All language subtitles for I Love Lucy S06E24.building_a_BAR.B.Q.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,903 --> 00:00:37,904 Hurry up, Ricky! 2 00:00:38,405 --> 00:00:39,906 You'll be late for work. 3 00:01:07,267 --> 00:01:09,052 Good-bye, honey. You got five minutes 4 00:01:09,052 --> 00:01:10,553 to get to the station. Bye-bye. 5 00:01:13,940 --> 00:01:15,642 Hi, honey. 6 00:01:15,642 --> 00:01:16,860 Oh, hi. 7 00:01:17,143 --> 00:01:18,645 How's Ricky enjoying his vacation? 8 00:01:18,645 --> 00:01:20,647 Oh... 9 00:01:20,647 --> 00:01:21,948 vacation! 10 00:01:51,644 --> 00:01:54,147 Honey, could you move down a little? 11 00:02:10,780 --> 00:02:12,165 Where you going to sweep next? 12 00:02:12,165 --> 00:02:14,000 I'm all through. 13 00:02:14,000 --> 00:02:15,368 Good. 14 00:02:29,799 --> 00:02:32,018 Why don't you come over and talk to me, honey? 15 00:02:33,353 --> 00:02:34,354 Talk? 16 00:02:34,354 --> 00:02:35,855 Sure, you don't have to do 17 00:02:35,855 --> 00:02:37,724 all that dustin' and swipin' now. 18 00:02:37,724 --> 00:02:39,192 Well, I'm afraid I do, dear. 19 00:02:39,192 --> 00:02:40,693 The house gets pretty dirty 20 00:02:40,693 --> 00:02:42,979 if I don't do my "dustin' and swippin'" every day. 21 00:03:08,338 --> 00:03:09,339 Honey? 22 00:03:09,339 --> 00:03:10,723 Yeah. 23 00:03:10,723 --> 00:03:12,976 You missed a spot here. 24 00:03:17,897 --> 00:03:20,400 Right along the edge there, see? 25 00:03:21,267 --> 00:03:23,236 Right along that edge there. 26 00:03:26,189 --> 00:03:27,023 Thanks. 27 00:03:48,511 --> 00:03:50,964 Look, honey, this is your vacation. 28 00:03:50,964 --> 00:03:53,466 Wouldn't you like to be doing something? 29 00:03:53,466 --> 00:03:56,769 No, no, I just want to sit here and relax. 30 00:04:15,321 --> 00:04:16,205 Psst. 31 00:04:20,159 --> 00:04:22,045 Top of the picture there. 32 00:04:33,890 --> 00:04:36,893 Honey, why don't you call up little Freddie Mertz 33 00:04:36,893 --> 00:04:38,728 and ask him to come over and play with you? 34 00:04:41,648 --> 00:04:43,650 You know Fred isn't in town for the morning. 35 00:04:43,650 --> 00:04:45,485 Oh. He's in New York, remember? 36 00:04:45,485 --> 00:04:46,903 Yeah. 37 00:05:09,175 --> 00:05:10,176 A piece of lint. 38 00:05:10,677 --> 00:05:14,180 You must have missed it with the carpet sweeper. 39 00:05:14,180 --> 00:05:16,049 Thank you very much. 40 00:05:16,049 --> 00:05:17,884 What do you want me to do with it? 41 00:05:19,802 --> 00:05:21,804 Why don't you get yourself a scrapbook 42 00:05:21,804 --> 00:05:24,307 and start a lint collection? 43 00:05:25,558 --> 00:05:27,477 Look, honey, why don't you go for a walk 44 00:05:27,977 --> 00:05:28,978 or go out to the village 45 00:05:28,978 --> 00:05:30,980 or go out and talk to the chickens or something? 46 00:05:30,980 --> 00:05:32,482 No, I don't want to do anything. 47 00:05:32,982 --> 00:05:33,983 This is my vacation. 48 00:05:33,983 --> 00:05:35,985 I just want to sit here and relax. 49 00:05:42,825 --> 00:05:45,578 How comes there's no cigarette in the cigarette box? 50 00:05:47,914 --> 00:05:51,417 Well, I haven't had time to fill them yet this morning, dear. 51 00:05:51,417 --> 00:05:52,802 There's a whole drawerful 52 00:05:52,802 --> 00:05:55,588 in the kitchen. Oh, thank you. 53 00:05:58,758 --> 00:06:01,477 Whew, a whole week with the Cuban Kibitzer. 54 00:06:03,846 --> 00:06:04,847 You say something? 55 00:06:04,847 --> 00:06:07,100 A whole drawerful in the kitchen, dear. 56 00:06:07,100 --> 00:06:07,984 Cigarettes... Oh. 57 00:06:07,984 --> 00:06:09,736 ...loaded with them. 58 00:06:13,823 --> 00:06:14,824 Lucy? 59 00:06:14,824 --> 00:06:15,825 What? 60 00:06:15,825 --> 00:06:17,577 What's the meaning of this? 61 00:06:20,780 --> 00:06:22,582 What's the meaning of this? 62 00:06:22,582 --> 00:06:23,416 Yes. 63 00:06:23,416 --> 00:06:24,917 Well, this is my wedding ring. 64 00:06:24,917 --> 00:06:25,918 It means that we're married. 65 00:06:26,419 --> 00:06:27,920 It means you're my husband, I'm you're wife 66 00:06:28,421 --> 00:06:29,922 and we have a child by this union. 67 00:06:29,922 --> 00:06:31,424 I know all of that. Oh. 68 00:06:31,424 --> 00:06:32,875 What is it doing in the windowsill 69 00:06:33,376 --> 00:06:34,177 on top of the kitchen sink? 70 00:06:34,177 --> 00:06:36,763 Well, that's where I put it every morning. 71 00:06:37,263 --> 00:06:38,765 You see, every morning after breakfast 72 00:06:38,765 --> 00:06:40,767 I take it off, I put it on the windowsill. 73 00:06:40,767 --> 00:06:41,768 Then I wash the dishes. 74 00:06:41,768 --> 00:06:43,770 Then I come in here, and I do my housework. 75 00:06:43,770 --> 00:06:44,771 I go back into the kitchen, 76 00:06:44,771 --> 00:06:46,272 I take it off the windowsill 77 00:06:46,272 --> 00:06:47,273 and put it back on my finger. 78 00:06:47,774 --> 00:06:50,393 Mm-hmm. Well, that's the easiest way in the world 79 00:06:50,393 --> 00:06:52,111 to lose your wedding ring. 80 00:06:52,111 --> 00:06:53,946 Well, I've been doing it for 16 years, 81 00:06:53,946 --> 00:06:55,448 and I haven't lost it yet. 82 00:06:55,448 --> 00:06:57,450 Why you have to take it off? 83 00:06:57,450 --> 00:06:58,951 Because dishwater is very hard 84 00:06:59,452 --> 00:07:00,286 on diamond rings. 85 00:07:01,654 --> 00:07:03,156 When we got married 86 00:07:03,156 --> 00:07:06,542 you said you will never take your ring off. 87 00:07:08,494 --> 00:07:09,996 When we got married, you said 88 00:07:10,496 --> 00:07:11,998 that dishwater would never touch 89 00:07:11,998 --> 00:07:14,300 these lily white hands. 90 00:07:15,718 --> 00:07:16,719 Well, I bought you 91 00:07:16,719 --> 00:07:18,221 a pair of rubber gloves, didn't I? 92 00:07:18,721 --> 00:07:20,223 Right. That's the easiest way to lose a ring 93 00:07:20,473 --> 00:07:21,757 is to take it off and leave it someplace. 94 00:07:21,757 --> 00:07:22,758 You forgot you put it there... 95 00:07:23,259 --> 00:07:24,310 Look, Ricky... and then you lose it... 96 00:07:24,310 --> 00:07:25,812 ...I don't know if you realize it or not, 97 00:07:26,312 --> 00:07:27,814 but ever since you started your vacation 98 00:07:27,814 --> 00:07:29,315 you've done nothing but pick on me and criticize. 99 00:07:29,816 --> 00:07:31,150 Daddy... 100 00:07:31,150 --> 00:07:32,401 let's fly my new kite. 101 00:07:32,401 --> 00:07:34,854 Yeah, go fly a kite. 102 00:07:36,355 --> 00:07:37,356 All right, son. 103 00:07:37,356 --> 00:07:38,858 Come on. 104 00:07:50,253 --> 00:07:51,254 Hi, honey. 105 00:07:51,254 --> 00:07:52,455 Oh, hi. 106 00:07:52,455 --> 00:07:53,539 What are you doing? 107 00:07:53,539 --> 00:07:55,958 Trying to keep Ricky out of my hair. 108 00:07:55,958 --> 00:07:57,293 What do you mean? 109 00:07:57,293 --> 00:07:58,794 Oh, I don't know what I'm gonna do 110 00:07:58,794 --> 00:08:00,296 with him home for a whole week. 111 00:08:00,296 --> 00:08:01,547 He's driving me crazy. 112 00:08:01,547 --> 00:08:04,684 Oh, now you know how I feel every week. 113 00:08:04,684 --> 00:08:07,019 I'm going to have to cook up a project 114 00:08:07,019 --> 00:08:08,354 to keep him occupied. 115 00:08:08,354 --> 00:08:09,772 A project, huh? 116 00:08:09,772 --> 00:08:10,773 Yeah. 117 00:08:11,274 --> 00:08:12,275 Well, how about that barbecue 118 00:08:12,275 --> 00:08:15,278 he and Fred are planning to build out on the patio? 119 00:08:15,278 --> 00:08:17,780 Gee, I don't know. That sounds like work. 120 00:08:17,780 --> 00:08:19,782 All he wants to do is sit around and relax. 121 00:08:19,782 --> 00:08:22,618 I don't know how I'd get him to build a barbecue. 122 00:08:22,618 --> 00:08:24,070 Why don't you use the method I always use 123 00:08:24,570 --> 00:08:25,454 when I want Fred to do something? 124 00:08:25,454 --> 00:08:27,073 What's that? 125 00:08:27,073 --> 00:08:29,575 Well, I start the project myself, and then Fred sees me 126 00:08:29,575 --> 00:08:32,078 and he says, "Ethel, that's not the way to do that." 127 00:08:32,078 --> 00:08:34,080 And then he goes ahead and does it himself. 128 00:08:35,548 --> 00:08:38,885 Ethel, you're getting to be a pretty tricky thinker. 129 00:08:38,885 --> 00:08:42,221 Well, I've been around the old master for so long, 130 00:08:42,221 --> 00:08:44,724 I guess some of you has rubbed off on me. 131 00:08:54,317 --> 00:08:58,104 Well, Ethel, I guess we're ready to build the old barbecue now. 132 00:08:58,104 --> 00:08:59,655 Yeah, we've never built one before, 133 00:08:59,655 --> 00:09:00,656 but let's give it a try. 134 00:09:00,656 --> 00:09:02,158 Yeah. 135 00:09:03,659 --> 00:09:05,161 I don't think he heard us. 136 00:09:05,161 --> 00:09:06,028 Make a lot of noise. 137 00:09:15,037 --> 00:09:16,038 Here he comes. Here he... Uh, guess you better 138 00:09:16,539 --> 00:09:17,039 put the cement in there, Ethel. 139 00:09:17,540 --> 00:09:18,541 Might as well look like 140 00:09:18,541 --> 00:09:19,542 we're starting, anyway. Oh, okay. 141 00:09:19,542 --> 00:09:20,543 We're probably gonna need a lot more 142 00:09:20,543 --> 00:09:21,544 cement, too, don't you think? 143 00:09:21,544 --> 00:09:22,545 Yep. Got all the cement in there. 144 00:09:22,545 --> 00:09:23,546 Got plenty of bricks though, I think. 145 00:09:24,046 --> 00:09:25,047 Yeah. We may need... 146 00:09:25,047 --> 00:09:26,048 What are you doing? What are you doing? 147 00:09:26,549 --> 00:09:28,017 Oh, we're building the barbecue, dear. 148 00:09:28,017 --> 00:09:29,518 Wait a minute. Fred and I are gonna do that next month. 149 00:09:30,019 --> 00:09:31,020 Oh, I know, but the weather's so warm, 150 00:09:31,520 --> 00:09:33,022 we got kind of anxious to have it built, 151 00:09:33,022 --> 00:09:35,024 so Ethel and I thought we'd just go ahead and do it. 152 00:09:35,024 --> 00:09:37,026 Yeah, just because we've never built one before 153 00:09:37,526 --> 00:09:38,527 doesn't mean we can't build this one. 154 00:09:39,028 --> 00:09:41,030 No. Now here's where I thought we'd put it, Ethel. 155 00:09:41,030 --> 00:09:43,032 Right over here. This seems like the best place, see? 156 00:09:43,032 --> 00:09:44,533 Yeah. And then I figure 157 00:09:44,533 --> 00:09:46,869 that the grill should be up, say, about that high, 158 00:09:46,869 --> 00:09:49,121 to keep the smoke out of our eyes. 159 00:09:49,121 --> 00:09:52,041 Now, won't that make it kind of awkward for cooking? 160 00:09:52,041 --> 00:09:53,542 Well, we'll get a little stepladder and stand on that. 161 00:09:53,542 --> 00:09:55,044 Oh, a stepladder, sure. 162 00:09:55,044 --> 00:09:56,545 Wait, a minute. Where are the blueprints? 163 00:09:56,545 --> 00:09:57,830 Blueprints? 164 00:09:57,830 --> 00:09:58,965 The plans. 165 00:09:58,965 --> 00:10:00,249 Oh, who needs plans? 166 00:10:00,249 --> 00:10:02,051 We'll just create as we go along. 167 00:10:02,051 --> 00:10:03,919 Yeah, we thought we'd just ad-lib this barbecue. 168 00:10:03,919 --> 00:10:05,721 Yeah. Now, just a minute, girls, just a minute. 169 00:10:05,721 --> 00:10:08,140 It is very obvious that you don't know what you're doing. 170 00:10:08,140 --> 00:10:09,976 I better do this job myself. 171 00:10:13,896 --> 00:10:15,398 Well, Ethel, I guess that's right. 172 00:10:15,898 --> 00:10:18,401 I guess they do know more about it than we do. 173 00:10:18,401 --> 00:10:19,735 Yeah, building a barbecue 174 00:10:19,735 --> 00:10:21,187 - is man's work. - Yeah. 175 00:10:22,605 --> 00:10:24,607 Well, let us know how you're doing, dear. 176 00:10:25,107 --> 00:10:26,609 Hold on, I'll need some help. 177 00:10:26,609 --> 00:10:28,027 Help? 178 00:10:28,027 --> 00:10:29,328 Help? 179 00:10:29,328 --> 00:10:31,497 Yeah, sure, while I'm doing the brickwork 180 00:10:31,497 --> 00:10:32,999 you two can be mixing the cement, 181 00:10:32,999 --> 00:10:35,001 so pour the water in there and get going. 182 00:10:35,001 --> 00:10:36,252 I'll go get the blueprints. 183 00:10:42,842 --> 00:10:45,761 Well, you pour the water right in there. 184 00:10:47,263 --> 00:10:48,264 That's what he said. 185 00:10:48,764 --> 00:10:50,266 I know what he said. 186 00:11:03,729 --> 00:11:07,233 Doesn't seem to be mixing together very well. 187 00:11:07,233 --> 00:11:09,235 Maybe we're supposed to help it along. 188 00:11:09,235 --> 00:11:10,736 Oh. 189 00:11:11,987 --> 00:11:13,789 Well, all right. 190 00:11:14,790 --> 00:11:16,792 Oh, my ring. 191 00:11:20,796 --> 00:11:22,048 Oh... 192 00:11:23,499 --> 00:11:25,000 Well, don't just stand there. 193 00:11:25,000 --> 00:11:25,885 Come on. 194 00:11:27,386 --> 00:11:28,888 Oh, Lucy. 195 00:11:30,890 --> 00:11:31,724 Eww. 196 00:11:33,142 --> 00:11:34,143 What are you doing now? 197 00:11:34,143 --> 00:11:36,395 Mixing the cement, like you told us to. 198 00:11:36,395 --> 00:11:38,314 You're not supposed to put your hands in there. 199 00:11:38,314 --> 00:11:40,182 You're supposed to mix it with that hoe over there. 200 00:11:40,182 --> 00:11:42,151 Now he tells us. 201 00:11:43,903 --> 00:11:45,271 Hey. Hi, Fred! Hi! 202 00:11:45,271 --> 00:11:46,272 Oh, hi, Fred. 203 00:11:46,272 --> 00:11:47,273 Hi. 204 00:11:47,273 --> 00:11:49,075 What in Sam Hill's going on around here? 205 00:11:49,075 --> 00:11:50,493 Well, we're going to build the barbecue. 206 00:11:50,993 --> 00:11:52,495 I thought we were going to do that next month. 207 00:11:52,495 --> 00:11:53,996 I know, but the weather got so nice, 208 00:11:53,996 --> 00:11:55,331 we thought we'd start right away. 209 00:11:55,331 --> 00:11:57,249 Well, then, I'll go and put on my working clothes 210 00:11:57,249 --> 00:11:58,751 and come back and help you. Thank you. 211 00:11:58,751 --> 00:12:00,252 You're welcome. 212 00:12:00,252 --> 00:12:01,454 Okay, Fred. All right. 213 00:12:01,454 --> 00:12:02,955 Well, as long as you have Fred to help you, 214 00:12:02,955 --> 00:12:04,457 guess you won't be needing us, dear. 215 00:12:04,457 --> 00:12:05,958 No, we'll just go on in the house. 216 00:12:06,459 --> 00:12:07,960 Now, just a minute. Just a minute. 217 00:12:07,960 --> 00:12:09,962 For a job like that, it's very good to have some helpers. 218 00:12:09,962 --> 00:12:11,380 Uh, you can mix the cement and hand us 219 00:12:11,380 --> 00:12:12,882 the brick while we're doing the work. 220 00:12:12,882 --> 00:12:15,301 Now, go on, get going, mix the cement. 221 00:12:15,301 --> 00:12:17,303 And put some more water in there, Ethel. 222 00:12:29,398 --> 00:12:31,367 Lucy, you pile all these bricks over there 223 00:12:31,867 --> 00:12:33,702 in a nice... little nice pile over there. 224 00:12:33,702 --> 00:12:35,621 All the bricks over there. 225 00:12:36,122 --> 00:12:37,156 Nice and neat. 226 00:12:39,575 --> 00:12:40,576 Keep it moving, Ethel. 227 00:12:40,576 --> 00:12:42,795 Yes, sir. 228 00:12:44,130 --> 00:12:45,464 Hurry up, honey. 229 00:13:15,461 --> 00:13:19,298 Well, Fred, how about it, huh? 230 00:13:19,298 --> 00:13:21,884 Well, if I do say so myself, it looks pretty good. 231 00:13:21,884 --> 00:13:22,668 Pretty good? 232 00:13:23,169 --> 00:13:24,670 Why, it's a work of art. 233 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 I hope the gals got dinner ready. 234 00:13:27,139 --> 00:13:28,140 I'm starved. 235 00:13:28,140 --> 00:13:29,141 Yeah, me, too. 236 00:13:29,141 --> 00:13:30,643 Well, we get... 237 00:13:30,643 --> 00:13:32,144 Ay, mira que tiene cosa, 238 00:13:32,144 --> 00:13:33,846 la mujer esta... What's wrong, what's wrong? 239 00:13:33,846 --> 00:13:36,682 Oh, Lucy-- I never seen anyone as careless as she is. 240 00:13:36,682 --> 00:13:38,184 Look where she left her ring. 241 00:13:38,184 --> 00:13:40,186 Well, that's one problem I'll never have with Ethel. 242 00:13:40,186 --> 00:13:41,187 She's careful, huh? 243 00:13:41,687 --> 00:13:43,689 No, her fingers have gotten so fat 244 00:13:43,689 --> 00:13:45,491 she can't get her ring off. 245 00:13:47,860 --> 00:13:49,862 You know what I got a notion to do? No. 246 00:13:50,362 --> 00:13:52,865 I'm going to hide this ring in my pocket. 247 00:13:53,365 --> 00:13:54,366 Oh? And let's see how long 248 00:13:54,366 --> 00:13:56,869 it takes her to find out that it's missing. 249 00:13:56,869 --> 00:13:58,170 Surprise! 250 00:13:58,170 --> 00:13:59,505 - Hi! - Surprise. Hi! 251 00:13:59,505 --> 00:14:01,507 No, no, no, no, no, no, no! 252 00:14:01,507 --> 00:14:02,291 Honey, don't put it there. 253 00:14:02,791 --> 00:14:03,792 That's still wet, dear. That's still wet. 254 00:14:04,293 --> 00:14:05,294 Don't do that. Oh, I'm sorry. 255 00:14:05,294 --> 00:14:06,795 Oh... Gosh. 256 00:14:06,795 --> 00:14:08,047 What were you going to do? 257 00:14:08,047 --> 00:14:09,932 Well, we're gonna initiate our new barbecue. 258 00:14:09,932 --> 00:14:11,217 We were going to cook hamburgers. 259 00:14:11,217 --> 00:14:13,135 Oh, well, you'll have to wait till tomorrow. 260 00:14:13,135 --> 00:14:14,637 You see, this needs about 12 hours, 261 00:14:15,137 --> 00:14:15,971 at least, before it sets. 262 00:14:15,971 --> 00:14:17,273 Oh... Oh... Gotta dry. 263 00:14:17,273 --> 00:14:18,774 Well, honey, save it for tomorrow. 264 00:14:18,774 --> 00:14:20,276 Well, okay. We can cook them tomorrow. 265 00:14:20,276 --> 00:14:21,777 We'll make something else tonight, then, hon. 266 00:14:21,777 --> 00:14:23,279 All right. I'll go home and clean up. 267 00:14:23,279 --> 00:14:24,280 Wait a minute, Fred. 268 00:14:24,780 --> 00:14:25,531 Lucy? Hmm? 269 00:14:25,898 --> 00:14:28,400 Uh... be sure that when you're ready 270 00:14:28,400 --> 00:14:30,402 to give Fred a ring. 271 00:14:30,402 --> 00:14:32,404 Yeah, Lucy, give me a ring. 272 00:14:32,404 --> 00:14:33,622 What are you talking about? 273 00:14:33,622 --> 00:14:34,990 I'll call you on the intercom. 274 00:14:34,990 --> 00:14:36,992 Why should I give you a ring? We have an intercom now. 275 00:14:36,992 --> 00:14:38,460 Why...? 276 00:14:42,214 --> 00:14:45,217 Lucy, you can cook macaroni and cheese for me anytime. 277 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Oh, thanks, Ethel. 278 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 I'll wash, you dry. 279 00:14:47,219 --> 00:14:48,721 No, I'll wash, you dry. 280 00:14:48,721 --> 00:14:49,555 Okay. 281 00:14:56,896 --> 00:14:58,180 What's the matter? 282 00:14:58,180 --> 00:14:59,148 Oh, no. 283 00:14:59,148 --> 00:15:00,649 What's the matter, Lucy? 284 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 My ring is missing. I've lost my ring. 285 00:15:02,151 --> 00:15:04,153 Oh, now, Lucy, are you sure? 286 00:15:04,153 --> 00:15:06,155 Yes. Oh, and it couldn't have happened at a worse time. 287 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 This morning Ricky found my ring just lying here, 288 00:15:08,657 --> 00:15:09,658 and he just about hit the ceiling. 289 00:15:09,658 --> 00:15:11,160 Oh, well, now think, girl. 290 00:15:11,160 --> 00:15:12,912 When do you remember wearing it last? 291 00:15:12,912 --> 00:15:15,281 Let's see now... after Ricky gave it back to me, 292 00:15:15,281 --> 00:15:18,284 I put it on my finger and I left it on until... 293 00:15:18,784 --> 00:15:20,286 I took it off to mix the cement. 294 00:15:20,286 --> 00:15:22,538 I remember. I saw you put it on the bench. 295 00:15:22,838 --> 00:15:24,506 It must be still on there. 296 00:15:25,507 --> 00:15:28,010 I left it right here. 297 00:15:28,010 --> 00:15:29,011 Oh, dear. 298 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Oh, dear. It isn't here. 299 00:15:30,512 --> 00:15:31,013 No, it isn't. 300 00:15:31,513 --> 00:15:33,515 Maybe it fell through the slats. 301 00:15:33,515 --> 00:15:35,017 Oh, Ethel, I don't see it. 302 00:15:37,469 --> 00:15:39,805 Maybe it fell in one of those pails of water. 303 00:15:39,805 --> 00:15:42,608 And we used that water to mix the cement. 304 00:15:48,230 --> 00:15:49,732 Oh, Ethel. 305 00:15:49,732 --> 00:15:51,233 My wedding ring 306 00:15:51,233 --> 00:15:53,736 is someplace in this barbecue. 307 00:15:53,736 --> 00:15:55,037 What are you going to do? 308 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 What else can we do? 309 00:15:58,824 --> 00:16:00,826 Now, Lucy, I'm not going to start 310 00:16:01,327 --> 00:16:03,162 taking this whole barbecue apart. 311 00:16:03,162 --> 00:16:04,630 Neither one of us are, right now. 312 00:16:04,630 --> 00:16:06,131 We're gonna have to wait until the boys are asleep. 313 00:16:06,131 --> 00:16:07,883 No, Lucy, I'm just not going to do it. 314 00:16:07,883 --> 00:16:09,752 I won't do it! Now, Ethel, I'd do it for you 315 00:16:09,752 --> 00:16:11,003 if you'd lost your wedding ring. 316 00:16:11,337 --> 00:16:13,339 If I lost my wedding ring we wouldn't have to find it, 317 00:16:13,339 --> 00:16:16,675 we'd just have to buy another box of Cracker Jack. 318 00:16:16,675 --> 00:16:18,594 Ethel, it's my wedding ring, 319 00:16:18,594 --> 00:16:20,596 the one that I've had for 16 years. 320 00:16:20,596 --> 00:16:22,564 The one that Ricky slipped on my finger 321 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 when we promised to love, honor and obey. 322 00:16:25,067 --> 00:16:27,903 When the minister said, "Do you take this woman... 323 00:16:27,903 --> 00:16:29,855 to be your la...?" Look, before you start 324 00:16:30,356 --> 00:16:31,857 singing "O, Promise Me," I'll help you. 325 00:16:31,857 --> 00:16:33,325 Oh, thanks, Ethel. Thanks. 326 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 I just got to find that ring. Well... 327 00:16:34,326 --> 00:16:36,328 Now look, after Fred gets to sleep, you meet me 328 00:16:36,328 --> 00:16:37,830 out here, see? Okay. 329 00:16:56,265 --> 00:16:59,134 You know, it's times like these I wished I'd have kept a diary. 330 00:16:59,134 --> 00:17:00,436 Why? 331 00:17:00,436 --> 00:17:02,388 Just so I could write, "Dear Diary, 332 00:17:02,388 --> 00:17:04,890 "tonight I went out in the backyard in my nightgown 333 00:17:04,890 --> 00:17:06,775 and felt wet cement." 334 00:17:06,775 --> 00:17:09,061 Oh, now, Ethel... 335 00:17:26,995 --> 00:17:29,381 Oh, Lucy, that's the last of it. 336 00:17:29,381 --> 00:17:31,383 Where can your ring be? 337 00:17:31,383 --> 00:17:34,753 I don't know... 338 00:17:34,753 --> 00:17:38,757 Now, honey, it'll turn up someplace. 339 00:17:38,757 --> 00:17:40,259 Oh, gee, it's 2:30. 340 00:17:40,259 --> 00:17:41,593 I got to get some sleep. 341 00:17:41,593 --> 00:17:43,011 Yeah, I know what you mean. 342 00:17:43,512 --> 00:17:44,229 I'm beat, too. 343 00:17:55,491 --> 00:17:56,859 What are you doing? 344 00:17:56,859 --> 00:18:00,829 I'm putting the barbecue back together again. 345 00:18:00,829 --> 00:18:02,748 Lucy, that'll take you all night. 346 00:18:02,748 --> 00:18:04,666 Listen, I'm going to be in enough trouble 347 00:18:04,666 --> 00:18:07,169 when Ricky finds out I lost my wedding ring. 348 00:18:07,169 --> 00:18:09,955 I'd hate to think what he'd do if he sees this. 349 00:18:09,955 --> 00:18:13,842 I could have been in a nice, quiet apartment in New York. 350 00:18:13,842 --> 00:18:17,346 No, I had to move to Connecticut so I could be near you. 351 00:18:19,932 --> 00:18:21,934 I don't blame you for the way you feel, Ethel. 352 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 You go on to bed, I'll do this. 353 00:18:26,271 --> 00:18:27,272 Good night. 354 00:18:27,272 --> 00:18:29,274 Good night. Sleep tight. 355 00:18:46,792 --> 00:18:48,293 Oh, gee, Ethel, thanks. 356 00:18:48,293 --> 00:18:49,294 It's times like this 357 00:18:49,294 --> 00:18:51,797 when you know what friends are for. 358 00:18:52,297 --> 00:18:53,799 If I'd known this is what friends are for, 359 00:18:54,299 --> 00:18:56,301 I'd have signed up as an enemy. 360 00:19:07,646 --> 00:19:08,981 Morning! 361 00:19:08,981 --> 00:19:10,315 Oh, hi, honey. 362 00:19:10,315 --> 00:19:12,234 Hi! Where's Ricky? 363 00:19:12,234 --> 00:19:14,186 Oh, he's out flying his kite. How do you want your eggs? 364 00:19:14,686 --> 00:19:15,687 Oh, hold it for a minute. 365 00:19:15,687 --> 00:19:16,688 I want to go out and see the barbecue. 366 00:19:17,189 --> 00:19:19,191 Oh, you don't want to look at the barbecue. 367 00:19:19,191 --> 00:19:20,692 Why not? 368 00:19:20,692 --> 00:19:22,194 Well, uh, you-you shouldn't look 369 00:19:22,694 --> 00:19:24,496 at a barbecue on an empty stomach. 370 00:19:24,496 --> 00:19:27,366 Hey, that's very funny. 371 00:19:28,367 --> 00:19:30,369 I'll be back in a minute. 372 00:19:42,881 --> 00:19:44,883 Lucy, everybody, hurry! 373 00:19:44,883 --> 00:19:46,385 Come out here and look! 374 00:20:03,702 --> 00:20:06,205 Hurry up! Hurry up! 375 00:20:09,041 --> 00:20:10,375 What happened? 376 00:20:10,375 --> 00:20:11,376 What happened? 377 00:20:11,376 --> 00:20:13,328 Oh, my goodness, how terrible! 378 00:20:13,829 --> 00:20:14,830 Oh, isn't that awful? 379 00:20:15,330 --> 00:20:17,165 Well, I'll be a monkey's uncle. 380 00:20:17,165 --> 00:20:19,134 Never mind about your relatives! 381 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 How did this thing happen? 382 00:20:20,636 --> 00:20:21,587 How should I know? 383 00:20:22,087 --> 00:20:23,472 That's not the barbecue we built! 384 00:20:23,472 --> 00:20:24,973 Of course it isn't! 385 00:20:24,973 --> 00:20:26,475 This is a monstrosity! 386 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 I'll say! I've seen better things 387 00:20:27,976 --> 00:20:31,230 built by a beaver with his tail in a sling. 388 00:20:31,230 --> 00:20:34,066 I-It looks like-like somebody took it apart 389 00:20:34,566 --> 00:20:36,351 and-and put it back together again. Yes. 390 00:20:36,351 --> 00:20:38,854 Oh, for heaven's sake, who would do a thing like that? 391 00:20:38,854 --> 00:20:40,606 Well, what else could have happened? 392 00:20:40,606 --> 00:20:42,407 Well, any one of a number of things. 393 00:20:42,407 --> 00:20:43,242 Like what? 394 00:20:43,242 --> 00:20:44,076 Well... 395 00:20:44,076 --> 00:20:45,577 like maybe an earthquake... 396 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 an earthquake last night. 397 00:20:46,578 --> 00:20:47,863 Yeah, that's it. 398 00:20:48,163 --> 00:20:49,531 They don't have earthquakes here in Connecticut! 399 00:20:49,531 --> 00:20:52,534 That's not it! 400 00:20:52,534 --> 00:20:54,703 It looks like it was hit by a tornado. 401 00:20:54,703 --> 00:20:56,755 A tornado, that's it, hit by a big fat tornado. 402 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 They don't have tornadoes in Connecticut, either. 403 00:20:59,424 --> 00:21:02,177 Oh, boy, this is a dull state. 404 00:21:02,177 --> 00:21:03,679 I tell you what I think it was. 405 00:21:03,679 --> 00:21:04,680 What? 406 00:21:04,680 --> 00:21:05,547 A couple of hurricanes. 407 00:21:05,547 --> 00:21:06,882 Hurricanes! Oh, hurricanes. 408 00:21:06,882 --> 00:21:09,101 Yeah, Hurricane Lucy and Hurricane Ethel! 409 00:21:11,553 --> 00:21:14,056 Whatever makes you think a thing like that? 410 00:21:14,056 --> 00:21:15,807 I don't know. 411 00:21:15,807 --> 00:21:17,309 But it just so happens 412 00:21:17,309 --> 00:21:20,696 that anytime something goes wrong around here, 413 00:21:20,696 --> 00:21:22,648 I got a pretty good idea where to start looking. 414 00:21:22,648 --> 00:21:24,650 Well, could we help it if the cement wasn't...? 415 00:21:24,650 --> 00:21:26,952 Aha! Aha! The cement was what? 416 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 What did you say? 417 00:21:28,453 --> 00:21:29,955 I didn't say anything, did I, Ethel? 418 00:21:29,955 --> 00:21:31,406 Uh, no, no, no. I didn't... 419 00:21:31,406 --> 00:21:32,908 I didn't hear her say a-anything. Daddy, Daddy! 420 00:21:32,908 --> 00:21:34,409 Just-just-just a minute, partner. 421 00:21:34,409 --> 00:21:35,911 We're about to hear a very interesting story 422 00:21:35,911 --> 00:21:36,745 from your mother. 423 00:21:36,745 --> 00:21:37,663 But Daddy... 424 00:21:37,663 --> 00:21:39,164 In a minute, amigo. 425 00:21:39,164 --> 00:21:40,966 All right, Lucy, let's hear it. 426 00:21:40,966 --> 00:21:44,052 I'd rather hear from little amigo. 427 00:21:44,052 --> 00:21:45,253 Lucy! 428 00:21:45,253 --> 00:21:47,172 Well, all right. 429 00:21:47,172 --> 00:21:48,674 We took the barbecue apart 430 00:21:48,674 --> 00:21:49,975 and put it back together again. 431 00:21:49,975 --> 00:21:50,759 But why? 432 00:21:50,759 --> 00:21:52,761 Why? 433 00:21:52,761 --> 00:21:54,763 Don't hold back the sordid details. 434 00:21:54,763 --> 00:21:56,765 Because I lost my wedding ring, 435 00:21:56,765 --> 00:21:59,067 and we thought it was in the cement, but it wasn't. 436 00:21:59,067 --> 00:22:01,486 Oh, no. 437 00:22:02,821 --> 00:22:03,655 Oh, no. 438 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 Ethel! 439 00:22:05,657 --> 00:22:07,993 Were you really in on the shenanigans? 440 00:22:07,993 --> 00:22:09,861 Yes, I was in on the shenanigans, 441 00:22:09,861 --> 00:22:10,862 and I'm dead tired 442 00:22:11,363 --> 00:22:12,364 from being up all night 443 00:22:12,364 --> 00:22:13,865 lifting those heavy bricks. 444 00:22:14,366 --> 00:22:16,868 And if you say one more word to me, Fred Mertz, 445 00:22:16,868 --> 00:22:18,370 I'm going to take you apart 446 00:22:18,870 --> 00:22:20,372 and put you back together again. 447 00:22:22,874 --> 00:22:25,377 I just asked, honeybunch. 448 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 Ricky, go ahead and get mad or something 449 00:22:28,847 --> 00:22:30,632 and get it over with. 450 00:22:30,632 --> 00:22:31,466 I'm not mad. 451 00:22:31,967 --> 00:22:32,801 You're not? 452 00:22:32,801 --> 00:22:34,770 No, I'm not mad at all. 453 00:22:34,770 --> 00:22:36,605 This is all my fault. 454 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 Your fault? 455 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 Yeah... 456 00:22:39,191 --> 00:22:41,693 I found your ring on the bench here yesterday 457 00:22:41,693 --> 00:22:43,695 when we were building the barbecue, 458 00:22:43,695 --> 00:22:45,947 so I hid it in my shirt pocket. 459 00:22:45,947 --> 00:22:47,733 But why, honey? 460 00:22:47,733 --> 00:22:49,651 To teach you a lesson. 461 00:22:49,651 --> 00:22:52,154 I wanted to find out how long it would take you 462 00:22:52,154 --> 00:22:53,655 before you realized it was missing. 463 00:22:53,655 --> 00:22:55,157 Oh, dear. 464 00:22:55,157 --> 00:22:56,158 I'll go and get it. 465 00:22:56,158 --> 00:22:58,043 It's in the shirt I was wearing yesterday. 466 00:22:58,043 --> 00:22:59,544 Oh, honey... 467 00:22:59,544 --> 00:23:01,046 that shirt was all covered with cement. 468 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 I gave it to Ethel to use as a rag. 469 00:23:02,881 --> 00:23:04,216 Oh, and I gave it to Fred 470 00:23:04,716 --> 00:23:05,717 to use on the lawnmower. 471 00:23:05,717 --> 00:23:07,052 Oh, for corn's sake. 472 00:23:07,052 --> 00:23:08,887 What's the matter? What's the matter? 473 00:23:08,887 --> 00:23:10,389 I tore it to pieces to make the tail 474 00:23:10,889 --> 00:23:11,807 for Little Ricky's kite. 475 00:23:11,807 --> 00:23:13,809 Oh, well, where's your kite? 476 00:23:13,809 --> 00:23:16,762 That's what I been trying to tell you. 477 00:23:17,095 --> 00:23:17,896 It flew away. 478 00:23:17,896 --> 00:23:19,314 It flew away? 479 00:23:19,314 --> 00:23:20,315 Which way? Which way? 480 00:23:20,816 --> 00:23:21,817 Where?! That way! 481 00:23:24,236 --> 00:23:25,987 The barbecue may look kind of funny, 482 00:23:25,987 --> 00:23:27,272 but it makes awful good hamburgers, huh? 483 00:23:27,272 --> 00:23:28,774 Yeah, I'm still going to rebuild it. 484 00:23:28,774 --> 00:23:29,775 I'll cut it up for you. 485 00:23:29,775 --> 00:23:32,778 It sure is an eyesore. 486 00:23:32,778 --> 00:23:34,029 Here you are, honey. 487 00:23:34,029 --> 00:23:35,330 Mmm-mm! 488 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 Mmm... good. 489 00:23:42,838 --> 00:23:44,339 There you are. 490 00:23:44,339 --> 00:23:45,340 Honey? 491 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 Come on, eat your hamburger. 492 00:23:47,342 --> 00:23:48,627 No, thanks, I'm not hungry. 493 00:23:48,627 --> 00:23:50,929 Oh, you better have one, honey. They're awful good. 494 00:23:50,929 --> 00:23:53,432 How can I eat when my wedding ring is flying 495 00:23:53,432 --> 00:23:55,934 somewhere over Long Island Sound? 496 00:23:55,934 --> 00:23:57,436 Oh, honey... 497 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 I told you I'll buy you a new one. 498 00:24:00,439 --> 00:24:04,443 I don't want a new one. I want the same one. 499 00:24:04,443 --> 00:24:06,945 I feel so terrible about this. 500 00:24:06,945 --> 00:24:08,447 I'll tell you what. 501 00:24:08,447 --> 00:24:10,449 Look, I'll buy you a new one with-with 502 00:24:10,449 --> 00:24:12,200 big diamonds all around it. 503 00:24:12,200 --> 00:24:15,487 I don't want one with big diamonds all around it. 504 00:24:15,487 --> 00:24:19,991 I want mine with the little diamonds halfway around it. 505 00:24:20,492 --> 00:24:22,294 Oh, honey. I'm sorry. 506 00:24:22,294 --> 00:24:24,212 Come on, honey. Come on. Come on, sweetheart. Come on. 507 00:24:24,212 --> 00:24:26,164 Lucy, it's great. I don't want it. Come on. 508 00:24:26,164 --> 00:24:28,166 Oh, it tastes so good... 509 00:24:29,167 --> 00:24:30,669 It's good, really. 510 00:24:32,170 --> 00:24:33,672 Mm-mmm! 511 00:24:35,173 --> 00:24:36,174 Good, huh? 512 00:24:36,174 --> 00:24:37,676 Mmm! 513 00:24:38,677 --> 00:24:39,177 Mmm! 514 00:24:39,678 --> 00:24:40,679 Hmm, boy... 515 00:24:41,680 --> 00:24:42,681 - What? - What's that? 516 00:24:42,681 --> 00:24:43,565 - What?! - Her ring! 517 00:24:44,015 --> 00:24:44,850 I found my ring! Your ring! 518 00:24:44,850 --> 00:24:45,817 Where'd you find it? 519 00:24:46,318 --> 00:24:47,152 In the hamburger. 520 00:24:47,152 --> 00:24:48,937 In the hamburger?! In the hamburger! 521 00:24:48,937 --> 00:24:50,238 How did it get there? 522 00:24:50,238 --> 00:24:51,656 - I don't know! - Oh... 523 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Hey, wait a minute. 524 00:24:52,657 --> 00:24:53,658 What? I think I know. 525 00:24:53,658 --> 00:24:55,160 You know, you know, yesterday 526 00:24:55,160 --> 00:24:56,661 - when you brought that tray... - Yeah. 527 00:24:56,661 --> 00:24:58,163 ...with the hamburgers and everything? 528 00:24:58,163 --> 00:24:59,164 Oh, yeah? 529 00:24:59,164 --> 00:25:00,665 A-And I pi-pick... bend down 530 00:25:00,665 --> 00:25:01,666 to-to give it back to you? 531 00:25:01,666 --> 00:25:03,034 Yeah? Yeah? 532 00:25:03,034 --> 00:25:04,836 It must have fallen out of my shirt in the meat. 533 00:25:07,172 --> 00:25:08,507 Oh, Lucy, oh! Oh, boy! 534 00:25:08,507 --> 00:25:10,342 No, no, no, no, no, no, no, no! 535 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 What's the matter? 536 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 I want to slip it on your finger, 537 00:25:13,345 --> 00:25:14,346 like I did 16 years ago. 538 00:25:14,846 --> 00:25:15,597 Oh... 539 00:25:15,597 --> 00:25:16,765 honey... 540 00:25:18,266 --> 00:25:19,267 There you are... 541 00:25:22,521 --> 00:25:25,023 Aw, isn't that romantic? 542 00:25:25,023 --> 00:25:27,859 Yeah, just like it was 16 years ago, only then my ring 543 00:25:27,859 --> 00:25:29,861 didn't have mustard and relish all over it. 544 00:25:31,313 --> 00:25:33,565 Oh... Oh! 37757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.