Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:04,404
2
00:00:38,855 --> 00:00:40,356
Boy, what lousy luck.
3
00:00:40,356 --> 00:00:43,359
Everybody on the ocean was catching
fish but us.
4
00:00:43,359 --> 00:00:44,861
Yeah, well, Fred,
5
00:00:44,861 --> 00:00:47,864
it's not important how many fish you
catch.
6
00:00:47,864 --> 00:00:49,365
It's the sport that counts.
7
00:00:49,866 --> 00:00:50,867
You believe that?
8
00:00:50,867 --> 00:00:51,868
Well, no...
9
00:00:51,868 --> 00:00:53,369
but it helps to say it
10
00:00:53,369 --> 00:00:55,371
when you haven't caught anything
11
00:00:55,872 --> 00:00:58,374
in a couple of days.
I see.
12
00:00:58,374 --> 00:01:01,377
Hey, there's a note here from Lucy.
13
00:01:01,377 --> 00:01:05,381
"Ethel and I have gone shopping for
beach clothes."
14
00:01:05,381 --> 00:01:07,884
What, again?
Beach clothes. Beach clothes.
15
00:01:07,884 --> 00:01:09,886
That's all they think about.
16
00:01:11,387 --> 00:01:13,106
You know something?
I think I got an idea
17
00:01:13,106 --> 00:01:15,108
how to keep them from going shopping.
18
00:01:15,608 --> 00:01:16,109
How?
19
00:01:16,609 --> 00:01:17,610
Well, the next time we go fishing,
20
00:01:17,610 --> 00:01:18,611
we'll take the girls with us.
21
00:01:19,112 --> 00:01:20,113
Are you crazy?
22
00:01:20,113 --> 00:01:22,115
The fish aren't biting as it is.
23
00:01:22,115 --> 00:01:23,616
Why antagonize them further?
24
00:01:24,617 --> 00:01:26,119
Take your choice.
25
00:01:26,119 --> 00:01:28,621
You're either going to take Ethel
fishing with you,
26
00:01:28,621 --> 00:01:31,124
or you're going to let her run wild
in the shops.
27
00:01:31,124 --> 00:01:32,125
Well...
28
00:01:32,125 --> 00:01:34,627
She might easily spend over $100.
29
00:01:36,129 --> 00:01:37,630
Welcome aboard, Ethel.
30
00:01:37,630 --> 00:01:40,633
I thought you'd see it my way.
31
00:01:40,633 --> 00:01:42,135
I'm going to get out of these
clothes.
32
00:01:42,135 --> 00:01:44,637
And I'm going to take a little nap.
33
00:01:47,640 --> 00:01:49,142
Ricky?
34
00:01:49,142 --> 00:01:50,143
It's all right, Ethel.
35
00:01:50,643 --> 00:01:52,979
He's taking a shower. Come on.
36
00:01:54,481 --> 00:01:55,482
Oh, Lucy...
37
00:01:55,899 --> 00:01:57,901
when Fred sees all this stuff I
bought, he'll kill me.
38
00:01:57,901 --> 00:01:58,902
Oh...
39
00:02:02,188 --> 00:02:04,107
Oh, now, Ethel, pull yourself
together.
40
00:02:04,407 --> 00:02:06,326
Come on. Hey, hide your packages in
here.
41
00:02:06,326 --> 00:02:07,827
Can I, honey?
Yeah.
42
00:02:07,827 --> 00:02:09,162
Oh, thanks.
43
00:02:09,162 --> 00:02:11,030
I don't know what came over me.
44
00:02:11,030 --> 00:02:14,534
I walked in that store and I saw all
those beautiful things
45
00:02:14,534 --> 00:02:16,336
and I just got drunk with power.
46
00:02:16,336 --> 00:02:19,756
I know. I got a little plastered
myself.
47
00:02:19,756 --> 00:02:22,759
I spent $68!
48
00:02:23,259 --> 00:02:24,260
Let's see.
49
00:02:24,761 --> 00:02:26,763
That's my clothing allowance for the
next eight weeks.
50
00:02:26,763 --> 00:02:28,932
I spent $72!
51
00:02:28,932 --> 00:02:31,017
How many weeks allowance is that for
you?
52
00:02:31,017 --> 00:02:33,686
I should live so long!
53
00:02:33,686 --> 00:02:36,022
How are we gonna tell the fellas
54
00:02:36,022 --> 00:02:37,524
we bought all this stuff?
55
00:02:37,524 --> 00:02:39,025
I don't know, but we're gonna have
56
00:02:39,025 --> 00:02:40,026
to break it to them gently.
57
00:02:40,026 --> 00:02:41,528
Whoo!
58
00:02:41,528 --> 00:02:42,896
Hey!
59
00:02:42,896 --> 00:02:45,732
I think I'm getting an idea.
60
00:02:45,732 --> 00:02:48,151
Well, encourage it.
I'm desperate!
61
00:02:48,151 --> 00:02:49,152
How's this?
62
00:02:49,152 --> 00:02:51,154
The next time the boys go fishing,
63
00:02:51,154 --> 00:02:52,989
we'll insist on going along.
64
00:02:52,989 --> 00:02:55,408
Oh, Lucy, what are you talking about?
65
00:02:55,408 --> 00:02:56,743
They'll never take us with them.
66
00:02:56,743 --> 00:02:59,162
Exactly. They'll refuse.
67
00:02:59,162 --> 00:03:00,663
So...?
68
00:03:00,663 --> 00:03:02,165
So, we'll say, "Well, if we can't go
fishing,
69
00:03:02,165 --> 00:03:03,166
we'll go shopping."
70
00:03:03,166 --> 00:03:04,167
And then when they come back,
71
00:03:04,167 --> 00:03:05,668
we'll show them all those packages,
72
00:03:05,668 --> 00:03:07,170
and they won't be able to say a word
about it.
73
00:03:07,670 --> 00:03:08,504
What do you think?
74
00:03:08,504 --> 00:03:09,923
In spite of what I think,
75
00:03:09,923 --> 00:03:10,723
let's do it.
Okay.
76
00:03:11,090 --> 00:03:12,091
When are you going to tell them
77
00:03:12,091 --> 00:03:13,593
we're going fishing with them?
78
00:03:13,593 --> 00:03:14,594
I think they're going in the morning.
79
00:03:14,594 --> 00:03:16,429
Let's tell them right now.
Go get Fred.
80
00:03:16,429 --> 00:03:17,430
Okay.
81
00:03:19,983 --> 00:03:21,234
Oh, hi, honey.
82
00:03:21,234 --> 00:03:23,102
Hi. How was the fishing? Any luck?
83
00:03:23,102 --> 00:03:25,104
Terrible. Not a bite.
Oh...
84
00:03:25,104 --> 00:03:27,440
I think our boat is a yinx.
85
00:03:27,440 --> 00:03:31,578
Oh, ho-ho! Of course your boat isn't
a "yinx."
86
00:03:31,578 --> 00:03:33,413
Well, something is wrong someplace.
87
00:03:33,913 --> 00:03:35,415
Come on, come on.
88
00:03:35,415 --> 00:03:36,916
Oh, man, can't even get a
chance to take a nap.
89
00:03:37,417 --> 00:03:38,785
What are you dragging me over here
for?
90
00:03:38,785 --> 00:03:40,286
I told you!
91
00:03:40,286 --> 00:03:41,588
Lucy wants to talk to you.
92
00:03:41,588 --> 00:03:43,957
Well, we were just thinking...
93
00:03:43,957 --> 00:03:46,960
You know, uh, Ethel and I aren't
getting
94
00:03:46,960 --> 00:03:47,961
the most out of this trip.
95
00:03:47,961 --> 00:03:49,462
After all, how much of Florida
96
00:03:49,963 --> 00:03:51,965
can you see from the inside of a
store?
97
00:03:51,965 --> 00:03:53,967
So, we decided that the next time
98
00:03:53,967 --> 00:03:55,969
you go fishing, we'd like to go
along.
99
00:03:57,971 --> 00:03:59,772
You want to go fishing with us?
100
00:03:59,772 --> 00:04:02,191
Yeah. Unless, of course, for some
reason or other,
101
00:04:02,692 --> 00:04:03,693
you don't want us to go along.
102
00:04:04,193 --> 00:04:06,195
Then I suppose we could spend some
more time
103
00:04:06,195 --> 00:04:07,480
in those stale shops.
104
00:04:07,480 --> 00:04:09,649
Oh, no, no!
We want you to.
105
00:04:09,649 --> 00:04:12,035
Well, I think it's a wonderful
idea.
106
00:04:12,535 --> 00:04:13,319
You do?
107
00:04:13,319 --> 00:04:14,487
Yeah!
108
00:04:14,487 --> 00:04:16,489
You don't think it's a wonderful
idea,
109
00:04:16,489 --> 00:04:17,490
do you, Fred?
110
00:04:17,490 --> 00:04:19,292
Honeybunch, I think it's swell.
111
00:04:19,292 --> 00:04:20,793
Fred, you know me.
112
00:04:20,793 --> 00:04:22,795
You know how I get on water.
113
00:04:22,795 --> 00:04:25,798
I'll be hungry and thirsty and
cranky.
114
00:04:25,798 --> 00:04:28,668
What's your excuse on dry land?
115
00:04:33,640 --> 00:04:36,142
But what husband wants his wife along
116
00:04:36,142 --> 00:04:37,427
on a fishing trip?
117
00:04:37,427 --> 00:04:38,761
We do!
118
00:04:38,761 --> 00:04:40,763
And besides that, it was you who
suggested it.
119
00:04:40,763 --> 00:04:42,015
Yeah!
120
00:04:42,015 --> 00:04:43,399
Yeah.
121
00:04:43,399 --> 00:04:45,902
Yeah, so I did.
122
00:04:45,902 --> 00:04:47,820
And I think it's a wonderful
suggestion.
123
00:04:47,820 --> 00:04:49,822
You might turn out to be a great
fishermen.
124
00:04:49,822 --> 00:04:51,824
Yeah. You might even catch something.
125
00:04:51,824 --> 00:04:54,327
Yeah! I'll bet they-they catch the
biggest fish
126
00:04:54,327 --> 00:04:55,278
on the whole trip.
127
00:04:55,778 --> 00:04:56,779
Right!
128
00:04:56,779 --> 00:04:58,281
I'll bet we could at that.
129
00:04:58,281 --> 00:04:59,666
I'll bet you could, too, honey.
130
00:04:59,666 --> 00:05:01,167
I mean a real bet.
131
00:05:01,167 --> 00:05:02,669
The women against the men.
132
00:05:02,669 --> 00:05:05,004
We'll bet you that we'll catch a
bigger fish than you two.
133
00:05:05,004 --> 00:05:06,422
Well, you want to make it
interesting?
134
00:05:06,422 --> 00:05:07,423
Yeah!
135
00:05:07,924 --> 00:05:08,758
All right. How much you want to bet?
136
00:05:08,758 --> 00:05:11,461
Uh, 68 and, uh...
137
00:05:11,461 --> 00:05:12,628
72, uh...
138
00:05:12,628 --> 00:05:15,048
$140, plus tax.
139
00:05:17,550 --> 00:05:18,885
Huh?
140
00:05:18,885 --> 00:05:22,305
Well, make it 150 even.
141
00:05:22,305 --> 00:05:24,307
That'll be, um, $75 apiece.
142
00:05:24,307 --> 00:05:25,641
Lucy...
143
00:05:26,109 --> 00:05:28,978
Uh, where are you gonna get the money
to pay if you lose?
144
00:05:28,978 --> 00:05:30,480
Out of our clothing allowance.
145
00:05:32,615 --> 00:05:35,318
Lucy, could I see you in the hall for
a minute?
146
00:05:35,318 --> 00:05:36,819
Now, don't worry, Ethel.
147
00:05:36,819 --> 00:05:37,820
Ricky, you were saying
148
00:05:37,820 --> 00:05:39,072
that your boat was a jinx?
149
00:05:39,572 --> 00:05:42,075
Well, now, just so Ethel and I don't
get jinxed, too,
150
00:05:42,075 --> 00:05:43,876
what say we have a boat of our own?
151
00:05:43,876 --> 00:05:45,628
Okay with you, Fred?
152
00:05:45,628 --> 00:05:47,880
Okay? It's perfect.
153
00:05:47,880 --> 00:05:51,751
Well, I'll see that the
hotel gets
154
00:05:51,751 --> 00:05:53,252
a different boat for you two in the
morning.
155
00:05:53,252 --> 00:05:54,754
Oh, fine. Well, then, it's all
settled.
156
00:05:54,754 --> 00:05:56,139
Yup. I'll go get dressed.
157
00:05:56,139 --> 00:05:57,590
And I'll take another crack at that
nap.
158
00:05:57,590 --> 00:05:59,092
Yes, sir.
159
00:06:00,593 --> 00:06:03,062
Are you out of your mind?
160
00:06:03,062 --> 00:06:04,564
We don't know a thing about fishing!
161
00:06:04,564 --> 00:06:07,066
We won't lose a thing, Ethel.
162
00:06:07,066 --> 00:06:08,351
I have a plan.
163
00:06:08,351 --> 00:06:10,186
Now, look...
I'm still recuperating
164
00:06:10,186 --> 00:06:11,187
from your last plan.
165
00:06:11,187 --> 00:06:12,655
Oh, now, Ethel.
166
00:06:12,655 --> 00:06:13,656
Now here's what we're gonna do.
167
00:06:14,157 --> 00:06:15,158
Right after lunch, we're going out
168
00:06:15,158 --> 00:06:16,659
and buy the biggest fish we can find,
169
00:06:16,659 --> 00:06:18,661
and we're gonna have it here for
insurance
170
00:06:18,661 --> 00:06:20,413
in case we don't catch anything.
171
00:06:20,413 --> 00:06:22,248
Have it here?
Yeah.
172
00:06:22,248 --> 00:06:23,750
Where will we keep it?
173
00:06:23,750 --> 00:06:26,335
In the refrigerator here in the hotel
kitchen.
174
00:06:26,335 --> 00:06:28,337
Well, couldn't we get it in the
morning?
175
00:06:28,337 --> 00:06:30,339
You know how early they go fishing.
176
00:06:30,339 --> 00:06:31,340
There won't be time.
177
00:06:31,340 --> 00:06:33,709
Now, listen. I remember seeing a pier
178
00:06:33,709 --> 00:06:34,710
not far from here...
179
00:06:46,222 --> 00:06:48,141
Oh... careful.
180
00:06:48,141 --> 00:06:49,642
Ooh... oh...
181
00:06:49,642 --> 00:06:51,144
Oh!
182
00:06:51,144 --> 00:06:52,645
You and your hot ideas.
183
00:06:52,645 --> 00:06:54,147
Well, was it-- is it my fault
184
00:06:54,147 --> 00:06:56,149
if the chef didn't have any more room
185
00:06:56,149 --> 00:06:57,650
in the refrigerator?
Close the door.
186
00:06:58,651 --> 00:07:00,153
Go ahead, close it.
187
00:07:01,537 --> 00:07:03,039
Okay.
188
00:07:03,039 --> 00:07:04,791
And was it my fault there's a
convention here
189
00:07:04,791 --> 00:07:06,659
and he just made 2,000 ice-cream
molds
190
00:07:07,160 --> 00:07:09,162
in the shape of a shriner's hat?
Oh!
191
00:07:09,162 --> 00:07:11,080
Well, let's put it somewhere.
192
00:07:11,080 --> 00:07:12,582
Moby Dick is getting heavy.
193
00:07:12,582 --> 00:07:14,083
Well, we can't put it anyplace.
194
00:07:14,083 --> 00:07:15,585
We gotta hide it.
195
00:07:15,585 --> 00:07:17,086
Now, we gotta hide it before Little
Ricky
196
00:07:17,086 --> 00:07:18,087
comes home from the playground.
197
00:07:18,087 --> 00:07:19,589
I'd hate to have to explain this to
him.
198
00:07:20,089 --> 00:07:21,090
Why would you have to explain it?
199
00:07:21,090 --> 00:07:23,092
Isn't he used to having tuna around
the house?
200
00:07:23,092 --> 00:07:25,094
Oh, be quiet.
201
00:07:25,094 --> 00:07:26,512
Hold on a minute now.
202
00:07:26,512 --> 00:07:28,014
I'll see if I can get it in this
closet.
203
00:07:28,014 --> 00:07:29,482
All right.
204
00:07:29,482 --> 00:07:31,484
Oh, I can't put it in there with the
clothes.
205
00:07:31,484 --> 00:07:32,485
Oh, Lucy...
206
00:07:32,485 --> 00:07:34,987
Even if you find a place to hide it,
207
00:07:34,987 --> 00:07:36,989
you can't just keep a dead fish in
your room
208
00:07:37,490 --> 00:07:39,275
all night and all day tomorrow!
209
00:07:39,275 --> 00:07:40,109
But we gotta hide it.
210
00:07:40,610 --> 00:07:41,861
We can't let Ricky and Fred see it
now.
211
00:07:41,861 --> 00:07:44,247
Oh, great. We got a hot tuna on our
hands.
212
00:07:44,247 --> 00:07:45,031
Oh...
213
00:07:45,031 --> 00:07:46,949
Come on.
214
00:07:46,949 --> 00:07:48,951
I know. We'll put it in the bathtub.
215
00:07:48,951 --> 00:07:49,952
In the bathtub?
216
00:07:49,952 --> 00:07:52,955
Yeah. Help me get ahold of this
thing.
217
00:07:52,955 --> 00:07:53,956
All right.
218
00:07:53,956 --> 00:07:55,458
We'll pack it in ice cubes.
219
00:07:55,458 --> 00:07:56,459
All right.
220
00:07:56,959 --> 00:07:58,461
Hey, won't Ricky find it in there?
221
00:07:58,461 --> 00:08:00,963
Well, I'll draw the shower doors
around the tub.
222
00:08:00,963 --> 00:08:01,964
Okay.
223
00:08:01,964 --> 00:08:02,965
Come on.
224
00:08:02,965 --> 00:08:03,966
All right.
225
00:08:03,966 --> 00:08:04,967
Got it?
226
00:08:04,967 --> 00:08:06,469
Oh!
227
00:08:14,227 --> 00:08:15,728
Lucy?
What?
228
00:08:15,728 --> 00:08:17,530
What if Ricky wants to take a shower?
229
00:08:17,530 --> 00:08:19,448
One thing at a time.
230
00:08:19,448 --> 00:08:22,451
We'll worry about that when it
happens.
231
00:08:22,451 --> 00:08:24,320
Here, let me have it.
232
00:08:24,320 --> 00:08:26,322
Where are the fellas?
233
00:08:26,322 --> 00:08:28,824
They're at the Seaquarium taking
publicity pictures.
234
00:08:29,325 --> 00:08:30,326
They'll be gone for hours.
235
00:08:30,326 --> 00:08:32,245
Oh, that's good.
236
00:08:32,245 --> 00:08:34,747
Room service, please.
237
00:08:35,581 --> 00:08:38,551
Room service, this is Mrs. Ricardo in
919.
238
00:08:38,551 --> 00:08:42,054
I'd like some ice cubes, please.
239
00:08:42,054 --> 00:08:44,557
Oh... how many?
240
00:08:44,557 --> 00:08:46,559
About 4,000.
241
00:08:48,561 --> 00:08:51,063
No, I don't need any glasses.
242
00:08:52,565 --> 00:08:55,568
Well, you see, they're...
they're for the bathtub.
243
00:08:55,568 --> 00:08:57,069
The bathtub!
244
00:08:57,069 --> 00:09:00,072
I think I'd better come down and
explain.
245
00:09:00,072 --> 00:09:01,073
I'll be right down.
246
00:09:01,073 --> 00:09:02,491
Come on, Ethel.
247
00:09:02,491 --> 00:09:04,493
This explanation is gonna take two of
us.
248
00:09:04,493 --> 00:09:05,494
Okay.
249
00:09:15,588 --> 00:09:17,089
You and your great ideas.
250
00:09:17,089 --> 00:09:18,591
Buying a hundred-pound tuna
251
00:09:18,591 --> 00:09:20,092
in case we don't catch anything.
252
00:09:20,092 --> 00:09:21,093
I didn't want to take any chance
253
00:09:21,594 --> 00:09:23,095
on losing that 75 bucks.
254
00:09:23,095 --> 00:09:24,597
And you said the chef was gonna keep
it
255
00:09:24,597 --> 00:09:25,598
down in the refrigerator.
256
00:09:25,598 --> 00:09:27,049
I still think
257
00:09:27,049 --> 00:09:28,551
he was giving us a song-and-dance.
258
00:09:28,551 --> 00:09:31,804
Whoever heard of ice cream in the
shape of a shriner's hat?
259
00:09:31,804 --> 00:09:33,973
Did you see the wild look he gave us?
260
00:09:33,973 --> 00:09:35,858
Yeah. You'd think somebody came to
him
261
00:09:35,858 --> 00:09:38,361
with a hundred-pound tuna every five
minutes.
262
00:09:38,361 --> 00:09:41,364
Where are we gonna put this beast?
263
00:09:41,364 --> 00:09:42,865
Well, can't we put it in your
bathtub?
264
00:09:43,366 --> 00:09:44,867
Yeah, that's a good idea.
265
00:09:44,867 --> 00:09:46,369
Oh, my God, watch out, Ricky.
266
00:09:50,373 --> 00:09:51,874
Hey, wait a minute.
What?
267
00:09:51,874 --> 00:09:52,875
We can't put it in there.
268
00:09:52,875 --> 00:09:54,327
Why not?
269
00:09:54,327 --> 00:09:55,828
Lucy brings Little Ricky back from
the playground,
270
00:09:55,828 --> 00:09:57,330
she gives him a bath, she's sure to
find it in there.
271
00:09:57,830 --> 00:09:58,831
Oh, that's great.
272
00:09:58,831 --> 00:10:00,166
Let's put it in your tub.
273
00:10:04,136 --> 00:10:05,638
No, no, no, no, no.
274
00:10:06,138 --> 00:10:07,640
Suppose that Ethel wants to take a
bath?
275
00:10:08,140 --> 00:10:09,642
Listen, this was your idea.
276
00:10:09,642 --> 00:10:11,644
You'll think of something.
Let's go.
277
00:10:15,314 --> 00:10:16,816
Now, really!
278
00:10:16,816 --> 00:10:18,317
You'd think the Eden Roc Hotel
279
00:10:18,317 --> 00:10:20,319
would have 4,000 ice cubes on hand.
280
00:10:20,319 --> 00:10:21,320
Oh, sure.
281
00:10:21,320 --> 00:10:25,825
All the guests must keep fish in
their bathtubs.
282
00:10:25,825 --> 00:10:28,327
I'm going to see how our "guest" is
doing.
283
00:10:34,333 --> 00:10:35,618
How is he?
284
00:10:35,951 --> 00:10:38,454
He's resting comfortably.
285
00:10:43,542 --> 00:10:45,044
Never mind. Never mind.
286
00:10:45,044 --> 00:10:46,545
I'll go take a hot bath.
287
00:10:48,514 --> 00:10:49,515
Oh, hi.
288
00:10:49,515 --> 00:10:50,516
Good-good-bye, good-bye, Rick.
289
00:10:50,516 --> 00:10:51,517
Bye.
290
00:10:51,517 --> 00:10:52,518
Hi, dear.
291
00:10:52,518 --> 00:10:53,853
Oh, hi, honey, hi.
292
00:10:53,853 --> 00:10:55,521
How was the Seaquarium?
293
00:10:55,521 --> 00:10:56,856
Fine. Wonderful.
294
00:10:56,856 --> 00:10:58,357
We have to take Little Ricky there
sometime.
295
00:10:58,357 --> 00:10:59,392
Oh, yeah, that's good idea.
296
00:10:59,392 --> 00:11:00,226
How was your day?
297
00:11:00,226 --> 00:11:02,361
Fine... fine.
298
00:11:02,361 --> 00:11:03,696
That's good.
299
00:11:06,699 --> 00:11:07,700
Where are you going?
300
00:11:07,700 --> 00:11:08,701
I'm going to take a bath, dear.
301
00:11:08,701 --> 00:11:11,704
Take a bath?
In Miami Beach?
302
00:11:11,704 --> 00:11:14,707
Wow, with the whole Atlantic Ocean at
your doorstep?
303
00:11:15,207 --> 00:11:16,208
Oh, take a dip.
Take a dip, honey.
304
00:11:16,709 --> 00:11:17,910
It's much more refreshing.
305
00:11:17,910 --> 00:11:18,911
No, I don't want to take a dip.
I want this bath.
306
00:11:18,911 --> 00:11:20,413
Well, well, look, honey.
307
00:11:20,413 --> 00:11:22,415
Let me draw the water for you.
308
00:11:22,415 --> 00:11:23,799
A wife should do those things
309
00:11:23,799 --> 00:11:26,218
for her husband anyway, don't you
think?
310
00:11:26,218 --> 00:11:28,721
While I'm drawing the water for you,
311
00:11:28,721 --> 00:11:30,723
uh, why don't you go in there
312
00:11:30,723 --> 00:11:32,725
and-and find Little Ricky's red
swimming trunks.
313
00:11:33,225 --> 00:11:35,728
I promised to take them down to him
at the playground.
314
00:11:35,728 --> 00:11:36,729
Would you do that for me?
315
00:11:36,729 --> 00:11:38,731
All right.
316
00:12:53,806 --> 00:12:55,307
Ethel? Ethel?
317
00:12:55,307 --> 00:12:56,308
Yeah?
318
00:12:56,308 --> 00:12:58,093
You got a visitor.
319
00:13:03,098 --> 00:13:05,601
Honey, I can't find those swimming...
320
00:13:05,601 --> 00:13:07,102
What are you doing here? Where's
Lucy?
321
00:13:07,102 --> 00:13:08,604
I didn't see her.
322
00:13:08,604 --> 00:13:10,105
Wow! That was a close one.
323
00:13:10,105 --> 00:13:11,607
What are you talking about?
324
00:13:11,607 --> 00:13:14,109
The fish. Ethel had the gall to want
to take a bath,
325
00:13:14,610 --> 00:13:16,111
and when she went in the dressing
room,
326
00:13:16,111 --> 00:13:18,414
I sneaked the fish out of our tub
327
00:13:18,414 --> 00:13:19,915
and stuck him over there in your tub.
328
00:13:19,915 --> 00:13:21,333
Ay-ay-ay-ay-ay.
329
00:13:21,333 --> 00:13:22,835
What's the matter?
330
00:13:22,835 --> 00:13:23,836
Ay...
331
00:13:23,836 --> 00:13:25,671
Hi. Where'd you go to?
332
00:13:25,671 --> 00:13:27,506
I had to talk to Ethel for a minute.
333
00:13:27,506 --> 00:13:28,507
Oh.
334
00:13:28,507 --> 00:13:31,293
Uh... I couldn't find the trunks.
335
00:13:31,293 --> 00:13:33,295
Oh! He's wearing them.
336
00:13:33,295 --> 00:13:34,547
Oh.
337
00:13:34,547 --> 00:13:37,266
Ethel, I thought you were gonna take
a bath?
338
00:13:37,266 --> 00:13:40,719
Well, I, uh, I...
changed my mind.
339
00:13:40,719 --> 00:13:42,721
I thought you were gonna take a bath,
honey.
340
00:13:42,721 --> 00:13:45,975
Yeah, well, uh...
I changed my mind.
341
00:13:45,975 --> 00:13:47,643
Oh, well, if you're not gonna bathe,
I certainly am.
342
00:13:47,643 --> 00:13:50,112
All right.
Oh, wait, honey!
343
00:13:50,112 --> 00:13:52,114
You don't want to take a bath
344
00:13:52,114 --> 00:13:53,115
here in Miami Beach
345
00:13:53,115 --> 00:13:55,618
with the whole Atlantic Ocean at your
doorstep.
346
00:13:55,618 --> 00:13:57,119
Take a dip, dear.
Take a dip.
347
00:13:57,119 --> 00:13:59,538
I don't want to take a dip.
I want to take a bath.
348
00:13:59,538 --> 00:14:00,539
You can't.
Why not?
349
00:14:00,539 --> 00:14:05,878
Uh... the, uh, the...
the hot-water faucet is broken.
350
00:14:05,878 --> 00:14:07,663
So, I'll take a cold bath.
351
00:14:07,663 --> 00:14:10,216
It will be a terrible shock.
352
00:14:10,216 --> 00:14:12,551
You can say that again.
353
00:14:13,969 --> 00:14:15,838
The-the cold water makes you sick.
354
00:14:15,838 --> 00:14:17,556
It does not make me sick.
355
00:14:17,556 --> 00:14:19,842
Oh, yeah! Oh, yeah, I got to think of
your health, dear.
356
00:14:20,342 --> 00:14:22,845
If you want to take a bath, I insist
that you take a bath
357
00:14:22,845 --> 00:14:23,679
over at the Mertzes.
358
00:14:23,679 --> 00:14:25,147
I can't.
359
00:14:25,147 --> 00:14:26,148
Why not?
360
00:14:26,148 --> 00:14:28,984
Yeah. Why not?
361
00:14:28,984 --> 00:14:31,437
Okay, Ethel, let's go.
362
00:14:34,940 --> 00:14:38,944
Honey, you can't take a bath in our
tub
363
00:14:38,944 --> 00:14:40,446
with Tillie the tuna in there.
364
00:14:40,446 --> 00:14:42,948
I know it, but I gotta have a bath.
365
00:14:42,948 --> 00:14:44,450
I gotta get this fish off me.
366
00:14:44,450 --> 00:14:45,751
What are you gonna do?
367
00:14:45,751 --> 00:14:48,420
I'm gonna take an ice-cold shower in
our tub.
368
00:14:48,420 --> 00:14:50,372
Oh, fine. How are you gonna explain
369
00:14:50,873 --> 00:14:52,124
to the fellas that our tub is
occupied?
370
00:14:52,124 --> 00:14:55,511
I'm not going to explain to the
fellas.
371
00:14:55,511 --> 00:14:56,512
I'm going to get rid of them.
372
00:14:56,512 --> 00:14:58,013
And how are you gonna do that?
373
00:14:58,013 --> 00:15:00,516
I have a plan.
I have a plan.
374
00:15:00,516 --> 00:15:01,767
Well, I have!
375
00:15:05,604 --> 00:15:07,606
919.
376
00:15:07,606 --> 00:15:08,941
What are you calling your room for?
377
00:15:08,941 --> 00:15:10,859
Now, Ethel, just relax.
378
00:15:10,859 --> 00:15:13,362
I know what I'm doing.
379
00:15:13,862 --> 00:15:17,366
Mr. Ricardo, this
is the manager's office.
380
00:15:17,866 --> 00:15:20,369
The manager would like to have you
and Mr. Mertz
381
00:15:20,369 --> 00:15:22,871
come down to the office right away.
382
00:15:22,871 --> 00:15:24,373
Thank you very much.
383
00:15:40,139 --> 00:15:41,640
What do you suppose the manager
wanted
384
00:15:42,141 --> 00:15:43,142
to talk to us about?
385
00:15:43,142 --> 00:15:45,144
Oh, probably stuff about the band or
something.
386
00:15:45,144 --> 00:15:46,929
Oh, I see.
387
00:15:51,984 --> 00:15:53,319
Just a minute.
388
00:15:53,319 --> 00:15:54,653
What's the matter with you?
Just a minute.
389
00:15:54,653 --> 00:15:57,523
Now, Ethel, everything's working out
very nicely.
390
00:15:57,523 --> 00:15:58,824
Oh, just peachy.
391
00:15:58,824 --> 00:16:00,659
You're gonna take an ice-cold shower,
392
00:16:00,659 --> 00:16:02,911
and I've got a hundred-pound fish in
my tub.
393
00:16:02,911 --> 00:16:05,748
Now get this through your head, Lucy.
394
00:16:05,748 --> 00:16:08,534
I am not going to keep that sea
monster
395
00:16:08,534 --> 00:16:10,919
in my bathtub overnight.
396
00:16:10,919 --> 00:16:11,920
All right, all right.
397
00:16:11,920 --> 00:16:14,423
We'll worry about that after I bathe.
398
00:16:14,423 --> 00:16:16,925
Now you go on back over there and
guard that bathroom.
399
00:16:16,925 --> 00:16:18,927
Fred will be back any minute.
400
00:16:22,014 --> 00:16:23,182
Uh...
401
00:16:25,517 --> 00:16:28,387
Ethel?
402
00:16:28,387 --> 00:16:30,389
What?
403
00:16:30,389 --> 00:16:34,893
You sure that fish is in your tub?
404
00:16:34,893 --> 00:16:36,729
Sure I'm sure.
405
00:16:36,729 --> 00:16:38,697
Hmm.
406
00:16:38,697 --> 00:16:39,698
You don't suppose
407
00:16:39,698 --> 00:16:41,533
he could've swum through the pipes
408
00:16:41,533 --> 00:16:44,286
from your tub back to ours, do you?
409
00:16:44,286 --> 00:16:46,872
What are you babbling about?
410
00:16:46,872 --> 00:16:49,074
The fish is in our tub.
411
00:16:49,074 --> 00:16:52,578
Oh, you poor little thing.
412
00:16:52,578 --> 00:16:56,331
I knew if you kept up this mad pace,
413
00:16:56,331 --> 00:16:58,634
sooner or later you'd crack up.
414
00:16:58,634 --> 00:17:00,636
Go see for yourself.
415
00:17:14,900 --> 00:17:15,401
Lucy...
416
00:17:15,901 --> 00:17:16,902
What?
417
00:17:16,902 --> 00:17:19,905
Do you suppose we've both cracked up?
418
00:17:19,905 --> 00:17:21,356
I don't know, Ethel.
419
00:17:21,356 --> 00:17:24,860
Now don't panic.
Don't panic. Don't panic.
420
00:17:24,860 --> 00:17:26,862
Now we're gonna sit down
421
00:17:26,862 --> 00:17:28,080
think this out calmly and rationally.
422
00:17:28,080 --> 00:17:29,281
Yeah.
Now look.
423
00:17:29,281 --> 00:17:30,783
Um, we brought the fish up here,
didn't we?
424
00:17:30,783 --> 00:17:31,784
Yeah, that's right.
425
00:17:31,784 --> 00:17:32,785
And then who took it over there?
426
00:17:32,785 --> 00:17:33,786
You did.
427
00:17:33,786 --> 00:17:34,787
I did. I took it over there...
428
00:17:36,789 --> 00:17:39,291
Are you sure that was the manager's
office that called?
429
00:17:39,291 --> 00:17:40,793
Sure I'm sure.
430
00:17:40,793 --> 00:17:42,795
Oh, you must have misunderstood.
431
00:17:42,795 --> 00:17:45,764
Look, Fred, I may speak with an
accent,
432
00:17:45,764 --> 00:17:47,549
but I don't listen with one.
433
00:17:47,549 --> 00:17:49,384
Yeah.
434
00:17:49,384 --> 00:17:51,186
Where are the girls?
435
00:17:51,186 --> 00:17:53,055
Lucy's probably still in the tub.
436
00:17:57,059 --> 00:18:00,062
Honey, I locked myself out of our
room.
437
00:18:00,062 --> 00:18:01,063
You got the key?
438
00:18:01,063 --> 00:18:03,565
That's funny.
439
00:18:06,068 --> 00:18:07,569
Lucy?
440
00:18:24,636 --> 00:18:27,139
Isn't Lucy in the tub?
441
00:18:30,142 --> 00:18:32,928
No... but guess who is.
442
00:18:34,730 --> 00:18:35,731
Ethel?
443
00:18:39,852 --> 00:18:44,356
No... but you're getting warmer.
444
00:18:44,356 --> 00:18:47,075
Quit playing games with me.
Who's in there?
445
00:18:47,075 --> 00:18:49,778
Is the tuna by any chance a flying
fish?
446
00:18:49,778 --> 00:18:52,447
No, no. What are you talking about?
447
00:18:54,416 --> 00:18:56,168
Go in there and look.
448
00:18:56,168 --> 00:18:58,453
Go. Go in there and look.
449
00:19:11,767 --> 00:19:14,269
Ay-ay-ay-ay-ay.
450
00:19:14,269 --> 00:19:16,271
Well?
451
00:19:16,271 --> 00:19:17,272
Well, what?
452
00:19:17,272 --> 00:19:18,774
If you put that fish in our tub,
453
00:19:19,274 --> 00:19:20,275
how did it get back into your tub?
454
00:19:20,776 --> 00:19:22,277
Oh, I don't know, but I'm sick and
tired
455
00:19:22,277 --> 00:19:23,779
of playing hide-and-seek with that
fish.
456
00:19:23,779 --> 00:19:25,280
Well, that makes two of us.
457
00:19:25,280 --> 00:19:27,282
What do you say we just forget
458
00:19:27,783 --> 00:19:29,284
this whole crazy scheme of yours,
huh?
459
00:19:29,284 --> 00:19:30,786
I'm with you.
460
00:19:30,786 --> 00:19:33,789
But how are we gonna get rid of our
friend in there?
461
00:19:33,789 --> 00:19:35,290
Well, we'll dump him someplace.
462
00:19:35,290 --> 00:19:38,210
There's a big trash can in that
service room.
463
00:19:38,210 --> 00:19:39,711
We'll just pick him up and dump him
in there.
464
00:19:39,711 --> 00:19:41,713
That way, our hands will be clean.
465
00:19:42,214 --> 00:19:44,716
Smelly but clean.
466
00:19:44,716 --> 00:19:46,718
Well, what are we gonna do now?
467
00:19:46,718 --> 00:19:50,138
Ethel, what say
468
00:19:50,138 --> 00:19:53,091
we get rid of the fish and call the
whole thing off?
469
00:19:53,091 --> 00:19:55,594
Oh, now you're talking sense.
470
00:19:55,594 --> 00:19:58,397
But what in the world are we gonna do
with it?
471
00:19:58,397 --> 00:20:00,065
I don't know.
We'll get rid of it
472
00:20:00,065 --> 00:20:01,400
if we have to get it a room.
473
00:20:01,400 --> 00:20:03,569
Get it a room?!
474
00:20:03,569 --> 00:20:05,821
All right, so we'll dump it down the
elevator shaft.
475
00:20:06,321 --> 00:20:06,822
Sheesh!
476
00:20:46,228 --> 00:20:48,730
What are you doing with that fish?
477
00:20:48,730 --> 00:20:51,733
Uh... what fish?
478
00:20:53,735 --> 00:20:55,237
That fish.
479
00:20:55,737 --> 00:20:56,738
Never mind this fish.
480
00:20:56,738 --> 00:20:57,990
What are you doing with that fish?
481
00:20:57,990 --> 00:20:59,875
I asked you first.
482
00:20:59,875 --> 00:21:01,293
Oh, yeah. So you did.
483
00:21:01,293 --> 00:21:02,794
While I'm thinking of an answer,
484
00:21:02,794 --> 00:21:04,796
you tell me what you're doing with
yours.
485
00:21:04,796 --> 00:21:06,465
Well, uh... Fred?
486
00:21:06,965 --> 00:21:08,467
What are we doing with this?
487
00:21:08,467 --> 00:21:10,469
Well, I wa...
I was...
488
00:21:10,469 --> 00:21:11,470
Well, that's not the point.
489
00:21:11,970 --> 00:21:13,472
Ethel, why did you get that?
490
00:21:13,472 --> 00:21:14,473
Yeah!
491
00:21:14,473 --> 00:21:16,975
Well...
492
00:21:16,975 --> 00:21:19,978
I know what you were gonna do with
that fish.
493
00:21:19,978 --> 00:21:21,480
You bought that fish
494
00:21:21,480 --> 00:21:22,981
and you were going to pretend
495
00:21:22,981 --> 00:21:24,483
that you caught it.
496
00:21:24,483 --> 00:21:25,817
What a sneaky thing to do.
497
00:21:25,817 --> 00:21:27,602
Well, you were gonna do the same
thing,
498
00:21:27,602 --> 00:21:29,988
so you're just as snicky as we are.
499
00:21:29,988 --> 00:21:31,490
Oh, you started the whole thing.
500
00:21:31,490 --> 00:21:32,991
That's right.
I did not start the whole thing.
501
00:21:33,492 --> 00:21:34,493
Yes, you did.
Yeah.
502
00:21:34,493 --> 00:21:35,327
What do you I started the whole...
503
00:21:35,327 --> 00:21:37,279
All right, all right, all right.
504
00:21:37,279 --> 00:21:38,780
All right, let's admit it.
505
00:21:38,780 --> 00:21:41,283
We're all guilty, but the bet's still
on.
506
00:21:41,783 --> 00:21:43,785
Tomorrow morning we're going fishing,
507
00:21:44,286 --> 00:21:45,787
but we'll all go on the same boat
508
00:21:45,787 --> 00:21:48,290
so there'll be no funny business.
509
00:21:48,290 --> 00:21:49,675
Understand?
510
00:21:54,629 --> 00:21:56,131
Mrs. Ricardo...
511
00:21:56,131 --> 00:21:59,134
what do you want me to do with these
4,000 ice cubes?
512
00:21:59,134 --> 00:22:01,053
Where do you want me to put them?
513
00:22:28,997 --> 00:22:31,750
Four hours and not a bite.
514
00:22:31,750 --> 00:22:33,635
Oh, be patient, Ethel.
515
00:22:33,635 --> 00:22:35,137
Just keep thinking about
516
00:22:35,637 --> 00:22:36,922
all those new clothes we're gonna
get.
517
00:22:36,922 --> 00:22:40,142
Hey, Rick, I'd better check my bait.
518
00:22:40,142 --> 00:22:43,061
Daddy, what if I catch the biggest
fish?
519
00:22:43,061 --> 00:22:45,981
If you catch the biggest fish, it
counts for our side.
520
00:22:45,981 --> 00:22:47,899
Oh, just a minute now.
521
00:22:47,899 --> 00:22:50,402
He's as much my child as he is yours,
you know.
522
00:22:50,402 --> 00:22:52,854
The bet was the men against the
women.
523
00:22:52,854 --> 00:22:54,356
We get credit for anything he
catches.
524
00:22:54,356 --> 00:22:55,240
That's right.
525
00:22:55,240 --> 00:22:58,744
You couldn't have had a girl child.
526
00:22:58,744 --> 00:23:01,246
Oh, no, you had to go and have a boy.
527
00:23:01,246 --> 00:23:02,114
Hey!
528
00:23:02,114 --> 00:23:03,615
I got a fish on mine.
529
00:23:03,615 --> 00:23:04,916
Hey, how about that?
530
00:23:04,916 --> 00:23:07,586
Take it off, Rick!
Take it off!
531
00:23:09,504 --> 00:23:10,505
Look at it, hey!
532
00:23:12,007 --> 00:23:13,508
Oh, come now.
533
00:23:13,508 --> 00:23:14,509
How about that?
534
00:23:14,509 --> 00:23:15,510
Oh, you call that a fish?
535
00:23:15,927 --> 00:23:18,713
Aah, your bait was bigger than that.
536
00:23:18,713 --> 00:23:21,299
Yeah, well, go ahead and laugh.
537
00:23:21,299 --> 00:23:23,718
Yeah, that's the biggest fish we've
caught.
538
00:23:23,718 --> 00:23:25,720
That's the biggest fish that's been
caught out here.
539
00:23:25,720 --> 00:23:27,222
That's right.
We're going back in 20 minutes.
540
00:23:27,222 --> 00:23:29,107
That's right. So far, that fish wins
the bet.
541
00:23:29,107 --> 00:23:31,393
Oh, we still got 20 minutes.
Yeah.
542
00:23:31,393 --> 00:23:34,312
I'm going to use one of those live
sardines in there.
543
00:23:34,312 --> 00:23:36,314
That's a good idea.
544
00:23:39,534 --> 00:23:40,535
Oh, I got a fish!
545
00:23:40,535 --> 00:23:41,486
Oh, you got one?
I got a fish!
546
00:23:41,987 --> 00:23:42,487
Put on your brake.
547
00:23:42,988 --> 00:23:43,989
I got a fish!
What?
548
00:23:43,989 --> 00:23:45,490
Put on your brake.
Hang on to it.
549
00:23:45,490 --> 00:23:47,492
Yeah, I got it.
Oh, it's a big one!
550
00:23:47,492 --> 00:23:48,994
Hang on, Mommy.
551
00:23:48,994 --> 00:23:50,295
Whose side are you on?
552
00:23:50,295 --> 00:23:51,663
Oh!
Hang on, honey.
553
00:23:51,663 --> 00:23:52,664
Oh, that's a good one.
554
00:23:52,664 --> 00:23:54,416
We're gonna win.
555
00:23:54,416 --> 00:23:55,717
We're gonna to win, Lucy.
556
00:24:03,258 --> 00:24:05,177
Oh, this has got to be the biggest
thing
557
00:24:05,177 --> 00:24:06,678
that was ever in the ocean.
558
00:24:06,678 --> 00:24:08,180
Come on.
Come on.
Yeah.
559
00:24:08,180 --> 00:24:10,182
Yeah.
Come on.
Hurry up.
560
00:24:19,908 --> 00:24:21,910
Ricky Ricardo!
561
00:24:21,910 --> 00:24:23,411
What have you done with my fish?!
562
00:24:26,665 --> 00:24:28,533
Come on, help him up.
563
00:24:28,533 --> 00:24:30,035
Come on, Rick.
Lost my big fish.
564
00:24:30,035 --> 00:24:31,036
Come on.
Come on.
565
00:24:31,536 --> 00:24:32,037
Give me your hand.
566
00:24:32,537 --> 00:24:33,038
Oh... Oh...
567
00:24:33,538 --> 00:24:34,039
Give me your hand.
568
00:24:34,539 --> 00:24:35,841
Are you wet?
569
00:24:43,465 --> 00:24:46,184
Oh! Oh! Oh!
Oh, Rick!
570
00:24:46,184 --> 00:24:47,352
Now, now, it's your fault
571
00:24:47,352 --> 00:24:49,437
for getting all tangled up in my
line.
572
00:24:49,437 --> 00:24:52,724
It's my fault for getting tangled up
with you
573
00:24:52,724 --> 00:24:54,025
15 years ago.
574
00:24:54,025 --> 00:24:56,061
What?!
575
00:24:56,061 --> 00:24:57,946
Let's go back to shore.
576
00:24:58,446 --> 00:24:59,948
Well, now, what about our bet?
577
00:25:00,448 --> 00:25:01,449
We won our bet.
578
00:25:01,449 --> 00:25:02,868
Oh...
This little baby
579
00:25:02,868 --> 00:25:04,653
just won papa 75 bucks.
Yeah.
580
00:25:04,653 --> 00:25:05,987
Thanks a lot, Lucy.
581
00:25:06,488 --> 00:25:07,873
Well, we can't win 'em all.
582
00:25:09,324 --> 00:25:10,825
What's the matter, Rick?
583
00:25:10,825 --> 00:25:11,826
What's the matter with you?
584
00:25:11,826 --> 00:25:13,662
What's the matter with you?!
585
00:25:13,662 --> 00:25:15,797
Let me help...
586
00:25:16,548 --> 00:25:17,916
What is...
587
00:25:19,918 --> 00:25:21,336
How about that?
588
00:25:21,336 --> 00:25:22,837
I caught a fish, too, Fred.
589
00:25:22,837 --> 00:25:24,339
Hey! Hey!
590
00:25:24,339 --> 00:25:25,340
Bigger than yours.
Yeah.
591
00:25:25,340 --> 00:25:26,841
That means that we won.
592
00:25:26,841 --> 00:25:28,226
What are you talking about?
593
00:25:28,226 --> 00:25:30,729
Because that fish was on you, and I
caught you!
594
00:25:30,729 --> 00:25:31,897
We won!
40190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.