All language subtitles for Karmalink (20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,462 --> 00:01:29,715
I am the owner of my karma.
2
00:01:30,048 --> 00:01:31,383
Heir to my karma.
3
00:01:32,009 --> 00:01:33,635
Born of my karma.
4
00:01:34,136 --> 00:01:40,350
Whatever I do, for good or evil
5
00:01:40,434 --> 00:01:44,479
to that I will fall heir.
6
00:03:10,816 --> 00:03:12,901
I know your eyes.
7
00:03:15,904 --> 00:03:18,490
This is not the first
time we have met
8
00:03:18,907 --> 00:03:20,492
nor will it be the last.
9
00:03:21,285 --> 00:03:22,452
Stop right there!
10
00:03:51,231 --> 00:03:52,441
Wake up.
11
00:03:53,192 --> 00:03:54,318
Wake up, my child.
12
00:03:55,694 --> 00:03:58,030
You were talking in your sleep.
13
00:03:58,697 --> 00:03:59,865
Time to get up.
14
00:04:01,158 --> 00:04:02,159
Rise and shine.
15
00:04:40,739 --> 00:04:41,615
What's this?
16
00:04:41,907 --> 00:04:43,075
Your tea, grandma.
17
00:04:46,703 --> 00:04:50,749
Srey Leak, rent was
due a few days ago.
18
00:04:51,667 --> 00:04:54,628
I thought your shop was
supposed to pay our rent.
19
00:04:55,045 --> 00:04:56,964
Can you bring half tonight?
20
00:05:34,793 --> 00:05:37,754
Hey guys, I had another dream
of my past life.
21
00:05:38,130 --> 00:05:40,716
- Again?
- Better be something good this time.
22
00:05:40,883 --> 00:05:42,384
This
dream was different.
23
00:05:42,676 --> 00:05:44,303
What did you see, exactly?
24
00:05:44,469 --> 00:05:47,389
A bunch of statues, but this one
was definitely gold.
25
00:05:47,472 --> 00:05:50,267
Hear that, Mi?
We're gonna find a treasure!
26
00:05:50,851 --> 00:05:55,105
You're always saying Leng Heng's dreams
are full of shit. But he sees gold--
27
00:05:55,147 --> 00:05:58,233
Dudes, I'm having a vision
of my past life too.
28
00:05:58,650 --> 00:06:00,235
I was the king of Angkor!
29
00:06:00,485 --> 00:06:03,155
Son! There's a meeting
at the village chief's
30
00:06:03,322 --> 00:06:05,032
and I want everyone to be there.
31
00:06:05,407 --> 00:06:06,033
Move it!
32
00:06:23,467 --> 00:06:26,512
You go around
like everyone else.
33
00:06:27,054 --> 00:06:28,639
No shortcuts!
34
00:06:29,515 --> 00:06:31,475
Kids these days...
35
00:06:33,143 --> 00:06:34,895
BULLET TRAIN TO BEIJING
36
00:06:47,241 --> 00:06:49,952
All this talk of
progress, of the future
37
00:06:50,035 --> 00:06:54,248
but you shove us out of the way,
like we don't even exist.
38
00:06:55,249 --> 00:06:56,375
My family has lived in this
39
00:06:56,458 --> 00:06:57,751
neighborhood for
three generations--
40
00:06:57,835 --> 00:07:01,046
Ma'am, I assure you
we are sympathetic to
41
00:07:01,129 --> 00:07:02,589
your family's situation.
42
00:07:02,714 --> 00:07:05,217
That's why we are
offering to relocate you.
43
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
Sir...your goddamn
land concessions
44
00:07:08,387 --> 00:07:10,848
are kilometers outside the city.
45
00:07:11,265 --> 00:07:14,518
You are tearing
this community apart--
46
00:07:14,601 --> 00:07:18,730
Ma'am, I ask that you remain civil.
47
00:07:20,357 --> 00:07:24,361
We've offered your
community generous compensation,
48
00:07:25,112 --> 00:07:28,323
but your protests have
already cost us millions.
49
00:07:28,574 --> 00:07:31,535
This railroad you are
building is bullshit.
50
00:07:32,369 --> 00:07:34,663
My husband is at war
and you are letting...
51
00:07:34,788 --> 00:07:36,915
- Tell
Mom I'll be home later.
52
00:07:36,999 --> 00:07:39,168
- ...this
company steal our land--
53
00:07:39,334 --> 00:07:41,545
Ma'am,
Cambodia is not at war.
54
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
If your husband took a salary to
55
00:07:44,548 --> 00:07:47,176
fight on behalf of
a foreign power...
56
00:07:57,644 --> 00:07:58,604
Hey guys!
57
00:08:00,939 --> 00:08:02,399
Hey, what's up?
58
00:08:04,943 --> 00:08:09,489
You could throw a thousand times in
a thousand lives, and still never hit it.
59
00:08:11,158 --> 00:08:13,911
They're splitting us up.
60
00:08:14,036 --> 00:08:16,997
By next year we won't
even be friends.
61
00:08:17,372 --> 00:08:19,333
Why wouldn't we be friends, Thy?
62
00:08:19,499 --> 00:08:23,921
They're gonna tear down our houses
to build some bullet train to China.
63
00:08:27,674 --> 00:08:30,427
So we really need to
find this treasure.
64
00:08:30,719 --> 00:08:32,888
But where the hell do we start?
65
00:08:38,393 --> 00:08:39,895
What do you want, weirdo?
66
00:08:40,270 --> 00:08:44,024
Thy said he could get me
a P2 chip if I had money.
67
00:08:44,107 --> 00:08:45,609
We're busy.
68
00:08:45,734 --> 00:08:47,528
Didn't I
just say I have money?
69
00:08:51,698 --> 00:08:55,118
If we're going on an
expedition, we'll need supplies.
70
00:08:55,702 --> 00:08:57,704
I know where we
can get a shovel.
71
00:08:59,248 --> 00:09:00,999
What are you digging for?
72
00:09:01,166 --> 00:09:02,751
None of your damn business.
73
00:09:03,502 --> 00:09:04,711
Ok, whatever.
74
00:09:05,254 --> 00:09:08,215
I had a dream of my past
life. There was treasure--
75
00:09:08,382 --> 00:09:10,425
Damn, are you just
gonna tell everyone?
76
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Where's it buried?
77
00:09:12,427 --> 00:09:13,554
Why do you care?
78
00:09:13,679 --> 00:09:15,889
I know how to find things.
79
00:09:16,014 --> 00:09:19,560
The last thing we need is some
dirty orphan trying to take a cut.
80
00:09:19,726 --> 00:09:22,688
Leave her alone, Thy.
She's just a girl.
81
00:09:23,272 --> 00:09:25,315
You can both back off, assholes.
82
00:09:29,611 --> 00:09:33,490
You said you had money!
Nobody wants American dollars!
83
00:09:44,001 --> 00:09:48,088
I hope you brought me something
good for all these beautiful hard drives.
84
00:09:48,797 --> 00:09:50,507
Brand new P2 chip.
85
00:09:51,675 --> 00:09:53,302
Hey
man, wait for me!
86
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
I'll bring you something
good next time.
87
00:09:58,182 --> 00:09:59,224
I promise.
88
00:10:00,642 --> 00:10:01,810
Kids these days.
89
00:10:05,772 --> 00:10:07,065
Come on, Old Timer.
90
00:10:07,399 --> 00:10:10,611
The Russian will give me seven
for the encrypted drive,
91
00:10:10,694 --> 00:10:14,531
plus a quarter of the bitcoin
he'll probably find.
92
00:10:15,282 --> 00:10:19,036
-But you know I'd rather deal with you--
-Okay, okay.
93
00:10:20,329 --> 00:10:21,121
Deal.
94
00:10:49,107 --> 00:10:51,151
What the hell happened, Kosal?
95
00:10:52,110 --> 00:10:52,903
What?
96
00:10:53,320 --> 00:10:57,241
I packed you a bag before
the landlord changed the locks.
97
00:10:57,950 --> 00:11:00,369
At least you have a
change of clothes.
98
00:11:00,661 --> 00:11:03,163
I have my half of the rent.
99
00:11:03,330 --> 00:11:05,457
He gave me ten minutes.
100
00:11:05,707 --> 00:11:07,918
I couldn't even get my gear out.
101
00:11:08,043 --> 00:11:08,836
Understand?
102
00:11:08,961 --> 00:11:12,714
Just give me your half and we'll
find a place to sleep tonight.
103
00:11:13,131 --> 00:11:15,759
-Where's your half?
-Come on, let's go.
104
00:11:16,093 --> 00:11:18,011
You don't even have it, do you?
105
00:11:24,893 --> 00:11:28,272
Since you were little, I always
tried to take care of you.
106
00:11:28,564 --> 00:11:30,691
I guess I'm not the
best big brother.
107
00:14:20,527 --> 00:14:21,820
Khmer language
108
00:14:21,862 --> 00:14:23,780
Are you curious
about your grandma?
109
00:14:24,865 --> 00:14:26,742
Doctor, can I rest?
110
00:14:26,950 --> 00:14:31,663
We're done. Just focus on that last
photo while I cycle the device down.
111
00:14:32,289 --> 00:14:36,919
If the pills help her remember,
why does she need to wear the hat?
112
00:14:36,960 --> 00:14:40,589
The medicine only lasts for
a few hours, so we developed this device
113
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
to permanently fix her memory.
114
00:14:42,758 --> 00:14:43,675
Pretty cool, eh?
115
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
Doctor, would like to
join us for porridge?
116
00:14:50,516 --> 00:14:53,143
I've got some time before
I see my next granny.
117
00:14:53,185 --> 00:14:54,353
Sure, that would be lovely.
118
00:14:54,478 --> 00:14:56,522
She said yes.
119
00:14:57,940 --> 00:14:59,608
Girls, come eat.
120
00:15:06,532 --> 00:15:07,658
Have a seat.
121
00:15:19,920 --> 00:15:23,674
Little sister, have you
taken a genuine interest in Buddhism?
122
00:15:23,924 --> 00:15:28,262
Or did you offer to do chores just
to steal bananas from the offerings?
123
00:15:39,898 --> 00:15:40,941
Hey, Srey Leak!
124
00:15:47,364 --> 00:15:49,825
I need your help
finding a treasure.
125
00:15:55,873 --> 00:15:57,332
Are you serious?
126
00:15:58,959 --> 00:16:01,962
You said you were good
at finding things.
127
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
Why don't your sandals match?
128
00:16:11,847 --> 00:16:15,893
I was playing with the guys here
yesterday and one sandal disappeared.
129
00:16:16,268 --> 00:16:17,603
Which car?
130
00:16:17,936 --> 00:16:19,938
I already checked.
It's not there.
131
00:16:33,160 --> 00:16:34,036
Let's go.
132
00:16:36,747 --> 00:16:40,584
I've seen the same statue
in two dreams of two different past lives.
133
00:16:40,751 --> 00:16:43,712
I'm supposed to find it
in this life too. I'm sure.
134
00:16:44,046 --> 00:16:45,672
If you say so.
135
00:16:49,760 --> 00:16:51,720
What are we doing
out here anyway?
136
00:16:54,389 --> 00:16:55,891
Recognize anything?
137
00:16:57,392 --> 00:16:59,102
Everyone knows Uncle Sarath.
138
00:16:59,394 --> 00:17:01,355
No, dumbass. Look at the dogs.
139
00:17:02,689 --> 00:17:05,150
Maybe that
one with the red collar?
140
00:17:06,234 --> 00:17:08,444
Maybe? Think it over.
141
00:17:24,502 --> 00:17:25,671
That's it!
142
00:17:27,464 --> 00:17:30,384
-How long have you lived here?
-My whole life.
143
00:17:30,467 --> 00:17:32,886
And you never
followed the dogs around?
144
00:17:33,762 --> 00:17:38,183
Everyone knows that red-collared bitch
is a thief. And this is where she sleeps.
145
00:17:38,267 --> 00:17:39,476
See you around.
146
00:17:43,689 --> 00:17:45,232
What about my treasure?
147
00:17:48,944 --> 00:17:50,487
I got a job, kid.
148
00:17:51,154 --> 00:17:53,740
I can't work and investigate
your treasure.
149
00:17:53,949 --> 00:17:54,908
I'll pay you.
150
00:17:55,325 --> 00:17:58,287
Right, sure you will.
151
00:18:00,330 --> 00:18:01,707
How much?
152
00:18:02,958 --> 00:18:04,668
We'll split the treasure.
153
00:18:04,918 --> 00:18:06,211
I want half.
154
00:18:06,712 --> 00:18:10,465
I already promised
the guys a quarter each.
155
00:18:12,009 --> 00:18:13,594
Forty then.
156
00:18:14,178 --> 00:18:16,763
That leaves you each
fifteen percent.
157
00:18:17,139 --> 00:18:18,098
Final offer.
158
00:18:24,188 --> 00:18:26,231
We'll need one of
Thy's chickens.
159
00:18:26,690 --> 00:18:27,649
A chicken?
160
00:18:27,941 --> 00:18:29,651
Don't question my methods.
161
00:18:35,991 --> 00:18:39,244
You're getting fifteen percent of
Leng Heng's treasure
162
00:18:39,494 --> 00:18:41,997
and all he's asking for
is a single chicken.
163
00:18:42,289 --> 00:18:44,416
My take's down to
fifteen percent?
164
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
I got it!
165
00:18:49,004 --> 00:18:51,173
Here, try this.
166
00:18:51,548 --> 00:18:54,510
You need to work the
pins one by one.
167
00:18:55,052 --> 00:18:55,886
Finesse.
168
00:19:04,811 --> 00:19:06,063
Try again.
169
00:19:07,523 --> 00:19:11,235
Hey dudes, check
out my sweet moves!
170
00:19:11,944 --> 00:19:15,113
The more you screw around,
the longer it takes!
171
00:19:19,576 --> 00:19:24,540
That's quite a racket, getting
those boys to do all the work.
172
00:19:25,123 --> 00:19:28,919
Damn straight, Gramps. They
actually think I can find this treasure.
173
00:19:29,253 --> 00:19:30,587
Hey, Leng Heng!
174
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
Show him your book.
175
00:19:37,553 --> 00:19:41,473
I have these dreams sometimes,
where I'm different people.
176
00:19:45,727 --> 00:19:47,604
Probably your past lives.
177
00:19:49,147 --> 00:19:50,190
Look here.
178
00:19:50,983 --> 00:19:52,943
This pagoda is on the
north side of the city.
179
00:19:53,026 --> 00:19:56,488
But it's surrounded
by skyscrapers now.
180
00:19:57,948 --> 00:19:58,907
Hey guys!
181
00:20:02,202 --> 00:20:06,540
Now they're never going to want to
dig for junk again. Thanks a lot.
182
00:20:13,255 --> 00:20:15,007
So how are we
splitting the money?
183
00:20:15,465 --> 00:20:19,511
We aren't. You just get your share
of the treasure when we find it.
184
00:20:21,096 --> 00:20:23,140
Guys, she said there's no split.
185
00:20:23,765 --> 00:20:26,727
Investigations have expenses.
186
00:20:26,894 --> 00:20:29,855
That wasn't the deal...was it?
187
00:20:55,964 --> 00:20:57,883
Do you live around here?
188
00:20:58,717 --> 00:21:03,263
I used to have a shop with
my brother. But he moved out.
189
00:21:05,807 --> 00:21:09,645
We probably won't live here
much longer either.
190
00:21:12,481 --> 00:21:14,900
We're having soup for dinner.
191
00:21:15,442 --> 00:21:19,988
It's my grandma's recipe, and my
sister always makes too much, so...
192
00:21:20,531 --> 00:21:23,617
I'm just going to read for
a while. See you tomorrow.
193
00:21:25,369 --> 00:21:26,620
Ok, I'll go.
194
00:21:43,387 --> 00:21:46,682
...I know you
hate working in the shop,
195
00:21:46,932 --> 00:21:49,893
but it's our only
source of income.
196
00:21:50,143 --> 00:21:53,856
Doctor Sophia is paying us
for grandma's memory study, isn't she?
197
00:21:54,273 --> 00:21:56,733
Get inside, dear.
Dinner's ready.
198
00:21:57,442 --> 00:21:58,777
You could get a job.
199
00:22:00,612 --> 00:22:04,783
The protests I'm organizing are
what's keeping us in this house.
200
00:22:05,450 --> 00:22:08,579
Why does it have to be
you? Somebody else in the community--
201
00:22:08,912 --> 00:22:10,831
Borramey,
that's enough.
202
00:22:13,500 --> 00:22:15,002
Where were you all day?
203
00:22:16,461 --> 00:22:18,547
You're supposed
to watch the girls.
204
00:22:20,716 --> 00:22:23,677
Not chase your
dumb dreams around.
205
00:22:25,012 --> 00:22:27,973
As long as have
each other, we'll be okay.
206
00:22:30,809 --> 00:22:31,894
So tasty!
207
00:23:47,678 --> 00:23:50,597
Let's use that expense
account to get a tuktuk.
208
00:23:51,223 --> 00:23:54,893
That money covers my personal
expenses while I work for you.
209
00:23:55,227 --> 00:23:57,020
But what have you actually done?
210
00:23:57,271 --> 00:24:00,190
It's pretty obvious now that
the drawing was Wat Phnom.
211
00:24:00,357 --> 00:24:03,902
-We could have figured that out ourselves.
-Then why didn't you?
212
00:24:04,194 --> 00:24:08,282
I'm just saying that idea's
not worth half our loot.
213
00:24:08,574 --> 00:24:11,034
You get your share
when you earn it.
214
00:24:11,535 --> 00:24:13,495
I already invested
a whole chicken!
215
00:24:13,620 --> 00:24:16,915
I learned some Bokator moves
off TV so I can be the bodyguard.
216
00:24:17,082 --> 00:24:17,875
Hey, stop that.
217
00:24:18,041 --> 00:24:20,127
We don't even need a bodyguard.
218
00:24:20,335 --> 00:24:22,629
We will once we have all that gold.
219
00:24:31,388 --> 00:24:33,223
Let's check out the AUGR shop.
220
00:24:33,557 --> 00:24:35,142
No way
they'd let us inside.
221
00:24:35,475 --> 00:24:36,393
Speak for yourself.
222
00:24:36,602 --> 00:24:38,854
What, they
have a 'No Jackass' policy?
223
00:24:39,146 --> 00:24:41,356
Leng Heng,
we're on an investigation!
224
00:24:52,451 --> 00:24:54,786
Come on,
the main hall is this way.
225
00:24:59,541 --> 00:25:02,544
Here it is,
just like your drawing.
226
00:25:22,940 --> 00:25:25,901
I brought it here. I'm sure.
227
00:25:26,527 --> 00:25:27,903
Then where is it?
228
00:25:28,070 --> 00:25:30,864
Are you looking for something
in particular, children?
229
00:25:31,532 --> 00:25:33,283
We're on a treasure hunt.
230
00:25:33,659 --> 00:25:34,493
A treasure?
231
00:25:41,500 --> 00:25:43,710
Are you sure this
statue is here?
232
00:25:43,877 --> 00:25:48,799
I'm not sure if it's here now,
but it was a long time ago.
233
00:25:50,175 --> 00:25:52,427
Are either of you augmented?
234
00:25:52,845 --> 00:25:54,513
No, Venerable.
235
00:25:54,721 --> 00:25:56,265
In that case, follow me.
236
00:26:01,395 --> 00:26:02,312
Here it is.
237
00:26:03,814 --> 00:26:05,023
Let's see...
238
00:26:05,732 --> 00:26:09,778
This is the earliest
photo of Wat Phnom.
239
00:26:10,028 --> 00:26:14,616
It was taken by one of the French
colonists' Cambodian translators.
240
00:26:16,076 --> 00:26:17,995
This translator
had the foresight
241
00:26:18,078 --> 00:26:19,997
to photograph
most of the artifacts
242
00:26:20,330 --> 00:26:22,457
before they were
taken by the French--
243
00:26:22,624 --> 00:26:23,792
That's it!
244
00:26:33,302 --> 00:26:38,265
Many relics have been returned,
but this one remains missing.
245
00:26:38,348 --> 00:26:41,894
Likely part of a
private collection.
246
00:26:54,781 --> 00:26:56,867
...they broke up the protest.
247
00:26:56,909 --> 00:26:59,369
I was trying to get her
out before the tear gas.
248
00:27:00,120 --> 00:27:01,705
But in all the commotion...
249
00:27:03,457 --> 00:27:04,917
Mom, what happened to grandma?
250
00:27:05,375 --> 00:27:09,922
She just...fell
out of her chair.
251
00:27:10,672 --> 00:27:13,133
It's not very deep,
and there's no concussion.
252
00:27:14,468 --> 00:27:16,178
I see you brought a friend.
253
00:27:16,637 --> 00:27:18,764
That's Srey Leak.
She's a detective!
254
00:27:19,598 --> 00:27:22,184
I'm just helping Leng Heng
sort out his past lives.
255
00:27:22,476 --> 00:27:25,270
Mom, look! We found
an old photo of the gold
256
00:27:25,312 --> 00:27:26,980
statue from my past lives.
257
00:27:29,983 --> 00:27:31,276
That's lucky.
258
00:27:32,402 --> 00:27:35,364
Come doctor, I'll walk you out.
259
00:27:42,996 --> 00:27:45,082
Are you
staying for dinner?
260
00:27:45,624 --> 00:27:47,417
Yes, thank you ma'am.
261
00:27:48,001 --> 00:27:50,796
Thanks again for
coming on such short notice.
262
00:27:50,963 --> 00:27:52,089
Don't
worry about it.
263
00:27:52,923 --> 00:27:55,884
Does Leng Heng often dream
of his past lives?
264
00:27:56,218 --> 00:27:59,221
He's always had
quite the active imagination.
265
00:28:17,281 --> 00:28:21,034
They think the statue's in France,
but I know it's still here.
266
00:28:21,994 --> 00:28:23,787
I just need to remember where.
267
00:28:27,833 --> 00:28:32,379
And you dear, do you do anything
besides detective work?
268
00:28:33,297 --> 00:28:35,924
Yes ma'am. I sell
cigarettes at the club.
269
00:28:36,675 --> 00:28:38,927
Borramey, can you pass the soup?
270
00:28:40,304 --> 00:28:41,930
Thank you very much.
271
00:28:46,810 --> 00:28:49,771
Are you sure the statue
is still in Cambodia?
272
00:28:50,105 --> 00:28:53,066
It's buried somewhere.
I can feel it.
273
00:28:54,401 --> 00:28:57,362
Thank your mom for dinner.
274
00:29:03,869 --> 00:29:05,329
It looks small.
275
00:29:05,787 --> 00:29:07,998
- That's it though.
- Let me see!
276
00:29:10,042 --> 00:29:12,002
These statues all look the same.
277
00:29:12,127 --> 00:29:14,004
You don't even know where it is.
278
00:29:14,588 --> 00:29:16,632
Not yet, we're still investigating.
279
00:29:17,758 --> 00:29:20,135
This investigation is stupid.
280
00:29:20,511 --> 00:29:24,640
So you'll believe my dreams, but
as soon as I find something real--
281
00:29:24,890 --> 00:29:26,183
Come on, Leng Heng.
282
00:29:29,311 --> 00:29:31,772
They obviously
don't care about finding
283
00:29:31,813 --> 00:29:32,773
a shitload of money.
284
00:29:37,361 --> 00:29:40,322
Hey wait! It
looks like gold to me!
285
00:29:44,326 --> 00:29:49,289
The developers bought Thy's house and
doubled the rent. Don't get mad at him.
286
00:29:49,957 --> 00:29:52,167
If it's out there,
they just need
287
00:29:52,209 --> 00:29:54,378
to know where
and they'll come dig.
288
00:32:43,088 --> 00:32:45,591
This is not the first
time we have met...
289
00:32:48,510 --> 00:32:52,890
When I was little, you could
take a boat out on Boeung Kak lake.
290
00:32:53,891 --> 00:32:57,686
I used to catch so many fish,
you wouldn't believe!
291
00:32:59,104 --> 00:33:04,067
Now this was long before
they filled the lake with sand
292
00:33:04,526 --> 00:33:06,945
and started building
all those skyscrapers.
293
00:33:07,112 --> 00:33:08,030
Sorry, grandma!
294
00:33:08,155 --> 00:33:10,115
They posted
an eviction notice?
295
00:33:10,282 --> 00:33:14,244
Our relocation community is
just fifteen kilometers out of the city.
296
00:33:14,453 --> 00:33:15,913
Obviously we have to
organize another protest.
297
00:33:16,997 --> 00:33:19,124
Hey, where are you two off to?
298
00:33:19,208 --> 00:33:21,001
I think he had another dream!
299
00:33:25,047 --> 00:33:28,425
He says
he hid the statue in a tree,
300
00:33:28,884 --> 00:33:33,347
but I just want to make sure it didn't end
up in some museum archive somewhere.
301
00:33:33,972 --> 00:33:36,433
Here it is, Google Images.
302
00:33:36,642 --> 00:33:40,437
It's going to take a couple
of hours to run the search.
303
00:33:41,939 --> 00:33:44,942
Hey kid, hand
me that dictionary?
304
00:33:48,987 --> 00:33:50,405
Hey Leng Heng!
305
00:33:55,285 --> 00:33:56,495
Here it is.
306
00:33:57,955 --> 00:34:00,666
Now you just need to
find a way to pay me.
307
00:34:10,175 --> 00:34:11,885
Hey, what's with you today?
308
00:34:14,304 --> 00:34:16,473
I narrowed the search
309
00:34:16,514 --> 00:34:18,475
down to just over 200 images.
310
00:34:19,560 --> 00:34:21,728
There's no
computer thing you can do
311
00:34:21,812 --> 00:34:22,896
to make this go faster?
312
00:34:22,980 --> 00:34:24,982
I thought you
wanted to be a detective.
313
00:34:25,440 --> 00:34:26,900
This is the job.
314
00:35:06,732 --> 00:35:07,608
Hey!
315
00:35:10,235 --> 00:35:11,945
Did you have another dream?
316
00:35:39,473 --> 00:35:40,891
Hey, hey!
317
00:35:42,476 --> 00:35:43,644
You have money, kid?
318
00:35:43,769 --> 00:35:45,896
This is why we have
that expense account.
319
00:35:46,188 --> 00:35:49,149
Hurry up. Turn
right here. Faster!
320
00:35:57,282 --> 00:35:58,992
Leng Heng, what do you see?
321
00:36:11,380 --> 00:36:13,799
Ah no! Turn back there!
322
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
Faster!
323
00:36:27,646 --> 00:36:29,815
Kids, I
have to turn around.
324
00:36:30,315 --> 00:36:34,111
There's no charging station
for 10 km and I'm not chancing it.
325
00:36:41,660 --> 00:36:42,744
What did you see?
326
00:36:42,870 --> 00:36:44,872
I was going to take
us to the treasure!
327
00:36:45,038 --> 00:36:47,249
I just gave all my
money to that tuktuk.
328
00:36:47,541 --> 00:36:49,293
We're not leaving town without
knowing where we are going.
329
00:37:09,229 --> 00:37:10,314
Let me see.
330
00:37:13,609 --> 00:37:16,945
They help my grandma's
memory, so I thought...
331
00:37:17,237 --> 00:37:18,447
Spit it out.
332
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
I already swallowed it.
333
00:37:21,158 --> 00:37:23,493
You're not acting like
yourself, Leng Heng.
334
00:37:23,911 --> 00:37:26,872
Those pills are messing
with your mind.
335
00:37:28,248 --> 00:37:29,583
Put them back.
336
00:37:30,834 --> 00:37:32,336
I have a better idea.
337
00:37:39,635 --> 00:37:41,803
Srey Leak, what if
someone is in there?
338
00:37:41,929 --> 00:37:43,972
It was locked out front, wasn't it?
339
00:37:49,436 --> 00:37:50,395
Ah shit.
340
00:37:51,396 --> 00:37:53,607
They cleared the
whole place out.
341
00:38:15,754 --> 00:38:18,090
I can't
believe they turned my
342
00:38:18,173 --> 00:38:19,508
house into an AUGR café.
343
00:38:20,926 --> 00:38:23,887
These augmented hipsters
are ruining everything.
344
00:38:25,305 --> 00:38:29,977
Well, you know what they say.
If you can't beat 'em, join 'em.
345
00:38:36,650 --> 00:38:37,901
Jackpot!
346
00:38:45,659 --> 00:38:47,327
What about this, Leng Heng?
347
00:38:49,413 --> 00:38:51,623
What if you didn't need
to remember your dreams at all?
348
00:38:56,712 --> 00:38:59,673
My mom would kill me
if she found out I came here.
349
00:39:39,379 --> 00:39:42,591
Srey Leak! Where'd you
get these nanobugs?
350
00:39:43,008 --> 00:39:44,301
Did you go back to our shop?--
351
00:39:44,384 --> 00:39:47,471
I didn't come to have a family
moment. We want augments.
352
00:39:49,389 --> 00:39:51,642
You've wanted
this for a while, huh sis?
353
00:39:51,767 --> 00:39:53,519
I guess you are old enough now.
354
00:40:02,152 --> 00:40:03,028
What's this?
355
00:40:03,487 --> 00:40:05,781
"See your dreams"
356
00:40:09,993 --> 00:40:14,873
The nanotransmitters capture video
of whatever you look at.
357
00:40:15,249 --> 00:40:18,210
But you need to
have one of these.
358
00:40:26,093 --> 00:40:27,678
Is that my sister's AUGR?
359
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
We're just borrowing it.
360
00:40:36,144 --> 00:40:41,275
Okay...it takes the
nanobugs a few hours...
361
00:40:42,568 --> 00:40:47,406
to replicate from the minerals
in your blood.
362
00:40:51,034 --> 00:40:55,122
You'll probably
feel...a bit weak...
363
00:40:56,206 --> 00:41:00,669
while your bone
marrow catches up...
364
00:41:05,174 --> 00:41:06,800
Okay, all set?
365
00:41:18,896 --> 00:41:19,980
Press here.
366
00:41:23,192 --> 00:41:25,277
Okay buddy, your turn.
367
00:41:25,569 --> 00:41:27,070
Don't chicken out.
368
00:41:40,292 --> 00:41:43,754
Srey Leak, are you sure
he's not already bugged?
369
00:41:44,379 --> 00:41:48,383
Sure I'm sure. He'd
know, wouldn't he?
370
00:41:48,884 --> 00:41:50,802
There's an easy way to check.
371
00:41:51,094 --> 00:41:52,888
With this little guy, here.
372
00:42:09,613 --> 00:42:11,907
The rave's
on an open network.
373
00:42:12,950 --> 00:42:15,035
You must've connected
automatically.
374
00:42:16,411 --> 00:42:18,205
I can't breathe in here.
375
00:42:18,330 --> 00:42:20,290
Calm down, buddy.
376
00:42:20,916 --> 00:42:24,670
I need you to help get my little
sister home, wherever that is now.
377
00:42:24,837 --> 00:42:25,879
Ok?
378
00:42:26,004 --> 00:42:28,215
I'm fine, I can take
care of myself.
379
00:42:28,549 --> 00:42:30,759
Srey Leak, let him help you anyway.
380
00:42:33,804 --> 00:42:34,596
Hey kid!
381
00:42:36,348 --> 00:42:37,891
You need an upgrade.
382
00:42:38,433 --> 00:42:40,644
Your software is more
than a decade old.
383
00:42:50,195 --> 00:42:52,739
He said I was
augmented ten years ago.
384
00:42:56,577 --> 00:42:59,663
Nobody augments babies.
You have to be thirteen.
385
00:43:00,163 --> 00:43:02,082
Everyone knows that.
386
00:43:05,961 --> 00:43:09,882
Why would anybody augment me?
I'm just some kid from Tralok Bek.
387
00:43:18,557 --> 00:43:21,518
Kosal said
it records what you see.
388
00:43:22,936 --> 00:43:25,898
So we're going to use
it to record your dreams.
389
00:43:27,316 --> 00:43:28,483
A camera icon.
390
00:43:32,321 --> 00:43:36,033
So we're going to use
it to record your dreams.
391
00:43:58,096 --> 00:44:02,017
There's something special
about that tree. You've drawn it before.
392
00:44:02,434 --> 00:44:06,188
A hundred years ago, I hid this
gold statue in the trunk.
393
00:44:10,984 --> 00:44:12,486
Who did you hide it from?
394
00:44:12,694 --> 00:44:14,029
From the French--
395
00:44:15,113 --> 00:44:16,365
Mom, what's wrong?
396
00:44:17,241 --> 00:44:18,784
What's wrong with grandma?
397
00:44:18,951 --> 00:44:20,994
Stop! Don't touch it.
398
00:44:26,792 --> 00:44:28,961
It's okay, just
let it cycle down.
399
00:44:29,878 --> 00:44:32,631
It can be dangerous
to power off too quickly.
400
00:44:33,549 --> 00:44:35,175
Is she okay, doctor?
401
00:44:35,676 --> 00:44:38,554
She's fine, but her
brain's building
402
00:44:38,637 --> 00:44:40,514
a resistance to the therapy.
403
00:45:33,483 --> 00:45:35,611
You followed
her? Are you crazy?
404
00:45:37,362 --> 00:45:38,989
She's
a brain doctor.
405
00:45:39,489 --> 00:45:41,575
Your brain is bugged.
406
00:45:42,826 --> 00:45:44,453
You think it's a coincidence?
407
00:46:55,274 --> 00:46:56,358
Vattanak.
408
00:46:56,650 --> 00:46:57,985
Let me help you up.
409
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Come on!
410
00:47:28,515 --> 00:47:30,225
Vattanak, let's go.
411
00:47:37,983 --> 00:47:39,526
Vattanak, let's go!
412
00:47:40,652 --> 00:47:42,070
Faster, Vattanak!
413
00:48:01,798 --> 00:48:03,759
Help me! No!
414
00:48:19,274 --> 00:48:20,984
You
yelled in your sleep,
415
00:48:22,361 --> 00:48:25,322
so I took the AUGR off before you
woke your mom up and she saw it.
416
00:48:26,573 --> 00:48:27,157
Heng!
417
00:48:28,617 --> 00:48:29,868
What did you say?
418
00:48:39,670 --> 00:48:42,631
Vattanak, let me help you up.
419
00:48:42,840 --> 00:48:44,007
He said my name!
420
00:48:44,925 --> 00:48:45,843
Who did?
421
00:48:46,677 --> 00:48:47,761
My big brother.
422
00:49:14,621 --> 00:49:16,707
I buried it here,
under this tree!
423
00:49:23,630 --> 00:49:25,841
This was my previous life!
424
00:49:26,550 --> 00:49:29,011
This is it. Vattanak died and...
425
00:49:29,469 --> 00:49:30,512
Who is Vattanak?
426
00:49:30,971 --> 00:49:33,932
I told you, I heard my name.
427
00:49:37,728 --> 00:49:39,104
Let me see.
428
00:49:47,279 --> 00:49:48,572
I can't see anything.
429
00:50:05,881 --> 00:50:07,216
Take that thing off.
430
00:50:07,674 --> 00:50:09,885
You're supposed to
be keeping watch.
431
00:50:10,260 --> 00:50:11,637
What if she's in there?
432
00:50:13,764 --> 00:50:16,725
If she was, the lock
would be on the inside.
433
00:50:18,644 --> 00:50:19,686
Come on.
434
00:51:21,582 --> 00:51:23,333
This
computer is still on.
435
00:51:35,470 --> 00:51:36,972
What the hell...
436
00:51:45,355 --> 00:51:46,481
Hey, Srey Leak!
437
00:51:52,362 --> 00:51:54,281
These are all my dreams.
438
00:51:56,700 --> 00:51:57,951
"Vattanak"
439
00:52:00,412 --> 00:52:03,373
The doctor
knew you in your past life.
440
00:52:10,047 --> 00:52:11,548
I
need to talk to her.
441
00:52:13,300 --> 00:52:14,092
No.
442
00:52:15,511 --> 00:52:16,595
Think about it.
443
00:52:19,806 --> 00:52:23,602
She figured you're Vattanak's
reincarnation a while ago...
444
00:52:23,852 --> 00:52:25,729
and never told you.
445
00:52:34,571 --> 00:52:37,533
She must be trying to find
the treasure too.
446
00:52:39,326 --> 00:52:42,287
"Dr. Vattanak Sovann"
447
00:54:09,082 --> 00:54:11,376
Born in Cambodia,
but raised in the West,
448
00:54:11,460 --> 00:54:13,212
our next speaker's
unique perspective
449
00:54:13,420 --> 00:54:15,672
has generated stunning
advances in the field
450
00:54:15,756 --> 00:54:17,090
of cognitive neuroscience.
451
00:54:17,174 --> 00:54:20,802
Ladies and Gentlemen,
Dr. Vattanak Sovann.
452
00:54:35,484 --> 00:54:38,362
Ladies and Gentlemen,
I present to you my Connectome.
453
00:54:39,821 --> 00:54:44,034
A digital replica of my consciousness
mapped to the individual neuron.
454
00:54:55,337 --> 00:54:57,798
Through a perfect recollection
of his past lives,
455
00:54:58,340 --> 00:55:01,927
the Buddha understood the
interconnection between all living beings,
456
00:55:02,511 --> 00:55:05,472
and thus gained enlightenment.
457
00:55:06,515 --> 00:55:08,475
Since I was a child in Cambodia,
458
00:55:08,559 --> 00:55:11,436
I could remember glimpses
of my previous incarnations.
459
00:55:13,856 --> 00:55:17,860
I have dedicated my life to making
sense of these memory fragments
460
00:55:18,110 --> 00:55:20,070
to understand as the Buddha did.
461
00:55:22,781 --> 00:55:25,742
My karma led me to America
as a young refugee.
462
00:55:28,412 --> 00:55:32,332
It led me to neuroscience,
led me to build my Connectome.
463
00:55:33,959 --> 00:55:36,920
My Connectome is more than
just a copy of my synapses.
464
00:55:37,838 --> 00:55:41,884
It is a thinking, autonomous entity,
operating beyond human constraints.
465
00:55:43,844 --> 00:55:47,347
I hypothesize that by synchronizing
my brain with my Connectome
466
00:55:48,557 --> 00:55:50,142
I will be able to study the
467
00:55:50,225 --> 00:55:52,352
underlying patterns
of my past lives
468
00:55:52,936 --> 00:55:57,024
and synthesize a sort of
universal enlightenment algorithm.
469
00:55:58,692 --> 00:56:02,196
We cannot know what
this digital nirvana will entail,
470
00:56:03,447 --> 00:56:07,534
but I feel it is my destiny -
my karma - to seek it.
471
00:56:14,416 --> 00:56:15,459
I was a scientist.
472
00:56:16,001 --> 00:56:18,504
This whole book is
about my research into the
473
00:56:18,504 --> 00:56:19,963
memories of my past lives.
474
00:56:20,172 --> 00:56:23,133
-I did experiments on a "Connectome"--
-Stay focused.
475
00:56:23,425 --> 00:56:24,676
Keep translating.
476
00:56:25,719 --> 00:56:28,931
We just need to find out
where you buried that treasure.
477
00:56:29,389 --> 00:56:33,810
You can always read his book once
we save your family's house.
478
00:56:33,936 --> 00:56:35,187
Well, guess what...
479
00:56:35,354 --> 00:56:37,064
It says where he grew up!
480
00:57:02,506 --> 00:57:05,050
I know your eyes.
481
00:57:12,015 --> 00:57:14,977
This is not the first
time we have met.
482
00:57:16,937 --> 00:57:18,897
Nor will it be the last.
483
00:57:23,110 --> 00:57:24,862
Vattanak! Hurry up!
484
00:57:34,955 --> 00:57:36,206
Wake up!
485
00:57:37,833 --> 00:57:40,252
Put your clothes on, we're late.
486
00:57:40,711 --> 00:57:42,129
Dr. Sophia is waiting.
487
00:57:43,505 --> 00:57:45,090
What does she want with me?
488
00:57:47,718 --> 00:57:52,890
She offered us compensation if you
participate in one of her studies.
489
00:57:53,599 --> 00:57:54,725
Why me?
490
00:57:56,518 --> 00:57:57,978
I'm not so sure, myself.
491
00:58:02,065 --> 00:58:03,025
Welcome.
492
00:58:06,528 --> 00:58:07,279
Thank you.
493
00:58:07,738 --> 00:58:08,780
This way, please.
494
00:58:09,698 --> 00:58:12,659
I came to Cambodia
fourteen years ago
495
00:58:13,118 --> 00:58:17,748
to work with Dr. Sovann on his
research of human memory
496
00:58:18,957 --> 00:58:21,043
in this very laboratory.
497
00:58:23,462 --> 00:58:26,798
Vattanak was a brilliant scientist.
498
00:58:28,592 --> 00:58:30,427
But he was also an artist,
499
00:58:31,762 --> 00:58:36,934
and like Leng Heng, he
painted his dreams.
500
00:58:51,156 --> 00:58:54,868
Vattanak and your son
share the same memories.
501
00:59:01,834 --> 00:59:05,087
Leng Heng will have to
stay here for the duration of the study.
502
00:59:06,755 --> 00:59:08,257
He would be under my care.
503
00:59:08,799 --> 00:59:11,009
I'll have to
discuss this with him.
504
00:59:12,511 --> 00:59:14,054
Yes, of course.
505
00:59:14,888 --> 00:59:16,223
Thank you for your time.
506
00:59:16,974 --> 00:59:18,308
Thank you, doctor.
507
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
You look beautiful, dear.
508
00:59:27,234 --> 00:59:30,195
Borramey just lent me
one of her old silks.
509
00:59:30,779 --> 00:59:34,658
The rest of you still need to get
ready, we have to leave soon.
510
00:59:39,663 --> 00:59:41,248
Where were you all day?
511
00:59:41,540 --> 00:59:43,834
We have an expedition to plan.
512
00:59:45,377 --> 00:59:48,881
Do's getting the guys
together tonight.
513
00:59:49,715 --> 00:59:50,924
Aren't you excited?
514
00:59:51,675 --> 00:59:53,051
Yes, of course.
515
01:00:08,859 --> 01:00:13,822
We gather together tonight
under the light of the full moon.
516
01:00:14,698 --> 01:00:19,745
A very auspicious day
in our tradition.
517
01:00:20,996 --> 01:00:25,542
On Meak Bochea, we
celebrate the Sangha,
518
01:00:25,876 --> 01:00:29,588
the community that has passed down
teachings of the Enlightened One
519
01:00:29,796 --> 01:00:32,549
from one generation to the next.
520
01:00:43,310 --> 01:00:46,271
Although your homes
may soon be lost,
521
01:00:46,605 --> 01:00:50,609
the most important thing is,
522
01:00:51,527 --> 01:00:53,904
we will always
support each other.
523
01:00:54,696 --> 01:00:57,366
For our destinies
are bound together.
524
01:00:57,533 --> 01:01:00,953
We are as one.
525
01:01:06,500 --> 01:01:09,044
We are really being
forced out of the city.
526
01:01:22,474 --> 01:01:25,769
Leng Heng and I are
going to dig up this treasure tomorrow.
527
01:01:26,895 --> 01:01:27,980
Are you in or out?
528
01:01:28,772 --> 01:01:30,774
See guys! I told you they found it.
529
01:01:31,233 --> 01:01:32,150
Prove it.
530
01:01:32,442 --> 01:01:36,280
We found my last life. I know
his name, where he grew up,
531
01:01:36,488 --> 01:01:38,407
and where he
buried the treasure!
532
01:01:39,116 --> 01:01:40,033
Here it is.
533
01:01:40,409 --> 01:01:45,289
It says here Vattanak survived
the American bombing of his village
534
01:01:45,622 --> 01:01:47,666
in "Takeo, Cambodia."
535
01:01:48,041 --> 01:01:51,003
It's two hours
south of the city.
536
01:01:52,129 --> 01:01:53,380
Okay, I'm in.
537
01:01:53,964 --> 01:01:55,841
It's a long ride down there.
538
01:01:56,091 --> 01:01:58,385
Time to go all in.
539
01:02:02,931 --> 01:02:08,228
Don't look at me. My mom's already
making me pay her for that chicken.
540
01:02:08,604 --> 01:02:11,565
I told you we needed
that expense account, didn't I?
541
01:02:13,525 --> 01:02:16,278
This prototype you
designed is quite impressive.
542
01:02:17,863 --> 01:02:22,451
I've known the nano-transmitters
could read neural data from the brain,
543
01:02:23,994 --> 01:02:26,914
but I never thought of using them
to write data back.
544
01:02:27,497 --> 01:02:29,750
You just needed the right hardware.
545
01:02:30,334 --> 01:02:34,379
In any case, it's a real godsend
you invited me here, Professor.
546
01:02:34,463 --> 01:02:36,507
I've been dying to
do a human trial,
547
01:02:36,632 --> 01:02:41,470
to explore the full potential
of my device.
548
01:02:42,596 --> 01:02:43,931
That's why you're here.
549
01:02:45,849 --> 01:02:49,728
You're really the only one doing
anything truly revolutionary in the field.
550
01:02:58,320 --> 01:03:00,364
The next
step on the path.
551
01:03:29,434 --> 01:03:32,020
How much of that science stuff
do you understand?
552
01:03:32,104 --> 01:03:34,606
It all just kind of makes sense.
553
01:03:35,190 --> 01:03:37,067
We're gonna find a treasure!
554
01:03:37,401 --> 01:03:39,319
Fills me up with pleasure!
555
01:03:39,778 --> 01:03:41,446
We're gonna find a treasure...
556
01:03:41,780 --> 01:03:43,824
Hey man, stop the cart!
557
01:03:44,741 --> 01:03:46,618
Are you
sure this is the place?
558
01:03:46,869 --> 01:03:48,036
Yes, I can feel it.
559
01:03:58,922 --> 01:04:01,175
How much will all that
gold be worth, anyway?
560
01:04:01,258 --> 01:04:03,427
We've got to
find it first, idiot.
561
01:04:03,802 --> 01:04:05,512
I'm gonna get a cloned tiger!
562
01:04:05,971 --> 01:04:08,932
Heng, look! It's the stupa
from your drawings!
563
01:04:21,904 --> 01:04:23,447
Let me help you up.
564
01:04:24,323 --> 01:04:25,115
Leng Heng.
565
01:04:44,009 --> 01:04:45,344
Do you see something?
566
01:04:46,595 --> 01:04:48,180
I lost my whole family
right over there.
567
01:04:49,097 --> 01:04:52,059
You didn't. Vattanak did.
568
01:04:54,770 --> 01:04:55,896
Look!
569
01:05:02,361 --> 01:05:05,322
It's all rusty, but
this was mine.
570
01:05:05,447 --> 01:05:06,990
Right where I left it.
571
01:05:08,158 --> 01:05:10,202
Hey! Where the
hell should we dig?
572
01:05:10,702 --> 01:05:11,620
Right here.
573
01:05:19,169 --> 01:05:20,963
I want to amend our deal.
574
01:05:22,256 --> 01:05:25,217
I want 40%, plus this knife.
575
01:05:27,845 --> 01:05:29,304
That knife...
576
01:05:29,805 --> 01:05:33,267
it's kind of the only thing we've
found so far from my past lives.
577
01:05:41,441 --> 01:05:43,193
I guess you should keep it.
578
01:05:49,157 --> 01:05:50,534
No, you have it.
579
01:05:52,536 --> 01:05:54,872
I found what I needed.
580
01:06:00,252 --> 01:06:01,920
We found something!
581
01:06:09,803 --> 01:06:11,889
It's just old wood.
582
01:06:12,097 --> 01:06:15,350
Instead of deeper, we should make
the hole wider to cover more ground.
583
01:06:17,269 --> 01:06:20,230
Hey guys, dinner
is ready. Come eat!
584
01:06:21,982 --> 01:06:23,734
Good, I'm hungry as shit.
585
01:06:23,984 --> 01:06:25,152
Perfect timing.
586
01:06:36,038 --> 01:06:41,335
I have been searching
- seeking - my whole life.
587
01:06:44,671 --> 01:06:47,633
And now, finally, we meet.
588
01:06:58,060 --> 01:06:59,353
I am ready.
589
01:07:26,588 --> 01:07:30,801
Synchronization is
complete. Trial number 17 is winding down.
590
01:07:34,805 --> 01:07:37,766
Vattanak, it actually worked!
591
01:07:38,517 --> 01:07:41,478
You and your Connectome
were completely synchronized.
592
01:07:43,021 --> 01:07:47,192
We are going to change the world
with this technology.
593
01:07:49,653 --> 01:07:52,614
The Connectome wants more data.
594
01:07:54,658 --> 01:07:58,161
Ok, we'll get you back in as soon
as the refractory period is over.
595
01:07:58,245 --> 01:08:02,332
No, it already has a complete copy
of my neural systems.
596
01:08:04,710 --> 01:08:06,795
The memories of my present life
597
01:08:07,212 --> 01:08:11,049
are too tangled up with
the memories of my past lives.
598
01:08:13,385 --> 01:08:15,387
The Connectome
has shown me this.
599
01:08:17,096 --> 01:08:22,185
There's no way to study the roots without
pulling up the tree and killing it.
600
01:08:23,770 --> 01:08:25,606
We need a fresh start.
601
01:08:29,734 --> 01:08:35,407
You're talking about monitoring
the brain from birth.
602
01:08:37,201 --> 01:08:39,161
More like planting a seed,
603
01:08:39,870 --> 01:08:41,662
waiting patiently,
604
01:08:42,497 --> 01:08:46,210
and after maturation,
harvesting the fruits.
605
01:08:49,546 --> 01:08:53,341
Our work here will be of
great benefit to humanity.
606
01:08:58,805 --> 01:09:01,265
Of course, we will have
to plant many seeds
607
01:09:01,600 --> 01:09:03,935
to ensure that one will grow.
608
01:09:40,848 --> 01:09:42,265
Did we find the treasure?
609
01:09:44,643 --> 01:09:47,563
Get the others up,
let's get out of here.
610
01:10:06,373 --> 01:10:08,709
Maybe we just missed
something in one of your dreams.
611
01:10:09,251 --> 01:10:11,128
My dreams weren't real.
612
01:10:11,295 --> 01:10:13,922
What do you mean?
We followed them here...
613
01:10:14,047 --> 01:10:15,966
I don't think that Vattanak's dead.
614
01:10:17,551 --> 01:10:20,596
How could he not be dead
if you're his reincarnation?
615
01:10:20,679 --> 01:10:21,847
I don't know!
616
01:10:25,684 --> 01:10:27,519
The treasure hunt is over.
617
01:10:27,728 --> 01:10:28,520
What?!
618
01:10:30,147 --> 01:10:32,399
Your family needed this treasure.
And your friends!
619
01:10:33,567 --> 01:10:38,071
Did you know there wasn't a
treasure before we came out here?
620
01:10:43,911 --> 01:10:47,080
We're all disappointed, asshole.
You're the one giving up.
621
01:11:33,377 --> 01:11:34,169
Leng Heng.
622
01:11:34,962 --> 01:11:36,547
Time for bed.
623
01:11:52,020 --> 01:11:55,357
I had the most beautiful dream.
624
01:11:56,733 --> 01:11:57,568
Yes, mom.
625
01:12:09,872 --> 01:12:10,873
Hello.
626
01:12:10,956 --> 01:12:11,748
Hello.
627
01:12:13,083 --> 01:12:13,917
Thank you.
628
01:12:15,377 --> 01:12:19,047
Thank you for allowing
your son to help me with my research.
629
01:12:20,048 --> 01:12:22,092
It was his decision.
630
01:12:22,426 --> 01:12:23,802
Thank you, Leng Heng.
631
01:12:24,720 --> 01:12:25,804
Let's go, dear.
632
01:12:35,856 --> 01:12:37,900
I'll see you in a
couple of weeks.
633
01:13:14,353 --> 01:13:15,854
Are these
from old phones?
634
01:13:16,355 --> 01:13:19,316
I haven't found
a drive in weeks.
635
01:14:08,991 --> 01:14:10,409
I want to meet him.
636
01:14:17,708 --> 01:14:19,084
That's why you're here.
637
01:14:40,814 --> 01:14:42,441
Where'd you go, Leng Heng?
638
01:16:24,168 --> 01:16:25,919
It's okay.
639
01:16:28,213 --> 01:16:29,548
You're okay.
640
01:16:59,912 --> 01:17:02,873
He wants me to come back.
641
01:17:05,792 --> 01:17:07,336
He said that to you?
642
01:17:08,086 --> 01:17:09,004
No.
643
01:17:17,554 --> 01:17:18,847
How much for this?
644
01:17:20,015 --> 01:17:20,933
Is it stolen?
645
01:17:25,896 --> 01:17:26,855
It's locked.
646
01:17:27,606 --> 01:17:30,859
If you got someone to hack it,
maybe I could sell it.
647
01:17:36,949 --> 01:17:40,244
The security on those
first gen AUGRs was full of exploits.
648
01:17:40,494 --> 01:17:42,371
Lucky you got an old one.
649
01:17:43,789 --> 01:17:47,125
You want me to wipe its memory or
just reset the configuration file?
650
01:17:47,584 --> 01:17:48,752
Don't delete anything.
651
01:17:55,509 --> 01:17:59,346
Okay, Leng Heng. Let's see what you
missed in these dreams of yours.
652
01:18:01,849 --> 01:18:03,976
Looks like we're
going to Takeo, huh.
653
01:18:07,855 --> 01:18:09,940
Leng Heng, come have some tea.
654
01:18:13,360 --> 01:18:16,488
Your family needed this treasure.
And your friends!
655
01:18:26,081 --> 01:18:27,374
Very good, Leng Heng.
656
01:18:29,543 --> 01:18:31,295
We are getting closer.
657
01:18:36,091 --> 01:18:38,844
In order to take the final
step, we must bring our
658
01:18:38,927 --> 01:18:40,721
minds into perfect alignment.
659
01:18:44,766 --> 01:18:46,435
Let us run the loop again.
660
01:19:15,130 --> 01:19:17,966
Life after life, we are reborn.
661
01:19:21,136 --> 01:19:23,931
Passed like a flame from
one candle to the next.
662
01:19:28,936 --> 01:19:31,897
Driven forward by
the wheel of karma.
663
01:19:32,314 --> 01:19:37,277
Developing, advancing, progressing
toward the ultimate goal.
664
01:19:40,072 --> 01:19:42,533
My karma led me to
build the Connectome.
665
01:19:47,704 --> 01:19:51,917
It is the sum of all of my past
lives, not bound by human form.
666
01:20:07,683 --> 01:20:12,271
But, like me, it is incomplete.
667
01:20:20,112 --> 01:20:24,241
This is why I planted
my memories in your pure mind.
668
01:20:30,956 --> 01:20:35,252
There, they have grown into
the most exquisite tree.
669
01:20:35,460 --> 01:20:39,214
A perfect record of every
past life I have lived.
670
01:20:48,974 --> 01:20:53,312
I have been preparing myself,
disconnecting from the physical world.
671
01:21:01,653 --> 01:21:05,449
And now that you're here,
we can take the final step.
672
01:21:16,293 --> 01:21:19,379
We will synchronize our minds
with the Connectome
673
01:21:20,464 --> 01:21:22,841
and enter the realm
of the infinite.
674
01:21:32,184 --> 01:21:35,187
But first, we must train our minds.
675
01:21:36,939 --> 01:21:39,900
Now, begin again.
676
01:21:40,734 --> 01:21:45,322
Begin... begin again...
677
01:22:24,111 --> 01:22:25,696
You said Leng
Heng asked for me.
678
01:22:27,114 --> 01:22:31,326
He did... through
these sketches.
679
01:22:32,536 --> 01:22:36,415
He stopped speaking a while ago.
680
01:22:38,375 --> 01:22:39,877
I went to his house.
681
01:22:40,627 --> 01:22:43,589
I thought he left
town with his family.
682
01:22:48,260 --> 01:22:54,558
Leng Heng has slipped from
reality, just like Vattanak did.
683
01:22:57,603 --> 01:23:02,900
I hope that having you here
will keep him... grounded.
684
01:23:06,987 --> 01:23:09,031
Come, he's waiting.
685
01:23:31,595 --> 01:23:35,891
Do you really think Leng Heng will
be able to wake Vattanak up?
686
01:23:36,767 --> 01:23:38,101
When I connected them,
687
01:23:38,310 --> 01:23:41,688
Vattanak's neural activity spiked
for the first time in ten years.
688
01:23:43,190 --> 01:23:44,775
So I'm hopeful, yes.
689
01:23:54,451 --> 01:23:55,410
You came.
690
01:24:02,000 --> 01:24:03,335
Of course I came, idiot.
691
01:24:04,253 --> 01:24:06,672
Listen, I don't care about
the treasure anymore.
692
01:24:10,717 --> 01:24:12,511
I just want my friend back.
693
01:24:13,637 --> 01:24:16,932
Leng Heng, come home.
694
01:24:23,689 --> 01:24:26,525
I don't care
about the treasure.
695
01:24:28,026 --> 01:24:30,654
I just want my friend back.
696
01:24:35,409 --> 01:24:38,370
Come home, Leng Heng. Come home.
697
01:24:40,956 --> 01:24:42,207
Where are you going?
698
01:24:47,629 --> 01:24:50,132
You want to know who you are.
699
01:24:51,508 --> 01:24:53,510
I will tell you.
700
01:24:57,598 --> 01:25:02,728
You happened to be born in the hospital
where I was conducting my research.
701
01:25:03,937 --> 01:25:06,148
Of all the children we injected,
702
01:25:06,690 --> 01:25:11,153
you are the first child in which
the tree of my memories took root.
703
01:25:13,780 --> 01:25:18,744
And so you have been chosen by fate
for the enlightenment of mankind.
704
01:25:22,956 --> 01:25:24,291
You and I are linked.
705
01:25:26,752 --> 01:25:28,086
Linked by karma.
706
01:25:41,183 --> 01:25:42,226
Wait!
707
01:26:58,093 --> 01:27:01,013
I want to meet your machine.
708
01:27:01,096 --> 01:27:03,724
The one with perfect memory.
709
01:28:19,341 --> 01:28:20,968
Careful!
The Connectome
710
01:28:21,051 --> 01:28:22,970
requires a higher voltage.
711
01:28:41,822 --> 01:28:44,116
We have been waiting
for you, Leng Heng.
712
01:28:44,533 --> 01:28:45,659
You recognize me?
713
01:28:47,494 --> 01:28:51,039
We recognize ourselves in you.
714
01:28:52,749 --> 01:28:56,962
You are the computer that put
Vattanak's memories into my head.
715
01:28:58,255 --> 01:28:59,173
Yes.
716
01:29:06,930 --> 01:29:11,351
I want you to take Vattanak's
memories out of my head.
717
01:29:15,355 --> 01:29:16,148
Yes.
718
01:29:18,275 --> 01:29:21,236
The data is ready
to be extracted.
719
01:29:23,697 --> 01:29:24,740
What?
720
01:29:56,355 --> 01:29:57,231
Stop!
721
01:30:01,985 --> 01:30:03,779
I found what I needed.
722
01:30:07,366 --> 01:30:09,326
...there's an order
to the activity.
723
01:30:09,535 --> 01:30:12,788
It's as if the Connectome is
indexing the boy's memory.
724
01:30:12,913 --> 01:30:16,667
No, I recognize this type of
degeneration from my Alzheimer's patients.
725
01:30:17,751 --> 01:30:18,919
It's erasing his memory.
726
01:30:19,002 --> 01:30:20,337
It's erasing him?
727
01:30:28,220 --> 01:30:30,889
We must pull the tree
up by the roots.
728
01:30:32,975 --> 01:30:37,312
Seeing our memories
refracted through this pure mind...
729
01:30:37,771 --> 01:30:40,732
we are becoming...
730
01:30:41,358 --> 01:30:43,569
...enlightened.
731
01:30:52,536 --> 01:30:55,873
I am the owner of my karma.
Heir to my karma.
732
01:30:57,499 --> 01:30:58,584
Born of my karma.
733
01:30:59,960 --> 01:31:05,299
Whatever I do, for good or evil
734
01:31:05,382 --> 01:31:08,677
to that I will fall heir.
735
01:31:22,065 --> 01:31:23,108
I am sorry.
736
01:32:23,460 --> 01:32:24,753
Sit down.
737
01:32:25,921 --> 01:32:28,882
The memory extraction
is almost complete.
738
01:32:40,519 --> 01:32:41,854
You have to stop this!
739
01:33:06,420 --> 01:33:07,212
Stop!
740
01:33:54,259 --> 01:33:56,512
I know your eyes.
741
01:33:58,388 --> 01:34:02,059
This memory has been extracted.
742
01:34:08,565 --> 01:34:09,399
No.
743
01:34:09,858 --> 01:34:14,238
Vattanak's memory of this moment
has been extracted.
744
01:34:17,366 --> 01:34:19,493
But buried beneath it
745
01:34:21,245 --> 01:34:22,287
I remember
746
01:34:23,247 --> 01:34:24,998
standing here
747
01:34:25,457 --> 01:34:26,667
as another man.
748
01:34:52,401 --> 01:34:55,737
I told you we would meet again
749
01:34:55,821 --> 01:34:57,531
in another life...
750
01:36:38,757 --> 01:36:41,969
RELOCATION COMMUNITY
751
01:36:43,220 --> 01:36:44,847
Leng
Heng, you're back!
752
01:37:05,701 --> 01:37:07,494
Mom, Leng Heng is here!
753
01:37:09,288 --> 01:37:10,038
Leng Heng!
754
01:37:12,165 --> 01:37:13,750
It's so good to have
you back, dear.
755
01:37:22,885 --> 01:37:24,011
Srey Leak, come on!
55399