58:07,738 --> 00:58:08,780 This way, please. 494 00:58:09,698 --> 00:58:12,659 I came to Cambodia fourteen years ago 495 00:58:13,118 --> 00:58:17,748 to work with Dr. Sovann on his research of human memory 496 00:58:18,957 --> 00:58:21,043 in this very laboratory. 497 00:58:23,462 --> 00:58:26,798 Vattanak was a brilliant scientist. 498 00:58:28,592 --> 00:58:30,427 But he was also an artist, 499 00:58:31,762 --> 00:58:36,934 and like Leng Heng, he painted his dreams. 500 00:58:51,156 --> 00:58:54,868 Vattanak and your son share the same memories. 501 00:59:01,834 --> 00:59:05,087 Leng Heng will have to stay here for the duration of the study. 502 00:59:06,755 --> 00:59:08,257 He would be under my care. 503 00:59:08,799 --> 00:59:11,009 I'll have to discuss this with him. 504 00:59:12,511 --> 00:59:14,054 Yes, of course. 505 00:59:14,888 --> 00:59:16,223 Thank you for your time. 506 00:59:16,974 --> 00:59:18,308 Thank you, doctor. 507 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 You look beautiful, dear. 508 00:59:27,234 --> 00:59:30,195 Borramey just lent me one of her old silks. 509 00:59:30,779 --> 00:59:34,658 The rest of you still need to get ready, we have to leave soon. 510 00:59:39,663 --> 00:59:41,248 Where were you all day? 511 00:59:41,540 --> 00:59:43,834 We have an expedition to plan. 512 00:59:45,377 --> 00:59:48,881 Do's getting the guys together tonight. 513 00:59:49,715 --> 00:59:50,924 Aren't you excited? 514 00:59:51,675 --> 00:59:53,051 Yes, of course. 515 01:00:08,859 --> 01:00:13,822 We gather together tonight under the light of the full moon. 516 01:00:14,698 --> 01:00:19,745 A very auspicious day in our tradition. 517 01:00:20,996 --> 01:00:25,542 On Meak Bochea, we celebrate the Sangha, 518 01:00:25,876 --> 01:00:29,588 the community that has passed down teachings of the Enlightened One 519 01:00:29,796 --> 01:00:32,549 from one generation to the next. 520 01:00:43,310 --> 01:00:46,271 Although your homes may soon be lost, 521 01:00:46,605 --> 01:00:50,609 the most important thing is, 522 01:00:51,527 --> 01:00:53,904 we will always support each other. 523 01:00:54,696 --> 01:00:57,366 For our destinies are bound together. 524 01:00:57,533 --> 01:01:00,953 We are as one. 525 01:01:06,500 --> 01:01:09,044 We are really being forced out of the city. 526 01:01:22,474 --> 01:01:25,769 Leng Heng and I are going to dig up this treasure tomorrow. 527 01:01:26,895 --> 01:01:27,980 Are you in or out? 528 01:01:28,772 --> 01:01:30,774 See guys! I told you they found it. 529 01:01:31,233 --> 01:01:32,150 Prove it. 530 01:01:32,442 --> 01:01:36,280 We found my last life. I know his name, where he grew up, 531 01:01:36,488 --> 01:01:38,407 and where he buried the treasure! 532 01:01:39,116 --> 01:01:40,033 Here it is. 533 01:01:40,409 --> 01:01:45,289 It says here Vattanak survived the American bombing of his village 534 01:01:45,622 --> 01:01:47,666 in "Takeo, Cambodia." 535 01:01:48,041 --> 01:01:51,003 It's two hours south of the city. 536 01:01:52,129 --> 01:01:53,380 Okay, I'm in. 537 01:01:53,964 --> 01:01:55,841 It's a long ride down there. 538 01:01:56,091 --> 01:01:58,385 Time to go all in. 539 01:02:02,931 --> 01:02:08,228 Don't look at me. My mom's already making me pay her for that chicken. 540 01:02:08,604 --> 01:02:11,565 I told you we needed that expense account, didn't I? 541 01:02:13,525 --> 01:02:16,278 This prototype you designed is quite impressive. 542 01:02:17,863 --> 01:02:22,451 I've known the nano-transmitters could read neural data from the brain, 543 01:02:23,994 --> 01:02:26,914 but I never thought of using them to write data back. 544 01:02:27,497 --> 01:02:29,750 You just needed the right hardware. 545 01:02:30,334 --> 01:02:34,379 In any case, it's a real godsend you invited me here, Professor. 546 01:02:34,463 --> 01:02:36,507 I've been dying to do a human trial, 547 01:02:36,632 --> 01:02:41,470 to explore the full potential of my device. 548 01:02:42,596 --> 01:02:43,931 That's why you're here. 549 01:02:45,849 --> 01:02:49,728 You're really the only one doing anything truly revolutionary in the field. 550 01:02:58,320 --> 01:03:00,364 The next step on the path. 551 01:03:29,434 --> 01:03:32,020 How much of that science stuff do you understand? 552 01:03:32,104 --> 01:03:34,606 It all just kind of makes sense. 553 01:03:35,190 --> 01:03:37,067 We're gonna find a treasure! 554 01:03:37,401 --> 01:03:39,319 Fills me up with pleasure! 555 01:03:39,778 --> 01:03:41,446 We're gonna find a treasure... 556 01:03:41,780 --> 01:03:43,824 Hey man, stop the cart! 557 01:03:44,741 --> 01:03:46,618 Are you sure this is the place? 558 01:03:46,869 --> 01:03:48,036 Yes, I can feel it. 559 01:03:58,922 --> 01:04:01,175 How much will all that gold be worth, anyway? 560 01:04:01,258 --> 01:04:03,427 We've got to find it first, idiot. 561 01:04:03,802 --> 01:04:05,512 I'm gonna get a cloned tiger! 562 01:04:05,971 --> 01:04:08,932 Heng, look! It's the stupa from your drawings! 563 01:04:21,904 --> 01:04:23,447 Let me help you up. 564 01:04:24,323 --> 01:04:25,115 Leng Heng. 565 01:04:44,009 --> 01:04:45,344 Do you see something? 566 01:04:46,595 --> 01:04:48,180 I lost my whole family right over there. 567 01:04:49,097 --> 01:04:52,059 You didn't. Vattanak did. 568 01:04:54,770 --> 01:04:55,896 Look! 569 01:05:02,361 --> 01:05:05,322 It's all rusty, but this was mine. 570 01:05:05,447 --> 01:05:06,990 Right where I left it. 571 01:05:08,158 --> 01:05:10,202 Hey! Where the hell should we dig? 572 01:05:10,702 --> 01:05:11,620 Right here. 573 01:05:19,169 --> 01:05:20,963 I want to amend our deal. 574 01:05:22,256 --> 01:05:25,217 I want 40%, plus this knife. 575 01:05:27,845 --> 01:05:29,304 That knife... 576 01:05:29,805 --> 01:05:33,267 it's kind of the only thing we've found so far from my past lives. 577 01:05:41,441 --> 01:05:43,193 I guess you should keep it. 578 01:05:49,157 --> 01:05:50,534 No, you have it. 579 01:05:52,536 --> 01:05:54,872 I found what I needed. 580 01:06:00,252 --> 01:06:01,920 We found something! 581 01:06:09,803 --> 01:06:11,889 It's just old wood. 582 01:06:12,097 --> 01:06:15,350 Instead of deeper, we should make the hole wider to cover more ground. 583 01:06:17,269 --> 01:06:20,230 Hey guys, dinner is ready. Come eat! 584 01:06:21,982 --> 01:06:23,734 Good, I'm hungry as shit. 585 01:06:23,984 --> 01:06:25,152 Perfect timing. 586 01:06:36,038 --> 01:06:41,335 I have been searching - seeking - my whole life. 587 01:06:44,671 --> 01:06:47,633 And now, finally, we meet. 588 01:06:58,060 --> 01:06:59,353 I am ready. 589 01:07:26,588 --> 01:07:30,801 Synchronization is complete. Trial number 17 is winding down. 590 01:07:34,805 --> 01:07:37,766 Vattanak, it actually worked! 591 01:07:38,517 --> 01:07:41,478 You and your Connectome were completely synchronized. 592 01:07:43,021 --> 01:07:47,192 We are going to change the world with this technology. 593 01:07:49,653 --> 01:07:52,614 The Connectome wants more data. 594 01:07:54,658 --> 01:07:58,161 Ok, we'll get you back in as soon as the refractory period is over. 595 01:07:58,245 --> 01:08:02,332 No, it already has a complete copy of my neural systems. 596 01:08:04,710 --> 01:08:06,795 The memories of my present life 597 01:08:07,212 --> 01:08:11,049 are too tangled up with the memories of my past lives. 598 01:08:13,385 --> 01:08:15,387 The Connectome has shown me this. 599 01:08:17,096 --> 01:08:22,185 There's no way to study the roots without pulling up the tree and killing it. 600 01:08:23,770 --> 01:08:25,606 We need a fresh start. 601 01:08:29,734 --> 01:08:35,407 You're talking about monitoring the brain from birth. 602 01:08:37,201 --> 01:08:39,161 More like planting a seed, 603 01:08:39,870 --> 01:08:41,662 waiting patiently, 604 01:08:42,497 --> 01:08:46,210 and after maturation, harvesting the fruits. 605 01:08:49,546 --> 01:08:53,341 Our work here will be of great benefit to humanity. 606 01:08:58,805 --> 01:09:01,265 Of course, we will have to plant many seeds 607 01:09:01,600 --> 01:09:03,935 to ensure that one will grow. 608 01:09:40,848 --> 01:09:42,265 Did we find the treasure? 609 01:09:44,643 --> 01:09:47,563 Get the others up, let's get out of here. 610 01:10:06,373 --> 01:10:08,709 Maybe we just missed something in one of your dreams. 611 01:10:09,251 --> 01:10:11,128 My dreams weren't real. 612 01:10:11,295 --> 01:10:13,922 What do you mean? We followed them here... 613 01:10:14,047 --> 01:10:15,966 I don't think that Vattanak's dead. 614 01:10:17,551 --> 01:10:20,596 How could he not be dead if you're his reincarnation? 615 01:10:20,679 --> 01:10:21,847 I don't know! 616 01:10:25,684 --> 01:10:27,519 The treasure hunt is over. 617 01:10:27,728 --> 01:10:28,520 What?! 618 01:10:30,147 --> 01:10:32,399 Your family needed this treasure. And your friends! 619 01:10:33,567 --> 01:10:38,071 Did you know there wasn't a treasure before we came out here? 620 01:10:43,911 --> 01:10:47,080 We're all disappointed, asshole. You're the one giving up. 621 01:11:33,377 --> 01:11:34,169 Leng Heng. 622 01:11:34,962 --> 01:11:36,547 Time for bed. 623 01:11:52,020 --> 01:11:55,357 I had the most beautiful dream. 624 01:11:56,733 --> 01:11:57,568 Yes, mom. 625 01:12:09,872 --> 01:12:10,873 Hello. 626 01:12:10,956 --> 01:12:11,748 Hello. 627 01:12:13,083 --> 01:12:13,917 Thank you. 628 01:12:15,377 --> 01:12:19,047 Thank you for allowing your son to help me with my research. 629 01:12:20,048 --> 01:12:22,092 It was his decision. 630 01:12:22,426 --> 01:12:23,802 Thank you, Leng Heng. 631 01:12:24,720 --> 01:12:25,804 Let's go, dear. 632 01:12:35,856 --> 01:12:37,900 I'll see you in a couple of weeks. 633 01:13:14,353 --> 01:13:15,854 Are these from old phones? 634 01:13:16,355 --> 01:13:19,316 I haven't found a drive in weeks. 635 01:14:08,991 --> 01:14:10,409 I want to meet him. 636 01:14:17,708 --> 01:14:19,084 That's why you're here. 637 01:14:40,814 --> 01:14:42,441 Where'd you go, Leng Heng? 638 01:16:24,168 --> 01:16:25,919 It's okay. 639 01:16:28,213 --> 01:16:29,548 You're okay. 640 01:16:59,912 --> 01:17:02,873 He wants me to come back. 641 01:17:05,792 --> 01:17:07,336 He said that to you? 642 01:17:08,086 --> 01:17:09,004 No. 643 01:17:17,554 --> 01:17:18,847 How much for this? 644 01:17:20,015 --> 01:17:20,933 Is it stolen? 645 01:17:25,896 --> 01:17:26,855 It's locked. 646 01:17:27,606 --> 01:17:30,859 If you got someone to hack it, maybe I could sell it. 647 01:17:36,949 --> 01:17:40,244 The security on those first gen AUGRs was full of exploits. 648 01:17:40,494 --> 01:17:42,371 Lucky you got an old one. 649 01:17:43,789 --> 01:17:47,125 You want me to wipe its memory or just reset the configuration file? 650 01:17:47,584 --> 01:17:48,752 Don't delete anything. 651 01:17:55,509 --> 01:17:59,346 Okay, Leng Heng. Let's see what you missed in these dreams of yours. 652 01:18:01,849 --> 01:18:03,976 Looks like we're going to Takeo, huh. 653 01:18:07,855 --> 01:18:09,940 Leng Heng, come have some tea. 654 01:18:13,360 --> 01:18:16,488 Your family needed this treasure. And your friends! 655 01:18:26,081 --> 01:18:27,374 Very good, Leng Heng. 656 01:18:29,543 --> 01:18:31,295 We are getting closer. 657 01:18:36,091 --> 01:18:38,844 In order to take the final step, we must bring our 658 01:18:38,927 --> 01:18:40,721 minds into perfect alignment. 659 01:18:44,766 --> 01:18:46,435 Let us run the loop again. 660 01:19:15,130 --> 01:19:17,966 Life after life, we are reborn. 661 01:19:21,136 --> 01:19:23,931 Passed like a flame from one candle to the next. 662 01:19:28,936 --> 01:19:31,897 Driven forward by the wheel of karma. 663 01:19:32,314 --> 01:19:37,277 Developing, advancing, progressing toward the ultimate goal. 664 01:19:40,072 --> 01:19:42,533 My karma led me to build the Connectome. 665 01:19:47,704 --> 01:19:51,917 It is the sum of all of my past lives, not bound by human form. 666 01:20:07,683 --> 01:20:12,271 But, like me, it is incomplete. 667 01:20:20,112 --> 01:20:24,241 This is why I planted my memories in your pure mind. 668 01:20:30,956 --> 01:20:35,252 There, they have grown into the most exquisite tree. 669 01:20:35,460 --> 01:20:39,214 A perfect record of every past life I have lived. 670 01:20:48,974 --> 01:20:53,312 I have been preparing myself, disconnecting from the physical world. 671 01:21:01,653 --> 01:21:05,449 And now that you're here, we can take the final step. 672 01:21:16,293 --> 01:21:19,379 We will synchronize our minds with the Connectome 673 01:21:20,464 --> 01:21:22,841 and enter the realm of the infinite. 674 01:21:32,184 --> 01:21:35,187 But first, we must train our minds. 675 01:21:36,939 --> 01:21:39,900 Now, begin again. 676 01:21:40,734 --> 01:21:45,322 Begin... begin again... 677 01:22:24,111 --> 01:22:25,696 You said Leng Heng asked for me. 678 01:22:27,114 --> 01:22:31,326 He did... through these sketches. 679 01:22:32,536 --> 01:22:36,415 He stopped speaking a while ago. 680 01:22:38,375 --> 01:22:39,877 I went to his house. 681 01:22:40,627 --> 01:22:43,589 I thought he left town with his family. 682 01:22:48,260 --> 01:22:54,558 Leng Heng has slipped from reality, just like Vattanak did. 683 01:22:57,603 --> 01:23:02,900 I hope that having you here will keep him... grounded. 684 01:23:06,987 --> 01:23:09,031 Come, he's waiting. 685 01:23:31,595 --> 01:23:35,891 Do you really think Leng Heng will be able to wake Vattanak up? 686 01:23:36,767 --> 01:23:38,101 When I connected them, 687 01:23:38,310 --> 01:23:41,688 Vattanak's neural activity spiked for the first time in ten years. 688 01:23:43,190 --> 01:23:44,775 So I'm hopeful, yes. 689 01:23:54,451 --> 01:23:55,410 You came. 690 01:24:02,000 --> 01:24:03,335 Of course I came, idiot. 691 01:24:04,253 --> 01:24:06,672 Listen, I don't care about the treasure anymore. 692 01:24:10,717 --> 01:24:12,511 I just want my friend back. 693 01:24:13,637 --> 01:24:16,932 Leng Heng, come home. 694 01:24:23,689 --> 01:24:26,525 I don't care about the treasure. 695 01:24:28,026 --> 01:24:30,654 I just want my friend back. 696 01:24:35,409 --> 01:24:38,370 Come home, Leng Heng. Come home. 697 01:24:40,956 --> 01:24:42,207 Where are you going? 698 01:24:47,629 --> 01:24:50,132 You want to know who you are. 699 01:24:51,508 --> 01:24:53,510 I will tell you. 700 01:24:57,598 --> 01:25:02,728 You happened to be born in the hospital where I was conducting my research. 701 01:25:03,937 --> 01:25:06,148 Of all the children we injected, 702 01:25:06,690 --> 01:25:11,153 you are the first child in which the tree of my memories took root. 703 01:25:13,780 --> 01:25:18,744 And so you have been chosen by fate for the enlightenment of mankind. 704 01:25:22,956 --> 01:25:24,291 You and I are linked. 705 01:25:26,752 --> 01:25:28,086 Linked by karma. 706 01:25:41,183 --> 01:25:42,226 Wait! 707 01:26:58,093 --> 01:27:01,013 I want to meet your machine. 708 01:27:01,096 --> 01:27:03,724 The one with perfect memory. 709 01:28:19,341 --> 01:28:20,968 Careful! The Connectome 710 01:28:21,051 --> 01:28:22,970 requires a higher voltage. 711 01:28:41,822 --> 01:28:44,116 We have been waiting for you, Leng Heng. 712 01:28:44,533 --> 01:28:45,659 You recognize me? 713 01:28:47,494 --> 01:28:51,039 We recognize ourselves in you. 714 01:28:52,749 --> 01:28:56,962 You are the computer that put Vattanak's memories into my head. 715 01:28:58,255 --> 01:28:59,173 Yes. 716 01:29:06,930 --> 01:29:11,351 I want you to take Vattanak's memories out of my head. 717 01:29:15,355 --> 01:29:16,148 Yes. 718 01:29:18,275 --> 01:29:21,236 The data is ready to be extracted. 719 01:29:23,697 --> 01:29:24,740 What? 720 01:29:56,355 --> 01:29:57,231 Stop! 721 01:30:01,985 --> 01:30:03,779 I found what I needed. 722 01:30:07,366 --> 01:30:09,326 ...there's an order to the activity. 723 01:30:09,535 --> 01:30:12,788 It's as if the Connectome is indexing the boy's memory. 724 01:30:12,913 --> 01:30:16,667 No, I recognize this type of degeneration from my Alzheimer's patients. 725 01:30:17,751 --> 01:30:18,919 It's erasing his memory. 726 01:30:19,002 --> 01:30:20,337 It's erasing him? 727 01:30:28,220 --> 01:30:30,889 We must pull the tree up by the roots. 728 01:30:32,975 --> 01:30:37,312 Seeing our memories refracted through this pure mind... 729 01:30:37,771 --> 01:30:40,732 we are becoming... 730 01:30:41,358 --> 01:30:43,569 ...enlightened. 731 01:30:52,536 --> 01:30:55,873 I am the owner of my karma. Heir to my karma. 732 01:30:57,499 --> 01:30:58,584 Born of my karma. 733 01:30:59,960 --> 01:31:05,299 Whatever I do, for good or evil 734 01:31:05,382 --> 01:31:08,677 to that I will fall heir. 735 01:31:22,065 --> 01:31:23,108 I am sorry. 736 01:32:23,460 --> 01:32:24,753 Sit down. 737 01:32:25,921 --> 01:32:28,882 The memory extraction is almost complete. 738 01:32:40,519 --> 01:32:41,854 You have to stop this! 739 01:33:06,420 --> 01:33:07,212 Stop! 740 01:33:54,259 --> 01:33:56,512 I know your eyes. 741 01:33:58,388 --> 01:34:02,059 This memory has been extracted. 742 01:34:08,565 --> 01:34:09,399 No. 743 01:34:09,858 --> 01:34:14,238 Vattanak's memory of this moment has been extracted. 744 01:34:17,366 --> 01:34:19,493 But buried beneath it 745 01:34:21,245 --> 01:34:22,287 I remember 746 01:34:23,247 --> 01:34:24,998 standing here 747 01:34:25,457 --> 01:34:26,667 as another man. 748 01:34:52,401 --> 01:34:55,737 I told you we would meet again 749 01:34:55,821 --> 01:34:57,531 in another life... 750 01:36:38,757 --> 01:36:41,969 RELOCATION COMMUNITY 751 01:36:43,220 --> 01:36:44,847 Leng Heng, you're back! 752 01:37:05,701 --> 01:37:07,494 Mom, Leng Heng is here! 753 01:37:09,288 --> 01:37:10,038 Leng Heng! 754 01:37:12,165 --> 01:37:13,750 It's so good to have you back, dear. 755 01:37:22,885 --> 01:37:24,011 Srey Leak, come on! 55399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.