All language subtitles for I Love Lucy S06E07.dee_sea_fishing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,404 2 00:00:38,855 --> 00:00:40,356 Boy, what lousy luck. 3 00:00:40,356 --> 00:00:43,359 Everybody on the ocean was catching fish but us. 4 00:00:43,359 --> 00:00:44,861 Yeah, well, Fred, 5 00:00:44,861 --> 00:00:47,864 it's not important how many fish you catch. 6 00:00:47,864 --> 00:00:49,365 It's the sport that counts. 7 00:00:49,866 --> 00:00:50,867 You believe that? 8 00:00:50,867 --> 00:00:51,868 Well, no... 9 00:00:51,868 --> 00:00:53,369 but it helps to say it 10 00:00:53,369 --> 00:00:55,371 when you haven't caught anything 11 00:00:55,872 --> 00:00:58,374 in a couple of days. I see. 12 00:00:58,374 --> 00:01:01,377 Hey, there's a note here from Lucy. 13 00:01:01,377 --> 00:01:05,381 "Ethel and I have gone shopping for beach clothes." 14 00:01:05,381 --> 00:01:07,884 What, again? Beach clothes. Beach clothes. 15 00:01:07,884 --> 00:01:09,886 That's all they think about. 16 00:01:11,387 --> 00:01:13,106 You know something? I think I got an idea 17 00:01:13,106 --> 00:01:15,108 how to keep them from going shopping. 18 00:01:15,608 --> 00:01:16,109 How? 19 00:01:16,609 --> 00:01:17,610 Well, the next time we go fishing, 20 00:01:17,610 --> 00:01:18,611 we'll take the girls with us. 21 00:01:19,112 --> 00:01:20,113 Are you crazy? 22 00:01:20,113 --> 00:01:22,115 The fish aren't biting as it is. 23 00:01:22,115 --> 00:01:23,616 Why antagonize them further? 24 00:01:24,617 --> 00:01:26,119 Take your choice. 25 00:01:26,119 --> 00:01:28,621 You're either going to take Ethel fishing with you, 26 00:01:28,621 --> 00:01:31,124 or you're going to let her run wild in the shops. 27 00:01:31,124 --> 00:01:32,125 Well... 28 00:01:32,125 --> 00:01:34,627 She might easily spend over $100. 29 00:01:36,129 --> 00:01:37,630 Welcome aboard, Ethel. 30 00:01:37,630 --> 00:01:40,633 I thought you'd see it my way. 31 00:01:40,633 --> 00:01:42,135 I'm going to get out of these clothes. 32 00:01:42,135 --> 00:01:44,637 And I'm going to take a little nap. 33 00:01:47,640 --> 00:01:49,142 Ricky? 34 00:01:49,142 --> 00:01:50,143 It's all right, Ethel. 35 00:01:50,643 --> 00:01:52,979 He's taking a shower. Come on. 36 00:01:54,481 --> 00:01:55,482 Oh, Lucy... 37 00:01:55,899 --> 00:01:57,901 when Fred sees all this stuff I bought, he'll kill me. 38 00:01:57,901 --> 00:01:58,902 Oh... 39 00:02:02,188 --> 00:02:04,107 Oh, now, Ethel, pull yourself together. 40 00:02:04,407 --> 00:02:06,326 Come on. Hey, hide your packages in here. 41 00:02:06,326 --> 00:02:07,827 Can I, honey? Yeah. 42 00:02:07,827 --> 00:02:09,162 Oh, thanks. 43 00:02:09,162 --> 00:02:11,030 I don't know what came over me. 44 00:02:11,030 --> 00:02:14,534 I walked in that store and I saw all those beautiful things 45 00:02:14,534 --> 00:02:16,336 and I just got drunk with power. 46 00:02:16,336 --> 00:02:19,756 I know. I got a little plastered myself. 47 00:02:19,756 --> 00:02:22,759 I spent $68! 48 00:02:23,259 --> 00:02:24,260 Let's see. 49 00:02:24,761 --> 00:02:26,763 That's my clothing allowance for the next eight weeks. 50 00:02:26,763 --> 00:02:28,932 I spent $72! 51 00:02:28,932 --> 00:02:31,017 How many weeks allowance is that for you? 52 00:02:31,017 --> 00:02:33,686 I should live so long! 53 00:02:33,686 --> 00:02:36,022 How are we gonna tell the fellas 54 00:02:36,022 --> 00:02:37,524 we bought all this stuff? 55 00:02:37,524 --> 00:02:39,025 I don't know, but we're gonna have 56 00:02:39,025 --> 00:02:40,026 to break it to them gently. 57 00:02:40,026 --> 00:02:41,528 Whoo! 58 00:02:41,528 --> 00:02:42,896 Hey! 59 00:02:42,896 --> 00:02:45,732 I think I'm getting an idea. 60 00:02:45,732 --> 00:02:48,151 Well, encourage it. I'm desperate! 61 00:02:48,151 --> 00:02:49,152 How's this? 62 00:02:49,152 --> 00:02:51,154 The next time the boys go fishing, 63 00:02:51,154 --> 00:02:52,989 we'll insist on going along. 64 00:02:52,989 --> 00:02:55,408 Oh, Lucy, what are you talking about? 65 00:02:55,408 --> 00:02:56,743 They'll never take us with them. 66 00:02:56,743 --> 00:02:59,162 Exactly. They'll refuse. 67 00:02:59,162 --> 00:03:00,663 So...? 68 00:03:00,663 --> 00:03:02,165 So, we'll say, "Well, if we can't go fishing, 69 00:03:02,165 --> 00:03:03,166 we'll go shopping." 70 00:03:03,166 --> 00:03:04,167 And then when they come back, 71 00:03:04,167 --> 00:03:05,668 we'll show them all those packages, 72 00:03:05,668 --> 00:03:07,170 and they won't be able to say a word about it. 73 00:03:07,670 --> 00:03:08,504 What do you think? 74 00:03:08,504 --> 00:03:09,923 In spite of what I think, 75 00:03:09,923 --> 00:03:10,723 let's do it. Okay. 76 00:03:11,090 --> 00:03:12,091 When are you going to tell them 77 00:03:12,091 --> 00:03:13,593 we're going fishing with them? 78 00:03:13,593 --> 00:03:14,594 I think they're going in the morning. 79 00:03:14,594 --> 00:03:16,429 Let's tell them right now. Go get Fred. 80 00:03:16,429 --> 00:03:17,430 Okay. 81 00:03:19,983 --> 00:03:21,234 Oh, hi, honey. 82 00:03:21,234 --> 00:03:23,102 Hi. How was the fishing? Any luck? 83 00:03:23,102 --> 00:03:25,104 Terrible. Not a bite. Oh... 84 00:03:25,104 --> 00:03:27,440 I think our boat is a yinx. 85 00:03:27,440 --> 00:03:31,578 Oh, ho-ho! Of course your boat isn't a "yinx." 86 00:03:31,578 --> 00:03:33,413 Well, something is wrong someplace. 87 00:03:33,913 --> 00:03:35,415 Come on, come on. 88 00:03:35,415 --> 00:03:36,916 Oh, man, can't even get a chance to take a nap. 89 00:03:37,417 --> 00:03:38,785 What are you dragging me over here for? 90 00:03:38,785 --> 00:03:40,286 I told you! 91 00:03:40,286 --> 00:03:41,588 Lucy wants to talk to you. 92 00:03:41,588 --> 00:03:43,957 Well, we were just thinking... 93 00:03:43,957 --> 00:03:46,960 You know, uh, Ethel and I aren't getting 94 00:03:46,960 --> 00:03:47,961 the most out of this trip. 95 00:03:47,961 --> 00:03:49,462 After all, how much of Florida 96 00:03:49,963 --> 00:03:51,965 can you see from the inside of a store? 97 00:03:51,965 --> 00:03:53,967 So, we decided that the next time 98 00:03:53,967 --> 00:03:55,969 you go fishing, we'd like to go along. 99 00:03:57,971 --> 00:03:59,772 You want to go fishing with us? 100 00:03:59,772 --> 00:04:02,191 Yeah. Unless, of course, for some reason or other, 101 00:04:02,692 --> 00:04:03,693 you don't want us to go along. 102 00:04:04,193 --> 00:04:06,195 Then I suppose we could spend some more time 103 00:04:06,195 --> 00:04:07,480 in those stale shops. 104 00:04:07,480 --> 00:04:09,649 Oh, no, no! We want you to. 105 00:04:09,649 --> 00:04:12,035 Well, I think it's a wonderful idea. 106 00:04:12,535 --> 00:04:13,319 You do? 107 00:04:13,319 --> 00:04:14,487 Yeah! 108 00:04:14,487 --> 00:04:16,489 You don't think it's a wonderful idea, 109 00:04:16,489 --> 00:04:17,490 do you, Fred? 110 00:04:17,490 --> 00:04:19,292 Honeybunch, I think it's swell. 111 00:04:19,292 --> 00:04:20,793 Fred, you know me. 112 00:04:20,793 --> 00:04:22,795 You know how I get on water. 113 00:04:22,795 --> 00:04:25,798 I'll be hungry and thirsty and cranky. 114 00:04:25,798 --> 00:04:28,668 What's your excuse on dry land? 115 00:04:33,640 --> 00:04:36,142 But what husband wants his wife along 116 00:04:36,142 --> 00:04:37,427 on a fishing trip? 117 00:04:37,427 --> 00:04:38,761 We do! 118 00:04:38,761 --> 00:04:40,763 And besides that, it was you who suggested it. 119 00:04:40,763 --> 00:04:42,015 Yeah! 120 00:04:42,015 --> 00:04:43,399 Yeah. 121 00:04:43,399 --> 00:04:45,902 Yeah, so I did. 122 00:04:45,902 --> 00:04:47,820 And I think it's a wonderful suggestion. 123 00:04:47,820 --> 00:04:49,822 You might turn out to be a great fishermen. 124 00:04:49,822 --> 00:04:51,824 Yeah. You might even catch something. 125 00:04:51,824 --> 00:04:54,327 Yeah! I'll bet they-they catch the biggest fish 126 00:04:54,327 --> 00:04:55,278 on the whole trip. 127 00:04:55,778 --> 00:04:56,779 Right! 128 00:04:56,779 --> 00:04:58,281 I'll bet we could at that. 129 00:04:58,281 --> 00:04:59,666 I'll bet you could, too, honey. 130 00:04:59,666 --> 00:05:01,167 I mean a real bet. 131 00:05:01,167 --> 00:05:02,669 The women against the men. 132 00:05:02,669 --> 00:05:05,004 We'll bet you that we'll catch a bigger fish than you two. 133 00:05:05,004 --> 00:05:06,422 Well, you want to make it interesting? 134 00:05:06,422 --> 00:05:07,423 Yeah! 135 00:05:07,924 --> 00:05:08,758 All right. How much you want to bet? 136 00:05:08,758 --> 00:05:11,461 Uh, 68 and, uh... 137 00:05:11,461 --> 00:05:12,628 72, uh... 138 00:05:12,628 --> 00:05:15,048 $140, plus tax. 139 00:05:17,550 --> 00:05:18,885 Huh? 140 00:05:18,885 --> 00:05:22,305 Well, make it 150 even. 141 00:05:22,305 --> 00:05:24,307 That'll be, um, $75 apiece. 142 00:05:24,307 --> 00:05:25,641 Lucy... 143 00:05:26,109 --> 00:05:28,978 Uh, where are you gonna get the money to pay if you lose? 144 00:05:28,978 --> 00:05:30,480 Out of our clothing allowance. 145 00:05:32,615 --> 00:05:35,318 Lucy, could I see you in the hall for a minute? 146 00:05:35,318 --> 00:05:36,819 Now, don't worry, Ethel. 147 00:05:36,819 --> 00:05:37,820 Ricky, you were saying 148 00:05:37,820 --> 00:05:39,072 that your boat was a jinx? 149 00:05:39,572 --> 00:05:42,075 Well, now, just so Ethel and I don't get jinxed, too, 150 00:05:42,075 --> 00:05:43,876 what say we have a boat of our own? 151 00:05:43,876 --> 00:05:45,628 Okay with you, Fred? 152 00:05:45,628 --> 00:05:47,880 Okay? It's perfect. 153 00:05:47,880 --> 00:05:51,751 Well, I'll see that the hotel gets 154 00:05:51,751 --> 00:05:53,252 a different boat for you two in the morning. 155 00:05:53,252 --> 00:05:54,754 Oh, fine. Well, then, it's all settled. 156 00:05:54,754 --> 00:05:56,139 Yup. I'll go get dressed. 157 00:05:56,139 --> 00:05:57,590 And I'll take another crack at that nap. 158 00:05:57,590 --> 00:05:59,092 Yes, sir. 159 00:06:00,593 --> 00:06:03,062 Are you out of your mind? 160 00:06:03,062 --> 00:06:04,564 We don't know a thing about fishing! 161 00:06:04,564 --> 00:06:07,066 We won't lose a thing, Ethel. 162 00:06:07,066 --> 00:06:08,351 I have a plan. 163 00:06:08,351 --> 00:06:10,186 Now, look... I'm still recuperating 164 00:06:10,186 --> 00:06:11,187 from your last plan. 165 00:06:11,187 --> 00:06:12,655 Oh, now, Ethel. 166 00:06:12,655 --> 00:06:13,656 Now here's what we're gonna do. 167 00:06:14,157 --> 00:06:15,158 Right after lunch, we're going out 168 00:06:15,158 --> 00:06:16,659 and buy the biggest fish we can find, 169 00:06:16,659 --> 00:06:18,661 and we're gonna have it here for insurance 170 00:06:18,661 --> 00:06:20,413 in case we don't catch anything. 171 00:06:20,413 --> 00:06:22,248 Have it here? Yeah. 172 00:06:22,248 --> 00:06:23,750 Where will we keep it? 173 00:06:23,750 --> 00:06:26,335 In the refrigerator here in the hotel kitchen. 174 00:06:26,335 --> 00:06:28,337 Well, couldn't we get it in the morning? 175 00:06:28,337 --> 00:06:30,339 You know how early they go fishing. 176 00:06:30,339 --> 00:06:31,340 There won't be time. 177 00:06:31,340 --> 00:06:33,709 Now, listen. I remember seeing a pier 178 00:06:33,709 --> 00:06:34,710 not far from here... 179 00:06:46,222 --> 00:06:48,141 Oh... careful. 180 00:06:48,141 --> 00:06:49,642 Ooh... oh... 181 00:06:49,642 --> 00:06:51,144 Oh! 182 00:06:51,144 --> 00:06:52,645 You and your hot ideas. 183 00:06:52,645 --> 00:06:54,147 Well, was it-- is it my fault 184 00:06:54,147 --> 00:06:56,149 if the chef didn't have any more room 185 00:06:56,149 --> 00:06:57,650 in the refrigerator? Close the door. 186 00:06:58,651 --> 00:07:00,153 Go ahead, close it. 187 00:07:01,537 --> 00:07:03,039 Okay. 188 00:07:03,039 --> 00:07:04,791 And was it my fault there's a convention here 189 00:07:04,791 --> 00:07:06,659 and he just made 2,000 ice-cream molds 190 00:07:07,160 --> 00:07:09,162 in the shape of a shriner's hat? Oh! 191 00:07:09,162 --> 00:07:11,080 Well, let's put it somewhere. 192 00:07:11,080 --> 00:07:12,582 Moby Dick is getting heavy. 193 00:07:12,582 --> 00:07:14,083 Well, we can't put it anyplace. 194 00:07:14,083 --> 00:07:15,585 We gotta hide it. 195 00:07:15,585 --> 00:07:17,086 Now, we gotta hide it before Little Ricky 196 00:07:17,086 --> 00:07:18,087 comes home from the playground. 197 00:07:18,087 --> 00:07:19,589 I'd hate to have to explain this to him. 198 00:07:20,089 --> 00:07:21,090 Why would you have to explain it? 199 00:07:21,090 --> 00:07:23,092 Isn't he used to having tuna around the house? 200 00:07:23,092 --> 00:07:25,094 Oh, be quiet. 201 00:07:25,094 --> 00:07:26,512 Hold on a minute now. 202 00:07:26,512 --> 00:07:28,014 I'll see if I can get it in this closet. 203 00:07:28,014 --> 00:07:29,482 All right. 204 00:07:29,482 --> 00:07:31,484 Oh, I can't put it in there with the clothes. 205 00:07:31,484 --> 00:07:32,485 Oh, Lucy... 206 00:07:32,485 --> 00:07:34,987 Even if you find a place to hide it, 207 00:07:34,987 --> 00:07:36,989 you can't just keep a dead fish in your room 208 00:07:37,490 --> 00:07:39,275 all night and all day tomorrow! 209 00:07:39,275 --> 00:07:40,109 But we gotta hide it. 210 00:07:40,610 --> 00:07:41,861 We can't let Ricky and Fred see it now. 211 00:07:41,861 --> 00:07:44,247 Oh, great. We got a hot tuna on our hands. 212 00:07:44,247 --> 00:07:45,031 Oh... 213 00:07:45,031 --> 00:07:46,949 Come on. 214 00:07:46,949 --> 00:07:48,951 I know. We'll put it in the bathtub. 215 00:07:48,951 --> 00:07:49,952 In the bathtub? 216 00:07:49,952 --> 00:07:52,955 Yeah. Help me get ahold of this thing. 217 00:07:52,955 --> 00:07:53,956 All right. 218 00:07:53,956 --> 00:07:55,458 We'll pack it in ice cubes. 219 00:07:55,458 --> 00:07:56,459 All right. 220 00:07:56,959 --> 00:07:58,461 Hey, won't Ricky find it in there? 221 00:07:58,461 --> 00:08:00,963 Well, I'll draw the shower doors around the tub. 222 00:08:00,963 --> 00:08:01,964 Okay. 223 00:08:01,964 --> 00:08:02,965 Come on. 224 00:08:02,965 --> 00:08:03,966 All right. 225 00:08:03,966 --> 00:08:04,967 Got it? 226 00:08:04,967 --> 00:08:06,469 Oh! 227 00:08:14,227 --> 00:08:15,728 Lucy? What? 228 00:08:15,728 --> 00:08:17,530 What if Ricky wants to take a shower? 229 00:08:17,530 --> 00:08:19,448 One thing at a time. 230 00:08:19,448 --> 00:08:22,451 We'll worry about that when it happens. 231 00:08:22,451 --> 00:08:24,320 Here, let me have it. 232 00:08:24,320 --> 00:08:26,322 Where are the fellas? 233 00:08:26,322 --> 00:08:28,824 They're at the Seaquarium taking publicity pictures. 234 00:08:29,325 --> 00:08:30,326 They'll be gone for hours. 235 00:08:30,326 --> 00:08:32,245 Oh, that's good. 236 00:08:32,245 --> 00:08:34,747 Room service, please. 237 00:08:35,581 --> 00:08:38,551 Room service, this is Mrs. Ricardo in 919. 238 00:08:38,551 --> 00:08:42,054 I'd like some ice cubes, please. 239 00:08:42,054 --> 00:08:44,557 Oh... how many? 240 00:08:44,557 --> 00:08:46,559 About 4,000. 241 00:08:48,561 --> 00:08:51,063 No, I don't need any glasses. 242 00:08:52,565 --> 00:08:55,568 Well, you see, they're... they're for the bathtub. 243 00:08:55,568 --> 00:08:57,069 The bathtub! 244 00:08:57,069 --> 00:09:00,072 I think I'd better come down and explain. 245 00:09:00,072 --> 00:09:01,073 I'll be right down. 246 00:09:01,073 --> 00:09:02,491 Come on, Ethel. 247 00:09:02,491 --> 00:09:04,493 This explanation is gonna take two of us. 248 00:09:04,493 --> 00:09:05,494 Okay. 249 00:09:15,588 --> 00:09:17,089 You and your great ideas. 250 00:09:17,089 --> 00:09:18,591 Buying a hundred-pound tuna 251 00:09:18,591 --> 00:09:20,092 in case we don't catch anything. 252 00:09:20,092 --> 00:09:21,093 I didn't want to take any chance 253 00:09:21,594 --> 00:09:23,095 on losing that 75 bucks. 254 00:09:23,095 --> 00:09:24,597 And you said the chef was gonna keep it 255 00:09:24,597 --> 00:09:25,598 down in the refrigerator. 256 00:09:25,598 --> 00:09:27,049 I still think 257 00:09:27,049 --> 00:09:28,551 he was giving us a song-and-dance. 258 00:09:28,551 --> 00:09:31,804 Whoever heard of ice cream in the shape of a shriner's hat? 259 00:09:31,804 --> 00:09:33,973 Did you see the wild look he gave us? 260 00:09:33,973 --> 00:09:35,858 Yeah. You'd think somebody came to him 261 00:09:35,858 --> 00:09:38,361 with a hundred-pound tuna every five minutes. 262 00:09:38,361 --> 00:09:41,364 Where are we gonna put this beast? 263 00:09:41,364 --> 00:09:42,865 Well, can't we put it in your bathtub? 264 00:09:43,366 --> 00:09:44,867 Yeah, that's a good idea. 265 00:09:44,867 --> 00:09:46,369 Oh, my God, watch out, Ricky. 266 00:09:50,373 --> 00:09:51,874 Hey, wait a minute. What? 267 00:09:51,874 --> 00:09:52,875 We can't put it in there. 268 00:09:52,875 --> 00:09:54,327 Why not? 269 00:09:54,327 --> 00:09:55,828 Lucy brings Little Ricky back from the playground, 270 00:09:55,828 --> 00:09:57,330 she gives him a bath, she's sure to find it in there. 271 00:09:57,830 --> 00:09:58,831 Oh, that's great. 272 00:09:58,831 --> 00:10:00,166 Let's put it in your tub. 273 00:10:04,136 --> 00:10:05,638 No, no, no, no, no. 274 00:10:06,138 --> 00:10:07,640 Suppose that Ethel wants to take a bath? 275 00:10:08,140 --> 00:10:09,642 Listen, this was your idea. 276 00:10:09,642 --> 00:10:11,644 You'll think of something. Let's go. 277 00:10:15,314 --> 00:10:16,816 Now, really! 278 00:10:16,816 --> 00:10:18,317 You'd think the Eden Roc Hotel 279 00:10:18,317 --> 00:10:20,319 would have 4,000 ice cubes on hand. 280 00:10:20,319 --> 00:10:21,320 Oh, sure. 281 00:10:21,320 --> 00:10:25,825 All the guests must keep fish in their bathtubs. 282 00:10:25,825 --> 00:10:28,327 I'm going to see how our "guest" is doing. 283 00:10:34,333 --> 00:10:35,618 How is he? 284 00:10:35,951 --> 00:10:38,454 He's resting comfortably. 285 00:10:43,542 --> 00:10:45,044 Never mind. Never mind. 286 00:10:45,044 --> 00:10:46,545 I'll go take a hot bath. 287 00:10:48,514 --> 00:10:49,515 Oh, hi. 288 00:10:49,515 --> 00:10:50,516 Good-good-bye, good-bye, Rick. 289 00:10:50,516 --> 00:10:51,517 Bye. 290 00:10:51,517 --> 00:10:52,518 Hi, dear. 291 00:10:52,518 --> 00:10:53,853 Oh, hi, honey, hi. 292 00:10:53,853 --> 00:10:55,521 How was the Seaquarium? 293 00:10:55,521 --> 00:10:56,856 Fine. Wonderful. 294 00:10:56,856 --> 00:10:58,357 We have to take Little Ricky there sometime. 295 00:10:58,357 --> 00:10:59,392 Oh, yeah, that's good idea. 296 00:10:59,392 --> 00:11:00,226 How was your day? 297 00:11:00,226 --> 00:11:02,361 Fine... fine. 298 00:11:02,361 --> 00:11:03,696 That's good. 299 00:11:06,699 --> 00:11:07,700 Where are you going? 300 00:11:07,700 --> 00:11:08,701 I'm going to take a bath, dear. 301 00:11:08,701 --> 00:11:11,704 Take a bath? In Miami Beach? 302 00:11:11,704 --> 00:11:14,707 Wow, with the whole Atlantic Ocean at your doorstep? 303 00:11:15,207 --> 00:11:16,208 Oh, take a dip. Take a dip, honey. 304 00:11:16,709 --> 00:11:17,910 It's much more refreshing. 305 00:11:17,910 --> 00:11:18,911 No, I don't want to take a dip. I want this bath. 306 00:11:18,911 --> 00:11:20,413 Well, well, look, honey. 307 00:11:20,413 --> 00:11:22,415 Let me draw the water for you. 308 00:11:22,415 --> 00:11:23,799 A wife should do those things 309 00:11:23,799 --> 00:11:26,218 for her husband anyway, don't you think? 310 00:11:26,218 --> 00:11:28,721 While I'm drawing the water for you, 311 00:11:28,721 --> 00:11:30,723 uh, why don't you go in there 312 00:11:30,723 --> 00:11:32,725 and-and find Little Ricky's red swimming trunks. 313 00:11:33,225 --> 00:11:35,728 I promised to take them down to him at the playground. 314 00:11:35,728 --> 00:11:36,729 Would you do that for me? 315 00:11:36,729 --> 00:11:38,731 All right. 316 00:12:53,806 --> 00:12:55,307 Ethel? Ethel? 317 00:12:55,307 --> 00:12:56,308 Yeah? 318 00:12:56,308 --> 00:12:58,093 You got a visitor. 319 00:13:03,098 --> 00:13:05,601 Honey, I can't find those swimming... 320 00:13:05,601 --> 00:13:07,102 What are you doing here? Where's Lucy? 321 00:13:07,102 --> 00:13:08,604 I didn't see her. 322 00:13:08,604 --> 00:13:10,105 Wow! That was a close one. 323 00:13:10,105 --> 00:13:11,607 What are you talking about? 324 00:13:11,607 --> 00:13:14,109 The fish. Ethel had the gall to want to take a bath, 325 00:13:14,610 --> 00:13:16,111 and when she went in the dressing room, 326 00:13:16,111 --> 00:13:18,414 I sneaked the fish out of our tub 327 00:13:18,414 --> 00:13:19,915 and stuck him over there in your tub. 328 00:13:19,915 --> 00:13:21,333 Ay-ay-ay-ay-ay. 329 00:13:21,333 --> 00:13:22,835 What's the matter? 330 00:13:22,835 --> 00:13:23,836 Ay... 331 00:13:23,836 --> 00:13:25,671 Hi. Where'd you go to? 332 00:13:25,671 --> 00:13:27,506 I had to talk to Ethel for a minute. 333 00:13:27,506 --> 00:13:28,507 Oh. 334 00:13:28,507 --> 00:13:31,293 Uh... I couldn't find the trunks. 335 00:13:31,293 --> 00:13:33,295 Oh! He's wearing them. 336 00:13:33,295 --> 00:13:34,547 Oh. 337 00:13:34,547 --> 00:13:37,266 Ethel, I thought you were gonna take a bath? 338 00:13:37,266 --> 00:13:40,719 Well, I, uh, I... changed my mind. 339 00:13:40,719 --> 00:13:42,721 I thought you were gonna take a bath, honey. 340 00:13:42,721 --> 00:13:45,975 Yeah, well, uh... I changed my mind. 341 00:13:45,975 --> 00:13:47,643 Oh, well, if you're not gonna bathe, I certainly am. 342 00:13:47,643 --> 00:13:50,112 All right. Oh, wait, honey! 343 00:13:50,112 --> 00:13:52,114 You don't want to take a bath 344 00:13:52,114 --> 00:13:53,115 here in Miami Beach 345 00:13:53,115 --> 00:13:55,618 with the whole Atlantic Ocean at your doorstep. 346 00:13:55,618 --> 00:13:57,119 Take a dip, dear. Take a dip. 347 00:13:57,119 --> 00:13:59,538 I don't want to take a dip. I want to take a bath. 348 00:13:59,538 --> 00:14:00,539 You can't. Why not? 349 00:14:00,539 --> 00:14:05,878 Uh... the, uh, the... the hot-water faucet is broken. 350 00:14:05,878 --> 00:14:07,663 So, I'll take a cold bath. 351 00:14:07,663 --> 00:14:10,216 It will be a terrible shock. 352 00:14:10,216 --> 00:14:12,551 You can say that again. 353 00:14:13,969 --> 00:14:15,838 The-the cold water makes you sick. 354 00:14:15,838 --> 00:14:17,556 It does not make me sick. 355 00:14:17,556 --> 00:14:19,842 Oh, yeah! Oh, yeah, I got to think of your health, dear. 356 00:14:20,342 --> 00:14:22,845 If you want to take a bath, I insist that you take a bath 357 00:14:22,845 --> 00:14:23,679 over at the Mertzes. 358 00:14:23,679 --> 00:14:25,147 I can't. 359 00:14:25,147 --> 00:14:26,148 Why not? 360 00:14:26,148 --> 00:14:28,984 Yeah. Why not? 361 00:14:28,984 --> 00:14:31,437 Okay, Ethel, let's go. 362 00:14:34,940 --> 00:14:38,944 Honey, you can't take a bath in our tub 363 00:14:38,944 --> 00:14:40,446 with Tillie the tuna in there. 364 00:14:40,446 --> 00:14:42,948 I know it, but I gotta have a bath. 365 00:14:42,948 --> 00:14:44,450 I gotta get this fish off me. 366 00:14:44,450 --> 00:14:45,751 What are you gonna do? 367 00:14:45,751 --> 00:14:48,420 I'm gonna take an ice-cold shower in our tub. 368 00:14:48,420 --> 00:14:50,372 Oh, fine. How are you gonna explain 369 00:14:50,873 --> 00:14:52,124 to the fellas that our tub is occupied? 370 00:14:52,124 --> 00:14:55,511 I'm not going to explain to the fellas. 371 00:14:55,511 --> 00:14:56,512 I'm going to get rid of them. 372 00:14:56,512 --> 00:14:58,013 And how are you gonna do that? 373 00:14:58,013 --> 00:15:00,516 I have a plan. I have a plan. 374 00:15:00,516 --> 00:15:01,767 Well, I have! 375 00:15:05,604 --> 00:15:07,606 919. 376 00:15:07,606 --> 00:15:08,941 What are you calling your room for? 377 00:15:08,941 --> 00:15:10,859 Now, Ethel, just relax. 378 00:15:10,859 --> 00:15:13,362 I know what I'm doing. 379 00:15:13,862 --> 00:15:17,366 Mr. Ricardo, this is the manager's office. 380 00:15:17,866 --> 00:15:20,369 The manager would like to have you and Mr. Mertz 381 00:15:20,369 --> 00:15:22,871 come down to the office right away. 382 00:15:22,871 --> 00:15:24,373 Thank you very much. 383 00:15:40,139 --> 00:15:41,640 What do you suppose the manager wanted 384 00:15:42,141 --> 00:15:43,142 to talk to us about? 385 00:15:43,142 --> 00:15:45,144 Oh, probably stuff about the band or something. 386 00:15:45,144 --> 00:15:46,929 Oh, I see. 387 00:15:51,984 --> 00:15:53,319 Just a minute. 388 00:15:53,319 --> 00:15:54,653 What's the matter with you? Just a minute. 389 00:15:54,653 --> 00:15:57,523 Now, Ethel, everything's working out very nicely. 390 00:15:57,523 --> 00:15:58,824 Oh, just peachy. 391 00:15:58,824 --> 00:16:00,659 You're gonna take an ice-cold shower, 392 00:16:00,659 --> 00:16:02,911 and I've got a hundred-pound fish in my tub. 393 00:16:02,911 --> 00:16:05,748 Now get this through your head, Lucy. 394 00:16:05,748 --> 00:16:08,534 I am not going to keep that sea monster 395 00:16:08,534 --> 00:16:10,919 in my bathtub overnight. 396 00:16:10,919 --> 00:16:11,920 All right, all right. 397 00:16:11,920 --> 00:16:14,423 We'll worry about that after I bathe. 398 00:16:14,423 --> 00:16:16,925 Now you go on back over there and guard that bathroom. 399 00:16:16,925 --> 00:16:18,927 Fred will be back any minute. 400 00:16:22,014 --> 00:16:23,182 Uh... 401 00:16:25,517 --> 00:16:28,387 Ethel? 402 00:16:28,387 --> 00:16:30,389 What? 403 00:16:30,389 --> 00:16:34,893 You sure that fish is in your tub? 404 00:16:34,893 --> 00:16:36,729 Sure I'm sure. 405 00:16:36,729 --> 00:16:38,697 Hmm. 406 00:16:38,697 --> 00:16:39,698 You don't suppose 407 00:16:39,698 --> 00:16:41,533 he could've swum through the pipes 408 00:16:41,533 --> 00:16:44,286 from your tub back to ours, do you? 409 00:16:44,286 --> 00:16:46,872 What are you babbling about? 410 00:16:46,872 --> 00:16:49,074 The fish is in our tub. 411 00:16:49,074 --> 00:16:52,578 Oh, you poor little thing. 412 00:16:52,578 --> 00:16:56,331 I knew if you kept up this mad pace, 413 00:16:56,331 --> 00:16:58,634 sooner or later you'd crack up. 414 00:16:58,634 --> 00:17:00,636 Go see for yourself. 415 00:17:14,900 --> 00:17:15,401 Lucy... 416 00:17:15,901 --> 00:17:16,902 What? 417 00:17:16,902 --> 00:17:19,905 Do you suppose we've both cracked up? 418 00:17:19,905 --> 00:17:21,356 I don't know, Ethel. 419 00:17:21,356 --> 00:17:24,860 Now don't panic. Don't panic. Don't panic. 420 00:17:24,860 --> 00:17:26,862 Now we're gonna sit down 421 00:17:26,862 --> 00:17:28,080 think this out calmly and rationally. 422 00:17:28,080 --> 00:17:29,281 Yeah. Now look. 423 00:17:29,281 --> 00:17:30,783 Um, we brought the fish up here, didn't we? 424 00:17:30,783 --> 00:17:31,784 Yeah, that's right. 425 00:17:31,784 --> 00:17:32,785 And then who took it over there? 426 00:17:32,785 --> 00:17:33,786 You did. 427 00:17:33,786 --> 00:17:34,787 I did. I took it over there... 428 00:17:36,789 --> 00:17:39,291 Are you sure that was the manager's office that called? 429 00:17:39,291 --> 00:17:40,793 Sure I'm sure. 430 00:17:40,793 --> 00:17:42,795 Oh, you must have misunderstood. 431 00:17:42,795 --> 00:17:45,764 Look, Fred, I may speak with an accent, 432 00:17:45,764 --> 00:17:47,549 but I don't listen with one. 433 00:17:47,549 --> 00:17:49,384 Yeah. 434 00:17:49,384 --> 00:17:51,186 Where are the girls? 435 00:17:51,186 --> 00:17:53,055 Lucy's probably still in the tub. 436 00:17:57,059 --> 00:18:00,062 Honey, I locked myself out of our room. 437 00:18:00,062 --> 00:18:01,063 You got the key? 438 00:18:01,063 --> 00:18:03,565 That's funny. 439 00:18:06,068 --> 00:18:07,569 Lucy? 440 00:18:24,636 --> 00:18:27,139 Isn't Lucy in the tub? 441 00:18:30,142 --> 00:18:32,928 No... but guess who is. 442 00:18:34,730 --> 00:18:35,731 Ethel? 443 00:18:39,852 --> 00:18:44,356 No... but you're getting warmer. 444 00:18:44,356 --> 00:18:47,075 Quit playing games with me. Who's in there? 445 00:18:47,075 --> 00:18:49,778 Is the tuna by any chance a flying fish? 446 00:18:49,778 --> 00:18:52,447 No, no. What are you talking about? 447 00:18:54,416 --> 00:18:56,168 Go in there and look. 448 00:18:56,168 --> 00:18:58,453 Go. Go in there and look. 449 00:19:11,767 --> 00:19:14,269 Ay-ay-ay-ay-ay. 450 00:19:14,269 --> 00:19:16,271 Well? 451 00:19:16,271 --> 00:19:17,272 Well, what? 452 00:19:17,272 --> 00:19:18,774 If you put that fish in our tub, 453 00:19:19,274 --> 00:19:20,275 how did it get back into your tub? 454 00:19:20,776 --> 00:19:22,277 Oh, I don't know, but I'm sick and tired 455 00:19:22,277 --> 00:19:23,779 of playing hide-and-seek with that fish. 456 00:19:23,779 --> 00:19:25,280 Well, that makes two of us. 457 00:19:25,280 --> 00:19:27,282 What do you say we just forget 458 00:19:27,783 --> 00:19:29,284 this whole crazy scheme of yours, huh? 459 00:19:29,284 --> 00:19:30,786 I'm with you. 460 00:19:30,786 --> 00:19:33,789 But how are we gonna get rid of our friend in there? 461 00:19:33,789 --> 00:19:35,290 Well, we'll dump him someplace. 462 00:19:35,290 --> 00:19:38,210 There's a big trash can in that service room. 463 00:19:38,210 --> 00:19:39,711 We'll just pick him up and dump him in there. 464 00:19:39,711 --> 00:19:41,713 That way, our hands will be clean. 465 00:19:42,214 --> 00:19:44,716 Smelly but clean. 466 00:19:44,716 --> 00:19:46,718 Well, what are we gonna do now? 467 00:19:46,718 --> 00:19:50,138 Ethel, what say 468 00:19:50,138 --> 00:19:53,091 we get rid of the fish and call the whole thing off? 469 00:19:53,091 --> 00:19:55,594 Oh, now you're talking sense. 470 00:19:55,594 --> 00:19:58,397 But what in the world are we gonna do with it? 471 00:19:58,397 --> 00:20:00,065 I don't know. We'll get rid of it 472 00:20:00,065 --> 00:20:01,400 if we have to get it a room. 473 00:20:01,400 --> 00:20:03,569 Get it a room?! 474 00:20:03,569 --> 00:20:05,821 All right, so we'll dump it down the elevator shaft. 475 00:20:06,321 --> 00:20:06,822 Sheesh! 476 00:20:46,228 --> 00:20:48,730 What are you doing with that fish? 477 00:20:48,730 --> 00:20:51,733 Uh... what fish? 478 00:20:53,735 --> 00:20:55,237 That fish. 479 00:20:55,737 --> 00:20:56,738 Never mind this fish. 480 00:20:56,738 --> 00:20:57,990 What are you doing with that fish? 481 00:20:57,990 --> 00:20:59,875 I asked you first. 482 00:20:59,875 --> 00:21:01,293 Oh, yeah. So you did. 483 00:21:01,293 --> 00:21:02,794 While I'm thinking of an answer, 484 00:21:02,794 --> 00:21:04,796 you tell me what you're doing with yours. 485 00:21:04,796 --> 00:21:06,465 Well, uh... Fred? 486 00:21:06,965 --> 00:21:08,467 What are we doing with this? 487 00:21:08,467 --> 00:21:10,469 Well, I wa... I was... 488 00:21:10,469 --> 00:21:11,470 Well, that's not the point. 489 00:21:11,970 --> 00:21:13,472 Ethel, why did you get that? 490 00:21:13,472 --> 00:21:14,473 Yeah! 491 00:21:14,473 --> 00:21:16,975 Well... 492 00:21:16,975 --> 00:21:19,978 I know what you were gonna do with that fish. 493 00:21:19,978 --> 00:21:21,480 You bought that fish 494 00:21:21,480 --> 00:21:22,981 and you were going to pretend 495 00:21:22,981 --> 00:21:24,483 that you caught it. 496 00:21:24,483 --> 00:21:25,817 What a sneaky thing to do. 497 00:21:25,817 --> 00:21:27,602 Well, you were gonna do the same thing, 498 00:21:27,602 --> 00:21:29,988 so you're just as snicky as we are. 499 00:21:29,988 --> 00:21:31,490 Oh, you started the whole thing. 500 00:21:31,490 --> 00:21:32,991 That's right. I did not start the whole thing. 501 00:21:33,492 --> 00:21:34,493 Yes, you did. Yeah. 502 00:21:34,493 --> 00:21:35,327 What do you I started the whole... 503 00:21:35,327 --> 00:21:37,279 All right, all right, all right. 504 00:21:37,279 --> 00:21:38,780 All right, let's admit it. 505 00:21:38,780 --> 00:21:41,283 We're all guilty, but the bet's still on. 506 00:21:41,783 --> 00:21:43,785 Tomorrow morning we're going fishing, 507 00:21:44,286 --> 00:21:45,787 but we'll all go on the same boat 508 00:21:45,787 --> 00:21:48,290 so there'll be no funny business. 509 00:21:48,290 --> 00:21:49,675 Understand? 510 00:21:54,629 --> 00:21:56,131 Mrs. Ricardo... 511 00:21:56,131 --> 00:21:59,134 what do you want me to do with these 4,000 ice cubes? 512 00:21:59,134 --> 00:22:01,053 Where do you want me to put them? 513 00:22:28,997 --> 00:22:31,750 Four hours and not a bite. 514 00:22:31,750 --> 00:22:33,635 Oh, be patient, Ethel. 515 00:22:33,635 --> 00:22:35,137 Just keep thinking about 516 00:22:35,637 --> 00:22:36,922 all those new clothes we're gonna get. 517 00:22:36,922 --> 00:22:40,142 Hey, Rick, I'd better check my bait. 518 00:22:40,142 --> 00:22:43,061 Daddy, what if I catch the biggest fish? 519 00:22:43,061 --> 00:22:45,981 If you catch the biggest fish, it counts for our side. 520 00:22:45,981 --> 00:22:47,899 Oh, just a minute now. 521 00:22:47,899 --> 00:22:50,402 He's as much my child as he is yours, you know. 522 00:22:50,402 --> 00:22:52,854 The bet was the men against the women. 523 00:22:52,854 --> 00:22:54,356 We get credit for anything he catches. 524 00:22:54,356 --> 00:22:55,240 That's right. 525 00:22:55,240 --> 00:22:58,744 You couldn't have had a girl child. 526 00:22:58,744 --> 00:23:01,246 Oh, no, you had to go and have a boy. 527 00:23:01,246 --> 00:23:02,114 Hey! 528 00:23:02,114 --> 00:23:03,615 I got a fish on mine. 529 00:23:03,615 --> 00:23:04,916 Hey, how about that? 530 00:23:04,916 --> 00:23:07,586 Take it off, Rick! Take it off! 531 00:23:09,504 --> 00:23:10,505 Look at it, hey! 532 00:23:12,007 --> 00:23:13,508 Oh, come now. 533 00:23:13,508 --> 00:23:14,509 How about that? 534 00:23:14,509 --> 00:23:15,510 Oh, you call that a fish? 535 00:23:15,927 --> 00:23:18,713 Aah, your bait was bigger than that. 536 00:23:18,713 --> 00:23:21,299 Yeah, well, go ahead and laugh. 537 00:23:21,299 --> 00:23:23,718 Yeah, that's the biggest fish we've caught. 538 00:23:23,718 --> 00:23:25,720 That's the biggest fish that's been caught out here. 539 00:23:25,720 --> 00:23:27,222 That's right. We're going back in 20 minutes. 540 00:23:27,222 --> 00:23:29,107 That's right. So far, that fish wins the bet. 541 00:23:29,107 --> 00:23:31,393 Oh, we still got 20 minutes. Yeah. 542 00:23:31,393 --> 00:23:34,312 I'm going to use one of those live sardines in there. 543 00:23:34,312 --> 00:23:36,314 That's a good idea. 544 00:23:39,534 --> 00:23:40,535 Oh, I got a fish! 545 00:23:40,535 --> 00:23:41,486 Oh, you got one? I got a fish! 546 00:23:41,987 --> 00:23:42,487 Put on your brake. 547 00:23:42,988 --> 00:23:43,989 I got a fish! What? 548 00:23:43,989 --> 00:23:45,490 Put on your brake. Hang on to it. 549 00:23:45,490 --> 00:23:47,492 Yeah, I got it. Oh, it's a big one! 550 00:23:47,492 --> 00:23:48,994 Hang on, Mommy. 551 00:23:48,994 --> 00:23:50,295 Whose side are you on? 552 00:23:50,295 --> 00:23:51,663 Oh! Hang on, honey. 553 00:23:51,663 --> 00:23:52,664 Oh, that's a good one. 554 00:23:52,664 --> 00:23:54,416 We're gonna win. 555 00:23:54,416 --> 00:23:55,717 We're gonna to win, Lucy. 556 00:24:03,258 --> 00:24:05,177 Oh, this has got to be the biggest thing 557 00:24:05,177 --> 00:24:06,678 that was ever in the ocean. 558 00:24:06,678 --> 00:24:08,180 Come on. Come on. Yeah. 559 00:24:08,180 --> 00:24:10,182 Yeah. Come on. Hurry up. 560 00:24:19,908 --> 00:24:21,910 Ricky Ricardo! 561 00:24:21,910 --> 00:24:23,411 What have you done with my fish?! 562 00:24:26,665 --> 00:24:28,533 Come on, help him up. 563 00:24:28,533 --> 00:24:30,035 Come on, Rick. Lost my big fish. 564 00:24:30,035 --> 00:24:31,036 Come on. Come on. 565 00:24:31,536 --> 00:24:32,037 Give me your hand. 566 00:24:32,537 --> 00:24:33,038 Oh... Oh... 567 00:24:33,538 --> 00:24:34,039 Give me your hand. 568 00:24:34,539 --> 00:24:35,841 Are you wet? 569 00:24:43,465 --> 00:24:46,184 Oh! Oh! Oh! Oh, Rick! 570 00:24:46,184 --> 00:24:47,352 Now, now, it's your fault 571 00:24:47,352 --> 00:24:49,437 for getting all tangled up in my line. 572 00:24:49,437 --> 00:24:52,724 It's my fault for getting tangled up with you 573 00:24:52,724 --> 00:24:54,025 15 years ago. 574 00:24:54,025 --> 00:24:56,061 What?! 575 00:24:56,061 --> 00:24:57,946 Let's go back to shore. 576 00:24:58,446 --> 00:24:59,948 Well, now, what about our bet? 577 00:25:00,448 --> 00:25:01,449 We won our bet. 578 00:25:01,449 --> 00:25:02,868 Oh... This little baby 579 00:25:02,868 --> 00:25:04,653 just won papa 75 bucks. Yeah. 580 00:25:04,653 --> 00:25:05,987 Thanks a lot, Lucy. 581 00:25:06,488 --> 00:25:07,873 Well, we can't win 'em all. 582 00:25:09,324 --> 00:25:10,825 What's the matter, Rick? 583 00:25:10,825 --> 00:25:11,826 What's the matter with you? 584 00:25:11,826 --> 00:25:13,662 What's the matter with you?! 585 00:25:13,662 --> 00:25:15,797 Let me help... 586 00:25:16,548 --> 00:25:17,916 What is... 587 00:25:19,918 --> 00:25:21,336 How about that? 588 00:25:21,336 --> 00:25:22,837 I caught a fish, too, Fred. 589 00:25:22,837 --> 00:25:24,339 Hey! Hey! 590 00:25:24,339 --> 00:25:25,340 Bigger than yours. Yeah. 591 00:25:25,340 --> 00:25:26,841 That means that we won. 592 00:25:26,841 --> 00:25:28,226 What are you talking about? 593 00:25:28,226 --> 00:25:30,729 Because that fish was on you, and I caught you! 594 00:25:30,729 --> 00:25:31,897 We won! 40190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.