Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,903 --> 00:00:37,904
Hurry up, Ricky!
2
00:00:38,405 --> 00:00:39,906
You'll be late for work.
3
00:01:07,267 --> 00:01:09,052
Good-bye, honey.
You got five minutes
4
00:01:09,052 --> 00:01:10,553
to get to the station.
Bye-bye.
5
00:01:13,940 --> 00:01:15,642
Hi, honey.
6
00:01:15,642 --> 00:01:16,860
Oh, hi.
7
00:01:17,143 --> 00:01:18,645
How's Ricky enjoying his vacation?
8
00:01:18,645 --> 00:01:20,647
Oh...
9
00:01:20,647 --> 00:01:21,948
vacation!
10
00:01:51,644 --> 00:01:54,147
Honey, could you move down a little?
11
00:02:10,780 --> 00:02:12,165
Where you going to sweep next?
12
00:02:12,165 --> 00:02:14,000
I'm all through.
13
00:02:14,000 --> 00:02:15,368
Good.
14
00:02:29,799 --> 00:02:32,018
Why don't you come over and talk to
me, honey?
15
00:02:33,353 --> 00:02:34,354
Talk?
16
00:02:34,354 --> 00:02:35,855
Sure, you don't have to do
17
00:02:35,855 --> 00:02:37,724
all that dustin' and swipin' now.
18
00:02:37,724 --> 00:02:39,192
Well, I'm afraid I do, dear.
19
00:02:39,192 --> 00:02:40,693
The house gets pretty dirty
20
00:02:40,693 --> 00:02:42,979
if I don't do my "dustin' and
swippin'" every day.
21
00:03:08,338 --> 00:03:09,339
Honey?
22
00:03:09,339 --> 00:03:10,723
Yeah.
23
00:03:10,723 --> 00:03:12,976
You missed a spot here.
24
00:03:17,897 --> 00:03:20,400
Right along the edge there, see?
25
00:03:21,267 --> 00:03:23,236
Right along that edge there.
26
00:03:26,189 --> 00:03:27,023
Thanks.
27
00:03:48,511 --> 00:03:50,964
Look, honey, this is your vacation.
28
00:03:50,964 --> 00:03:53,466
Wouldn't you like to be doing
something?
29
00:03:53,466 --> 00:03:56,769
No, no, I just want to sit here and
relax.
30
00:04:15,321 --> 00:04:16,205
Psst.
31
00:04:20,159 --> 00:04:22,045
Top of the picture there.
32
00:04:33,890 --> 00:04:36,893
Honey, why don't you call up little
Freddie Mertz
33
00:04:36,893 --> 00:04:38,728
and ask him to come over and play
with you?
34
00:04:41,648 --> 00:04:43,650
You know Fred isn't in town for the
morning.
35
00:04:43,650 --> 00:04:45,485
Oh.
He's in New York, remember?
36
00:04:45,485 --> 00:04:46,903
Yeah.
37
00:05:09,175 --> 00:05:10,176
A piece of lint.
38
00:05:10,677 --> 00:05:14,180
You must have missed it with the
carpet sweeper.
39
00:05:14,180 --> 00:05:16,049
Thank you very much.
40
00:05:16,049 --> 00:05:17,884
What do you want me to do with it?
41
00:05:19,802 --> 00:05:21,804
Why don't you get yourself a
scrapbook
42
00:05:21,804 --> 00:05:24,307
and start a lint collection?
43
00:05:25,558 --> 00:05:27,477
Look, honey, why don't you go for a
walk
44
00:05:27,977 --> 00:05:28,978
or go out to the village
45
00:05:28,978 --> 00:05:30,980
or go out and talk to the chickens or
something?
46
00:05:30,980 --> 00:05:32,482
No, I don't want to do anything.
47
00:05:32,982 --> 00:05:33,983
This is my vacation.
48
00:05:33,983 --> 00:05:35,985
I just want to sit here and relax.
49
00:05:42,825 --> 00:05:45,578
How comes there's no cigarette in the
cigarette box?
50
00:05:47,914 --> 00:05:51,417
Well, I haven't had time to fill them
yet this morning, dear.
51
00:05:51,417 --> 00:05:52,802
There's a whole drawerful
52
00:05:52,802 --> 00:05:55,588
in the kitchen.
Oh, thank you.
53
00:05:58,758 --> 00:06:01,477
Whew, a whole week with the Cuban
Kibitzer.
54
00:06:03,846 --> 00:06:04,847
You say something?
55
00:06:04,847 --> 00:06:07,100
A whole drawerful in the kitchen,
dear.
56
00:06:07,100 --> 00:06:07,984
Cigarettes...
Oh.
57
00:06:07,984 --> 00:06:09,736
...loaded with them.
58
00:06:13,823 --> 00:06:14,824
Lucy?
59
00:06:14,824 --> 00:06:15,825
What?
60
00:06:15,825 --> 00:06:17,577
What's the meaning of this?
61
00:06:20,780 --> 00:06:22,582
What's the meaning of this?
62
00:06:22,582 --> 00:06:23,416
Yes.
63
00:06:23,416 --> 00:06:24,917
Well, this is my wedding ring.
64
00:06:24,917 --> 00:06:25,918
It means that we're married.
65
00:06:26,419 --> 00:06:27,920
It means you're my husband, I'm
you're wife
66
00:06:28,421 --> 00:06:29,922
and we have a child by this union.
67
00:06:29,922 --> 00:06:31,424
I know all of that.
Oh.
68
00:06:31,424 --> 00:06:32,875
What is it doing in the windowsill
69
00:06:33,376 --> 00:06:34,177
on top of the kitchen sink?
70
00:06:34,177 --> 00:06:36,763
Well, that's where I put it every
morning.
71
00:06:37,263 --> 00:06:38,765
You see, every morning after
breakfast
72
00:06:38,765 --> 00:06:40,767
I take it off, I put it on the
windowsill.
73
00:06:40,767 --> 00:06:41,768
Then I wash the dishes.
74
00:06:41,768 --> 00:06:43,770
Then I come in here, and I do my
housework.
75
00:06:43,770 --> 00:06:44,771
I go back into the kitchen,
76
00:06:44,771 --> 00:06:46,272
I take it off the windowsill
77
00:06:46,272 --> 00:06:47,273
and put it back on my finger.
78
00:06:47,774 --> 00:06:50,393
Mm-hmm. Well, that's the easiest way
in the world
79
00:06:50,393 --> 00:06:52,111
to lose your wedding ring.
80
00:06:52,111 --> 00:06:53,946
Well, I've been doing it for 16
years,
81
00:06:53,946 --> 00:06:55,448
and I haven't lost it yet.
82
00:06:55,448 --> 00:06:57,450
Why you have to take it off?
83
00:06:57,450 --> 00:06:58,951
Because dishwater is very hard
84
00:06:59,452 --> 00:07:00,286
on diamond rings.
85
00:07:01,654 --> 00:07:03,156
When we got married
86
00:07:03,156 --> 00:07:06,542
you said you will never take your
ring off.
87
00:07:08,494 --> 00:07:09,996
When we got married, you said
88
00:07:10,496 --> 00:07:11,998
that dishwater would never touch
89
00:07:11,998 --> 00:07:14,300
these lily white hands.
90
00:07:15,718 --> 00:07:16,719
Well, I bought you
91
00:07:16,719 --> 00:07:18,221
a pair of rubber gloves, didn't I?
92
00:07:18,721 --> 00:07:20,223
Right.
That's the easiest way to lose a ring
93
00:07:20,473 --> 00:07:21,757
is to take it off and leave it
someplace.
94
00:07:21,757 --> 00:07:22,758
You forgot you put it there...
95
00:07:23,259 --> 00:07:24,310
Look, Ricky...
and then you lose it...
96
00:07:24,310 --> 00:07:25,812
...I don't know if you realize it or
not,
97
00:07:26,312 --> 00:07:27,814
but ever since you started your
vacation
98
00:07:27,814 --> 00:07:29,315
you've done nothing but pick on me
and criticize.
99
00:07:29,816 --> 00:07:31,150
Daddy...
100
00:07:31,150 --> 00:07:32,401
let's fly my new kite.
101
00:07:32,401 --> 00:07:34,854
Yeah, go fly a kite.
102
00:07:36,355 --> 00:07:37,356
All right, son.
103
00:07:37,356 --> 00:07:38,858
Come on.
104
00:07:50,253 --> 00:07:51,254
Hi, honey.
105
00:07:51,254 --> 00:07:52,455
Oh, hi.
106
00:07:52,455 --> 00:07:53,539
What are you doing?
107
00:07:53,539 --> 00:07:55,958
Trying to keep Ricky out of my hair.
108
00:07:55,958 --> 00:07:57,293
What do you mean?
109
00:07:57,293 --> 00:07:58,794
Oh, I don't know what I'm gonna do
110
00:07:58,794 --> 00:08:00,296
with him home for a whole week.
111
00:08:00,296 --> 00:08:01,547
He's driving me crazy.
112
00:08:01,547 --> 00:08:04,684
Oh, now you know how I feel every
week.
113
00:08:04,684 --> 00:08:07,019
I'm going to have to cook up a
project
114
00:08:07,019 --> 00:08:08,354
to keep him occupied.
115
00:08:08,354 --> 00:08:09,772
A project, huh?
116
00:08:09,772 --> 00:08:10,773
Yeah.
117
00:08:11,274 --> 00:08:12,275
Well, how about that barbecue
118
00:08:12,275 --> 00:08:15,278
he and Fred are planning to build out
on the patio?
119
00:08:15,278 --> 00:08:17,780
Gee, I don't know.
That sounds like work.
120
00:08:17,780 --> 00:08:19,782
All he wants to do is sit around and
relax.
121
00:08:19,782 --> 00:08:22,618
I don't know how I'd get him to build
a barbecue.
122
00:08:22,618 --> 00:08:24,070
Why don't you use the method I always
use
123
00:08:24,570 --> 00:08:25,454
when I want Fred to do something?
124
00:08:25,454 --> 00:08:27,073
What's that?
125
00:08:27,073 --> 00:08:29,575
Well, I start the project myself, and
then Fred sees me
126
00:08:29,575 --> 00:08:32,078
and he says, "Ethel, that's not the
way to do that."
127
00:08:32,078 --> 00:08:34,080
And then he goes ahead and does it
himself.
128
00:08:35,548 --> 00:08:38,885
Ethel, you're getting to be a pretty
tricky thinker.
129
00:08:38,885 --> 00:08:42,221
Well, I've been around the old master
for so long,
130
00:08:42,221 --> 00:08:44,724
I guess some of you has rubbed off on
me.
131
00:08:54,317 --> 00:08:58,104
Well, Ethel, I guess we're
ready to build the old barbecue now.
132
00:08:58,104 --> 00:08:59,655
Yeah, we've never built one before,
133
00:08:59,655 --> 00:09:00,656
but let's give it a try.
134
00:09:00,656 --> 00:09:02,158
Yeah.
135
00:09:03,659 --> 00:09:05,161
I don't think he heard us.
136
00:09:05,161 --> 00:09:06,028
Make a lot of noise.
137
00:09:15,037 --> 00:09:16,038
Here he comes. Here he...
Uh, guess you better
138
00:09:16,539 --> 00:09:17,039
put the cement in there, Ethel.
139
00:09:17,540 --> 00:09:18,541
Might as well look like
140
00:09:18,541 --> 00:09:19,542
we're starting, anyway.
Oh, okay.
141
00:09:19,542 --> 00:09:20,543
We're probably gonna need a lot more
142
00:09:20,543 --> 00:09:21,544
cement, too, don't you think?
143
00:09:21,544 --> 00:09:22,545
Yep. Got all the cement in there.
144
00:09:22,545 --> 00:09:23,546
Got plenty of bricks though, I think.
145
00:09:24,046 --> 00:09:25,047
Yeah. We may need...
146
00:09:25,047 --> 00:09:26,048
What are you doing?
What are you doing?
147
00:09:26,549 --> 00:09:28,017
Oh, we're building the barbecue,
dear.
148
00:09:28,017 --> 00:09:29,518
Wait a minute. Fred and I are gonna
do that next month.
149
00:09:30,019 --> 00:09:31,020
Oh, I know, but the weather's so
warm,
150
00:09:31,520 --> 00:09:33,022
we got kind of anxious to have it
built,
151
00:09:33,022 --> 00:09:35,024
so Ethel and I thought we'd just go
ahead and do it.
152
00:09:35,024 --> 00:09:37,026
Yeah, just because we've never built
one before
153
00:09:37,526 --> 00:09:38,527
doesn't mean we can't build this one.
154
00:09:39,028 --> 00:09:41,030
No. Now here's where I thought we'd
put it, Ethel.
155
00:09:41,030 --> 00:09:43,032
Right over here. This seems like the
best place, see?
156
00:09:43,032 --> 00:09:44,533
Yeah.
And then I figure
157
00:09:44,533 --> 00:09:46,869
that the grill should be up, say,
about that high,
158
00:09:46,869 --> 00:09:49,121
to keep the smoke out of our eyes.
159
00:09:49,121 --> 00:09:52,041
Now, won't that make it kind of
awkward for cooking?
160
00:09:52,041 --> 00:09:53,542
Well, we'll get a little stepladder
and stand on that.
161
00:09:53,542 --> 00:09:55,044
Oh, a stepladder, sure.
162
00:09:55,044 --> 00:09:56,545
Wait, a minute.
Where are the blueprints?
163
00:09:56,545 --> 00:09:57,830
Blueprints?
164
00:09:57,830 --> 00:09:58,965
The plans.
165
00:09:58,965 --> 00:10:00,249
Oh, who needs plans?
166
00:10:00,249 --> 00:10:02,051
We'll just create as we go along.
167
00:10:02,051 --> 00:10:03,919
Yeah, we thought we'd just ad-lib
this barbecue.
168
00:10:03,919 --> 00:10:05,721
Yeah.
Now, just a minute, girls, just a
minute.
169
00:10:05,721 --> 00:10:08,140
It is very obvious that you don't
know what you're doing.
170
00:10:08,140 --> 00:10:09,976
I better do this job myself.
171
00:10:13,896 --> 00:10:15,398
Well, Ethel, I guess that's right.
172
00:10:15,898 --> 00:10:18,401
I guess they do know more about it
than we do.
173
00:10:18,401 --> 00:10:19,735
Yeah, building a barbecue
174
00:10:19,735 --> 00:10:21,187
- is man's work.
- Yeah.
175
00:10:22,605 --> 00:10:24,607
Well, let us know how you're doing,
dear.
176
00:10:25,107 --> 00:10:26,609
Hold on, I'll need some help.
177
00:10:26,609 --> 00:10:28,027
Help?
178
00:10:28,027 --> 00:10:29,328
Help?
179
00:10:29,328 --> 00:10:31,497
Yeah, sure, while I'm doing the
brickwork
180
00:10:31,497 --> 00:10:32,999
you two can be mixing the cement,
181
00:10:32,999 --> 00:10:35,001
so pour the water in there and get
going.
182
00:10:35,001 --> 00:10:36,252
I'll go get the blueprints.
183
00:10:42,842 --> 00:10:45,761
Well, you pour the water right in
there.
184
00:10:47,263 --> 00:10:48,264
That's what he said.
185
00:10:48,764 --> 00:10:50,266
I know what he said.
186
00:11:03,729 --> 00:11:07,233
Doesn't seem to be mixing together
very well.
187
00:11:07,233 --> 00:11:09,235
Maybe we're supposed to help it
along.
188
00:11:09,235 --> 00:11:10,736
Oh.
189
00:11:11,987 --> 00:11:13,789
Well, all right.
190
00:11:14,790 --> 00:11:16,792
Oh, my ring.
191
00:11:20,796 --> 00:11:22,048
Oh...
192
00:11:23,499 --> 00:11:25,000
Well, don't just stand there.
193
00:11:25,000 --> 00:11:25,885
Come on.
194
00:11:27,386 --> 00:11:28,888
Oh, Lucy.
195
00:11:30,890 --> 00:11:31,724
Eww.
196
00:11:33,142 --> 00:11:34,143
What are you doing now?
197
00:11:34,143 --> 00:11:36,395
Mixing the cement, like you told us
to.
198
00:11:36,395 --> 00:11:38,314
You're not supposed to put your hands
in there.
199
00:11:38,314 --> 00:11:40,182
You're supposed to mix it with that
hoe over there.
200
00:11:40,182 --> 00:11:42,151
Now he tells us.
201
00:11:43,903 --> 00:11:45,271
Hey.
Hi, Fred! Hi!
202
00:11:45,271 --> 00:11:46,272
Oh, hi, Fred.
203
00:11:46,272 --> 00:11:47,273
Hi.
204
00:11:47,273 --> 00:11:49,075
What in Sam Hill's going on around
here?
205
00:11:49,075 --> 00:11:50,493
Well, we're going to build the
barbecue.
206
00:11:50,993 --> 00:11:52,495
I thought we were going to do that
next month.
207
00:11:52,495 --> 00:11:53,996
I know, but the weather got so nice,
208
00:11:53,996 --> 00:11:55,331
we thought we'd start right away.
209
00:11:55,331 --> 00:11:57,249
Well, then, I'll go and put on my
working clothes
210
00:11:57,249 --> 00:11:58,751
and come back and help you.
Thank you.
211
00:11:58,751 --> 00:12:00,252
You're welcome.
212
00:12:00,252 --> 00:12:01,454
Okay, Fred.
All right.
213
00:12:01,454 --> 00:12:02,955
Well, as long as you have Fred to
help you,
214
00:12:02,955 --> 00:12:04,457
guess you won't be needing us, dear.
215
00:12:04,457 --> 00:12:05,958
No, we'll just go on in the house.
216
00:12:06,459 --> 00:12:07,960
Now, just a minute.
Just a minute.
217
00:12:07,960 --> 00:12:09,962
For a job like that, it's very good
to have some helpers.
218
00:12:09,962 --> 00:12:11,380
Uh, you can mix the cement and hand
us
219
00:12:11,380 --> 00:12:12,882
the brick while we're doing the work.
220
00:12:12,882 --> 00:12:15,301
Now, go on, get going, mix the
cement.
221
00:12:15,301 --> 00:12:17,303
And put some more water in there,
Ethel.
222
00:12:29,398 --> 00:12:31,367
Lucy, you pile all these bricks over
there
223
00:12:31,867 --> 00:12:33,702
in a nice... little nice pile over
there.
224
00:12:33,702 --> 00:12:35,621
All the bricks over there.
225
00:12:36,122 --> 00:12:37,156
Nice and neat.
226
00:12:39,575 --> 00:12:40,576
Keep it moving, Ethel.
227
00:12:40,576 --> 00:12:42,795
Yes, sir.
228
00:12:44,130 --> 00:12:45,464
Hurry up, honey.
229
00:13:15,461 --> 00:13:19,298
Well, Fred, how about it, huh?
230
00:13:19,298 --> 00:13:21,884
Well, if I do say so myself, it looks
pretty good.
231
00:13:21,884 --> 00:13:22,668
Pretty good?
232
00:13:23,169 --> 00:13:24,670
Why, it's a work of art.
233
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
I hope the gals got dinner ready.
234
00:13:27,139 --> 00:13:28,140
I'm starved.
235
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
Yeah, me, too.
236
00:13:29,141 --> 00:13:30,643
Well, we get...
237
00:13:30,643 --> 00:13:32,144
Ay, mira que tiene cosa,
238
00:13:32,144 --> 00:13:33,846
la mujer esta...
What's wrong, what's wrong?
239
00:13:33,846 --> 00:13:36,682
Oh, Lucy-- I never seen anyone as
careless as she is.
240
00:13:36,682 --> 00:13:38,184
Look where she left her ring.
241
00:13:38,184 --> 00:13:40,186
Well, that's one problem I'll never
have with Ethel.
242
00:13:40,186 --> 00:13:41,187
She's careful, huh?
243
00:13:41,687 --> 00:13:43,689
No, her fingers have gotten so fat
244
00:13:43,689 --> 00:13:45,491
she can't get her ring off.
245
00:13:47,860 --> 00:13:49,862
You know what I got a notion to do?
No.
246
00:13:50,362 --> 00:13:52,865
I'm going to hide this ring in my
pocket.
247
00:13:53,365 --> 00:13:54,366
Oh?
And let's see how long
248
00:13:54,366 --> 00:13:56,869
it takes her to find out that it's
missing.
249
00:13:56,869 --> 00:13:58,170
Surprise!
250
00:13:58,170 --> 00:13:59,505
- Hi!
- Surprise. Hi!
251
00:13:59,505 --> 00:14:01,507
No, no, no, no, no, no, no!
252
00:14:01,507 --> 00:14:02,291
Honey, don't put it there.
253
00:14:02,791 --> 00:14:03,792
That's still wet, dear.
That's still wet.
254
00:14:04,293 --> 00:14:05,294
Don't do that.
Oh, I'm sorry.
255
00:14:05,294 --> 00:14:06,795
Oh...
Gosh.
256
00:14:06,795 --> 00:14:08,047
What were you going to do?
257
00:14:08,047 --> 00:14:09,932
Well, we're gonna initiate our new
barbecue.
258
00:14:09,932 --> 00:14:11,217
We were going to cook hamburgers.
259
00:14:11,217 --> 00:14:13,135
Oh, well, you'll have to wait till
tomorrow.
260
00:14:13,135 --> 00:14:14,637
You see, this needs about 12 hours,
261
00:14:15,137 --> 00:14:15,971
at least, before it sets.
262
00:14:15,971 --> 00:14:17,273
Oh...
Oh...
Gotta dry.
263
00:14:17,273 --> 00:14:18,774
Well, honey, save it for tomorrow.
264
00:14:18,774 --> 00:14:20,276
Well, okay.
We can cook them tomorrow.
265
00:14:20,276 --> 00:14:21,777
We'll make something else tonight,
then, hon.
266
00:14:21,777 --> 00:14:23,279
All right.
I'll go home and clean up.
267
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
Wait a minute, Fred.
268
00:14:24,780 --> 00:14:25,531
Lucy?
Hmm?
269
00:14:25,898 --> 00:14:28,400
Uh... be sure that when you're ready
270
00:14:28,400 --> 00:14:30,402
to give Fred a ring.
271
00:14:30,402 --> 00:14:32,404
Yeah, Lucy, give me a ring.
272
00:14:32,404 --> 00:14:33,622
What are you talking about?
273
00:14:33,622 --> 00:14:34,990
I'll call you on the intercom.
274
00:14:34,990 --> 00:14:36,992
Why should I give you a ring?
We have an intercom now.
275
00:14:36,992 --> 00:14:38,460
Why...?
276
00:14:42,214 --> 00:14:45,217
Lucy, you can cook macaroni and
cheese for me anytime.
277
00:14:45,217 --> 00:14:46,218
Oh, thanks, Ethel.
278
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
I'll wash, you dry.
279
00:14:47,219 --> 00:14:48,721
No, I'll wash, you dry.
280
00:14:48,721 --> 00:14:49,555
Okay.
281
00:14:56,896 --> 00:14:58,180
What's the matter?
282
00:14:58,180 --> 00:14:59,148
Oh, no.
283
00:14:59,148 --> 00:15:00,649
What's the matter, Lucy?
284
00:15:00,649 --> 00:15:02,151
My ring is missing.
I've lost my ring.
285
00:15:02,151 --> 00:15:04,153
Oh, now, Lucy, are you sure?
286
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
Yes. Oh, and it couldn't have
happened at a worse time.
287
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
This morning Ricky found my ring just
lying here,
288
00:15:08,657 --> 00:15:09,658
and he just about hit the ceiling.
289
00:15:09,658 --> 00:15:11,160
Oh, well, now think, girl.
290
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
When do you remember wearing it last?
291
00:15:12,912 --> 00:15:15,281
Let's see now... after Ricky gave it
back to me,
292
00:15:15,281 --> 00:15:18,284
I put it on my finger and I left it
on until...
293
00:15:18,784 --> 00:15:20,286
I took it off to mix the cement.
294
00:15:20,286 --> 00:15:22,538
I remember. I saw you put it on the
bench.
295
00:15:22,838 --> 00:15:24,506
It must be still on there.
296
00:15:25,507 --> 00:15:28,010
I left it right here.
297
00:15:28,010 --> 00:15:29,011
Oh, dear.
298
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Oh, dear.
It isn't here.
299
00:15:30,512 --> 00:15:31,013
No, it isn't.
300
00:15:31,513 --> 00:15:33,515
Maybe it fell through the slats.
301
00:15:33,515 --> 00:15:35,017
Oh, Ethel, I don't see it.
302
00:15:37,469 --> 00:15:39,805
Maybe it fell in one of those pails
of water.
303
00:15:39,805 --> 00:15:42,608
And we used that water to mix the
cement.
304
00:15:48,230 --> 00:15:49,732
Oh, Ethel.
305
00:15:49,732 --> 00:15:51,233
My wedding ring
306
00:15:51,233 --> 00:15:53,736
is someplace in this barbecue.
307
00:15:53,736 --> 00:15:55,037
What are you going to do?
308
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
What else can we do?
309
00:15:58,824 --> 00:16:00,826
Now, Lucy, I'm not going to start
310
00:16:01,327 --> 00:16:03,162
taking this whole barbecue apart.
311
00:16:03,162 --> 00:16:04,630
Neither one of us are, right now.
312
00:16:04,630 --> 00:16:06,131
We're gonna have to wait until the
boys are asleep.
313
00:16:06,131 --> 00:16:07,883
No, Lucy, I'm just not going to do
it.
314
00:16:07,883 --> 00:16:09,752
I won't do it!
Now, Ethel, I'd do it for you
315
00:16:09,752 --> 00:16:11,003
if you'd lost your wedding ring.
316
00:16:11,337 --> 00:16:13,339
If I lost my wedding ring we wouldn't
have to find it,
317
00:16:13,339 --> 00:16:16,675
we'd just have to buy another box of
Cracker Jack.
318
00:16:16,675 --> 00:16:18,594
Ethel, it's my wedding ring,
319
00:16:18,594 --> 00:16:20,596
the one that I've had for 16 years.
320
00:16:20,596 --> 00:16:22,564
The one that Ricky slipped on my
finger
321
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
when we promised to love, honor and
obey.
322
00:16:25,067 --> 00:16:27,903
When the minister said, "Do you take
this woman...
323
00:16:27,903 --> 00:16:29,855
to be your la...?" Look, before you
start
324
00:16:30,356 --> 00:16:31,857
singing "O, Promise Me," I'll help
you.
325
00:16:31,857 --> 00:16:33,325
Oh, thanks, Ethel.
Thanks.
326
00:16:33,325 --> 00:16:34,326
I just got to find that ring.
Well...
327
00:16:34,326 --> 00:16:36,328
Now look, after Fred gets to sleep,
you meet me
328
00:16:36,328 --> 00:16:37,830
out here, see?
Okay.
329
00:16:56,265 --> 00:16:59,134
You know, it's times like these I
wished I'd have kept a diary.
330
00:16:59,134 --> 00:17:00,436
Why?
331
00:17:00,436 --> 00:17:02,388
Just so I could write, "Dear Diary,
332
00:17:02,388 --> 00:17:04,890
"tonight I went out in the backyard
in my nightgown
333
00:17:04,890 --> 00:17:06,775
and felt wet cement."
334
00:17:06,775 --> 00:17:09,061
Oh, now, Ethel...
335
00:17:26,995 --> 00:17:29,381
Oh, Lucy, that's the last of it.
336
00:17:29,381 --> 00:17:31,383
Where can your ring be?
337
00:17:31,383 --> 00:17:34,753
I don't know...
338
00:17:34,753 --> 00:17:38,757
Now, honey, it'll turn up someplace.
339
00:17:38,757 --> 00:17:40,259
Oh, gee, it's 2:30.
340
00:17:40,259 --> 00:17:41,593
I got to get some sleep.
341
00:17:41,593 --> 00:17:43,011
Yeah, I know what you mean.
342
00:17:43,512 --> 00:17:44,229
I'm beat, too.
343
00:17:55,491 --> 00:17:56,859
What are you doing?
344
00:17:56,859 --> 00:18:00,829
I'm putting the barbecue back
together again.
345
00:18:00,829 --> 00:18:02,748
Lucy, that'll take you all night.
346
00:18:02,748 --> 00:18:04,666
Listen, I'm going to be in enough
trouble
347
00:18:04,666 --> 00:18:07,169
when Ricky finds out I lost my
wedding ring.
348
00:18:07,169 --> 00:18:09,955
I'd hate to think what he'd do if he
sees this.
349
00:18:09,955 --> 00:18:13,842
I could have been in a nice, quiet
apartment in New York.
350
00:18:13,842 --> 00:18:17,346
No, I had to move to Connecticut so I
could be near you.
351
00:18:19,932 --> 00:18:21,934
I don't blame you for the way you
feel, Ethel.
352
00:18:21,934 --> 00:18:23,936
You go on to bed, I'll do this.
353
00:18:26,271 --> 00:18:27,272
Good night.
354
00:18:27,272 --> 00:18:29,274
Good night.
Sleep tight.
355
00:18:46,792 --> 00:18:48,293
Oh, gee, Ethel, thanks.
356
00:18:48,293 --> 00:18:49,294
It's times like this
357
00:18:49,294 --> 00:18:51,797
when you know what friends are for.
358
00:18:52,297 --> 00:18:53,799
If I'd known this is what friends are
for,
359
00:18:54,299 --> 00:18:56,301
I'd have signed up as an enemy.
360
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
Morning!
361
00:19:08,981 --> 00:19:10,315
Oh, hi, honey.
362
00:19:10,315 --> 00:19:12,234
Hi! Where's Ricky?
363
00:19:12,234 --> 00:19:14,186
Oh, he's out flying his kite.
How do you want your eggs?
364
00:19:14,686 --> 00:19:15,687
Oh, hold it for a minute.
365
00:19:15,687 --> 00:19:16,688
I want to go out and see the
barbecue.
366
00:19:17,189 --> 00:19:19,191
Oh, you don't want to look at the
barbecue.
367
00:19:19,191 --> 00:19:20,692
Why not?
368
00:19:20,692 --> 00:19:22,194
Well, uh, you-you shouldn't look
369
00:19:22,694 --> 00:19:24,496
at a barbecue on an empty stomach.
370
00:19:24,496 --> 00:19:27,366
Hey, that's very funny.
371
00:19:28,367 --> 00:19:30,369
I'll be back in a minute.
372
00:19:42,881 --> 00:19:44,883
Lucy, everybody, hurry!
373
00:19:44,883 --> 00:19:46,385
Come out here and look!
374
00:20:03,702 --> 00:20:06,205
Hurry up! Hurry up!
375
00:20:09,041 --> 00:20:10,375
What happened?
376
00:20:10,375 --> 00:20:11,376
What happened?
377
00:20:11,376 --> 00:20:13,328
Oh, my goodness, how terrible!
378
00:20:13,829 --> 00:20:14,830
Oh, isn't that awful?
379
00:20:15,330 --> 00:20:17,165
Well, I'll be a monkey's uncle.
380
00:20:17,165 --> 00:20:19,134
Never mind about your relatives!
381
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
How did this thing happen?
382
00:20:20,636 --> 00:20:21,587
How should I know?
383
00:20:22,087 --> 00:20:23,472
That's not the barbecue we built!
384
00:20:23,472 --> 00:20:24,973
Of course it isn't!
385
00:20:24,973 --> 00:20:26,475
This is a monstrosity!
386
00:20:26,475 --> 00:20:27,976
I'll say! I've seen better things
387
00:20:27,976 --> 00:20:31,230
built by a beaver with his tail in a
sling.
388
00:20:31,230 --> 00:20:34,066
I-It looks like-like somebody took it
apart
389
00:20:34,566 --> 00:20:36,351
and-and put it back together again.
Yes.
390
00:20:36,351 --> 00:20:38,854
Oh, for heaven's sake, who would do a
thing like that?
391
00:20:38,854 --> 00:20:40,606
Well, what else could have happened?
392
00:20:40,606 --> 00:20:42,407
Well, any one of a number of things.
393
00:20:42,407 --> 00:20:43,242
Like what?
394
00:20:43,242 --> 00:20:44,076
Well...
395
00:20:44,076 --> 00:20:45,577
like maybe an earthquake...
396
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
an earthquake last night.
397
00:20:46,578 --> 00:20:47,863
Yeah, that's it.
398
00:20:48,163 --> 00:20:49,531
They don't have earthquakes here in
Connecticut!
399
00:20:49,531 --> 00:20:52,534
That's not it!
400
00:20:52,534 --> 00:20:54,703
It looks like it was hit by a
tornado.
401
00:20:54,703 --> 00:20:56,755
A tornado, that's it, hit by a big
fat tornado.
402
00:20:56,755 --> 00:20:59,424
They don't have tornadoes in
Connecticut, either.
403
00:20:59,424 --> 00:21:02,177
Oh, boy, this is a dull state.
404
00:21:02,177 --> 00:21:03,679
I tell you what I think it was.
405
00:21:03,679 --> 00:21:04,680
What?
406
00:21:04,680 --> 00:21:05,547
A couple of hurricanes.
407
00:21:05,547 --> 00:21:06,882
Hurricanes!
Oh, hurricanes.
408
00:21:06,882 --> 00:21:09,101
Yeah, Hurricane Lucy and Hurricane
Ethel!
409
00:21:11,553 --> 00:21:14,056
Whatever makes you think a thing like
that?
410
00:21:14,056 --> 00:21:15,807
I don't know.
411
00:21:15,807 --> 00:21:17,309
But it just so happens
412
00:21:17,309 --> 00:21:20,696
that anytime something goes wrong
around here,
413
00:21:20,696 --> 00:21:22,648
I got a pretty good idea where to
start looking.
414
00:21:22,648 --> 00:21:24,650
Well, could we help it if the cement
wasn't...?
415
00:21:24,650 --> 00:21:26,952
Aha! Aha! The cement was what?
416
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
What did you say?
417
00:21:28,453 --> 00:21:29,955
I didn't say anything, did I, Ethel?
418
00:21:29,955 --> 00:21:31,406
Uh, no, no, no.
I didn't...
419
00:21:31,406 --> 00:21:32,908
I didn't hear her say a-anything.
Daddy, Daddy!
420
00:21:32,908 --> 00:21:34,409
Just-just-just a minute, partner.
421
00:21:34,409 --> 00:21:35,911
We're about to hear a very
interesting story
422
00:21:35,911 --> 00:21:36,745
from your mother.
423
00:21:36,745 --> 00:21:37,663
But Daddy...
424
00:21:37,663 --> 00:21:39,164
In a minute, amigo.
425
00:21:39,164 --> 00:21:40,966
All right, Lucy, let's hear it.
426
00:21:40,966 --> 00:21:44,052
I'd rather hear from little amigo.
427
00:21:44,052 --> 00:21:45,253
Lucy!
428
00:21:45,253 --> 00:21:47,172
Well, all right.
429
00:21:47,172 --> 00:21:48,674
We took the barbecue apart
430
00:21:48,674 --> 00:21:49,975
and put it back together again.
431
00:21:49,975 --> 00:21:50,759
But why?
432
00:21:50,759 --> 00:21:52,761
Why?
433
00:21:52,761 --> 00:21:54,763
Don't hold back the sordid details.
434
00:21:54,763 --> 00:21:56,765
Because I lost my wedding ring,
435
00:21:56,765 --> 00:21:59,067
and we thought it was in the cement,
but it wasn't.
436
00:21:59,067 --> 00:22:01,486
Oh, no.
437
00:22:02,821 --> 00:22:03,655
Oh, no.
438
00:22:03,655 --> 00:22:05,657
Ethel!
439
00:22:05,657 --> 00:22:07,993
Were you really in on the
shenanigans?
440
00:22:07,993 --> 00:22:09,861
Yes, I was in on the shenanigans,
441
00:22:09,861 --> 00:22:10,862
and I'm dead tired
442
00:22:11,363 --> 00:22:12,364
from being up all night
443
00:22:12,364 --> 00:22:13,865
lifting those heavy bricks.
444
00:22:14,366 --> 00:22:16,868
And if you say one more word to me,
Fred Mertz,
445
00:22:16,868 --> 00:22:18,370
I'm going to take you apart
446
00:22:18,870 --> 00:22:20,372
and put you back together again.
447
00:22:22,874 --> 00:22:25,377
I just asked, honeybunch.
448
00:22:26,845 --> 00:22:28,847
Ricky, go ahead and get mad or
something
449
00:22:28,847 --> 00:22:30,632
and get it over with.
450
00:22:30,632 --> 00:22:31,466
I'm not mad.
451
00:22:31,967 --> 00:22:32,801
You're not?
452
00:22:32,801 --> 00:22:34,770
No, I'm not mad at all.
453
00:22:34,770 --> 00:22:36,605
This is all my fault.
454
00:22:36,605 --> 00:22:37,856
Your fault?
455
00:22:37,856 --> 00:22:39,191
Yeah...
456
00:22:39,191 --> 00:22:41,693
I found your ring on the bench here
yesterday
457
00:22:41,693 --> 00:22:43,695
when we were building the barbecue,
458
00:22:43,695 --> 00:22:45,947
so I hid it in my shirt pocket.
459
00:22:45,947 --> 00:22:47,733
But why, honey?
460
00:22:47,733 --> 00:22:49,651
To teach you a lesson.
461
00:22:49,651 --> 00:22:52,154
I wanted to find out how long it
would take you
462
00:22:52,154 --> 00:22:53,655
before you realized it was missing.
463
00:22:53,655 --> 00:22:55,157
Oh, dear.
464
00:22:55,157 --> 00:22:56,158
I'll go and get it.
465
00:22:56,158 --> 00:22:58,043
It's in the shirt I was wearing
yesterday.
466
00:22:58,043 --> 00:22:59,544
Oh, honey...
467
00:22:59,544 --> 00:23:01,046
that shirt was all covered with
cement.
468
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
I gave it to Ethel to use as a rag.
469
00:23:02,881 --> 00:23:04,216
Oh, and I gave it to Fred
470
00:23:04,716 --> 00:23:05,717
to use on the lawnmower.
471
00:23:05,717 --> 00:23:07,052
Oh, for corn's sake.
472
00:23:07,052 --> 00:23:08,887
What's the matter?
What's the matter?
473
00:23:08,887 --> 00:23:10,389
I tore it to pieces to make the tail
474
00:23:10,889 --> 00:23:11,807
for Little Ricky's kite.
475
00:23:11,807 --> 00:23:13,809
Oh, well, where's your kite?
476
00:23:13,809 --> 00:23:16,762
That's what I been trying to tell
you.
477
00:23:17,095 --> 00:23:17,896
It flew away.
478
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
It flew away?
479
00:23:19,314 --> 00:23:20,315
Which way?
Which way?
480
00:23:20,816 --> 00:23:21,817
Where?!
That way!
481
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
The barbecue may look kind of funny,
482
00:23:25,987 --> 00:23:27,272
but it makes awful good hamburgers,
huh?
483
00:23:27,272 --> 00:23:28,774
Yeah, I'm still going to rebuild it.
484
00:23:28,774 --> 00:23:29,775
I'll cut it up for you.
485
00:23:29,775 --> 00:23:32,778
It sure is an eyesore.
486
00:23:32,778 --> 00:23:34,029
Here you are, honey.
487
00:23:34,029 --> 00:23:35,330
Mmm-mm!
488
00:23:39,334 --> 00:23:40,836
Mmm... good.
489
00:23:42,838 --> 00:23:44,339
There you are.
490
00:23:44,339 --> 00:23:45,340
Honey?
491
00:23:45,340 --> 00:23:47,342
Come on, eat your hamburger.
492
00:23:47,342 --> 00:23:48,627
No, thanks, I'm not hungry.
493
00:23:48,627 --> 00:23:50,929
Oh, you better have one, honey.
They're awful good.
494
00:23:50,929 --> 00:23:53,432
How can I eat when my wedding ring is
flying
495
00:23:53,432 --> 00:23:55,934
somewhere over Long Island Sound?
496
00:23:55,934 --> 00:23:57,436
Oh, honey...
497
00:23:58,937 --> 00:23:59,938
I told you I'll buy you a new one.
498
00:24:00,439 --> 00:24:04,443
I don't want a new one.
I want the same one.
499
00:24:04,443 --> 00:24:06,945
I feel so terrible about this.
500
00:24:06,945 --> 00:24:08,447
I'll tell you what.
501
00:24:08,447 --> 00:24:10,449
Look, I'll buy you a new one
with-with
502
00:24:10,449 --> 00:24:12,200
big diamonds all around it.
503
00:24:12,200 --> 00:24:15,487
I don't want one with big diamonds
all around it.
504
00:24:15,487 --> 00:24:19,991
I want mine with the little diamonds
halfway around it.
505
00:24:20,492 --> 00:24:22,294
Oh, honey. I'm sorry.
506
00:24:22,294 --> 00:24:24,212
Come on, honey. Come on.
Come on, sweetheart.
Come on.
507
00:24:24,212 --> 00:24:26,164
Lucy, it's great.
I don't want it.
Come on.
508
00:24:26,164 --> 00:24:28,166
Oh, it tastes so good...
509
00:24:29,167 --> 00:24:30,669
It's good, really.
510
00:24:32,170 --> 00:24:33,672
Mm-mmm!
511
00:24:35,173 --> 00:24:36,174
Good, huh?
512
00:24:36,174 --> 00:24:37,676
Mmm!
513
00:24:38,677 --> 00:24:39,177
Mmm!
514
00:24:39,678 --> 00:24:40,679
Hmm, boy...
515
00:24:41,680 --> 00:24:42,681
- What?
- What's that?
516
00:24:42,681 --> 00:24:43,565
- What?!
- Her ring!
517
00:24:44,015 --> 00:24:44,850
I found my ring!
Your ring!
518
00:24:44,850 --> 00:24:45,817
Where'd you find it?
519
00:24:46,318 --> 00:24:47,152
In the hamburger.
520
00:24:47,152 --> 00:24:48,937
In the hamburger?!
In the hamburger!
521
00:24:48,937 --> 00:24:50,238
How did it get there?
522
00:24:50,238 --> 00:24:51,656
- I don't know!
- Oh...
523
00:24:51,656 --> 00:24:52,657
Hey, wait a minute.
524
00:24:52,657 --> 00:24:53,658
What?
I think I know.
525
00:24:53,658 --> 00:24:55,160
You know, you know, yesterday
526
00:24:55,160 --> 00:24:56,661
- when you brought that tray...
- Yeah.
527
00:24:56,661 --> 00:24:58,163
...with the hamburgers and
everything?
528
00:24:58,163 --> 00:24:59,164
Oh, yeah?
529
00:24:59,164 --> 00:25:00,665
A-And I pi-pick...
bend down
530
00:25:00,665 --> 00:25:01,666
to-to give it back to you?
531
00:25:01,666 --> 00:25:03,034
Yeah?
Yeah?
532
00:25:03,034 --> 00:25:04,836
It must have fallen out of my shirt
in the meat.
533
00:25:07,172 --> 00:25:08,507
Oh, Lucy, oh!
Oh, boy!
534
00:25:08,507 --> 00:25:10,342
No, no, no, no, no, no, no, no!
535
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
What's the matter?
536
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
I want to slip it on your finger,
537
00:25:13,345 --> 00:25:14,346
like I did 16 years ago.
538
00:25:14,846 --> 00:25:15,597
Oh...
539
00:25:15,597 --> 00:25:16,765
honey...
540
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
There you are...
541
00:25:22,521 --> 00:25:25,023
Aw, isn't that romantic?
542
00:25:25,023 --> 00:25:27,859
Yeah, just like it was 16 years ago,
only then my ring
543
00:25:27,859 --> 00:25:29,861
didn't have mustard and relish all
over it.
544
00:25:31,313 --> 00:25:33,565
Oh...
Oh!
37757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.