Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,335 --> 00:00:49,754
What's the matter, honey?
2
00:00:49,754 --> 00:00:51,505
Oh, nothing, nothing.
3
00:00:51,505 --> 00:00:54,375
Oh, honey, it can't be "nothing,
nothing."
4
00:00:54,375 --> 00:00:56,377
You don't pace around at 3:00 in the
morning
5
00:00:56,877 --> 00:01:00,264
just to put mileage on your new
bedroom slippers.
6
00:01:03,718 --> 00:01:05,720
If you want to know the truth,
7
00:01:05,720 --> 00:01:06,721
I'm worrying about
8
00:01:07,221 --> 00:01:09,223
that new house in the country.
9
00:01:09,223 --> 00:01:10,224
Aw, honey.
10
00:01:10,224 --> 00:01:12,226
Now, there's nothing to worry about.
11
00:01:12,226 --> 00:01:14,729
Mr. Spaulding accepted our offer,
12
00:01:14,729 --> 00:01:16,230
the bank's got all the papers,
13
00:01:16,230 --> 00:01:17,531
that house is ours.
14
00:01:17,531 --> 00:01:19,450
That's what I'm worrying about--
15
00:01:19,450 --> 00:01:20,951
that house is ours.
16
00:01:20,951 --> 00:01:23,404
Isn't it wonderful?
17
00:01:23,404 --> 00:01:25,206
We own a home.
18
00:01:25,206 --> 00:01:26,540
What's so wonderful about it?
19
00:01:26,540 --> 00:01:28,876
You know how much money that house is
gonna cost me?
20
00:01:28,876 --> 00:01:30,578
Yeah, it's gonna cost...
21
00:01:30,578 --> 00:01:33,714
Oh, please, don't say it out loud.
22
00:01:33,714 --> 00:01:35,383
That house is worth it.
23
00:01:35,383 --> 00:01:36,717
Yeah, well.
24
00:01:38,719 --> 00:01:40,221
You realize how many times
25
00:01:40,221 --> 00:01:44,058
I'm gonna have to sing "Babalu" to
pay for that house?
26
00:01:45,476 --> 00:01:47,478
Oh, well, honey, you don't have to
give...
27
00:01:47,478 --> 00:01:49,480
give all the money at one time.
28
00:01:49,480 --> 00:01:50,481
There's a mortgage.
29
00:01:50,981 --> 00:01:53,484
Oh, dear me, a mortgage.
30
00:01:53,984 --> 00:01:55,853
Well, now, that'll be paid off in 20
years.
31
00:01:55,853 --> 00:01:58,939
20 years!
32
00:01:59,440 --> 00:02:03,944
You realize how old we will be in 20
years?
33
00:02:03,944 --> 00:02:05,279
I'll be 56 and you'll be...
34
00:02:05,279 --> 00:02:07,081
Never mind.
35
00:02:08,449 --> 00:02:10,334
Now, honey, I know how old you are.
36
00:02:10,334 --> 00:02:13,788
I know, but I've been juggling my age
for so many years,
37
00:02:13,788 --> 00:02:16,290
I've... I've kind of forgotten what
it is
38
00:02:16,290 --> 00:02:18,092
and I want to leave it that way.
39
00:02:18,092 --> 00:02:20,294
I don't know what made me...
40
00:02:20,294 --> 00:02:21,796
decide to buy that place!
41
00:02:22,296 --> 00:02:24,298
I must have been out of my mind.
42
00:02:31,939 --> 00:02:32,440
Oh, not much.
43
00:02:34,442 --> 00:02:36,944
Taxes. There's lots of taxes in that
territory over there.
44
00:02:36,944 --> 00:02:38,946
And then you got all those grounds to
keep up
45
00:02:38,946 --> 00:02:40,948
and you a big barn house in that
place
46
00:02:40,948 --> 00:02:42,233
and you got a chicken house.
47
00:02:42,233 --> 00:02:43,534
And what are we going to farm,
anyway?
48
00:02:43,534 --> 00:02:46,370
Who do I think I am, old McDougal?
49
00:02:46,370 --> 00:02:51,041
Honey, it's old McDonald, and calm
down.
50
00:02:51,041 --> 00:02:52,827
There's the heating.
51
00:02:52,827 --> 00:02:55,830
It takes a lot to heat a big place
like that, you know.
52
00:02:55,830 --> 00:02:58,332
And then...
oh, you gotta buy a new car.
53
00:02:58,332 --> 00:03:01,085
And then the money, the...
the train going back and forward
54
00:03:01,085 --> 00:03:02,586
from Connecticut to New York all the
time,
55
00:03:03,087 --> 00:03:04,088
that's a lot of money.
56
00:03:04,088 --> 00:03:05,339
Then the furniture.
57
00:03:06,841 --> 00:03:07,675
The furniture.
58
00:03:07,675 --> 00:03:10,144
You know how much it's gonna cost
59
00:03:10,144 --> 00:03:12,146
to fill that big house with new
furniture?!
60
00:03:12,146 --> 00:03:13,013
No, now, honey.
61
00:03:13,013 --> 00:03:14,515
No, now, we're gonna use
62
00:03:14,515 --> 00:03:15,516
all our of own furniture.
63
00:03:15,516 --> 00:03:17,017
We don't have to buy new.
64
00:03:17,017 --> 00:03:18,018
This will fit perfectly.
Oh, good! Good!
65
00:03:18,018 --> 00:03:20,488
Thank you.
66
00:03:20,488 --> 00:03:21,822
Now, honey...
67
00:03:21,822 --> 00:03:23,157
That's a big load off my mind.
68
00:03:23,157 --> 00:03:24,658
Yeah. Wh-Why don't you go back to bed
69
00:03:24,658 --> 00:03:25,659
and just try to relax now, honey?
70
00:03:25,659 --> 00:03:26,660
All right, dear.
71
00:03:26,660 --> 00:03:27,661
Now come on.
72
00:03:27,661 --> 00:03:28,662
All right.
73
00:03:29,947 --> 00:03:31,248
Maybe things will look
74
00:03:31,248 --> 00:03:32,249
a lot better in the morning.
75
00:03:32,750 --> 00:03:33,250
Sure they will, honey.
76
00:03:33,751 --> 00:03:34,752
You just got a bad case
77
00:03:35,252 --> 00:03:37,254
of homeowners' heebie-jeebies, that's
all.
78
00:03:37,254 --> 00:03:40,207
Now, now, relax.
79
00:03:40,207 --> 00:03:41,709
You're right, this, this furniture is
nice.
80
00:03:41,709 --> 00:03:42,710
Sure, it's fine.
81
00:03:42,710 --> 00:03:43,711
This will look good there.
82
00:03:43,711 --> 00:03:45,212
Sure it will, honey.
83
00:03:45,212 --> 00:03:47,214
It's well-built, this stuff.
Yes, all solid stuff.
84
00:03:47,214 --> 00:03:49,216
That's good.
85
00:03:49,216 --> 00:03:51,218
And we got a lot of pictures
86
00:03:51,218 --> 00:03:52,219
and knickknacks and everything.
87
00:03:52,219 --> 00:03:54,722
Yeah, a lot of pictures and
everything.
88
00:03:54,722 --> 00:03:55,723
Pleasant dreams, darling.
89
00:03:56,223 --> 00:03:57,274
Thank you, honey.
90
00:03:57,274 --> 00:03:58,275
Go right to sleep.
91
00:03:58,275 --> 00:03:59,777
We won't have to buy anything, maybe.
92
00:03:59,777 --> 00:04:00,778
No, honey, nothing.
93
00:04:00,778 --> 00:04:02,279
That's good.
94
00:04:49,193 --> 00:04:50,444
What's the matter, honey?
95
00:04:50,444 --> 00:04:51,612
Nothing, nothing.
96
00:04:52,029 --> 00:04:53,531
What do you mean, nothing?
You don't get up at 4:00
97
00:04:53,531 --> 00:04:54,865
in the morning for nothing.
What's wrong?
98
00:04:55,165 --> 00:04:59,036
Well, maybe we can't afford that
house in the country.
99
00:04:59,036 --> 00:05:02,006
Now, dear, calm down, honey, calm
down.
100
00:05:02,006 --> 00:05:04,008
How can you be calm with a mortgage
101
00:05:04,008 --> 00:05:05,759
staring you in the face?
102
00:05:05,759 --> 00:05:08,546
That house won't be ours for 20
years.
103
00:05:08,546 --> 00:05:10,047
Oh, now, honey, now, now.
104
00:05:10,047 --> 00:05:11,515
It's nothing to cry about.
105
00:05:11,515 --> 00:05:16,937
Oh, no? I just figured out how old
I'll be in 20 years!
106
00:05:16,937 --> 00:05:18,772
Now, now, you just relax, honey.
107
00:05:18,772 --> 00:05:20,774
You were right, honey.
You were right.
108
00:05:21,275 --> 00:05:22,276
We just got a bad case
109
00:05:22,276 --> 00:05:23,777
of homeowners' jeebie-heebies,
110
00:05:23,777 --> 00:05:24,612
Yeah.
that's all.
111
00:05:24,612 --> 00:05:27,231
We got the jeebie-heebies all right.
112
00:05:27,231 --> 00:05:29,316
Sure. Come on, honey.
Go back to bed, dear.
113
00:05:29,316 --> 00:05:30,317
Oh...
114
00:05:30,317 --> 00:05:31,819
We'll work out something, honey.
115
00:05:31,819 --> 00:05:32,820
Are you sure?
116
00:05:32,820 --> 00:05:33,821
Sure, dear.
117
00:05:34,321 --> 00:05:36,323
We'll manage somehow.
118
00:05:37,324 --> 00:05:38,325
Good night, honey.
119
00:05:38,325 --> 00:05:39,827
Good night.
120
00:05:39,827 --> 00:05:43,631
Maybe I can get a hit record or
something.
121
00:05:44,498 --> 00:05:47,301
You never had one before.
122
00:05:50,170 --> 00:05:51,472
That's right, well.
123
00:05:51,472 --> 00:05:52,756
Good night, dear.
124
00:05:53,257 --> 00:05:54,258
Good night.
125
00:06:01,815 --> 00:06:03,817
Now, you're sure, honey,
126
00:06:03,817 --> 00:06:05,152
that we're doing the right thing?
127
00:06:05,152 --> 00:06:07,605
Positive.
128
00:06:07,605 --> 00:06:09,106
We bought the house,
129
00:06:09,106 --> 00:06:10,107
we are going to keep it
130
00:06:10,608 --> 00:06:12,109
and we're going to be very happy
131
00:06:12,109 --> 00:06:13,110
living in the country.
132
00:06:13,611 --> 00:06:15,195
Oh, I'm glad you feel that way
133
00:06:15,696 --> 00:06:17,698
because I feel just the same way
about it.
134
00:06:17,698 --> 00:06:18,866
Good.
135
00:06:18,866 --> 00:06:20,117
I'm all ready!
136
00:06:20,117 --> 00:06:21,785
Ready for what?
137
00:06:21,785 --> 00:06:24,338
Ready to move to the country.
138
00:06:24,338 --> 00:06:26,674
Ready to move to the country?
139
00:06:26,674 --> 00:06:29,009
Well, we're not moving yet, partner.
140
00:06:29,009 --> 00:06:30,461
We're not?
141
00:06:30,461 --> 00:06:31,211
No.
No.
142
00:06:31,595 --> 00:06:33,213
Not yet, Fred.
143
00:06:34,715 --> 00:06:36,216
When are we going, Daddy?
144
00:06:36,216 --> 00:06:37,718
Well, in about a week or so.
145
00:06:38,218 --> 00:06:39,219
Well, honey,
146
00:06:39,219 --> 00:06:41,221
you shouldn't put Fred in a bag like
that.
147
00:06:41,221 --> 00:06:42,723
Here, you go on out in the kitchen
148
00:06:42,723 --> 00:06:44,224
and give him his breakfast, okay?
149
00:06:44,224 --> 00:06:45,225
Okay, Mommy.
150
00:06:45,225 --> 00:06:47,227
Okay. He's ready to move to the
country.
151
00:06:47,227 --> 00:06:48,729
Can't hardly wait.
152
00:06:48,729 --> 00:06:51,231
He's gonna be a farmer.
153
00:06:51,231 --> 00:06:52,232
Hi!
154
00:06:52,232 --> 00:06:53,233
Oh, hi, Fred.
Hi, Fred.
155
00:06:53,233 --> 00:06:54,234
How are you?
156
00:06:54,234 --> 00:06:55,235
Fine.
157
00:06:55,235 --> 00:06:56,704
I hate to bring this up,
158
00:06:56,704 --> 00:06:58,205
but do you remember this?
159
00:06:58,205 --> 00:06:59,573
For goodness sake.
160
00:06:59,573 --> 00:07:00,541
What's that?
161
00:07:00,541 --> 00:07:02,876
Our 99-year lease.
162
00:07:02,876 --> 00:07:04,712
Ho, ho!
163
00:07:04,712 --> 00:07:05,546
If you recall,
164
00:07:05,546 --> 00:07:07,548
I gave it to you two years ago
165
00:07:07,548 --> 00:07:10,384
in a sudden fit of friendliness.
166
00:07:10,384 --> 00:07:11,835
Now, don't tell me
167
00:07:11,835 --> 00:07:13,837
that you're gonna make us stay here
for 97 more years.
168
00:07:13,837 --> 00:07:15,305
Of course not.
169
00:07:15,305 --> 00:07:17,808
Oh, well, thank you, Fred.
170
00:07:17,808 --> 00:07:19,143
That's very decent of you, friend.
171
00:07:19,143 --> 00:07:20,561
Now, there's just one thing.
What's that?
172
00:07:20,561 --> 00:07:23,397
Since I've let you off the hook for
97 years' rent,
173
00:07:23,397 --> 00:07:25,065
I'd like permission to let me show
174
00:07:25,065 --> 00:07:27,735
the apartment for two or three days
before you leave.
175
00:07:27,735 --> 00:07:28,519
Sure.
176
00:07:28,519 --> 00:07:29,853
Oh, sure, that'll be fine, Fred.
177
00:07:29,853 --> 00:07:31,355
Of course I'm not gonna barge in on
you.
178
00:07:31,355 --> 00:07:33,073
I'm, uh, gonna give plenty of notice.
179
00:07:33,073 --> 00:07:34,408
Okay.
Oh, any time at all.
180
00:07:34,408 --> 00:07:35,409
Thank you very much.
181
00:07:35,409 --> 00:07:36,410
Okay, Fred.
Good-bye.
182
00:07:36,410 --> 00:07:37,411
Thank you.
183
00:07:40,414 --> 00:07:42,416
Oh, gee, what a sweet guy.
184
00:07:42,416 --> 00:07:45,919
Yeah, he's the... the nicest landlord
in the world.
185
00:07:45,919 --> 00:07:47,421
Sure.
186
00:07:47,421 --> 00:07:48,422
Mm.
187
00:07:48,422 --> 00:07:49,923
Wonder who that is.
I don't know.
188
00:07:52,676 --> 00:07:54,461
Hi! Well, I've given you notice.
189
00:07:54,461 --> 00:07:55,763
I'm showing your apartment!
190
00:07:55,763 --> 00:07:57,548
Come right in, folks.
191
00:07:57,548 --> 00:07:59,049
Oh.
These are the Ricardos.
192
00:07:59,049 --> 00:07:59,883
H-How do you do?
193
00:07:59,883 --> 00:08:00,801
Mr. And Mrs. Taylor.
194
00:08:01,301 --> 00:08:02,302
- How do you do?
- How do you do?
195
00:08:02,302 --> 00:08:03,137
I hope we're not barging in.
196
00:08:03,137 --> 00:08:04,104
Oh, no. That's perfectly all right.
197
00:08:04,104 --> 00:08:05,272
Not at all, no.
198
00:08:05,272 --> 00:08:06,273
This apartment is a perfect
199
00:08:06,273 --> 00:08:07,775
love nest for newlyweds.
200
00:08:07,775 --> 00:08:09,443
Oh, yes, it certainly is.
201
00:08:09,443 --> 00:08:11,779
Oh, are you newlyweds, too?
202
00:08:13,280 --> 00:08:14,782
Not exactly.
203
00:08:14,782 --> 00:08:15,783
That's our Ricky.
204
00:08:15,783 --> 00:08:18,786
It's a little chilly in here.
205
00:08:18,786 --> 00:08:20,621
Is it always this cold?
206
00:08:20,621 --> 00:08:22,372
Well...
207
00:08:22,372 --> 00:08:24,742
Oh, mercy, no! The Ricardos like it
this way.
208
00:08:24,742 --> 00:08:26,960
If there's one thing I give my
tenants,
209
00:08:26,960 --> 00:08:28,579
it's plenty of heat!
210
00:08:38,806 --> 00:08:40,007
What is all that?
211
00:08:40,007 --> 00:08:42,009
Oh, who knows?
212
00:08:42,009 --> 00:08:44,261
This is only from one closet.
213
00:08:44,261 --> 00:08:48,932
Boy, what you can accumulate after 15
years.
214
00:08:48,932 --> 00:08:49,733
Yep.
215
00:08:50,234 --> 00:08:51,235
You want me to help you, honey?
216
00:08:51,235 --> 00:08:52,736
Yeah. Will you put all this stuff
217
00:08:52,736 --> 00:08:53,737
over there in that big box?
218
00:08:53,737 --> 00:08:55,739
I want to give it to the Salvation
Army.
219
00:08:55,739 --> 00:08:56,740
All right, dear.
220
00:08:56,740 --> 00:08:57,741
Hi, fellas.
221
00:08:58,242 --> 00:08:59,243
Hi.
Hi! Hi!
222
00:08:59,743 --> 00:09:00,244
Guess what?
223
00:09:00,744 --> 00:09:01,245
What?
224
00:09:01,745 --> 00:09:02,746
We rented your apartment.
225
00:09:02,746 --> 00:09:03,747
No!
226
00:09:03,747 --> 00:09:05,749
To the newlyweds you met yesterday.
227
00:09:05,749 --> 00:09:07,701
Oh, they were so nice.
228
00:09:08,202 --> 00:09:10,704
Gee, I hope they're gonna be as happy
in here
229
00:09:10,704 --> 00:09:12,206
as Ricky and I have been.
230
00:09:12,206 --> 00:09:13,040
Yeah.
231
00:09:14,508 --> 00:09:17,961
We sure had 15 wonderful years in
this apartment.
232
00:09:17,961 --> 00:09:20,180
Oh...
233
00:09:21,348 --> 00:09:23,217
Oh, Ethel, not again.
234
00:09:23,217 --> 00:09:24,718
Oh, I can't help it.
235
00:09:25,219 --> 00:09:26,220
Oh...
Oh...
236
00:09:26,220 --> 00:09:28,522
Dry up, honey. We've got a problem to
settle.
237
00:09:28,522 --> 00:09:29,940
Yes, I know. I know.
238
00:09:29,940 --> 00:09:31,191
What's the problem, Fred?
239
00:09:31,191 --> 00:09:33,060
Well, the Taylors will, uh, move in
240
00:09:33,060 --> 00:09:35,312
only if they can have the apartment
right away.
241
00:09:35,312 --> 00:09:36,113
Tomorrow.
Yeah.
242
00:09:36,113 --> 00:09:37,564
Oh, that's impossible!
243
00:09:37,564 --> 00:09:40,150
We can't get into our house for four
more days.
244
00:09:40,150 --> 00:09:42,152
That's right, Fred, you know, we
can't move
245
00:09:42,152 --> 00:09:44,154
until the papers are all signed and
that won't be till Friday.
246
00:09:44,655 --> 00:09:46,156
We can't possibly move now.
247
00:09:46,156 --> 00:09:49,076
That's the thanks I get for being so
nice.
248
00:09:49,576 --> 00:09:51,078
What's so nice about trying to throw
me
249
00:09:51,578 --> 00:09:52,579
out of my own apartment?
250
00:09:52,579 --> 00:09:54,581
Did I or did I not tear up a lease
251
00:09:54,581 --> 00:09:57,584
of yours that had 97 more years to
run?
252
00:09:58,085 --> 00:09:59,086
Yeah, so?
253
00:09:59,086 --> 00:10:00,587
Do you know how much I saved you
254
00:10:00,587 --> 00:10:03,090
by being a good- hearted schnook?
255
00:10:03,590 --> 00:10:05,092
Here, look at these figures.
256
00:10:07,594 --> 00:10:10,597
$125 a month rent for 97 years
257
00:10:10,597 --> 00:10:13,600
comes to $145,500!
258
00:10:13,600 --> 00:10:15,402
Oh, oh... no!
Yeah.
259
00:10:15,402 --> 00:10:18,689
So that's what you sat up all night
figuring!
260
00:10:18,689 --> 00:10:20,190
Yep.
261
00:10:20,190 --> 00:10:21,692
Well, Fred, that's very nice of
you,
262
00:10:21,692 --> 00:10:24,194
but we can't possibly move out so
fast.
263
00:10:24,194 --> 00:10:28,615
Listen, I'm saving you almost 150
grand.
264
00:10:29,116 --> 00:10:30,117
The least you could do would be to
move out
265
00:10:30,617 --> 00:10:32,953
a couple of measly days ahead of
time.
266
00:10:32,953 --> 00:10:34,705
Now, just a minute, Fred!
267
00:10:34,705 --> 00:10:37,007
Oh, now, wait a minute, fellas,
there's no problem.
268
00:10:37,007 --> 00:10:38,508
It's just for four days.
269
00:10:38,508 --> 00:10:39,760
You can move in with us.
270
00:10:39,760 --> 00:10:41,628
Well, thanks a lot, Ethel,
271
00:10:42,129 --> 00:10:44,131
but what are we gonna do with all of
our furniture?
272
00:10:44,131 --> 00:10:45,132
Yeah, it'd be ridiculous
273
00:10:45,132 --> 00:10:46,433
to store this for only four days.
274
00:10:46,433 --> 00:10:47,851
That's no problem, either.
275
00:10:47,851 --> 00:10:49,353
The Taylors like your furniture so
much,
276
00:10:49,353 --> 00:10:50,354
they want to buy it.
277
00:10:50,354 --> 00:10:51,805
Buy it?!
278
00:10:51,805 --> 00:10:53,807
Oh, no, no, we're not gonna sell our
furniture.
279
00:10:53,807 --> 00:10:55,609
Wait, wait, wh-why not?
280
00:10:55,609 --> 00:10:57,945
Why not?
281
00:10:57,945 --> 00:11:00,447
Because we're gonna use it in our new
house!
282
00:11:00,447 --> 00:11:03,450
This tacky stuff, it'll never fit in
our new house.
283
00:11:03,450 --> 00:11:04,952
What are you talking about?
284
00:11:04,952 --> 00:11:05,953
Just... just the other night,
285
00:11:05,953 --> 00:11:07,454
you told me it was beautiful
furniture,
286
00:11:07,454 --> 00:11:08,906
that it'd fit in there just perfect.
287
00:11:08,906 --> 00:11:10,707
Well, honey, that was before I knew
288
00:11:10,707 --> 00:11:12,709
anyone was foolish enough to want to
buy it.
289
00:11:12,709 --> 00:11:14,461
We can buy all-new furniture.
290
00:11:14,461 --> 00:11:15,796
Now just a minute, just a minute.
291
00:11:15,796 --> 00:11:17,798
Do you realize how much money it will
cost
292
00:11:17,798 --> 00:11:20,133
to furnish that whole new house with
new furniture?
293
00:11:20,133 --> 00:11:22,469
Are you gonna quibble about a few
sticks of furniture
294
00:11:22,469 --> 00:11:24,721
when you just made $150,000?
295
00:11:24,721 --> 00:11:28,508
No... no.
296
00:11:32,012 --> 00:11:33,513
All right.
297
00:11:34,014 --> 00:11:35,983
I know when I'm licked.
298
00:11:46,159 --> 00:11:47,661
Come on, honey.
299
00:11:47,661 --> 00:11:49,663
Fred can bring the rest of this
stuff.
300
00:11:49,663 --> 00:11:51,164
Okay.
301
00:11:53,166 --> 00:11:55,168
Well, Ethel, this is it.
302
00:11:55,669 --> 00:11:56,670
This is what?
303
00:11:56,670 --> 00:11:59,373
I'll never see this apartment again.
304
00:11:59,373 --> 00:12:01,758
Oh, now, let's not get sentimental.
305
00:12:01,758 --> 00:12:03,593
It's... just another apartment.
306
00:12:04,544 --> 00:12:06,546
Just another apartment?
307
00:12:06,546 --> 00:12:09,549
There's 15 years of memories here.
308
00:12:09,549 --> 00:12:11,468
Yeah, I know.
309
00:12:13,937 --> 00:12:16,940
Do you remember the day I got locked
in the trunk
310
00:12:16,940 --> 00:12:17,808
right there?
311
00:12:19,810 --> 00:12:20,811
Remember the day
312
00:12:20,811 --> 00:12:23,313
we were redecorating the apartment
313
00:12:23,313 --> 00:12:25,816
and you wallpapered me into the
closet?
314
00:12:27,818 --> 00:12:30,821
How about the day the pressure-cooker
exploded?
315
00:12:32,322 --> 00:12:33,824
It took us two days
316
00:12:33,824 --> 00:12:36,326
to get the chicken fricassee off the
ceiling!
317
00:12:45,635 --> 00:12:48,555
Ooh, I've got to cut this out.
318
00:12:48,555 --> 00:12:52,059
I haven't cried so much since the day
I got married.
319
00:12:54,428 --> 00:12:56,430
Come on, honey, let's get out of
here.
320
00:12:56,430 --> 00:12:58,932
You go ahead, Ethel.
I'll be right over.
321
00:12:58,932 --> 00:13:00,434
Okay.
322
00:14:25,235 --> 00:14:26,069
Oh.
323
00:14:26,069 --> 00:14:27,988
Oh, we're sorry, Mrs. Ricardo.
324
00:14:27,988 --> 00:14:29,322
We thought you'd already gone.
325
00:14:29,322 --> 00:14:31,491
Oh, that's all right.
I was just leaving.
326
00:14:53,930 --> 00:14:55,932
Um, I'll, I'll get all these boxes
327
00:14:55,932 --> 00:14:57,434
out of here soon.
328
00:14:57,434 --> 00:14:58,435
No hurry.
329
00:14:58,935 --> 00:15:00,437
My husband made a list of all the
furniture--
330
00:15:00,937 --> 00:15:01,938
this is the inventory-- here.
331
00:15:01,938 --> 00:15:02,939
Oh, thank you, thank you.
I'll go over it
332
00:15:03,440 --> 00:15:04,941
and I'll give your husband a check
this afternoon.
333
00:15:04,941 --> 00:15:06,443
Well, we'll be in the apartment
334
00:15:06,443 --> 00:15:07,944
across the hall if you want to see us
about anything.
335
00:15:07,944 --> 00:15:09,446
We sure do appreciate
336
00:15:09,446 --> 00:15:10,947
your selling us the furniture.
337
00:15:10,947 --> 00:15:12,732
Saved us a lot of expense and
trouble.
338
00:15:12,732 --> 00:15:15,118
Well, we were glad to do it.
339
00:15:15,118 --> 00:15:19,623
I, uh... I sure hope you're going to
be happy here--
340
00:15:19,623 --> 00:15:21,374
as happy as we've been.
341
00:15:21,374 --> 00:15:22,909
Thank you.
Thank you.
342
00:15:23,793 --> 00:15:25,295
Honey, that pink shade
343
00:15:25,295 --> 00:15:27,130
will go just fine on this lamp.
344
00:15:28,582 --> 00:15:30,917
Pink shade?
345
00:15:30,917 --> 00:15:34,838
Yes. I've got a lovely pink shade
that my mother gave me,
346
00:15:34,838 --> 00:15:37,090
and it'll look beautiful on this
lamp.
347
00:15:37,090 --> 00:15:38,475
Oh.
348
00:15:38,475 --> 00:15:40,977
Well, um...
349
00:15:40,977 --> 00:15:44,347
this, uh, this shade was made
especially for this lamp,
350
00:15:44,347 --> 00:15:45,849
and it's only two years old.
351
00:15:45,849 --> 00:15:48,268
It's very nice, but I really think
352
00:15:48,268 --> 00:15:50,070
the pink shade will look better.
353
00:15:50,070 --> 00:15:51,404
Oh.
354
00:15:53,406 --> 00:15:56,409
Uh, would you mind terribly
355
00:15:56,409 --> 00:15:58,912
if-if I took this lamp off the
inventory?
356
00:15:58,912 --> 00:16:01,698
I'd... I'd kind of like to buy it
back.
357
00:16:01,698 --> 00:16:03,333
I guess that'd be all right with us,
huh?
358
00:16:03,333 --> 00:16:04,751
I guess so.
Oh, thank you.
359
00:16:04,751 --> 00:16:05,752
We can buy another lamp.
360
00:16:05,752 --> 00:16:06,753
Thank you very much.
361
00:16:07,254 --> 00:16:08,255
You were right, dear.
362
00:16:08,255 --> 00:16:10,590
This table will look stunning painted
black.
363
00:16:10,590 --> 00:16:11,925
Oh, sure!
364
00:16:14,928 --> 00:16:15,762
Black?
365
00:16:15,762 --> 00:16:17,430
Yeah.
366
00:16:24,137 --> 00:16:26,106
Black?
367
00:16:29,276 --> 00:16:32,279
This is getting to look like the
Will-Call Department at Macy's!
368
00:16:32,279 --> 00:16:35,282
Oh, now, Fred, it's just for four
days.
369
00:16:35,282 --> 00:16:37,150
Why do you have to grumble so much?
370
00:16:37,150 --> 00:16:38,952
Because grumbling is my hobby.
371
00:16:40,620 --> 00:16:42,622
Like nagging is yours.
372
00:16:42,622 --> 00:16:44,407
Oh, honestly, Fred.
373
00:16:45,909 --> 00:16:47,911
Hey, you got room for these?
374
00:16:51,414 --> 00:16:54,718
Why, honey, I thought the Taylors
bought those things.
375
00:16:54,718 --> 00:16:57,220
Well, they did, but they were gonna
ruin them,
376
00:16:57,220 --> 00:16:58,004
so I bought them back.
377
00:16:58,421 --> 00:17:01,424
Oh. Well, I guess we can make room.
378
00:17:01,424 --> 00:17:03,143
Yeah, we can move out.
379
00:17:03,143 --> 00:17:04,844
Now, Fred.
380
00:17:04,844 --> 00:17:07,147
I guess there's room for that table
in the kitchen.
381
00:17:07,147 --> 00:17:08,982
Come on, give me a hand here, will
you, Ethel?
382
00:17:08,982 --> 00:17:10,483
Sure, yeah. Come on.
383
00:17:10,483 --> 00:17:11,985
There's room in the kitchen.
384
00:17:11,985 --> 00:17:12,986
All right. Okay.
385
00:17:13,987 --> 00:17:14,821
All right.
386
00:17:16,439 --> 00:17:18,358
Excuse me.
Huh?
387
00:17:18,358 --> 00:17:20,527
I wonder if I could borrow Mr.
Mertz's saw.
388
00:17:20,527 --> 00:17:21,828
Saw?
389
00:17:22,195 --> 00:17:23,997
My wife wants to cut the legs off the
sofa.
390
00:17:26,283 --> 00:17:29,286
Cut off its legs?!
391
00:17:29,286 --> 00:17:31,588
It was my wife's idea.
392
00:17:31,588 --> 00:17:35,175
I think I'd better have a little talk
with your wife.
393
00:17:49,689 --> 00:17:51,558
Fred?
394
00:17:51,558 --> 00:17:53,059
Oh, Fred.
395
00:17:53,059 --> 00:17:55,812
I'm over here.
396
00:17:55,812 --> 00:17:58,448
Where shall I put this desk chair?
397
00:17:58,448 --> 00:18:01,651
How about back in your old apartment?
398
00:18:01,651 --> 00:18:03,953
Oh, now, Fred, I got the desk.
399
00:18:03,953 --> 00:18:06,239
I might as well have the chair.
400
00:18:06,239 --> 00:18:09,409
Lucy, please don't buy back any more
of your old stuff.
401
00:18:10,744 --> 00:18:12,245
Don't worry, I won't.
402
00:18:12,245 --> 00:18:13,713
Oh, thank goodness.
403
00:18:13,713 --> 00:18:16,549
There's nothing else left.
404
00:18:17,751 --> 00:18:19,636
Where's Ethel and Little Ricky?
405
00:18:19,636 --> 00:18:22,138
They went to the delicatessen to get
some sandwiches.
406
00:18:22,138 --> 00:18:23,640
Sandwiches?
Yeah.
407
00:18:23,640 --> 00:18:25,141
After the way we've been working,
408
00:18:25,642 --> 00:18:27,143
I was kind of looking forward to a
hot meal.
409
00:18:27,644 --> 00:18:30,230
Yeah, so was I, but the kitchen is so
jammed full of stuff
410
00:18:30,230 --> 00:18:32,515
Ethel couldn't find the stove.
411
00:18:32,515 --> 00:18:34,351
Oh, come now, Fred.
412
00:18:34,351 --> 00:18:37,103
She could see it all right, but she
couldn't reach it.
413
00:18:37,103 --> 00:18:38,521
Aah.
414
00:18:38,521 --> 00:18:39,522
Come on, I fixed a little nook back
in here
415
00:18:40,023 --> 00:18:41,024
where we can have something to eat.
416
00:18:41,024 --> 00:18:42,025
Oh.
417
00:18:42,025 --> 00:18:43,526
We're gonna be a little cramped,
418
00:18:43,526 --> 00:18:44,527
but we'll have to make it do.
419
00:18:44,527 --> 00:18:47,030
Just so I get to sit down for a few
minutes.
420
00:18:47,030 --> 00:18:48,331
There's a place for you.
421
00:18:50,033 --> 00:18:51,835
Where is everybody?
422
00:18:51,835 --> 00:18:55,422
Over here in the
breakfast nook.
423
00:18:55,422 --> 00:18:56,589
Where?
424
00:18:56,589 --> 00:18:58,508
Here!
425
00:18:58,508 --> 00:19:00,009
Where?
426
00:19:00,009 --> 00:19:00,844
Here!
427
00:19:00,844 --> 00:19:01,795
Oh.
428
00:19:01,795 --> 00:19:03,296
Where's Little Ricky?
429
00:19:03,296 --> 00:19:04,597
Here I am, Mommy!
430
00:19:04,597 --> 00:19:06,182
Here he is.
Oh. Come on here, honey.
431
00:19:06,182 --> 00:19:07,467
Go right through there, honey.
Come in this way.
432
00:19:07,467 --> 00:19:08,968
Right in through there.
433
00:19:08,968 --> 00:19:10,970
Careful. Don't bump your head,
sweetheart.
434
00:19:10,970 --> 00:19:12,472
Hurry up, Ethel, I'm starved!
435
00:19:12,472 --> 00:19:13,973
I'll be right there.
436
00:19:13,973 --> 00:19:15,975
Here you are, honey.
437
00:19:15,975 --> 00:19:17,360
Take your coat and hat off.
438
00:19:17,360 --> 00:19:18,862
Can I help you, Ethel?
439
00:19:19,362 --> 00:19:20,864
Yeah, you can come and get the milk.
440
00:19:20,864 --> 00:19:21,865
Okay.
441
00:19:26,903 --> 00:19:27,404
Oh.
442
00:19:33,209 --> 00:19:35,211
I guess I'd better back up.
443
00:19:39,666 --> 00:19:40,667
Thanks.
444
00:19:40,667 --> 00:19:41,668
Okay.
445
00:19:47,173 --> 00:19:48,675
Ethel, where's my mustard?
446
00:19:49,175 --> 00:19:50,176
Oh, I forgot it.
447
00:19:50,176 --> 00:19:52,729
I'll have to go out in the kitchen
and get it.
448
00:19:58,017 --> 00:19:59,018
Oh.
449
00:19:59,319 --> 00:20:00,153
Oh!
450
00:20:00,153 --> 00:20:01,154
Fred wants the mustard.
451
00:20:01,154 --> 00:20:02,155
Oh. Well, here, you take this.
452
00:20:02,655 --> 00:20:03,440
I'll get the mustard.
453
00:20:03,440 --> 00:20:05,275
Honey, you'd never be able to find
it.
454
00:20:05,275 --> 00:20:06,276
I'll have to get it.
455
00:20:06,276 --> 00:20:08,077
Oh.
456
00:20:11,448 --> 00:20:12,449
Okay?
457
00:20:12,449 --> 00:20:13,450
Kind of crowded.
458
00:20:13,450 --> 00:20:14,451
Make it?
459
00:20:14,951 --> 00:20:15,952
Whoop!
460
00:20:19,506 --> 00:20:21,508
Well, hi, what's new?
461
00:20:21,508 --> 00:20:22,959
Mommy?
462
00:20:22,959 --> 00:20:24,461
I'm coming, honey.
463
00:20:29,966 --> 00:20:31,968
There you are.
There's your milk, honey.
464
00:20:31,968 --> 00:20:33,470
I want chocolate milk.
465
00:20:33,470 --> 00:20:34,971
You want chocolate milk?
466
00:20:34,971 --> 00:20:36,473
Oh, I thought that you wanted plain
milk.
467
00:20:36,473 --> 00:20:37,474
I'll go get it.
468
00:20:37,974 --> 00:20:38,975
Well, no, no, honey,
469
00:20:38,975 --> 00:20:40,977
I don't think you're gonna be able to
find it.
470
00:20:40,977 --> 00:20:42,195
I'll have to go with you.
471
00:20:45,365 --> 00:20:47,233
Oh, he wants chocolate milk.
472
00:20:47,233 --> 00:20:48,701
Oh, well, back up, honey.
473
00:20:48,701 --> 00:20:49,702
Then you can get it.
474
00:20:49,702 --> 00:20:52,205
Well, Ethel, you back up.
475
00:20:52,205 --> 00:20:54,207
I backed up the last two times.
476
00:20:54,207 --> 00:20:55,992
Ethel, where's my mustard?
477
00:20:55,992 --> 00:20:57,210
I got a hungry husband.
478
00:20:57,210 --> 00:21:00,663
Well, I got a thirsty child.
479
00:21:00,663 --> 00:21:01,664
Back up.
Okay.
480
00:21:02,582 --> 00:21:04,083
There we are.
481
00:21:04,083 --> 00:21:06,586
Now, now, honey, don't bump your
head.
482
00:21:06,586 --> 00:21:07,587
There we are.
483
00:21:23,570 --> 00:21:25,071
No, this is the wrong mustard.
484
00:21:25,071 --> 00:21:28,575
I wanted hot mustard!
485
00:21:28,575 --> 00:21:31,578
If you want hot mustard, you
go get it yourself!
486
00:21:39,752 --> 00:21:41,754
Lucy, would you mind backing up?
487
00:21:41,754 --> 00:21:44,507
I want hot mustard on my sandwich and
I'm starved!
488
00:21:44,507 --> 00:21:46,292
Well, Fred, you back up.
489
00:21:46,292 --> 00:21:48,094
I have a thirsty child.
490
00:21:49,379 --> 00:21:50,880
Little Ricky, where are you?
491
00:21:50,880 --> 00:21:52,382
Here, Mommy.
492
00:21:52,382 --> 00:21:53,883
How'd you get back there?
493
00:21:53,883 --> 00:21:56,686
I took a shortcut under the
furniture.
494
00:21:56,686 --> 00:21:59,105
He took a shortcut under the
furniture!
495
00:21:59,606 --> 00:22:00,390
Isn't that cute?
496
00:22:00,390 --> 00:22:02,225
Do you mind if I play through?
497
00:22:02,225 --> 00:22:03,026
Go ahead.
498
00:22:03,026 --> 00:22:04,444
Thank you.
499
00:22:05,945 --> 00:22:07,947
Hello, Moby.
500
00:22:10,233 --> 00:22:12,235
Excuse me.
501
00:22:12,235 --> 00:22:13,236
Thank you.
502
00:22:14,237 --> 00:22:16,072
Oh, I forgot the salt.
503
00:22:24,831 --> 00:22:26,332
Back up, Fred.
504
00:22:26,332 --> 00:22:27,834
You back up.
505
00:22:27,834 --> 00:22:29,335
I will not.
506
00:22:29,335 --> 00:22:30,837
Well, neither will I.
507
00:22:30,837 --> 00:22:32,839
Well, we'll just see about that.
508
00:22:32,839 --> 00:22:33,640
Now come on!
509
00:22:34,057 --> 00:22:35,058
All right, we will see about that!
510
00:22:35,058 --> 00:22:36,059
Oh, Fred, come on!
511
00:22:36,059 --> 00:22:37,060
Back up!
You back up!
512
00:22:37,060 --> 00:22:38,561
Come on now.
513
00:22:38,561 --> 00:22:39,562
Wait a minute!
Wait a minute!
514
00:22:39,562 --> 00:22:42,065
Why push me?
I'm an innocent bystander.
515
00:22:42,065 --> 00:22:44,567
Come on now, Ethel, back up.
516
00:22:44,567 --> 00:22:47,070
No.
517
00:22:47,070 --> 00:22:48,071
Fred?
518
00:22:48,071 --> 00:22:49,572
No!
519
00:22:50,073 --> 00:22:52,325
We could starve to death this way.
520
00:22:52,325 --> 00:22:55,111
Oh, okay, I give up.
Let's eat.
521
00:22:56,613 --> 00:22:58,114
So stubborn.
522
00:22:58,114 --> 00:22:59,415
Stubborn?
523
00:23:06,706 --> 00:23:08,207
Lucy?
524
00:23:08,207 --> 00:23:10,209
How are you gonna explain all this to
Ricky?
525
00:23:10,209 --> 00:23:11,511
Explain all what?
526
00:23:14,380 --> 00:23:16,883
About buying all your old
furniture back.
527
00:23:16,883 --> 00:23:19,385
Listen, I convinced him it was
right to sell it,
528
00:23:19,385 --> 00:23:22,388
so I'll convince him it was right to
buy it back.
529
00:23:22,388 --> 00:23:24,390
You know I have Ricky trained.
530
00:23:24,390 --> 00:23:28,394
He's putty in my hands.
531
00:23:28,895 --> 00:23:29,896
Lucy!
532
00:23:29,896 --> 00:23:32,148
Speak of the putty.
533
00:23:33,566 --> 00:23:35,318
Lucy, where are you?
534
00:23:35,318 --> 00:23:37,620
Lucy!
535
00:23:37,620 --> 00:23:39,122
Lucy, where are you?
536
00:23:39,122 --> 00:23:40,623
Come out here!
537
00:23:40,623 --> 00:23:43,126
Lucy, I want to speak to you!
538
00:23:43,126 --> 00:23:45,128
Lucy!
539
00:23:45,628 --> 00:23:46,629
Lucy!
540
00:23:47,130 --> 00:23:48,631
Oh, hi, Fred.
Hi.
541
00:23:48,631 --> 00:23:50,133
Where'd she go?
542
00:23:50,133 --> 00:23:52,385
She took the shortcut to the
kitchen.
543
00:23:52,385 --> 00:23:54,003
You stool pigeon!
544
00:23:54,003 --> 00:23:55,972
You come here.
I want to talk to you.
545
00:23:55,972 --> 00:23:56,923
No.
Come right here!
546
00:23:56,923 --> 00:23:58,424
I want to talk to you.
No!
547
00:23:58,424 --> 00:23:59,425
Not till you calm down.
548
00:23:59,425 --> 00:24:02,428
All right, I can take the shortcut,
too.
549
00:24:10,937 --> 00:24:11,938
Ah, ah, aha!
550
00:24:16,859 --> 00:24:19,746
All right, start explaining.
551
00:24:19,746 --> 00:24:22,198
Well, the Taylors were ruining our
furniture,
552
00:24:22,198 --> 00:24:23,533
so I bought it all back.
553
00:24:23,533 --> 00:24:24,867
You bought it all back?!
554
00:24:24,867 --> 00:24:26,335
They wanted to put a pink shade on
our lamp.
555
00:24:26,335 --> 00:24:27,837
They wanted to cut the legs off our
sofa.
556
00:24:27,837 --> 00:24:28,838
The phone is ringing, Fred.
557
00:24:28,838 --> 00:24:30,339
And they wanted to paint our table
black.
558
00:24:30,339 --> 00:24:31,841
All right, I'll talk to you later.
Where's the phone?
559
00:24:31,841 --> 00:24:32,842
They were ruining everything...
I'll find it.
560
00:24:32,842 --> 00:24:34,844
Look for the phone!
I'll talk to you later.
561
00:24:34,844 --> 00:24:36,846
No.
562
00:24:36,846 --> 00:24:38,631
Hello? Hello?
563
00:24:38,631 --> 00:24:40,466
That's Little Ricky's phone.
564
00:24:40,466 --> 00:24:41,217
Oh.
565
00:24:44,220 --> 00:24:44,971
Hello?
566
00:24:44,971 --> 00:24:47,807
Yes, this is Mr. Ricardo.
567
00:24:47,807 --> 00:24:49,809
Oh, hello, Mr. Spaulding.
568
00:24:49,809 --> 00:24:51,310
All right, fine.
569
00:24:51,310 --> 00:24:54,313
Well, we're planning to move in four
days.
570
00:24:54,313 --> 00:24:55,815
Yes, sir.
571
00:24:56,816 --> 00:24:57,817
What?
572
00:24:59,318 --> 00:25:01,320
They have?
573
00:25:01,320 --> 00:25:02,655
It was?
574
00:25:02,655 --> 00:25:05,575
Oh...
575
00:25:05,575 --> 00:25:08,494
Ay-ay-ay-ay-ay.
576
00:25:08,494 --> 00:25:10,379
Well, thanks for calling.
Good-bye.
577
00:25:10,379 --> 00:25:11,664
What'd he say?
578
00:25:13,082 --> 00:25:16,586
The title search for the house has
been delayed.
579
00:25:16,586 --> 00:25:18,888
We will have to stay here two more
weeks.
580
00:25:18,888 --> 00:25:21,140
Eww...
581
00:25:21,974 --> 00:25:23,476
Oh, now, honey...
582
00:25:23,476 --> 00:25:24,343
Honey...
583
00:25:26,262 --> 00:25:27,513
Now...
38737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.