Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:04,804
2
00:00:31,464 --> 00:00:32,866
Listen, I'll go get Fred and Ethel.
3
00:00:32,866 --> 00:00:33,867
Oh, don't bother, honey.
4
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
They'll be right over.
5
00:00:35,368 --> 00:00:36,870
Oh, all right.
6
00:00:36,870 --> 00:00:38,621
Hey, you know something?
7
00:00:38,621 --> 00:00:42,258
We haven't played bridge since before
we went to Europe.
8
00:00:42,258 --> 00:00:43,710
I know. I'll bet I've forgotten
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,011
everything I ever knew about bridge.
10
00:00:45,011 --> 00:00:46,713
Good, then maybe we can win.
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,431
Oh, pooh.
12
00:00:49,799 --> 00:00:51,851
Well, why the formality?
13
00:00:51,851 --> 00:00:52,852
Come on in.
14
00:00:52,852 --> 00:00:54,354
Really.
15
00:00:55,688 --> 00:00:56,856
Yes?
16
00:00:56,856 --> 00:00:58,775
Senora Ricardo.
17
00:00:58,775 --> 00:01:02,862
Senora Ricardo, it's so good to see
you again.
18
00:01:02,862 --> 00:01:07,283
It's so good to see you again, Senor
Ricardo.
19
00:01:07,283 --> 00:01:10,787
Uh, well, uh, it's good to see you
again, too.
20
00:01:10,787 --> 00:01:12,789
Yeah, yeah, it sure is.
21
00:01:12,789 --> 00:01:15,708
You know, you said, "If ever you come
to America,
22
00:01:16,209 --> 00:01:19,212
you must be sure and stop and say
hello."
23
00:01:19,212 --> 00:01:21,498
Hello.
24
00:01:21,498 --> 00:01:22,665
Hello.
25
00:01:22,665 --> 00:01:23,633
Hello.
26
00:01:24,134 --> 00:01:24,634
Hello.
27
00:01:24,634 --> 00:01:25,585
Hello.
28
00:01:25,585 --> 00:01:26,586
When I got off of the boat
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
this morning from Italy,
30
00:01:28,588 --> 00:01:29,589
I said to myself,
31
00:01:29,589 --> 00:01:32,092
"Suppose the Ricardos don't remember
me?"
32
00:01:32,092 --> 00:01:33,476
Oh, not remember you?
33
00:01:33,476 --> 00:01:35,728
Oh-ho, imagine not remembering him.
34
00:01:35,728 --> 00:01:37,647
Yeah. How about that?
35
00:01:37,647 --> 00:01:38,648
You...
36
00:01:38,648 --> 00:01:40,900
How could we possibly forget you?
37
00:01:40,900 --> 00:01:44,187
Yeah, good ol'... you.
38
00:01:44,187 --> 00:01:46,322
Uh, Ricky, can I see you in the
kitchen for a moment?
39
00:01:48,741 --> 00:01:50,160
Make yourself at home.
Grazie.
40
00:01:50,160 --> 00:01:51,161
Excusa momento.
41
00:01:51,161 --> 00:01:52,162
Grazie.
Yeah.
42
00:01:55,582 --> 00:01:57,083
Who is he?
43
00:01:57,083 --> 00:01:57,917
I don't know.
44
00:01:58,368 --> 00:02:00,870
His face is awfully familiar, but
I... I...
45
00:02:00,870 --> 00:02:02,372
Well, think. Now, who do we know from
Italy?
46
00:02:02,872 --> 00:02:04,374
I can't place him, honey.
47
00:02:04,374 --> 00:02:06,376
I know. Florence.
48
00:02:06,376 --> 00:02:08,378
Florence who?
49
00:02:08,378 --> 00:02:09,879
Florence, Italy.
50
00:02:09,879 --> 00:02:12,382
He's that friend of the Leders'
51
00:02:12,382 --> 00:02:13,600
that was so nice to us.
52
00:02:13,600 --> 00:02:14,684
Oh, yeah.
Yeah.
53
00:02:18,221 --> 00:02:21,224
So, you just got off the boat today,
huh?
54
00:02:21,224 --> 00:02:22,225
That's right.
55
00:02:22,225 --> 00:02:24,227
And New York, she's a beautiful city.
56
00:02:24,227 --> 00:02:27,197
Yeah, well, not as half as beautiful
as Florence, I'll bet.
57
00:02:27,197 --> 00:02:29,032
By the way, how are things in
Florence?
58
00:02:29,032 --> 00:02:31,284
I don't know. I was never in
Florence.
59
00:02:33,119 --> 00:02:36,456
So, you just got off the boat today,
huh?
60
00:02:36,456 --> 00:02:38,291
That's right.
61
00:02:38,291 --> 00:02:40,293
And when I got off the boat in
America,
62
00:02:40,793 --> 00:02:42,162
I said to myself, I says, "Mario..."
63
00:02:42,162 --> 00:02:43,663
Mario.
64
00:02:43,663 --> 00:02:44,464
Mario.
65
00:02:44,464 --> 00:02:46,216
Mario?
66
00:02:46,216 --> 00:02:49,169
I said, "Mario, the first thing you
got to do
67
00:02:49,169 --> 00:02:51,554
is to look up your old friends, the
Ricardos and the Mertzes."
68
00:02:51,554 --> 00:02:53,506
Oh, the Mertzes.
The Mertzes!
69
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
Well, they live right across the
hall.
70
00:02:54,841 --> 00:02:55,675
Yeah. I'll go get them.
71
00:02:56,092 --> 00:02:57,427
I'll go get them.
72
00:02:57,427 --> 00:02:59,229
Yeah, they live...
Ah!
73
00:03:00,146 --> 00:03:02,649
Uh, look who's here.
Mario!
74
00:03:02,649 --> 00:03:04,150
Yeah, Mario.
75
00:03:04,150 --> 00:03:06,152
Mario, oh, how are you?
Senora Mertz.
76
00:03:06,152 --> 00:03:08,154
Oh, and Senor Mertz.
77
00:03:08,154 --> 00:03:09,155
Man, what a surprise.
78
00:03:09,656 --> 00:03:11,157
How's it going, boy?
79
00:03:11,157 --> 00:03:12,158
Fine. Just fine.
80
00:03:12,158 --> 00:03:14,160
Fred, Ethel, could we see you
81
00:03:14,160 --> 00:03:15,828
in the kitchen for a moment, please?
82
00:03:15,828 --> 00:03:17,363
Yeah.
Sit down, Mario.
83
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Excusa minute.
Sit down.
Grazie. Grazie.
84
00:03:21,201 --> 00:03:22,502
Who is he?
85
00:03:23,336 --> 00:03:24,671
Don't you know?
86
00:03:24,671 --> 00:03:25,371
No. Don't you?
87
00:03:25,371 --> 00:03:26,839
No. I thought you did.
88
00:03:26,839 --> 00:03:28,174
Oh, dear.
89
00:03:28,174 --> 00:03:30,176
All we know is that his name is
Mario,
90
00:03:30,176 --> 00:03:32,178
and he met us someplace in Europe.
91
00:03:32,178 --> 00:03:33,179
Well, I got a clue.
92
00:03:33,179 --> 00:03:34,180
What? What?
93
00:03:34,180 --> 00:03:35,682
He's Italian.
94
00:03:36,466 --> 00:03:38,268
Listen, let's see
95
00:03:38,268 --> 00:03:40,520
if we can try to find out what-what
city he's from.
96
00:03:40,520 --> 00:03:41,387
That's a good idea.
97
00:03:41,888 --> 00:03:42,388
Yeah, if we know the city,
98
00:03:42,889 --> 00:03:43,389
maybe we can place his face.
99
00:03:43,389 --> 00:03:44,190
Yeah.
Yeah, huh?
100
00:03:49,145 --> 00:03:52,148
Well, we...
we certainly
101
00:03:52,148 --> 00:03:53,650
enjoyed our trip through Italy.
102
00:03:53,650 --> 00:03:55,151
Rome?
103
00:03:58,154 --> 00:03:59,656
Naples?
104
00:04:01,157 --> 00:04:02,158
Genoa?
105
00:04:02,158 --> 00:04:03,660
San Remo...
106
00:04:03,660 --> 00:04:05,161
Oh, San Remo!
San Remo!
107
00:04:05,161 --> 00:04:06,496
San Remo!
San Remo!
108
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
Someday I would like to go there.
109
00:04:12,302 --> 00:04:15,888
So, you just got off the boat today,
huh?
110
00:04:15,888 --> 00:04:17,223
That's right.
111
00:04:17,223 --> 00:04:18,725
And you know something?
112
00:04:18,725 --> 00:04:19,726
You haven't changed a bit.
113
00:04:19,726 --> 00:04:21,594
You all look just like you look in
the picture
114
00:04:21,594 --> 00:04:22,979
you gave me.
115
00:04:22,979 --> 00:04:24,230
Picture?
116
00:04:24,230 --> 00:04:26,065
The one you took in my gondola
117
00:04:26,065 --> 00:04:27,984
on the Grand Canal.
Gondola!
118
00:04:27,984 --> 00:04:28,935
Grand canal.
119
00:04:28,935 --> 00:04:29,936
Venice.
120
00:04:29,936 --> 00:04:31,437
Mario!
121
00:04:31,437 --> 00:04:32,939
Mario, the gondolier!
122
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
Ah, si, bueno.
Ah, si, Mario.
123
00:04:38,194 --> 00:04:39,445
How long you gonna be in town?
124
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
Well, just for few months.
125
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Oh.
126
00:04:42,782 --> 00:04:44,784
I-I come to surprise my brother
Dominic.
127
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Oh, that's right.
128
00:04:46,286 --> 00:04:47,787
You told us you had a brother in New
York.
129
00:04:47,787 --> 00:04:50,290
Yeah.
That's right.
He was not there.
130
00:04:50,290 --> 00:04:51,791
Oh?
Somebody said
131
00:04:51,791 --> 00:04:54,794
he went to visit Sam Francesco.
132
00:04:54,794 --> 00:04:57,797
I wrote it down on a piece of paper.
133
00:04:57,797 --> 00:04:59,299
Ah... ah... ah, ah.
134
00:04:59,799 --> 00:05:01,801
Maybe Mrs. Ricardo,
135
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
maybe you can help me.
Sure.
136
00:05:03,803 --> 00:05:06,556
How can I find this Sam Francesco?
137
00:05:06,556 --> 00:05:07,774
Well, let's see now...
138
00:05:08,274 --> 00:05:10,276
Well, my writing, she's not so pretty
good.
139
00:05:10,276 --> 00:05:11,277
No. That's all right.
140
00:05:11,277 --> 00:05:12,779
"44 West Third..."
141
00:05:13,279 --> 00:05:15,782
Oh, this isn't Sam Francesco.
142
00:05:15,782 --> 00:05:17,283
It's San Francisco.
143
00:05:17,283 --> 00:05:18,284
Who?
144
00:05:18,284 --> 00:05:19,786
Not "who," "what."
145
00:05:19,786 --> 00:05:21,788
San Francisco's a big city.
146
00:05:21,788 --> 00:05:25,708
Oh... well, maybe you can tell me how
I get there.
147
00:05:25,708 --> 00:05:26,709
Can I, can I walk?
148
00:05:26,709 --> 00:05:29,212
Oh, not from New York, no.
149
00:05:29,212 --> 00:05:30,079
It's 3,000 miles away.
150
00:05:30,079 --> 00:05:31,631
Eh!
151
00:05:31,631 --> 00:05:33,499
Yes, you'll have to take a train or a
plane or bus.
152
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Yeah.
Train, plane... oh.
153
00:05:35,501 --> 00:05:37,503
Well, I got $10.
154
00:05:38,004 --> 00:05:38,888
Is she enough?
155
00:05:38,888 --> 00:05:41,224
Oh, no, I'm afraid she isn't.
156
00:05:41,224 --> 00:05:44,060
No. It's about $60 by bus.
157
00:05:44,060 --> 00:05:46,512
$60. Mama mia!
158
00:05:46,512 --> 00:05:49,015
Oh, well, now, Mario, don't worry.
159
00:05:49,015 --> 00:05:50,516
We'll all chip in and help you.
160
00:05:50,516 --> 00:05:52,018
Sure, Mario.
We'll give you the money.
161
00:05:52,018 --> 00:05:53,519
Sure, we'll be glad to.
162
00:05:53,519 --> 00:05:55,021
Won't we, Fred?
163
00:05:55,021 --> 00:05:56,522
Yeah, glad.
164
00:05:57,407 --> 00:05:58,858
No, no, I'm sorry.
165
00:05:58,858 --> 00:06:02,362
Borrowing is no way to start a
vacation in America. No.
166
00:06:02,362 --> 00:06:03,863
Well, why not?
That's the way
167
00:06:03,863 --> 00:06:06,666
Americans always start their
vacations.
168
00:06:06,666 --> 00:06:09,535
Besides, if we don't give you the
money,
169
00:06:09,535 --> 00:06:10,837
how you going to get to see your
brother?
170
00:06:10,837 --> 00:06:12,255
Yeah.
Well, I work.
171
00:06:12,255 --> 00:06:16,259
I get a job and make the money to pay
the... the bus.
172
00:06:16,259 --> 00:06:17,760
Well, all right, Mario.
173
00:06:17,760 --> 00:06:20,012
If you want to get a job, we'll help
you get a job.
174
00:06:20,012 --> 00:06:21,597
Sure. Mario, what can you do?
175
00:06:21,597 --> 00:06:24,884
Well, I'm the best gondolier in all
of Venice.
176
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Oh, dear.
177
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
No, I'm afraid it's slack season
178
00:06:27,387 --> 00:06:30,139
for gondoliers in New York.
179
00:06:30,139 --> 00:06:32,442
Unless you go down to Canal Street.
180
00:06:32,442 --> 00:06:33,443
Fred.
181
00:06:33,443 --> 00:06:35,445
Hey!
182
00:06:35,445 --> 00:06:37,363
I-I got an idea.
183
00:06:37,363 --> 00:06:38,865
I know where he can get a job--
184
00:06:38,865 --> 00:06:40,366
in Ricky's nightclub.
185
00:06:40,366 --> 00:06:41,234
He can?
186
00:06:41,234 --> 00:06:43,736
Yeah. He can work as a busboy.
187
00:06:44,237 --> 00:06:45,738
He can?
188
00:06:45,738 --> 00:06:48,541
Sure. He can make $60 in a couple of
nights.
189
00:06:48,541 --> 00:06:49,909
He can?
190
00:06:49,909 --> 00:06:52,295
Well, if he won't take the job, I
will.
191
00:06:52,295 --> 00:06:54,046
Uh, look.
192
00:06:54,046 --> 00:06:55,915
You stay here with us
193
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
and-and then you go to work tomorrow
night.
194
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
$60 for two days.
195
00:07:00,420 --> 00:07:02,422
My goodness.
196
00:07:02,422 --> 00:07:05,258
America, she's a great country.
197
00:07:05,258 --> 00:07:06,726
Good morning, honey.
198
00:07:06,726 --> 00:07:09,228
Morning. Where's Mario?
199
00:07:09,228 --> 00:07:11,481
I don't know.
He was gone when I got up.
200
00:07:11,481 --> 00:07:15,268
Look, when he comes back, give him
this check for $60
201
00:07:15,268 --> 00:07:16,569
and put him on the bus.
202
00:07:16,569 --> 00:07:18,404
Put him on the bus? Why?
203
00:07:18,404 --> 00:07:19,272
Is something wrong?
204
00:07:19,272 --> 00:07:21,240
Oh, no, no, no.
205
00:07:21,240 --> 00:07:23,025
You and your bright ideas.
206
00:07:23,025 --> 00:07:24,110
What happened?
207
00:07:24,110 --> 00:07:26,496
Well, first of all,
208
00:07:26,496 --> 00:07:29,749
he thought that the nightclub was in
a canal in Venice.
209
00:07:29,749 --> 00:07:31,367
What do you mean?
210
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
He collected all the garbage and
threw it out the window.
211
00:07:33,703 --> 00:07:38,674
Well, now, that was a honest mistake.
212
00:07:38,674 --> 00:07:40,593
That's just the beginning.
213
00:07:40,593 --> 00:07:43,596
When I stopped singing "Babalu,"
214
00:07:43,596 --> 00:07:45,181
he stopped to applaud.
215
00:07:45,181 --> 00:07:47,884
So what? I've seen busboys applaud
before.
216
00:07:47,884 --> 00:07:50,686
While they're carrying a tray full of
dishes?
217
00:07:50,686 --> 00:07:52,188
Well, he's not the first busboy
218
00:07:52,688 --> 00:07:54,190
that ever drop a tray full of
dishes...
219
00:07:54,190 --> 00:07:55,441
Wait, wait, there's more.
220
00:07:55,441 --> 00:07:56,275
There's more?
221
00:07:56,776 --> 00:07:57,894
Yeah.
222
00:07:57,894 --> 00:08:00,396
As he bent over to clean the mess
that he had made,
223
00:08:00,897 --> 00:08:03,900
the maitre d' was coming in with a
cake for some newlyweds.
224
00:08:04,400 --> 00:08:04,901
Oh, no.
225
00:08:05,401 --> 00:08:06,402
Oh, yeah.
226
00:08:06,402 --> 00:08:08,905
He tripped over Mario,
227
00:08:08,905 --> 00:08:10,706
the whole thing went up in the air,
228
00:08:10,706 --> 00:08:12,625
and that bride and groom
229
00:08:12,625 --> 00:08:15,628
have the world's first upside-down
wedding cake.
230
00:08:15,628 --> 00:08:16,963
Oh, my goodness.
231
00:08:16,963 --> 00:08:19,832
What happened to Mario then?
232
00:08:19,832 --> 00:08:21,834
The last I saw of Mario,
233
00:08:21,834 --> 00:08:24,337
the maitre d' and the chef each had
him by an arm
234
00:08:24,337 --> 00:08:26,839
and they were carrying him out the
back door.
235
00:08:26,839 --> 00:08:28,341
Oh, dear.
236
00:08:28,341 --> 00:08:31,844
So, just give him the $60 and put him
on the bus.
237
00:08:31,844 --> 00:08:33,846
Honey, I don't think he's ever gonna
believe
238
00:08:33,846 --> 00:08:34,847
that he should get all this money
239
00:08:35,348 --> 00:08:36,182
for just one night's work.
240
00:08:36,599 --> 00:08:39,101
Look, Lucy, he thought that America
was a great country.
241
00:08:39,602 --> 00:08:40,603
Well, just tell him that
242
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
it's a little greater than he thought
it was.
243
00:08:43,356 --> 00:08:44,690
Maybe I can get another idea for a
job...
244
00:08:44,690 --> 00:08:47,693
I can't afford any more of your
ideas.
245
00:08:47,693 --> 00:08:49,195
Oh, honey....
Now, make up your mind.
246
00:08:49,195 --> 00:08:50,696
It's either
247
00:08:50,696 --> 00:08:52,915
"Arrivederci, Mario or "Good-bye,
Lucy."
248
00:09:04,677 --> 00:09:05,678
Oh, hi, Mario.
249
00:09:05,678 --> 00:09:07,179
Buon giorno, Senora.
250
00:09:07,680 --> 00:09:11,183
Um, Mario, I have good news for you.
251
00:09:11,183 --> 00:09:12,184
Si, senora?
252
00:09:12,685 --> 00:09:14,687
You're going to be on your way to see
your brother today.
253
00:09:14,687 --> 00:09:16,522
Ricky left your pay with me.
254
00:09:16,522 --> 00:09:18,691
My-my pay?
255
00:09:18,691 --> 00:09:19,859
Yeah, for last night at the club.
256
00:09:19,859 --> 00:09:21,027
I can't take the money.
257
00:09:21,027 --> 00:09:22,945
Why not? It's your pay.
258
00:09:22,945 --> 00:09:26,399
No. Last night, I'm a-get fire.
259
00:09:26,399 --> 00:09:29,702
No, Mario.
You didn't get a-fire.
260
00:09:29,702 --> 00:09:32,204
Yes, I'm a-get fire.
261
00:09:32,204 --> 00:09:33,706
Mario, I think you misunderstood.
262
00:09:33,706 --> 00:09:34,707
Ricky said that you...
263
00:09:35,207 --> 00:09:36,208
Please, Senora Ricardo,
264
00:09:36,709 --> 00:09:39,912
my English is not so pretty good,
but...
265
00:09:39,912 --> 00:09:43,249
in my country, when two men grab me,
push me to the door
266
00:09:43,749 --> 00:09:46,135
and kaploopa, I'm a-fire!
267
00:09:48,921 --> 00:09:51,807
Well, look, Mario,
268
00:09:51,807 --> 00:09:54,810
will you accept this money as a
friendly gesture
269
00:09:55,311 --> 00:09:57,313
from our country to yours?
270
00:09:57,313 --> 00:10:01,233
Grazie a molto.
271
00:10:01,233 --> 00:10:02,602
No.
272
00:10:05,605 --> 00:10:07,607
How are you going to get to see your
brother?
273
00:10:07,607 --> 00:10:09,609
I got good news, too.
274
00:10:09,609 --> 00:10:11,110
I got another job.
275
00:10:11,110 --> 00:10:12,361
Another job?
276
00:10:12,361 --> 00:10:13,663
Si. I was taking a walk.
277
00:10:14,163 --> 00:10:15,665
I pass by a pizza restaurant.
278
00:10:16,165 --> 00:10:17,667
In the window, I see a sign
279
00:10:17,667 --> 00:10:19,168
that says, "somebody to make pizza."
280
00:10:19,669 --> 00:10:21,170
That's me.
281
00:10:21,170 --> 00:10:23,456
I go inside, I get the job.
282
00:10:23,456 --> 00:10:26,125
Well, that's just wonderful.
283
00:10:26,125 --> 00:10:28,260
And now I stay three more days,
284
00:10:28,260 --> 00:10:30,713
make enough money to go see my
brother Dominic
285
00:10:30,713 --> 00:10:32,131
in San Francisco.
286
00:10:32,632 --> 00:10:36,435
Three more days...
and nights.
287
00:10:36,435 --> 00:10:38,270
Uh, excuse me.
288
00:10:41,774 --> 00:10:43,275
Uh, sit down, Mario.
289
00:10:43,275 --> 00:10:45,111
Grazie, grazie.
290
00:10:45,111 --> 00:10:47,780
Could I see you in the kitchen for a
minute?
291
00:10:59,959 --> 00:11:01,961
Ethel, how'd you like to play
292
00:11:01,961 --> 00:11:04,964
a new game called "hide the
houseguest"?
293
00:11:04,964 --> 00:11:06,465
Mario.
294
00:11:06,465 --> 00:11:08,968
Yeah, he's going to be here three
more days.
295
00:11:08,968 --> 00:11:10,469
Well, you see, he got another job
296
00:11:10,469 --> 00:11:11,971
after Ricky told me to get rid of
him.
297
00:11:11,971 --> 00:11:15,808
So, now if Ricky finds him here,
he'll blow his Cuban cork!
298
00:11:28,087 --> 00:11:30,089
Nice to be alone, huh?
299
00:11:30,089 --> 00:11:31,424
Sure is.
300
00:11:31,424 --> 00:11:32,925
Well, let's see now.
301
00:11:32,925 --> 00:11:35,428
Mario's been gone for two days.
302
00:11:35,428 --> 00:11:38,264
He should be halfway to San
Francisco.
303
00:11:38,264 --> 00:11:41,100
He should be.
304
00:11:41,100 --> 00:11:42,518
Well, I gotta go to work, dear.
305
00:11:42,518 --> 00:11:43,519
I'll see you later.
306
00:11:43,519 --> 00:11:44,520
All right, sweetheart.
307
00:11:44,520 --> 00:11:45,521
Good-bye.
308
00:11:45,521 --> 00:11:46,522
Bye, doll.
309
00:11:54,029 --> 00:11:55,531
Mrs. Ricardo?
310
00:11:55,531 --> 00:11:56,649
Yes?
311
00:11:56,649 --> 00:11:57,650
Bureau of Immigration.
312
00:11:57,650 --> 00:12:00,653
Do you know a Mario Orsatti?
313
00:12:00,653 --> 00:12:01,654
Come in.
314
00:12:05,157 --> 00:12:06,659
Yes, sir. Why?
315
00:12:06,659 --> 00:12:07,960
Is he here?
316
00:12:07,960 --> 00:12:10,329
Here? No, he isn't here.
317
00:12:10,329 --> 00:12:11,831
Anything wrong?
318
00:12:11,831 --> 00:12:13,716
I understand for the past two days,
319
00:12:13,716 --> 00:12:15,718
he's been working at Martinelli's
Pizza Parlor.
320
00:12:15,718 --> 00:12:16,719
That's right.
321
00:12:16,719 --> 00:12:18,087
Well, I was just over there, and it
isn't opened yet.
322
00:12:18,087 --> 00:12:19,922
No, not now.
Well, you see,
323
00:12:19,922 --> 00:12:22,925
Mario Orsatti entered this country on
a visitor's visa.
324
00:12:22,925 --> 00:12:24,927
Visitors are not allowed to work.
325
00:12:24,927 --> 00:12:26,929
So, if your friend has violated the
law,
326
00:12:26,929 --> 00:12:27,930
he may have to be deported.
327
00:12:27,930 --> 00:12:30,433
Deported?
328
00:12:30,433 --> 00:12:32,435
Oh, you couldn't do a thing like
that.
329
00:12:32,435 --> 00:12:34,937
Oh, oh, Mario didn't know he was
breaking the law.
330
00:12:34,937 --> 00:12:36,439
Honest, he didn't, and I didn't
either.
331
00:12:36,439 --> 00:12:38,441
You see, he was just working to get a
little money
332
00:12:38,441 --> 00:12:40,443
so he could go visit his brother in
San Francisco,
333
00:12:40,443 --> 00:12:41,944
and that's the truth, the whole truth
334
00:12:42,445 --> 00:12:45,281
and nothing but the truth, so help
me, Your Honor.
335
00:12:45,281 --> 00:12:47,199
We try to be lenient in these cases.
336
00:12:47,199 --> 00:12:48,701
However, Mrs. Ricardo,
337
00:12:48,701 --> 00:12:50,703
under no circumstances is Orsatti to
continue working.
338
00:12:51,670 --> 00:12:53,172
Even for one more day?
339
00:12:53,172 --> 00:12:54,673
Not without a work permit.
340
00:12:55,174 --> 00:12:57,176
And it'll take him at least 90 days
to get one.
341
00:12:57,176 --> 00:12:59,512
I, uh, trust that you'll see he'll
get this information?
342
00:12:59,512 --> 00:13:00,880
Oh, yes, sir.
343
00:13:00,880 --> 00:13:02,882
Yes, sir, I'll, I'll tell him, and
thank you, sir.
344
00:13:02,882 --> 00:13:04,383
That's quite all right. Good-bye.
345
00:13:04,383 --> 00:13:05,384
Good-bye.
346
00:13:11,474 --> 00:13:12,691
Ethel, Ethel,
347
00:13:12,691 --> 00:13:14,527
could I see you in the kitchen for a
moment, please?
348
00:13:14,527 --> 00:13:16,312
Please!
349
00:13:16,312 --> 00:13:18,280
This time Mario go in the kitchen.
350
00:13:20,232 --> 00:13:21,233
Okay.
351
00:13:21,233 --> 00:13:22,234
What's up?
352
00:13:22,735 --> 00:13:23,736
We're in a terrible jam.
353
00:13:23,736 --> 00:13:25,237
A man from the Immigration Bureau
354
00:13:25,237 --> 00:13:27,039
just told me that if Mario works one
more day,
355
00:13:27,456 --> 00:13:28,958
he's gonna Deported! be
deported.
356
00:13:28,958 --> 00:13:30,459
Yeah, it's the law.
357
00:13:30,459 --> 00:13:31,961
Visitors can't work without a permit.
358
00:13:31,961 --> 00:13:33,963
So we can't let him go back to that
pizza place.
359
00:13:33,963 --> 00:13:35,714
Lucy!
360
00:13:35,714 --> 00:13:37,633
If Mario ever finds out that he broke
the law
361
00:13:37,633 --> 00:13:39,134
he won't even accept the two days
salary
362
00:13:39,134 --> 00:13:40,135
that's coming to him.
363
00:13:40,135 --> 00:13:41,136
So we mustn't let him know.
364
00:13:41,637 --> 00:13:42,638
Well, how are we gonna get his money?
365
00:13:43,138 --> 00:13:46,141
Well... I could go down and pick it
up
366
00:13:46,141 --> 00:13:47,142
if you'll stay with Little Ricky
367
00:13:47,142 --> 00:13:48,143
when he comes home from school.
368
00:13:48,143 --> 00:13:49,645
I will.
369
00:13:49,645 --> 00:13:51,647
Let's see now, he's got two days
salary coming.
370
00:13:52,147 --> 00:13:53,649
Bus fare...
371
00:13:53,649 --> 00:13:55,150
I'll make up the rest out of my
allowance.
372
00:13:55,150 --> 00:13:57,937
That's good. Mario doesn't have to
know anything about it.
373
00:13:57,937 --> 00:13:59,688
Okay, all right.
374
00:13:59,688 --> 00:14:01,490
Uh, Mario?
375
00:14:01,490 --> 00:14:02,491
Ma...
376
00:14:02,491 --> 00:14:03,993
Si, senora?
Uh, Mario...
377
00:14:03,993 --> 00:14:06,412
Uh, Mr. Martinelli just called
378
00:14:06,412 --> 00:14:09,415
and said that-that you don't have to
go to work today.
379
00:14:09,415 --> 00:14:11,584
No work? How come no work?
380
00:14:11,584 --> 00:14:14,453
Well, um...
it's a new labor law.
381
00:14:14,453 --> 00:14:17,456
Uh, you see, when you, when you start
a new job,
382
00:14:17,456 --> 00:14:21,961
you work two days, and then you get
the third day off...
383
00:14:21,961 --> 00:14:22,845
with pay.
384
00:14:22,845 --> 00:14:25,297
That's-a the law?
385
00:14:25,297 --> 00:14:29,301
Yep. What's the name of that new law,
Ethel?
386
00:14:29,301 --> 00:14:33,639
I don't know. You're the labor expert
around here.
387
00:14:33,639 --> 00:14:36,108
It's called the, um...
388
00:14:36,108 --> 00:14:39,111
"The Taft-Hartley Visitors From Italy
389
00:14:39,111 --> 00:14:40,613
"Who Work In Pizzerias
390
00:14:40,613 --> 00:14:43,115
Get Every Third Day Off Amendment."
391
00:14:43,115 --> 00:14:45,034
My goodness.
392
00:14:45,034 --> 00:14:47,820
America, she's a great country.
393
00:14:47,820 --> 00:14:49,204
Yes.
394
00:14:49,204 --> 00:14:51,206
Uh, Mario, as long as you don't have
to go to work,
395
00:14:51,206 --> 00:14:52,708
why don't you relax.
396
00:14:52,708 --> 00:14:54,710
Just sit around and rest up for your
bus trip tomorrow, huh?
397
00:14:54,710 --> 00:14:56,211
Yeah, that's a good idea.
398
00:14:56,211 --> 00:14:57,913
And I'll go down and pick up your
pay.
399
00:14:58,414 --> 00:14:59,798
Oh, you such lovely people.
400
00:15:09,592 --> 00:15:11,644
Table, senora?
401
00:15:11,644 --> 00:15:13,145
Uh, I'd like to see Mr. Martinelli,
please.
402
00:15:13,646 --> 00:15:15,648
Si, senora.
I'll get him.
403
00:15:32,615 --> 00:15:34,617
You wanted to see me?
404
00:15:34,617 --> 00:15:35,751
Mr. Martinelli?
Yes.
405
00:15:35,751 --> 00:15:37,586
Mr. Martinelli, I'm Mrs. Ricardo,
406
00:15:37,586 --> 00:15:39,088
where Mario is staying?
407
00:15:39,088 --> 00:15:41,090
Yes?
Well, Mario is very sick
408
00:15:41,090 --> 00:15:42,591
and he won't be able to come back and
work anymore.
409
00:15:42,591 --> 00:15:44,093
So, I came over to pick up his two
days salary.
410
00:15:44,093 --> 00:15:45,594
Oh, no.
411
00:15:45,594 --> 00:15:46,595
What do you mean "Oh, no"?
412
00:15:47,096 --> 00:15:48,931
I made a deal with Mario to work
three days.
413
00:15:48,931 --> 00:15:51,383
He works three days or no pay.
414
00:15:51,884 --> 00:15:53,886
Well, that doesn't seem very fair.
415
00:15:53,886 --> 00:15:55,387
Look, the pizza chef
416
00:15:55,387 --> 00:15:57,890
is getting off in five minutes.
417
00:15:57,890 --> 00:16:01,894
If Mario is not here to relieve him,
no pay.
418
00:16:01,894 --> 00:16:03,395
Uh, uh, Mr. Martinelli,
419
00:16:03,395 --> 00:16:08,901
uh, if I, if I could find a
substitute for Mario,
420
00:16:08,901 --> 00:16:10,202
will you pay the money?
421
00:16:10,202 --> 00:16:12,538
Well, it all depends.
422
00:16:12,538 --> 00:16:14,373
Who are you going to get?
423
00:16:14,373 --> 00:16:17,209
Well, um...
424
00:16:17,209 --> 00:16:19,712
I know a pizza specialist.
425
00:16:19,712 --> 00:16:20,713
Who?
426
00:16:20,713 --> 00:16:21,964
Me.
427
00:16:23,749 --> 00:16:24,500
You?
428
00:16:24,500 --> 00:16:25,300
Yes.
429
00:16:25,300 --> 00:16:26,301
You know how to make pizza?
430
00:16:26,301 --> 00:16:28,804
Yes. Yes, I majored in pizza
431
00:16:28,804 --> 00:16:30,973
in my high school cooking class.
432
00:16:32,474 --> 00:16:34,476
Yeah, I make all kinds.
433
00:16:34,476 --> 00:16:36,979
Uh, you see, people from Rome
434
00:16:37,479 --> 00:16:39,348
write me for my pizza recipe.
435
00:16:39,348 --> 00:16:42,568
I'll give you a cap and an apron.
436
00:16:46,939 --> 00:16:48,440
Two pizzas.
437
00:18:05,434 --> 00:18:06,935
Here you are, Miss.
438
00:18:06,935 --> 00:18:08,437
Thank you.
439
00:18:57,035 --> 00:18:58,537
One pizza,
440
00:18:58,537 --> 00:19:00,038
mushroom and sausage!
441
00:19:54,259 --> 00:19:56,879
Oh, I'm a little rusty.
442
00:21:45,404 --> 00:21:48,623
Hurry up with my pizza!
443
00:22:23,909 --> 00:22:25,911
Oh, he's wonderful, isn't he?
444
00:22:25,911 --> 00:22:27,412
Oh, he's sweet.
445
00:22:28,914 --> 00:22:30,248
Hi, Daddy.
446
00:22:30,248 --> 00:22:31,166
Hi, son.
447
00:22:31,166 --> 00:22:32,534
Where's Lucy?
448
00:22:32,534 --> 00:22:33,535
Oh, Ricky, let's go over to your
apartment
449
00:22:33,535 --> 00:22:34,536
and discuss it.
450
00:22:34,536 --> 00:22:35,537
She's not there.
451
00:22:35,537 --> 00:22:36,538
Come on.
452
00:22:36,538 --> 00:22:37,539
What's the matter with you?
453
00:22:38,040 --> 00:22:39,591
Hello, Senor Ricardo!
454
00:22:39,591 --> 00:22:40,592
Hello, Mario.
455
00:22:42,427 --> 00:22:45,130
Mario? What are you doing here?
456
00:22:45,130 --> 00:22:47,299
It's my day off.
457
00:22:47,299 --> 00:22:48,717
Your day off?
Come on, Mario.
458
00:22:48,717 --> 00:22:50,218
It's our turn in the kitchen.
459
00:22:50,218 --> 00:22:51,720
Our turn in the kitchen!
Come on, come on.
460
00:22:56,224 --> 00:22:57,726
Ethel!
461
00:22:58,226 --> 00:22:59,728
Come here.
462
00:23:02,731 --> 00:23:04,232
Start back at the beginning
463
00:23:04,232 --> 00:23:05,567
and tell me the whole story.
464
00:23:05,567 --> 00:23:08,036
You're not gonna like it.
465
00:23:08,537 --> 00:23:09,538
Ethel!
466
00:23:29,724 --> 00:23:32,227
What do you think you're doing?
467
00:23:36,731 --> 00:23:38,233
Well?
468
00:23:39,734 --> 00:23:42,487
No speak-a de English.
469
00:23:42,487 --> 00:23:43,822
How could you?
470
00:23:43,822 --> 00:23:46,158
After todas estes cosas que te
dije...
471
00:23:46,158 --> 00:23:47,492
I was only trying to help Mario.
472
00:23:47,492 --> 00:23:48,777
...te di sesenta pesos para que se
pusiera
473
00:23:48,777 --> 00:23:50,278
el hombre...
474
00:23:51,780 --> 00:23:54,583
Wait. Un momento, estoy hablando con
la senora aqui.
475
00:23:59,254 --> 00:24:00,755
Look what you...!
476
00:24:00,755 --> 00:24:02,257
Get out! Get out!
477
00:24:02,257 --> 00:24:03,542
You're fired!
Estupida!
478
00:24:03,542 --> 00:24:06,344
Just a minute! You can't talk that
way to my wife!
479
00:24:06,344 --> 00:24:08,847
Ah, now, just one minute!
480
00:24:18,023 --> 00:24:21,977
Brother! This fiasco will cost Ricky
a fortune:
481
00:24:21,977 --> 00:24:23,478
bus fare, cleaning bill
482
00:24:23,979 --> 00:24:25,697
for the entire wedding party down at
the club,
483
00:24:25,697 --> 00:24:27,032
broken dishes,
484
00:24:27,032 --> 00:24:28,533
burned-out pizza oven.
485
00:24:29,034 --> 00:24:32,037
$210.33.
486
00:24:32,037 --> 00:24:36,041
Ricky did everything but tattoo the
number on my chest.
487
00:24:38,994 --> 00:24:40,495
Hi. Well, that's that.
488
00:24:40,495 --> 00:24:42,380
You get him on the bus?
489
00:24:42,380 --> 00:24:44,799
Yep. He's on his way to San
Francisco.
490
00:24:44,799 --> 00:24:46,801
I stayed there until the bus pulled
out.
491
00:24:50,422 --> 00:24:51,423
Senor Ricardo?
492
00:24:51,923 --> 00:24:52,674
Yes?
493
00:24:52,674 --> 00:24:53,475
Excuse me.
494
00:24:53,475 --> 00:24:54,476
Come in. Come in.
495
00:24:54,976 --> 00:24:57,479
They tell me Mario is staying here.
496
00:24:57,479 --> 00:25:00,682
Well, Mario was here, but he's on his
way to California.
497
00:25:00,682 --> 00:25:01,733
California?
498
00:25:01,733 --> 00:25:03,101
Yes. He found out that
499
00:25:03,101 --> 00:25:04,936
his brother Dominic moved to San
Francisco.
500
00:25:04,936 --> 00:25:07,906
Mama-mia! But I am his brother
Dominic!
501
00:25:07,906 --> 00:25:09,357
You're You! Dominic!
502
00:25:09,357 --> 00:25:11,826
I no move to San Francisco.
503
00:25:12,327 --> 00:25:15,163
I just go stay with my sick friend
Sam Francesco.
504
00:25:15,163 --> 00:25:17,082
Oh, no!
505
00:25:26,992 --> 00:25:29,394
"I Love Lucy"
506
00:25:29,394 --> 00:25:32,964
starring Lucille Ball and Desi Arnaz
507
00:25:32,964 --> 00:25:34,966
has been presented for your pleasure
508
00:25:34,966 --> 00:25:36,434
by Instant Sanka,
509
00:25:36,935 --> 00:25:39,738
the hardy coffee you can drink as
strong as you like,
510
00:25:39,738 --> 00:25:41,506
it still can't affect your nerves.
34056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.