All language subtitles for I Love Lucy S06E16.lucy_hates_to_leave.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,335 --> 00:00:49,754 What's the matter, honey? 2 00:00:49,754 --> 00:00:51,505 Oh, nothing, nothing. 3 00:00:51,505 --> 00:00:54,375 Oh, honey, it can't be "nothing, nothing." 4 00:00:54,375 --> 00:00:56,377 You don't pace around at 3:00 in the morning 5 00:00:56,877 --> 00:01:00,264 just to put mileage on your new bedroom slippers. 6 00:01:03,718 --> 00:01:05,720 If you want to know the truth, 7 00:01:05,720 --> 00:01:06,721 I'm worrying about 8 00:01:07,221 --> 00:01:09,223 that new house in the country. 9 00:01:09,223 --> 00:01:10,224 Aw, honey. 10 00:01:10,224 --> 00:01:12,226 Now, there's nothing to worry about. 11 00:01:12,226 --> 00:01:14,729 Mr. Spaulding accepted our offer, 12 00:01:14,729 --> 00:01:16,230 the bank's got all the papers, 13 00:01:16,230 --> 00:01:17,531 that house is ours. 14 00:01:17,531 --> 00:01:19,450 That's what I'm worrying about-- 15 00:01:19,450 --> 00:01:20,951 that house is ours. 16 00:01:20,951 --> 00:01:23,404 Isn't it wonderful? 17 00:01:23,404 --> 00:01:25,206 We own a home. 18 00:01:25,206 --> 00:01:26,540 What's so wonderful about it? 19 00:01:26,540 --> 00:01:28,876 You know how much money that house is gonna cost me? 20 00:01:28,876 --> 00:01:30,578 Yeah, it's gonna cost... 21 00:01:30,578 --> 00:01:33,714 Oh, please, don't say it out loud. 22 00:01:33,714 --> 00:01:35,383 That house is worth it. 23 00:01:35,383 --> 00:01:36,717 Yeah, well. 24 00:01:38,719 --> 00:01:40,221 You realize how many times 25 00:01:40,221 --> 00:01:44,058 I'm gonna have to sing "Babalu" to pay for that house? 26 00:01:45,476 --> 00:01:47,478 Oh, well, honey, you don't have to give... 27 00:01:47,478 --> 00:01:49,480 give all the money at one time. 28 00:01:49,480 --> 00:01:50,481 There's a mortgage. 29 00:01:50,981 --> 00:01:53,484 Oh, dear me, a mortgage. 30 00:01:53,984 --> 00:01:55,853 Well, now, that'll be paid off in 20 years. 31 00:01:55,853 --> 00:01:58,939 20 years! 32 00:01:59,440 --> 00:02:03,944 You realize how old we will be in 20 years? 33 00:02:03,944 --> 00:02:05,279 I'll be 56 and you'll be... 34 00:02:05,279 --> 00:02:07,081 Never mind. 35 00:02:08,449 --> 00:02:10,334 Now, honey, I know how old you are. 36 00:02:10,334 --> 00:02:13,788 I know, but I've been juggling my age for so many years, 37 00:02:13,788 --> 00:02:16,290 I've... I've kind of forgotten what it is 38 00:02:16,290 --> 00:02:18,092 and I want to leave it that way. 39 00:02:18,092 --> 00:02:20,294 I don't know what made me... 40 00:02:20,294 --> 00:02:21,796 decide to buy that place! 41 00:02:22,296 --> 00:02:24,298 I must have been out of my mind. 42 00:02:31,939 --> 00:02:32,440 Oh, not much. 43 00:02:34,442 --> 00:02:36,944 Taxes. There's lots of taxes in that territory over there. 44 00:02:36,944 --> 00:02:38,946 And then you got all those grounds to keep up 45 00:02:38,946 --> 00:02:40,948 and you a big barn house in that place 46 00:02:40,948 --> 00:02:42,233 and you got a chicken house. 47 00:02:42,233 --> 00:02:43,534 And what are we going to farm, anyway? 48 00:02:43,534 --> 00:02:46,370 Who do I think I am, old McDougal? 49 00:02:46,370 --> 00:02:51,041 Honey, it's old McDonald, and calm down. 50 00:02:51,041 --> 00:02:52,827 There's the heating. 51 00:02:52,827 --> 00:02:55,830 It takes a lot to heat a big place like that, you know. 52 00:02:55,830 --> 00:02:58,332 And then... oh, you gotta buy a new car. 53 00:02:58,332 --> 00:03:01,085 And then the money, the... the train going back and forward 54 00:03:01,085 --> 00:03:02,586 from Connecticut to New York all the time, 55 00:03:03,087 --> 00:03:04,088 that's a lot of money. 56 00:03:04,088 --> 00:03:05,339 Then the furniture. 57 00:03:06,841 --> 00:03:07,675 The furniture. 58 00:03:07,675 --> 00:03:10,144 You know how much it's gonna cost 59 00:03:10,144 --> 00:03:12,146 to fill that big house with new furniture?! 60 00:03:12,146 --> 00:03:13,013 No, now, honey. 61 00:03:13,013 --> 00:03:14,515 No, now, we're gonna use 62 00:03:14,515 --> 00:03:15,516 all our of own furniture. 63 00:03:15,516 --> 00:03:17,017 We don't have to buy new. 64 00:03:17,017 --> 00:03:18,018 This will fit perfectly. Oh, good! Good! 65 00:03:18,018 --> 00:03:20,488 Thank you. 66 00:03:20,488 --> 00:03:21,822 Now, honey... 67 00:03:21,822 --> 00:03:23,157 That's a big load off my mind. 68 00:03:23,157 --> 00:03:24,658 Yeah. Wh-Why don't you go back to bed 69 00:03:24,658 --> 00:03:25,659 and just try to relax now, honey? 70 00:03:25,659 --> 00:03:26,660 All right, dear. 71 00:03:26,660 --> 00:03:27,661 Now come on. 72 00:03:27,661 --> 00:03:28,662 All right. 73 00:03:29,947 --> 00:03:31,248 Maybe things will look 74 00:03:31,248 --> 00:03:32,249 a lot better in the morning. 75 00:03:32,750 --> 00:03:33,250 Sure they will, honey. 76 00:03:33,751 --> 00:03:34,752 You just got a bad case 77 00:03:35,252 --> 00:03:37,254 of homeowners' heebie-jeebies, that's all. 78 00:03:37,254 --> 00:03:40,207 Now, now, relax. 79 00:03:40,207 --> 00:03:41,709 You're right, this, this furniture is nice. 80 00:03:41,709 --> 00:03:42,710 Sure, it's fine. 81 00:03:42,710 --> 00:03:43,711 This will look good there. 82 00:03:43,711 --> 00:03:45,212 Sure it will, honey. 83 00:03:45,212 --> 00:03:47,214 It's well-built, this stuff. Yes, all solid stuff. 84 00:03:47,214 --> 00:03:49,216 That's good. 85 00:03:49,216 --> 00:03:51,218 And we got a lot of pictures 86 00:03:51,218 --> 00:03:52,219 and knickknacks and everything. 87 00:03:52,219 --> 00:03:54,722 Yeah, a lot of pictures and everything. 88 00:03:54,722 --> 00:03:55,723 Pleasant dreams, darling. 89 00:03:56,223 --> 00:03:57,274 Thank you, honey. 90 00:03:57,274 --> 00:03:58,275 Go right to sleep. 91 00:03:58,275 --> 00:03:59,777 We won't have to buy anything, maybe. 92 00:03:59,777 --> 00:04:00,778 No, honey, nothing. 93 00:04:00,778 --> 00:04:02,279 That's good. 94 00:04:49,193 --> 00:04:50,444 What's the matter, honey? 95 00:04:50,444 --> 00:04:51,612 Nothing, nothing. 96 00:04:52,029 --> 00:04:53,531 What do you mean, nothing? You don't get up at 4:00 97 00:04:53,531 --> 00:04:54,865 in the morning for nothing. What's wrong? 98 00:04:55,165 --> 00:04:59,036 Well, maybe we can't afford that house in the country. 99 00:04:59,036 --> 00:05:02,006 Now, dear, calm down, honey, calm down. 100 00:05:02,006 --> 00:05:04,008 How can you be calm with a mortgage 101 00:05:04,008 --> 00:05:05,759 staring you in the face? 102 00:05:05,759 --> 00:05:08,546 That house won't be ours for 20 years. 103 00:05:08,546 --> 00:05:10,047 Oh, now, honey, now, now. 104 00:05:10,047 --> 00:05:11,515 It's nothing to cry about. 105 00:05:11,515 --> 00:05:16,937 Oh, no? I just figured out how old I'll be in 20 years! 106 00:05:16,937 --> 00:05:18,772 Now, now, you just relax, honey. 107 00:05:18,772 --> 00:05:20,774 You were right, honey. You were right. 108 00:05:21,275 --> 00:05:22,276 We just got a bad case 109 00:05:22,276 --> 00:05:23,777 of homeowners' jeebie-heebies, 110 00:05:23,777 --> 00:05:24,612 Yeah. that's all. 111 00:05:24,612 --> 00:05:27,231 We got the jeebie-heebies all right. 112 00:05:27,231 --> 00:05:29,316 Sure. Come on, honey. Go back to bed, dear. 113 00:05:29,316 --> 00:05:30,317 Oh... 114 00:05:30,317 --> 00:05:31,819 We'll work out something, honey. 115 00:05:31,819 --> 00:05:32,820 Are you sure? 116 00:05:32,820 --> 00:05:33,821 Sure, dear. 117 00:05:34,321 --> 00:05:36,323 We'll manage somehow. 118 00:05:37,324 --> 00:05:38,325 Good night, honey. 119 00:05:38,325 --> 00:05:39,827 Good night. 120 00:05:39,827 --> 00:05:43,631 Maybe I can get a hit record or something. 121 00:05:44,498 --> 00:05:47,301 You never had one before. 122 00:05:50,170 --> 00:05:51,472 That's right, well. 123 00:05:51,472 --> 00:05:52,756 Good night, dear. 124 00:05:53,257 --> 00:05:54,258 Good night. 125 00:06:01,815 --> 00:06:03,817 Now, you're sure, honey, 126 00:06:03,817 --> 00:06:05,152 that we're doing the right thing? 127 00:06:05,152 --> 00:06:07,605 Positive. 128 00:06:07,605 --> 00:06:09,106 We bought the house, 129 00:06:09,106 --> 00:06:10,107 we are going to keep it 130 00:06:10,608 --> 00:06:12,109 and we're going to be very happy 131 00:06:12,109 --> 00:06:13,110 living in the country. 132 00:06:13,611 --> 00:06:15,195 Oh, I'm glad you feel that way 133 00:06:15,696 --> 00:06:17,698 because I feel just the same way about it. 134 00:06:17,698 --> 00:06:18,866 Good. 135 00:06:18,866 --> 00:06:20,117 I'm all ready! 136 00:06:20,117 --> 00:06:21,785 Ready for what? 137 00:06:21,785 --> 00:06:24,338 Ready to move to the country. 138 00:06:24,338 --> 00:06:26,674 Ready to move to the country? 139 00:06:26,674 --> 00:06:29,009 Well, we're not moving yet, partner. 140 00:06:29,009 --> 00:06:30,461 We're not? 141 00:06:30,461 --> 00:06:31,211 No. No. 142 00:06:31,595 --> 00:06:33,213 Not yet, Fred. 143 00:06:34,715 --> 00:06:36,216 When are we going, Daddy? 144 00:06:36,216 --> 00:06:37,718 Well, in about a week or so. 145 00:06:38,218 --> 00:06:39,219 Well, honey, 146 00:06:39,219 --> 00:06:41,221 you shouldn't put Fred in a bag like that. 147 00:06:41,221 --> 00:06:42,723 Here, you go on out in the kitchen 148 00:06:42,723 --> 00:06:44,224 and give him his breakfast, okay? 149 00:06:44,224 --> 00:06:45,225 Okay, Mommy. 150 00:06:45,225 --> 00:06:47,227 Okay. He's ready to move to the country. 151 00:06:47,227 --> 00:06:48,729 Can't hardly wait. 152 00:06:48,729 --> 00:06:51,231 He's gonna be a farmer. 153 00:06:51,231 --> 00:06:52,232 Hi! 154 00:06:52,232 --> 00:06:53,233 Oh, hi, Fred. Hi, Fred. 155 00:06:53,233 --> 00:06:54,234 How are you? 156 00:06:54,234 --> 00:06:55,235 Fine. 157 00:06:55,235 --> 00:06:56,704 I hate to bring this up, 158 00:06:56,704 --> 00:06:58,205 but do you remember this? 159 00:06:58,205 --> 00:06:59,573 For goodness sake. 160 00:06:59,573 --> 00:07:00,541 What's that? 161 00:07:00,541 --> 00:07:02,876 Our 99-year lease. 162 00:07:02,876 --> 00:07:04,712 Ho, ho! 163 00:07:04,712 --> 00:07:05,546 If you recall, 164 00:07:05,546 --> 00:07:07,548 I gave it to you two years ago 165 00:07:07,548 --> 00:07:10,384 in a sudden fit of friendliness. 166 00:07:10,384 --> 00:07:11,835 Now, don't tell me 167 00:07:11,835 --> 00:07:13,837 that you're gonna make us stay here for 97 more years. 168 00:07:13,837 --> 00:07:15,305 Of course not. 169 00:07:15,305 --> 00:07:17,808 Oh, well, thank you, Fred. 170 00:07:17,808 --> 00:07:19,143 That's very decent of you, friend. 171 00:07:19,143 --> 00:07:20,561 Now, there's just one thing. What's that? 172 00:07:20,561 --> 00:07:23,397 Since I've let you off the hook for 97 years' rent, 173 00:07:23,397 --> 00:07:25,065 I'd like permission to let me show 174 00:07:25,065 --> 00:07:27,735 the apartment for two or three days before you leave. 175 00:07:27,735 --> 00:07:28,519 Sure. 176 00:07:28,519 --> 00:07:29,853 Oh, sure, that'll be fine, Fred. 177 00:07:29,853 --> 00:07:31,355 Of course I'm not gonna barge in on you. 178 00:07:31,355 --> 00:07:33,073 I'm, uh, gonna give plenty of notice. 179 00:07:33,073 --> 00:07:34,408 Okay. Oh, any time at all. 180 00:07:34,408 --> 00:07:35,409 Thank you very much. 181 00:07:35,409 --> 00:07:36,410 Okay, Fred. Good-bye. 182 00:07:36,410 --> 00:07:37,411 Thank you. 183 00:07:40,414 --> 00:07:42,416 Oh, gee, what a sweet guy. 184 00:07:42,416 --> 00:07:45,919 Yeah, he's the... the nicest landlord in the world. 185 00:07:45,919 --> 00:07:47,421 Sure. 186 00:07:47,421 --> 00:07:48,422 Mm. 187 00:07:48,422 --> 00:07:49,923 Wonder who that is. I don't know. 188 00:07:52,676 --> 00:07:54,461 Hi! Well, I've given you notice. 189 00:07:54,461 --> 00:07:55,763 I'm showing your apartment! 190 00:07:55,763 --> 00:07:57,548 Come right in, folks. 191 00:07:57,548 --> 00:07:59,049 Oh. These are the Ricardos. 192 00:07:59,049 --> 00:07:59,883 H-How do you do? 193 00:07:59,883 --> 00:08:00,801 Mr. And Mrs. Taylor. 194 00:08:01,301 --> 00:08:02,302 - How do you do? - How do you do? 195 00:08:02,302 --> 00:08:03,137 I hope we're not barging in. 196 00:08:03,137 --> 00:08:04,104 Oh, no. That's perfectly all right. 197 00:08:04,104 --> 00:08:05,272 Not at all, no. 198 00:08:05,272 --> 00:08:06,273 This apartment is a perfect 199 00:08:06,273 --> 00:08:07,775 love nest for newlyweds. 200 00:08:07,775 --> 00:08:09,443 Oh, yes, it certainly is. 201 00:08:09,443 --> 00:08:11,779 Oh, are you newlyweds, too? 202 00:08:13,280 --> 00:08:14,782 Not exactly. 203 00:08:14,782 --> 00:08:15,783 That's our Ricky. 204 00:08:15,783 --> 00:08:18,786 It's a little chilly in here. 205 00:08:18,786 --> 00:08:20,621 Is it always this cold? 206 00:08:20,621 --> 00:08:22,372 Well... 207 00:08:22,372 --> 00:08:24,742 Oh, mercy, no! The Ricardos like it this way. 208 00:08:24,742 --> 00:08:26,960 If there's one thing I give my tenants, 209 00:08:26,960 --> 00:08:28,579 it's plenty of heat! 210 00:08:38,806 --> 00:08:40,007 What is all that? 211 00:08:40,007 --> 00:08:42,009 Oh, who knows? 212 00:08:42,009 --> 00:08:44,261 This is only from one closet. 213 00:08:44,261 --> 00:08:48,932 Boy, what you can accumulate after 15 years. 214 00:08:48,932 --> 00:08:49,733 Yep. 215 00:08:50,234 --> 00:08:51,235 You want me to help you, honey? 216 00:08:51,235 --> 00:08:52,736 Yeah. Will you put all this stuff 217 00:08:52,736 --> 00:08:53,737 over there in that big box? 218 00:08:53,737 --> 00:08:55,739 I want to give it to the Salvation Army. 219 00:08:55,739 --> 00:08:56,740 All right, dear. 220 00:08:56,740 --> 00:08:57,741 Hi, fellas. 221 00:08:58,242 --> 00:08:59,243 Hi. Hi! Hi! 222 00:08:59,743 --> 00:09:00,244 Guess what? 223 00:09:00,744 --> 00:09:01,245 What? 224 00:09:01,745 --> 00:09:02,746 We rented your apartment. 225 00:09:02,746 --> 00:09:03,747 No! 226 00:09:03,747 --> 00:09:05,749 To the newlyweds you met yesterday. 227 00:09:05,749 --> 00:09:07,701 Oh, they were so nice. 228 00:09:08,202 --> 00:09:10,704 Gee, I hope they're gonna be as happy in here 229 00:09:10,704 --> 00:09:12,206 as Ricky and I have been. 230 00:09:12,206 --> 00:09:13,040 Yeah. 231 00:09:14,508 --> 00:09:17,961 We sure had 15 wonderful years in this apartment. 232 00:09:17,961 --> 00:09:20,180 Oh... 233 00:09:21,348 --> 00:09:23,217 Oh, Ethel, not again. 234 00:09:23,217 --> 00:09:24,718 Oh, I can't help it. 235 00:09:25,219 --> 00:09:26,220 Oh... Oh... 236 00:09:26,220 --> 00:09:28,522 Dry up, honey. We've got a problem to settle. 237 00:09:28,522 --> 00:09:29,940 Yes, I know. I know. 238 00:09:29,940 --> 00:09:31,191 What's the problem, Fred? 239 00:09:31,191 --> 00:09:33,060 Well, the Taylors will, uh, move in 240 00:09:33,060 --> 00:09:35,312 only if they can have the apartment right away. 241 00:09:35,312 --> 00:09:36,113 Tomorrow. Yeah. 242 00:09:36,113 --> 00:09:37,564 Oh, that's impossible! 243 00:09:37,564 --> 00:09:40,150 We can't get into our house for four more days. 244 00:09:40,150 --> 00:09:42,152 That's right, Fred, you know, we can't move 245 00:09:42,152 --> 00:09:44,154 until the papers are all signed and that won't be till Friday. 246 00:09:44,655 --> 00:09:46,156 We can't possibly move now. 247 00:09:46,156 --> 00:09:49,076 That's the thanks I get for being so nice. 248 00:09:49,576 --> 00:09:51,078 What's so nice about trying to throw me 249 00:09:51,578 --> 00:09:52,579 out of my own apartment? 250 00:09:52,579 --> 00:09:54,581 Did I or did I not tear up a lease 251 00:09:54,581 --> 00:09:57,584 of yours that had 97 more years to run? 252 00:09:58,085 --> 00:09:59,086 Yeah, so? 253 00:09:59,086 --> 00:10:00,587 Do you know how much I saved you 254 00:10:00,587 --> 00:10:03,090 by being a good- hearted schnook? 255 00:10:03,590 --> 00:10:05,092 Here, look at these figures. 256 00:10:07,594 --> 00:10:10,597 $125 a month rent for 97 years 257 00:10:10,597 --> 00:10:13,600 comes to $145,500! 258 00:10:13,600 --> 00:10:15,402 Oh, oh... no! Yeah. 259 00:10:15,402 --> 00:10:18,689 So that's what you sat up all night figuring! 260 00:10:18,689 --> 00:10:20,190 Yep. 261 00:10:20,190 --> 00:10:21,692 Well, Fred, that's very nice of you, 262 00:10:21,692 --> 00:10:24,194 but we can't possibly move out so fast. 263 00:10:24,194 --> 00:10:28,615 Listen, I'm saving you almost 150 grand. 264 00:10:29,116 --> 00:10:30,117 The least you could do would be to move out 265 00:10:30,617 --> 00:10:32,953 a couple of measly days ahead of time. 266 00:10:32,953 --> 00:10:34,705 Now, just a minute, Fred! 267 00:10:34,705 --> 00:10:37,007 Oh, now, wait a minute, fellas, there's no problem. 268 00:10:37,007 --> 00:10:38,508 It's just for four days. 269 00:10:38,508 --> 00:10:39,760 You can move in with us. 270 00:10:39,760 --> 00:10:41,628 Well, thanks a lot, Ethel, 271 00:10:42,129 --> 00:10:44,131 but what are we gonna do with all of our furniture? 272 00:10:44,131 --> 00:10:45,132 Yeah, it'd be ridiculous 273 00:10:45,132 --> 00:10:46,433 to store this for only four days. 274 00:10:46,433 --> 00:10:47,851 That's no problem, either. 275 00:10:47,851 --> 00:10:49,353 The Taylors like your furniture so much, 276 00:10:49,353 --> 00:10:50,354 they want to buy it. 277 00:10:50,354 --> 00:10:51,805 Buy it?! 278 00:10:51,805 --> 00:10:53,807 Oh, no, no, we're not gonna sell our furniture. 279 00:10:53,807 --> 00:10:55,609 Wait, wait, wh-why not? 280 00:10:55,609 --> 00:10:57,945 Why not? 281 00:10:57,945 --> 00:11:00,447 Because we're gonna use it in our new house! 282 00:11:00,447 --> 00:11:03,450 This tacky stuff, it'll never fit in our new house. 283 00:11:03,450 --> 00:11:04,952 What are you talking about? 284 00:11:04,952 --> 00:11:05,953 Just... just the other night, 285 00:11:05,953 --> 00:11:07,454 you told me it was beautiful furniture, 286 00:11:07,454 --> 00:11:08,906 that it'd fit in there just perfect. 287 00:11:08,906 --> 00:11:10,707 Well, honey, that was before I knew 288 00:11:10,707 --> 00:11:12,709 anyone was foolish enough to want to buy it. 289 00:11:12,709 --> 00:11:14,461 We can buy all-new furniture. 290 00:11:14,461 --> 00:11:15,796 Now just a minute, just a minute. 291 00:11:15,796 --> 00:11:17,798 Do you realize how much money it will cost 292 00:11:17,798 --> 00:11:20,133 to furnish that whole new house with new furniture? 293 00:11:20,133 --> 00:11:22,469 Are you gonna quibble about a few sticks of furniture 294 00:11:22,469 --> 00:11:24,721 when you just made $150,000? 295 00:11:24,721 --> 00:11:28,508 No... no. 296 00:11:32,012 --> 00:11:33,513 All right. 297 00:11:34,014 --> 00:11:35,983 I know when I'm licked. 298 00:11:46,159 --> 00:11:47,661 Come on, honey. 299 00:11:47,661 --> 00:11:49,663 Fred can bring the rest of this stuff. 300 00:11:49,663 --> 00:11:51,164 Okay. 301 00:11:53,166 --> 00:11:55,168 Well, Ethel, this is it. 302 00:11:55,669 --> 00:11:56,670 This is what? 303 00:11:56,670 --> 00:11:59,373 I'll never see this apartment again. 304 00:11:59,373 --> 00:12:01,758 Oh, now, let's not get sentimental. 305 00:12:01,758 --> 00:12:03,593 It's... just another apartment. 306 00:12:04,544 --> 00:12:06,546 Just another apartment? 307 00:12:06,546 --> 00:12:09,549 There's 15 years of memories here. 308 00:12:09,549 --> 00:12:11,468 Yeah, I know. 309 00:12:13,937 --> 00:12:16,940 Do you remember the day I got locked in the trunk 310 00:12:16,940 --> 00:12:17,808 right there? 311 00:12:19,810 --> 00:12:20,811 Remember the day 312 00:12:20,811 --> 00:12:23,313 we were redecorating the apartment 313 00:12:23,313 --> 00:12:25,816 and you wallpapered me into the closet? 314 00:12:27,818 --> 00:12:30,821 How about the day the pressure-cooker exploded? 315 00:12:32,322 --> 00:12:33,824 It took us two days 316 00:12:33,824 --> 00:12:36,326 to get the chicken fricassee off the ceiling! 317 00:12:45,635 --> 00:12:48,555 Ooh, I've got to cut this out. 318 00:12:48,555 --> 00:12:52,059 I haven't cried so much since the day I got married. 319 00:12:54,428 --> 00:12:56,430 Come on, honey, let's get out of here. 320 00:12:56,430 --> 00:12:58,932 You go ahead, Ethel. I'll be right over. 321 00:12:58,932 --> 00:13:00,434 Okay. 322 00:14:25,235 --> 00:14:26,069 Oh. 323 00:14:26,069 --> 00:14:27,988 Oh, we're sorry, Mrs. Ricardo. 324 00:14:27,988 --> 00:14:29,322 We thought you'd already gone. 325 00:14:29,322 --> 00:14:31,491 Oh, that's all right. I was just leaving. 326 00:14:53,930 --> 00:14:55,932 Um, I'll, I'll get all these boxes 327 00:14:55,932 --> 00:14:57,434 out of here soon. 328 00:14:57,434 --> 00:14:58,435 No hurry. 329 00:14:58,935 --> 00:15:00,437 My husband made a list of all the furniture-- 330 00:15:00,937 --> 00:15:01,938 this is the inventory-- here. 331 00:15:01,938 --> 00:15:02,939 Oh, thank you, thank you. I'll go over it 332 00:15:03,440 --> 00:15:04,941 and I'll give your husband a check this afternoon. 333 00:15:04,941 --> 00:15:06,443 Well, we'll be in the apartment 334 00:15:06,443 --> 00:15:07,944 across the hall if you want to see us about anything. 335 00:15:07,944 --> 00:15:09,446 We sure do appreciate 336 00:15:09,446 --> 00:15:10,947 your selling us the furniture. 337 00:15:10,947 --> 00:15:12,732 Saved us a lot of expense and trouble. 338 00:15:12,732 --> 00:15:15,118 Well, we were glad to do it. 339 00:15:15,118 --> 00:15:19,623 I, uh... I sure hope you're going to be happy here-- 340 00:15:19,623 --> 00:15:21,374 as happy as we've been. 341 00:15:21,374 --> 00:15:22,909 Thank you. Thank you. 342 00:15:23,793 --> 00:15:25,295 Honey, that pink shade 343 00:15:25,295 --> 00:15:27,130 will go just fine on this lamp. 344 00:15:28,582 --> 00:15:30,917 Pink shade? 345 00:15:30,917 --> 00:15:34,838 Yes. I've got a lovely pink shade that my mother gave me, 346 00:15:34,838 --> 00:15:37,090 and it'll look beautiful on this lamp. 347 00:15:37,090 --> 00:15:38,475 Oh. 348 00:15:38,475 --> 00:15:40,977 Well, um... 349 00:15:40,977 --> 00:15:44,347 this, uh, this shade was made especially for this lamp, 350 00:15:44,347 --> 00:15:45,849 and it's only two years old. 351 00:15:45,849 --> 00:15:48,268 It's very nice, but I really think 352 00:15:48,268 --> 00:15:50,070 the pink shade will look better. 353 00:15:50,070 --> 00:15:51,404 Oh. 354 00:15:53,406 --> 00:15:56,409 Uh, would you mind terribly 355 00:15:56,409 --> 00:15:58,912 if-if I took this lamp off the inventory? 356 00:15:58,912 --> 00:16:01,698 I'd... I'd kind of like to buy it back. 357 00:16:01,698 --> 00:16:03,333 I guess that'd be all right with us, huh? 358 00:16:03,333 --> 00:16:04,751 I guess so. Oh, thank you. 359 00:16:04,751 --> 00:16:05,752 We can buy another lamp. 360 00:16:05,752 --> 00:16:06,753 Thank you very much. 361 00:16:07,254 --> 00:16:08,255 You were right, dear. 362 00:16:08,255 --> 00:16:10,590 This table will look stunning painted black. 363 00:16:10,590 --> 00:16:11,925 Oh, sure! 364 00:16:14,928 --> 00:16:15,762 Black? 365 00:16:15,762 --> 00:16:17,430 Yeah. 366 00:16:24,137 --> 00:16:26,106 Black? 367 00:16:29,276 --> 00:16:32,279 This is getting to look like the Will-Call Department at Macy's! 368 00:16:32,279 --> 00:16:35,282 Oh, now, Fred, it's just for four days. 369 00:16:35,282 --> 00:16:37,150 Why do you have to grumble so much? 370 00:16:37,150 --> 00:16:38,952 Because grumbling is my hobby. 371 00:16:40,620 --> 00:16:42,622 Like nagging is yours. 372 00:16:42,622 --> 00:16:44,407 Oh, honestly, Fred. 373 00:16:45,909 --> 00:16:47,911 Hey, you got room for these? 374 00:16:51,414 --> 00:16:54,718 Why, honey, I thought the Taylors bought those things. 375 00:16:54,718 --> 00:16:57,220 Well, they did, but they were gonna ruin them, 376 00:16:57,220 --> 00:16:58,004 so I bought them back. 377 00:16:58,421 --> 00:17:01,424 Oh. Well, I guess we can make room. 378 00:17:01,424 --> 00:17:03,143 Yeah, we can move out. 379 00:17:03,143 --> 00:17:04,844 Now, Fred. 380 00:17:04,844 --> 00:17:07,147 I guess there's room for that table in the kitchen. 381 00:17:07,147 --> 00:17:08,982 Come on, give me a hand here, will you, Ethel? 382 00:17:08,982 --> 00:17:10,483 Sure, yeah. Come on. 383 00:17:10,483 --> 00:17:11,985 There's room in the kitchen. 384 00:17:11,985 --> 00:17:12,986 All right. Okay. 385 00:17:13,987 --> 00:17:14,821 All right. 386 00:17:16,439 --> 00:17:18,358 Excuse me. Huh? 387 00:17:18,358 --> 00:17:20,527 I wonder if I could borrow Mr. Mertz's saw. 388 00:17:20,527 --> 00:17:21,828 Saw? 389 00:17:22,195 --> 00:17:23,997 My wife wants to cut the legs off the sofa. 390 00:17:26,283 --> 00:17:29,286 Cut off its legs?! 391 00:17:29,286 --> 00:17:31,588 It was my wife's idea. 392 00:17:31,588 --> 00:17:35,175 I think I'd better have a little talk with your wife. 393 00:17:49,689 --> 00:17:51,558 Fred? 394 00:17:51,558 --> 00:17:53,059 Oh, Fred. 395 00:17:53,059 --> 00:17:55,812 I'm over here. 396 00:17:55,812 --> 00:17:58,448 Where shall I put this desk chair? 397 00:17:58,448 --> 00:18:01,651 How about back in your old apartment? 398 00:18:01,651 --> 00:18:03,953 Oh, now, Fred, I got the desk. 399 00:18:03,953 --> 00:18:06,239 I might as well have the chair. 400 00:18:06,239 --> 00:18:09,409 Lucy, please don't buy back any more of your old stuff. 401 00:18:10,744 --> 00:18:12,245 Don't worry, I won't. 402 00:18:12,245 --> 00:18:13,713 Oh, thank goodness. 403 00:18:13,713 --> 00:18:16,549 There's nothing else left. 404 00:18:17,751 --> 00:18:19,636 Where's Ethel and Little Ricky? 405 00:18:19,636 --> 00:18:22,138 They went to the delicatessen to get some sandwiches. 406 00:18:22,138 --> 00:18:23,640 Sandwiches? Yeah. 407 00:18:23,640 --> 00:18:25,141 After the way we've been working, 408 00:18:25,642 --> 00:18:27,143 I was kind of looking forward to a hot meal. 409 00:18:27,644 --> 00:18:30,230 Yeah, so was I, but the kitchen is so jammed full of stuff 410 00:18:30,230 --> 00:18:32,515 Ethel couldn't find the stove. 411 00:18:32,515 --> 00:18:34,351 Oh, come now, Fred. 412 00:18:34,351 --> 00:18:37,103 She could see it all right, but she couldn't reach it. 413 00:18:37,103 --> 00:18:38,521 Aah. 414 00:18:38,521 --> 00:18:39,522 Come on, I fixed a little nook back in here 415 00:18:40,023 --> 00:18:41,024 where we can have something to eat. 416 00:18:41,024 --> 00:18:42,025 Oh. 417 00:18:42,025 --> 00:18:43,526 We're gonna be a little cramped, 418 00:18:43,526 --> 00:18:44,527 but we'll have to make it do. 419 00:18:44,527 --> 00:18:47,030 Just so I get to sit down for a few minutes. 420 00:18:47,030 --> 00:18:48,331 There's a place for you. 421 00:18:50,033 --> 00:18:51,835 Where is everybody? 422 00:18:51,835 --> 00:18:55,422 Over here in the breakfast nook. 423 00:18:55,422 --> 00:18:56,589 Where? 424 00:18:56,589 --> 00:18:58,508 Here! 425 00:18:58,508 --> 00:19:00,009 Where? 426 00:19:00,009 --> 00:19:00,844 Here! 427 00:19:00,844 --> 00:19:01,795 Oh. 428 00:19:01,795 --> 00:19:03,296 Where's Little Ricky? 429 00:19:03,296 --> 00:19:04,597 Here I am, Mommy! 430 00:19:04,597 --> 00:19:06,182 Here he is. Oh. Come on here, honey. 431 00:19:06,182 --> 00:19:07,467 Go right through there, honey. Come in this way. 432 00:19:07,467 --> 00:19:08,968 Right in through there. 433 00:19:08,968 --> 00:19:10,970 Careful. Don't bump your head, sweetheart. 434 00:19:10,970 --> 00:19:12,472 Hurry up, Ethel, I'm starved! 435 00:19:12,472 --> 00:19:13,973 I'll be right there. 436 00:19:13,973 --> 00:19:15,975 Here you are, honey. 437 00:19:15,975 --> 00:19:17,360 Take your coat and hat off. 438 00:19:17,360 --> 00:19:18,862 Can I help you, Ethel? 439 00:19:19,362 --> 00:19:20,864 Yeah, you can come and get the milk. 440 00:19:20,864 --> 00:19:21,865 Okay. 441 00:19:26,903 --> 00:19:27,404 Oh. 442 00:19:33,209 --> 00:19:35,211 I guess I'd better back up. 443 00:19:39,666 --> 00:19:40,667 Thanks. 444 00:19:40,667 --> 00:19:41,668 Okay. 445 00:19:47,173 --> 00:19:48,675 Ethel, where's my mustard? 446 00:19:49,175 --> 00:19:50,176 Oh, I forgot it. 447 00:19:50,176 --> 00:19:52,729 I'll have to go out in the kitchen and get it. 448 00:19:58,017 --> 00:19:59,018 Oh. 449 00:19:59,319 --> 00:20:00,153 Oh! 450 00:20:00,153 --> 00:20:01,154 Fred wants the mustard. 451 00:20:01,154 --> 00:20:02,155 Oh. Well, here, you take this. 452 00:20:02,655 --> 00:20:03,440 I'll get the mustard. 453 00:20:03,440 --> 00:20:05,275 Honey, you'd never be able to find it. 454 00:20:05,275 --> 00:20:06,276 I'll have to get it. 455 00:20:06,276 --> 00:20:08,077 Oh. 456 00:20:11,448 --> 00:20:12,449 Okay? 457 00:20:12,449 --> 00:20:13,450 Kind of crowded. 458 00:20:13,450 --> 00:20:14,451 Make it? 459 00:20:14,951 --> 00:20:15,952 Whoop! 460 00:20:19,506 --> 00:20:21,508 Well, hi, what's new? 461 00:20:21,508 --> 00:20:22,959 Mommy? 462 00:20:22,959 --> 00:20:24,461 I'm coming, honey. 463 00:20:29,966 --> 00:20:31,968 There you are. There's your milk, honey. 464 00:20:31,968 --> 00:20:33,470 I want chocolate milk. 465 00:20:33,470 --> 00:20:34,971 You want chocolate milk? 466 00:20:34,971 --> 00:20:36,473 Oh, I thought that you wanted plain milk. 467 00:20:36,473 --> 00:20:37,474 I'll go get it. 468 00:20:37,974 --> 00:20:38,975 Well, no, no, honey, 469 00:20:38,975 --> 00:20:40,977 I don't think you're gonna be able to find it. 470 00:20:40,977 --> 00:20:42,195 I'll have to go with you. 471 00:20:45,365 --> 00:20:47,233 Oh, he wants chocolate milk. 472 00:20:47,233 --> 00:20:48,701 Oh, well, back up, honey. 473 00:20:48,701 --> 00:20:49,702 Then you can get it. 474 00:20:49,702 --> 00:20:52,205 Well, Ethel, you back up. 475 00:20:52,205 --> 00:20:54,207 I backed up the last two times. 476 00:20:54,207 --> 00:20:55,992 Ethel, where's my mustard? 477 00:20:55,992 --> 00:20:57,210 I got a hungry husband. 478 00:20:57,210 --> 00:21:00,663 Well, I got a thirsty child. 479 00:21:00,663 --> 00:21:01,664 Back up. Okay. 480 00:21:02,582 --> 00:21:04,083 There we are. 481 00:21:04,083 --> 00:21:06,586 Now, now, honey, don't bump your head. 482 00:21:06,586 --> 00:21:07,587 There we are. 483 00:21:23,570 --> 00:21:25,071 No, this is the wrong mustard. 484 00:21:25,071 --> 00:21:28,575 I wanted hot mustard! 485 00:21:28,575 --> 00:21:31,578 If you want hot mustard, you go get it yourself! 486 00:21:39,752 --> 00:21:41,754 Lucy, would you mind backing up? 487 00:21:41,754 --> 00:21:44,507 I want hot mustard on my sandwich and I'm starved! 488 00:21:44,507 --> 00:21:46,292 Well, Fred, you back up. 489 00:21:46,292 --> 00:21:48,094 I have a thirsty child. 490 00:21:49,379 --> 00:21:50,880 Little Ricky, where are you? 491 00:21:50,880 --> 00:21:52,382 Here, Mommy. 492 00:21:52,382 --> 00:21:53,883 How'd you get back there? 493 00:21:53,883 --> 00:21:56,686 I took a shortcut under the furniture. 494 00:21:56,686 --> 00:21:59,105 He took a shortcut under the furniture! 495 00:21:59,606 --> 00:22:00,390 Isn't that cute? 496 00:22:00,390 --> 00:22:02,225 Do you mind if I play through? 497 00:22:02,225 --> 00:22:03,026 Go ahead. 498 00:22:03,026 --> 00:22:04,444 Thank you. 499 00:22:05,945 --> 00:22:07,947 Hello, Moby. 500 00:22:10,233 --> 00:22:12,235 Excuse me. 501 00:22:12,235 --> 00:22:13,236 Thank you. 502 00:22:14,237 --> 00:22:16,072 Oh, I forgot the salt. 503 00:22:24,831 --> 00:22:26,332 Back up, Fred. 504 00:22:26,332 --> 00:22:27,834 You back up. 505 00:22:27,834 --> 00:22:29,335 I will not. 506 00:22:29,335 --> 00:22:30,837 Well, neither will I. 507 00:22:30,837 --> 00:22:32,839 Well, we'll just see about that. 508 00:22:32,839 --> 00:22:33,640 Now come on! 509 00:22:34,057 --> 00:22:35,058 All right, we will see about that! 510 00:22:35,058 --> 00:22:36,059 Oh, Fred, come on! 511 00:22:36,059 --> 00:22:37,060 Back up! You back up! 512 00:22:37,060 --> 00:22:38,561 Come on now. 513 00:22:38,561 --> 00:22:39,562 Wait a minute! Wait a minute! 514 00:22:39,562 --> 00:22:42,065 Why push me? I'm an innocent bystander. 515 00:22:42,065 --> 00:22:44,567 Come on now, Ethel, back up. 516 00:22:44,567 --> 00:22:47,070 No. 517 00:22:47,070 --> 00:22:48,071 Fred? 518 00:22:48,071 --> 00:22:49,572 No! 519 00:22:50,073 --> 00:22:52,325 We could starve to death this way. 520 00:22:52,325 --> 00:22:55,111 Oh, okay, I give up. Let's eat. 521 00:22:56,613 --> 00:22:58,114 So stubborn. 522 00:22:58,114 --> 00:22:59,415 Stubborn? 523 00:23:06,706 --> 00:23:08,207 Lucy? 524 00:23:08,207 --> 00:23:10,209 How are you gonna explain all this to Ricky? 525 00:23:10,209 --> 00:23:11,511 Explain all what? 526 00:23:14,380 --> 00:23:16,883 About buying all your old furniture back. 527 00:23:16,883 --> 00:23:19,385 Listen, I convinced him it was right to sell it, 528 00:23:19,385 --> 00:23:22,388 so I'll convince him it was right to buy it back. 529 00:23:22,388 --> 00:23:24,390 You know I have Ricky trained. 530 00:23:24,390 --> 00:23:28,394 He's putty in my hands. 531 00:23:28,895 --> 00:23:29,896 Lucy! 532 00:23:29,896 --> 00:23:32,148 Speak of the putty. 533 00:23:33,566 --> 00:23:35,318 Lucy, where are you? 534 00:23:35,318 --> 00:23:37,620 Lucy! 535 00:23:37,620 --> 00:23:39,122 Lucy, where are you? 536 00:23:39,122 --> 00:23:40,623 Come out here! 537 00:23:40,623 --> 00:23:43,126 Lucy, I want to speak to you! 538 00:23:43,126 --> 00:23:45,128 Lucy! 539 00:23:45,628 --> 00:23:46,629 Lucy! 540 00:23:47,130 --> 00:23:48,631 Oh, hi, Fred. Hi. 541 00:23:48,631 --> 00:23:50,133 Where'd she go? 542 00:23:50,133 --> 00:23:52,385 She took the shortcut to the kitchen. 543 00:23:52,385 --> 00:23:54,003 You stool pigeon! 544 00:23:54,003 --> 00:23:55,972 You come here. I want to talk to you. 545 00:23:55,972 --> 00:23:56,923 No. Come right here! 546 00:23:56,923 --> 00:23:58,424 I want to talk to you. No! 547 00:23:58,424 --> 00:23:59,425 Not till you calm down. 548 00:23:59,425 --> 00:24:02,428 All right, I can take the shortcut, too. 549 00:24:10,937 --> 00:24:11,938 Ah, ah, aha! 550 00:24:16,859 --> 00:24:19,746 All right, start explaining. 551 00:24:19,746 --> 00:24:22,198 Well, the Taylors were ruining our furniture, 552 00:24:22,198 --> 00:24:23,533 so I bought it all back. 553 00:24:23,533 --> 00:24:24,867 You bought it all back?! 554 00:24:24,867 --> 00:24:26,335 They wanted to put a pink shade on our lamp. 555 00:24:26,335 --> 00:24:27,837 They wanted to cut the legs off our sofa. 556 00:24:27,837 --> 00:24:28,838 The phone is ringing, Fred. 557 00:24:28,838 --> 00:24:30,339 And they wanted to paint our table black. 558 00:24:30,339 --> 00:24:31,841 All right, I'll talk to you later. Where's the phone? 559 00:24:31,841 --> 00:24:32,842 They were ruining everything... I'll find it. 560 00:24:32,842 --> 00:24:34,844 Look for the phone! I'll talk to you later. 561 00:24:34,844 --> 00:24:36,846 No. 562 00:24:36,846 --> 00:24:38,631 Hello? Hello? 563 00:24:38,631 --> 00:24:40,466 That's Little Ricky's phone. 564 00:24:40,466 --> 00:24:41,217 Oh. 565 00:24:44,220 --> 00:24:44,971 Hello? 566 00:24:44,971 --> 00:24:47,807 Yes, this is Mr. Ricardo. 567 00:24:47,807 --> 00:24:49,809 Oh, hello, Mr. Spaulding. 568 00:24:49,809 --> 00:24:51,310 All right, fine. 569 00:24:51,310 --> 00:24:54,313 Well, we're planning to move in four days. 570 00:24:54,313 --> 00:24:55,815 Yes, sir. 571 00:24:56,816 --> 00:24:57,817 What? 572 00:24:59,318 --> 00:25:01,320 They have? 573 00:25:01,320 --> 00:25:02,655 It was? 574 00:25:02,655 --> 00:25:05,575 Oh... 575 00:25:05,575 --> 00:25:08,494 Ay-ay-ay-ay-ay. 576 00:25:08,494 --> 00:25:10,379 Well, thanks for calling. Good-bye. 577 00:25:10,379 --> 00:25:11,664 What'd he say? 578 00:25:13,082 --> 00:25:16,586 The title search for the house has been delayed. 579 00:25:16,586 --> 00:25:18,888 We will have to stay here two more weeks. 580 00:25:18,888 --> 00:25:21,140 Eww... 581 00:25:21,974 --> 00:25:23,476 Oh, now, honey... 582 00:25:23,476 --> 00:25:24,343 Honey... 583 00:25:26,262 --> 00:25:27,513 Now... 38737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.