All language subtitles for I Love Lucy S06E05.visitor_from_italy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:04,804 2 00:00:31,464 --> 00:00:32,866 Listen, I'll go get Fred and Ethel. 3 00:00:32,866 --> 00:00:33,867 Oh, don't bother, honey. 4 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 They'll be right over. 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 Oh, all right. 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 Hey, you know something? 7 00:00:38,621 --> 00:00:42,258 We haven't played bridge since before we went to Europe. 8 00:00:42,258 --> 00:00:43,710 I know. I'll bet I've forgotten 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,011 everything I ever knew about bridge. 10 00:00:45,011 --> 00:00:46,713 Good, then maybe we can win. 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,431 Oh, pooh. 12 00:00:49,799 --> 00:00:51,851 Well, why the formality? 13 00:00:51,851 --> 00:00:52,852 Come on in. 14 00:00:52,852 --> 00:00:54,354 Really. 15 00:00:55,688 --> 00:00:56,856 Yes? 16 00:00:56,856 --> 00:00:58,775 Senora Ricardo. 17 00:00:58,775 --> 00:01:02,862 Senora Ricardo, it's so good to see you again. 18 00:01:02,862 --> 00:01:07,283 It's so good to see you again, Senor Ricardo. 19 00:01:07,283 --> 00:01:10,787 Uh, well, uh, it's good to see you again, too. 20 00:01:10,787 --> 00:01:12,789 Yeah, yeah, it sure is. 21 00:01:12,789 --> 00:01:15,708 You know, you said, "If ever you come to America, 22 00:01:16,209 --> 00:01:19,212 you must be sure and stop and say hello." 23 00:01:19,212 --> 00:01:21,498 Hello. 24 00:01:21,498 --> 00:01:22,665 Hello. 25 00:01:22,665 --> 00:01:23,633 Hello. 26 00:01:24,134 --> 00:01:24,634 Hello. 27 00:01:24,634 --> 00:01:25,585 Hello. 28 00:01:25,585 --> 00:01:26,586 When I got off of the boat 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 this morning from Italy, 30 00:01:28,588 --> 00:01:29,589 I said to myself, 31 00:01:29,589 --> 00:01:32,092 "Suppose the Ricardos don't remember me?" 32 00:01:32,092 --> 00:01:33,476 Oh, not remember you? 33 00:01:33,476 --> 00:01:35,728 Oh-ho, imagine not remembering him. 34 00:01:35,728 --> 00:01:37,647 Yeah. How about that? 35 00:01:37,647 --> 00:01:38,648 You... 36 00:01:38,648 --> 00:01:40,900 How could we possibly forget you? 37 00:01:40,900 --> 00:01:44,187 Yeah, good ol'... you. 38 00:01:44,187 --> 00:01:46,322 Uh, Ricky, can I see you in the kitchen for a moment? 39 00:01:48,741 --> 00:01:50,160 Make yourself at home. Grazie. 40 00:01:50,160 --> 00:01:51,161 Excusa momento. 41 00:01:51,161 --> 00:01:52,162 Grazie. Yeah. 42 00:01:55,582 --> 00:01:57,083 Who is he? 43 00:01:57,083 --> 00:01:57,917 I don't know. 44 00:01:58,368 --> 00:02:00,870 His face is awfully familiar, but I... I... 45 00:02:00,870 --> 00:02:02,372 Well, think. Now, who do we know from Italy? 46 00:02:02,872 --> 00:02:04,374 I can't place him, honey. 47 00:02:04,374 --> 00:02:06,376 I know. Florence. 48 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 Florence who? 49 00:02:08,378 --> 00:02:09,879 Florence, Italy. 50 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 He's that friend of the Leders' 51 00:02:12,382 --> 00:02:13,600 that was so nice to us. 52 00:02:13,600 --> 00:02:14,684 Oh, yeah. Yeah. 53 00:02:18,221 --> 00:02:21,224 So, you just got off the boat today, huh? 54 00:02:21,224 --> 00:02:22,225 That's right. 55 00:02:22,225 --> 00:02:24,227 And New York, she's a beautiful city. 56 00:02:24,227 --> 00:02:27,197 Yeah, well, not as half as beautiful as Florence, I'll bet. 57 00:02:27,197 --> 00:02:29,032 By the way, how are things in Florence? 58 00:02:29,032 --> 00:02:31,284 I don't know. I was never in Florence. 59 00:02:33,119 --> 00:02:36,456 So, you just got off the boat today, huh? 60 00:02:36,456 --> 00:02:38,291 That's right. 61 00:02:38,291 --> 00:02:40,293 And when I got off the boat in America, 62 00:02:40,793 --> 00:02:42,162 I said to myself, I says, "Mario..." 63 00:02:42,162 --> 00:02:43,663 Mario. 64 00:02:43,663 --> 00:02:44,464 Mario. 65 00:02:44,464 --> 00:02:46,216 Mario? 66 00:02:46,216 --> 00:02:49,169 I said, "Mario, the first thing you got to do 67 00:02:49,169 --> 00:02:51,554 is to look up your old friends, the Ricardos and the Mertzes." 68 00:02:51,554 --> 00:02:53,506 Oh, the Mertzes. The Mertzes! 69 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Well, they live right across the hall. 70 00:02:54,841 --> 00:02:55,675 Yeah. I'll go get them. 71 00:02:56,092 --> 00:02:57,427 I'll go get them. 72 00:02:57,427 --> 00:02:59,229 Yeah, they live... Ah! 73 00:03:00,146 --> 00:03:02,649 Uh, look who's here. Mario! 74 00:03:02,649 --> 00:03:04,150 Yeah, Mario. 75 00:03:04,150 --> 00:03:06,152 Mario, oh, how are you? Senora Mertz. 76 00:03:06,152 --> 00:03:08,154 Oh, and Senor Mertz. 77 00:03:08,154 --> 00:03:09,155 Man, what a surprise. 78 00:03:09,656 --> 00:03:11,157 How's it going, boy? 79 00:03:11,157 --> 00:03:12,158 Fine. Just fine. 80 00:03:12,158 --> 00:03:14,160 Fred, Ethel, could we see you 81 00:03:14,160 --> 00:03:15,828 in the kitchen for a moment, please? 82 00:03:15,828 --> 00:03:17,363 Yeah. Sit down, Mario. 83 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Excusa minute. Sit down. Grazie. Grazie. 84 00:03:21,201 --> 00:03:22,502 Who is he? 85 00:03:23,336 --> 00:03:24,671 Don't you know? 86 00:03:24,671 --> 00:03:25,371 No. Don't you? 87 00:03:25,371 --> 00:03:26,839 No. I thought you did. 88 00:03:26,839 --> 00:03:28,174 Oh, dear. 89 00:03:28,174 --> 00:03:30,176 All we know is that his name is Mario, 90 00:03:30,176 --> 00:03:32,178 and he met us someplace in Europe. 91 00:03:32,178 --> 00:03:33,179 Well, I got a clue. 92 00:03:33,179 --> 00:03:34,180 What? What? 93 00:03:34,180 --> 00:03:35,682 He's Italian. 94 00:03:36,466 --> 00:03:38,268 Listen, let's see 95 00:03:38,268 --> 00:03:40,520 if we can try to find out what-what city he's from. 96 00:03:40,520 --> 00:03:41,387 That's a good idea. 97 00:03:41,888 --> 00:03:42,388 Yeah, if we know the city, 98 00:03:42,889 --> 00:03:43,389 maybe we can place his face. 99 00:03:43,389 --> 00:03:44,190 Yeah. Yeah, huh? 100 00:03:49,145 --> 00:03:52,148 Well, we... we certainly 101 00:03:52,148 --> 00:03:53,650 enjoyed our trip through Italy. 102 00:03:53,650 --> 00:03:55,151 Rome? 103 00:03:58,154 --> 00:03:59,656 Naples? 104 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 Genoa? 105 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 San Remo... 106 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 Oh, San Remo! San Remo! 107 00:04:05,161 --> 00:04:06,496 San Remo! San Remo! 108 00:04:06,496 --> 00:04:08,831 Someday I would like to go there. 109 00:04:12,302 --> 00:04:15,888 So, you just got off the boat today, huh? 110 00:04:15,888 --> 00:04:17,223 That's right. 111 00:04:17,223 --> 00:04:18,725 And you know something? 112 00:04:18,725 --> 00:04:19,726 You haven't changed a bit. 113 00:04:19,726 --> 00:04:21,594 You all look just like you look in the picture 114 00:04:21,594 --> 00:04:22,979 you gave me. 115 00:04:22,979 --> 00:04:24,230 Picture? 116 00:04:24,230 --> 00:04:26,065 The one you took in my gondola 117 00:04:26,065 --> 00:04:27,984 on the Grand Canal. Gondola! 118 00:04:27,984 --> 00:04:28,935 Grand canal. 119 00:04:28,935 --> 00:04:29,936 Venice. 120 00:04:29,936 --> 00:04:31,437 Mario! 121 00:04:31,437 --> 00:04:32,939 Mario, the gondolier! 122 00:04:36,192 --> 00:04:38,194 Ah, si, bueno. Ah, si, Mario. 123 00:04:38,194 --> 00:04:39,445 How long you gonna be in town? 124 00:04:39,445 --> 00:04:41,281 Well, just for few months. 125 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Oh. 126 00:04:42,782 --> 00:04:44,784 I-I come to surprise my brother Dominic. 127 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Oh, that's right. 128 00:04:46,286 --> 00:04:47,787 You told us you had a brother in New York. 129 00:04:47,787 --> 00:04:50,290 Yeah. That's right. He was not there. 130 00:04:50,290 --> 00:04:51,791 Oh? Somebody said 131 00:04:51,791 --> 00:04:54,794 he went to visit Sam Francesco. 132 00:04:54,794 --> 00:04:57,797 I wrote it down on a piece of paper. 133 00:04:57,797 --> 00:04:59,299 Ah... ah... ah, ah. 134 00:04:59,799 --> 00:05:01,801 Maybe Mrs. Ricardo, 135 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 maybe you can help me. Sure. 136 00:05:03,803 --> 00:05:06,556 How can I find this Sam Francesco? 137 00:05:06,556 --> 00:05:07,774 Well, let's see now... 138 00:05:08,274 --> 00:05:10,276 Well, my writing, she's not so pretty good. 139 00:05:10,276 --> 00:05:11,277 No. That's all right. 140 00:05:11,277 --> 00:05:12,779 "44 West Third..." 141 00:05:13,279 --> 00:05:15,782 Oh, this isn't Sam Francesco. 142 00:05:15,782 --> 00:05:17,283 It's San Francisco. 143 00:05:17,283 --> 00:05:18,284 Who? 144 00:05:18,284 --> 00:05:19,786 Not "who," "what." 145 00:05:19,786 --> 00:05:21,788 San Francisco's a big city. 146 00:05:21,788 --> 00:05:25,708 Oh... well, maybe you can tell me how I get there. 147 00:05:25,708 --> 00:05:26,709 Can I, can I walk? 148 00:05:26,709 --> 00:05:29,212 Oh, not from New York, no. 149 00:05:29,212 --> 00:05:30,079 It's 3,000 miles away. 150 00:05:30,079 --> 00:05:31,631 Eh! 151 00:05:31,631 --> 00:05:33,499 Yes, you'll have to take a train or a plane or bus. 152 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Yeah. Train, plane... oh. 153 00:05:35,501 --> 00:05:37,503 Well, I got $10. 154 00:05:38,004 --> 00:05:38,888 Is she enough? 155 00:05:38,888 --> 00:05:41,224 Oh, no, I'm afraid she isn't. 156 00:05:41,224 --> 00:05:44,060 No. It's about $60 by bus. 157 00:05:44,060 --> 00:05:46,512 $60. Mama mia! 158 00:05:46,512 --> 00:05:49,015 Oh, well, now, Mario, don't worry. 159 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 We'll all chip in and help you. 160 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 Sure, Mario. We'll give you the money. 161 00:05:52,018 --> 00:05:53,519 Sure, we'll be glad to. 162 00:05:53,519 --> 00:05:55,021 Won't we, Fred? 163 00:05:55,021 --> 00:05:56,522 Yeah, glad. 164 00:05:57,407 --> 00:05:58,858 No, no, I'm sorry. 165 00:05:58,858 --> 00:06:02,362 Borrowing is no way to start a vacation in America. No. 166 00:06:02,362 --> 00:06:03,863 Well, why not? That's the way 167 00:06:03,863 --> 00:06:06,666 Americans always start their vacations. 168 00:06:06,666 --> 00:06:09,535 Besides, if we don't give you the money, 169 00:06:09,535 --> 00:06:10,837 how you going to get to see your brother? 170 00:06:10,837 --> 00:06:12,255 Yeah. Well, I work. 171 00:06:12,255 --> 00:06:16,259 I get a job and make the money to pay the... the bus. 172 00:06:16,259 --> 00:06:17,760 Well, all right, Mario. 173 00:06:17,760 --> 00:06:20,012 If you want to get a job, we'll help you get a job. 174 00:06:20,012 --> 00:06:21,597 Sure. Mario, what can you do? 175 00:06:21,597 --> 00:06:24,884 Well, I'm the best gondolier in all of Venice. 176 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Oh, dear. 177 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 No, I'm afraid it's slack season 178 00:06:27,387 --> 00:06:30,139 for gondoliers in New York. 179 00:06:30,139 --> 00:06:32,442 Unless you go down to Canal Street. 180 00:06:32,442 --> 00:06:33,443 Fred. 181 00:06:33,443 --> 00:06:35,445 Hey! 182 00:06:35,445 --> 00:06:37,363 I-I got an idea. 183 00:06:37,363 --> 00:06:38,865 I know where he can get a job-- 184 00:06:38,865 --> 00:06:40,366 in Ricky's nightclub. 185 00:06:40,366 --> 00:06:41,234 He can? 186 00:06:41,234 --> 00:06:43,736 Yeah. He can work as a busboy. 187 00:06:44,237 --> 00:06:45,738 He can? 188 00:06:45,738 --> 00:06:48,541 Sure. He can make $60 in a couple of nights. 189 00:06:48,541 --> 00:06:49,909 He can? 190 00:06:49,909 --> 00:06:52,295 Well, if he won't take the job, I will. 191 00:06:52,295 --> 00:06:54,046 Uh, look. 192 00:06:54,046 --> 00:06:55,915 You stay here with us 193 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 and-and then you go to work tomorrow night. 194 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 $60 for two days. 195 00:07:00,420 --> 00:07:02,422 My goodness. 196 00:07:02,422 --> 00:07:05,258 America, she's a great country. 197 00:07:05,258 --> 00:07:06,726 Good morning, honey. 198 00:07:06,726 --> 00:07:09,228 Morning. Where's Mario? 199 00:07:09,228 --> 00:07:11,481 I don't know. He was gone when I got up. 200 00:07:11,481 --> 00:07:15,268 Look, when he comes back, give him this check for $60 201 00:07:15,268 --> 00:07:16,569 and put him on the bus. 202 00:07:16,569 --> 00:07:18,404 Put him on the bus? Why? 203 00:07:18,404 --> 00:07:19,272 Is something wrong? 204 00:07:19,272 --> 00:07:21,240 Oh, no, no, no. 205 00:07:21,240 --> 00:07:23,025 You and your bright ideas. 206 00:07:23,025 --> 00:07:24,110 What happened? 207 00:07:24,110 --> 00:07:26,496 Well, first of all, 208 00:07:26,496 --> 00:07:29,749 he thought that the nightclub was in a canal in Venice. 209 00:07:29,749 --> 00:07:31,367 What do you mean? 210 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 He collected all the garbage and threw it out the window. 211 00:07:33,703 --> 00:07:38,674 Well, now, that was a honest mistake. 212 00:07:38,674 --> 00:07:40,593 That's just the beginning. 213 00:07:40,593 --> 00:07:43,596 When I stopped singing "Babalu," 214 00:07:43,596 --> 00:07:45,181 he stopped to applaud. 215 00:07:45,181 --> 00:07:47,884 So what? I've seen busboys applaud before. 216 00:07:47,884 --> 00:07:50,686 While they're carrying a tray full of dishes? 217 00:07:50,686 --> 00:07:52,188 Well, he's not the first busboy 218 00:07:52,688 --> 00:07:54,190 that ever drop a tray full of dishes... 219 00:07:54,190 --> 00:07:55,441 Wait, wait, there's more. 220 00:07:55,441 --> 00:07:56,275 There's more? 221 00:07:56,776 --> 00:07:57,894 Yeah. 222 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 As he bent over to clean the mess that he had made, 223 00:08:00,897 --> 00:08:03,900 the maitre d' was coming in with a cake for some newlyweds. 224 00:08:04,400 --> 00:08:04,901 Oh, no. 225 00:08:05,401 --> 00:08:06,402 Oh, yeah. 226 00:08:06,402 --> 00:08:08,905 He tripped over Mario, 227 00:08:08,905 --> 00:08:10,706 the whole thing went up in the air, 228 00:08:10,706 --> 00:08:12,625 and that bride and groom 229 00:08:12,625 --> 00:08:15,628 have the world's first upside-down wedding cake. 230 00:08:15,628 --> 00:08:16,963 Oh, my goodness. 231 00:08:16,963 --> 00:08:19,832 What happened to Mario then? 232 00:08:19,832 --> 00:08:21,834 The last I saw of Mario, 233 00:08:21,834 --> 00:08:24,337 the maitre d' and the chef each had him by an arm 234 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 and they were carrying him out the back door. 235 00:08:26,839 --> 00:08:28,341 Oh, dear. 236 00:08:28,341 --> 00:08:31,844 So, just give him the $60 and put him on the bus. 237 00:08:31,844 --> 00:08:33,846 Honey, I don't think he's ever gonna believe 238 00:08:33,846 --> 00:08:34,847 that he should get all this money 239 00:08:35,348 --> 00:08:36,182 for just one night's work. 240 00:08:36,599 --> 00:08:39,101 Look, Lucy, he thought that America was a great country. 241 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 Well, just tell him that 242 00:08:40,603 --> 00:08:43,356 it's a little greater than he thought it was. 243 00:08:43,356 --> 00:08:44,690 Maybe I can get another idea for a job... 244 00:08:44,690 --> 00:08:47,693 I can't afford any more of your ideas. 245 00:08:47,693 --> 00:08:49,195 Oh, honey.... Now, make up your mind. 246 00:08:49,195 --> 00:08:50,696 It's either 247 00:08:50,696 --> 00:08:52,915 "Arrivederci, Mario or "Good-bye, Lucy." 248 00:09:04,677 --> 00:09:05,678 Oh, hi, Mario. 249 00:09:05,678 --> 00:09:07,179 Buon giorno, Senora. 250 00:09:07,680 --> 00:09:11,183 Um, Mario, I have good news for you. 251 00:09:11,183 --> 00:09:12,184 Si, senora? 252 00:09:12,685 --> 00:09:14,687 You're going to be on your way to see your brother today. 253 00:09:14,687 --> 00:09:16,522 Ricky left your pay with me. 254 00:09:16,522 --> 00:09:18,691 My-my pay? 255 00:09:18,691 --> 00:09:19,859 Yeah, for last night at the club. 256 00:09:19,859 --> 00:09:21,027 I can't take the money. 257 00:09:21,027 --> 00:09:22,945 Why not? It's your pay. 258 00:09:22,945 --> 00:09:26,399 No. Last night, I'm a-get fire. 259 00:09:26,399 --> 00:09:29,702 No, Mario. You didn't get a-fire. 260 00:09:29,702 --> 00:09:32,204 Yes, I'm a-get fire. 261 00:09:32,204 --> 00:09:33,706 Mario, I think you misunderstood. 262 00:09:33,706 --> 00:09:34,707 Ricky said that you... 263 00:09:35,207 --> 00:09:36,208 Please, Senora Ricardo, 264 00:09:36,709 --> 00:09:39,912 my English is not so pretty good, but... 265 00:09:39,912 --> 00:09:43,249 in my country, when two men grab me, push me to the door 266 00:09:43,749 --> 00:09:46,135 and kaploopa, I'm a-fire! 267 00:09:48,921 --> 00:09:51,807 Well, look, Mario, 268 00:09:51,807 --> 00:09:54,810 will you accept this money as a friendly gesture 269 00:09:55,311 --> 00:09:57,313 from our country to yours? 270 00:09:57,313 --> 00:10:01,233 Grazie a molto. 271 00:10:01,233 --> 00:10:02,602 No. 272 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 How are you going to get to see your brother? 273 00:10:07,607 --> 00:10:09,609 I got good news, too. 274 00:10:09,609 --> 00:10:11,110 I got another job. 275 00:10:11,110 --> 00:10:12,361 Another job? 276 00:10:12,361 --> 00:10:13,663 Si. I was taking a walk. 277 00:10:14,163 --> 00:10:15,665 I pass by a pizza restaurant. 278 00:10:16,165 --> 00:10:17,667 In the window, I see a sign 279 00:10:17,667 --> 00:10:19,168 that says, "somebody to make pizza." 280 00:10:19,669 --> 00:10:21,170 That's me. 281 00:10:21,170 --> 00:10:23,456 I go inside, I get the job. 282 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Well, that's just wonderful. 283 00:10:26,125 --> 00:10:28,260 And now I stay three more days, 284 00:10:28,260 --> 00:10:30,713 make enough money to go see my brother Dominic 285 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 in San Francisco. 286 00:10:32,632 --> 00:10:36,435 Three more days... and nights. 287 00:10:36,435 --> 00:10:38,270 Uh, excuse me. 288 00:10:41,774 --> 00:10:43,275 Uh, sit down, Mario. 289 00:10:43,275 --> 00:10:45,111 Grazie, grazie. 290 00:10:45,111 --> 00:10:47,780 Could I see you in the kitchen for a minute? 291 00:10:59,959 --> 00:11:01,961 Ethel, how'd you like to play 292 00:11:01,961 --> 00:11:04,964 a new game called "hide the houseguest"? 293 00:11:04,964 --> 00:11:06,465 Mario. 294 00:11:06,465 --> 00:11:08,968 Yeah, he's going to be here three more days. 295 00:11:08,968 --> 00:11:10,469 Well, you see, he got another job 296 00:11:10,469 --> 00:11:11,971 after Ricky told me to get rid of him. 297 00:11:11,971 --> 00:11:15,808 So, now if Ricky finds him here, he'll blow his Cuban cork! 298 00:11:28,087 --> 00:11:30,089 Nice to be alone, huh? 299 00:11:30,089 --> 00:11:31,424 Sure is. 300 00:11:31,424 --> 00:11:32,925 Well, let's see now. 301 00:11:32,925 --> 00:11:35,428 Mario's been gone for two days. 302 00:11:35,428 --> 00:11:38,264 He should be halfway to San Francisco. 303 00:11:38,264 --> 00:11:41,100 He should be. 304 00:11:41,100 --> 00:11:42,518 Well, I gotta go to work, dear. 305 00:11:42,518 --> 00:11:43,519 I'll see you later. 306 00:11:43,519 --> 00:11:44,520 All right, sweetheart. 307 00:11:44,520 --> 00:11:45,521 Good-bye. 308 00:11:45,521 --> 00:11:46,522 Bye, doll. 309 00:11:54,029 --> 00:11:55,531 Mrs. Ricardo? 310 00:11:55,531 --> 00:11:56,649 Yes? 311 00:11:56,649 --> 00:11:57,650 Bureau of Immigration. 312 00:11:57,650 --> 00:12:00,653 Do you know a Mario Orsatti? 313 00:12:00,653 --> 00:12:01,654 Come in. 314 00:12:05,157 --> 00:12:06,659 Yes, sir. Why? 315 00:12:06,659 --> 00:12:07,960 Is he here? 316 00:12:07,960 --> 00:12:10,329 Here? No, he isn't here. 317 00:12:10,329 --> 00:12:11,831 Anything wrong? 318 00:12:11,831 --> 00:12:13,716 I understand for the past two days, 319 00:12:13,716 --> 00:12:15,718 he's been working at Martinelli's Pizza Parlor. 320 00:12:15,718 --> 00:12:16,719 That's right. 321 00:12:16,719 --> 00:12:18,087 Well, I was just over there, and it isn't opened yet. 322 00:12:18,087 --> 00:12:19,922 No, not now. Well, you see, 323 00:12:19,922 --> 00:12:22,925 Mario Orsatti entered this country on a visitor's visa. 324 00:12:22,925 --> 00:12:24,927 Visitors are not allowed to work. 325 00:12:24,927 --> 00:12:26,929 So, if your friend has violated the law, 326 00:12:26,929 --> 00:12:27,930 he may have to be deported. 327 00:12:27,930 --> 00:12:30,433 Deported? 328 00:12:30,433 --> 00:12:32,435 Oh, you couldn't do a thing like that. 329 00:12:32,435 --> 00:12:34,937 Oh, oh, Mario didn't know he was breaking the law. 330 00:12:34,937 --> 00:12:36,439 Honest, he didn't, and I didn't either. 331 00:12:36,439 --> 00:12:38,441 You see, he was just working to get a little money 332 00:12:38,441 --> 00:12:40,443 so he could go visit his brother in San Francisco, 333 00:12:40,443 --> 00:12:41,944 and that's the truth, the whole truth 334 00:12:42,445 --> 00:12:45,281 and nothing but the truth, so help me, Your Honor. 335 00:12:45,281 --> 00:12:47,199 We try to be lenient in these cases. 336 00:12:47,199 --> 00:12:48,701 However, Mrs. Ricardo, 337 00:12:48,701 --> 00:12:50,703 under no circumstances is Orsatti to continue working. 338 00:12:51,670 --> 00:12:53,172 Even for one more day? 339 00:12:53,172 --> 00:12:54,673 Not without a work permit. 340 00:12:55,174 --> 00:12:57,176 And it'll take him at least 90 days to get one. 341 00:12:57,176 --> 00:12:59,512 I, uh, trust that you'll see he'll get this information? 342 00:12:59,512 --> 00:13:00,880 Oh, yes, sir. 343 00:13:00,880 --> 00:13:02,882 Yes, sir, I'll, I'll tell him, and thank you, sir. 344 00:13:02,882 --> 00:13:04,383 That's quite all right. Good-bye. 345 00:13:04,383 --> 00:13:05,384 Good-bye. 346 00:13:11,474 --> 00:13:12,691 Ethel, Ethel, 347 00:13:12,691 --> 00:13:14,527 could I see you in the kitchen for a moment, please? 348 00:13:14,527 --> 00:13:16,312 Please! 349 00:13:16,312 --> 00:13:18,280 This time Mario go in the kitchen. 350 00:13:20,232 --> 00:13:21,233 Okay. 351 00:13:21,233 --> 00:13:22,234 What's up? 352 00:13:22,735 --> 00:13:23,736 We're in a terrible jam. 353 00:13:23,736 --> 00:13:25,237 A man from the Immigration Bureau 354 00:13:25,237 --> 00:13:27,039 just told me that if Mario works one more day, 355 00:13:27,456 --> 00:13:28,958 he's gonna Deported! be deported. 356 00:13:28,958 --> 00:13:30,459 Yeah, it's the law. 357 00:13:30,459 --> 00:13:31,961 Visitors can't work without a permit. 358 00:13:31,961 --> 00:13:33,963 So we can't let him go back to that pizza place. 359 00:13:33,963 --> 00:13:35,714 Lucy! 360 00:13:35,714 --> 00:13:37,633 If Mario ever finds out that he broke the law 361 00:13:37,633 --> 00:13:39,134 he won't even accept the two days salary 362 00:13:39,134 --> 00:13:40,135 that's coming to him. 363 00:13:40,135 --> 00:13:41,136 So we mustn't let him know. 364 00:13:41,637 --> 00:13:42,638 Well, how are we gonna get his money? 365 00:13:43,138 --> 00:13:46,141 Well... I could go down and pick it up 366 00:13:46,141 --> 00:13:47,142 if you'll stay with Little Ricky 367 00:13:47,142 --> 00:13:48,143 when he comes home from school. 368 00:13:48,143 --> 00:13:49,645 I will. 369 00:13:49,645 --> 00:13:51,647 Let's see now, he's got two days salary coming. 370 00:13:52,147 --> 00:13:53,649 Bus fare... 371 00:13:53,649 --> 00:13:55,150 I'll make up the rest out of my allowance. 372 00:13:55,150 --> 00:13:57,937 That's good. Mario doesn't have to know anything about it. 373 00:13:57,937 --> 00:13:59,688 Okay, all right. 374 00:13:59,688 --> 00:14:01,490 Uh, Mario? 375 00:14:01,490 --> 00:14:02,491 Ma... 376 00:14:02,491 --> 00:14:03,993 Si, senora? Uh, Mario... 377 00:14:03,993 --> 00:14:06,412 Uh, Mr. Martinelli just called 378 00:14:06,412 --> 00:14:09,415 and said that-that you don't have to go to work today. 379 00:14:09,415 --> 00:14:11,584 No work? How come no work? 380 00:14:11,584 --> 00:14:14,453 Well, um... it's a new labor law. 381 00:14:14,453 --> 00:14:17,456 Uh, you see, when you, when you start a new job, 382 00:14:17,456 --> 00:14:21,961 you work two days, and then you get the third day off... 383 00:14:21,961 --> 00:14:22,845 with pay. 384 00:14:22,845 --> 00:14:25,297 That's-a the law? 385 00:14:25,297 --> 00:14:29,301 Yep. What's the name of that new law, Ethel? 386 00:14:29,301 --> 00:14:33,639 I don't know. You're the labor expert around here. 387 00:14:33,639 --> 00:14:36,108 It's called the, um... 388 00:14:36,108 --> 00:14:39,111 "The Taft-Hartley Visitors From Italy 389 00:14:39,111 --> 00:14:40,613 "Who Work In Pizzerias 390 00:14:40,613 --> 00:14:43,115 Get Every Third Day Off Amendment." 391 00:14:43,115 --> 00:14:45,034 My goodness. 392 00:14:45,034 --> 00:14:47,820 America, she's a great country. 393 00:14:47,820 --> 00:14:49,204 Yes. 394 00:14:49,204 --> 00:14:51,206 Uh, Mario, as long as you don't have to go to work, 395 00:14:51,206 --> 00:14:52,708 why don't you relax. 396 00:14:52,708 --> 00:14:54,710 Just sit around and rest up for your bus trip tomorrow, huh? 397 00:14:54,710 --> 00:14:56,211 Yeah, that's a good idea. 398 00:14:56,211 --> 00:14:57,913 And I'll go down and pick up your pay. 399 00:14:58,414 --> 00:14:59,798 Oh, you such lovely people. 400 00:15:09,592 --> 00:15:11,644 Table, senora? 401 00:15:11,644 --> 00:15:13,145 Uh, I'd like to see Mr. Martinelli, please. 402 00:15:13,646 --> 00:15:15,648 Si, senora. I'll get him. 403 00:15:32,615 --> 00:15:34,617 You wanted to see me? 404 00:15:34,617 --> 00:15:35,751 Mr. Martinelli? Yes. 405 00:15:35,751 --> 00:15:37,586 Mr. Martinelli, I'm Mrs. Ricardo, 406 00:15:37,586 --> 00:15:39,088 where Mario is staying? 407 00:15:39,088 --> 00:15:41,090 Yes? Well, Mario is very sick 408 00:15:41,090 --> 00:15:42,591 and he won't be able to come back and work anymore. 409 00:15:42,591 --> 00:15:44,093 So, I came over to pick up his two days salary. 410 00:15:44,093 --> 00:15:45,594 Oh, no. 411 00:15:45,594 --> 00:15:46,595 What do you mean "Oh, no"? 412 00:15:47,096 --> 00:15:48,931 I made a deal with Mario to work three days. 413 00:15:48,931 --> 00:15:51,383 He works three days or no pay. 414 00:15:51,884 --> 00:15:53,886 Well, that doesn't seem very fair. 415 00:15:53,886 --> 00:15:55,387 Look, the pizza chef 416 00:15:55,387 --> 00:15:57,890 is getting off in five minutes. 417 00:15:57,890 --> 00:16:01,894 If Mario is not here to relieve him, no pay. 418 00:16:01,894 --> 00:16:03,395 Uh, uh, Mr. Martinelli, 419 00:16:03,395 --> 00:16:08,901 uh, if I, if I could find a substitute for Mario, 420 00:16:08,901 --> 00:16:10,202 will you pay the money? 421 00:16:10,202 --> 00:16:12,538 Well, it all depends. 422 00:16:12,538 --> 00:16:14,373 Who are you going to get? 423 00:16:14,373 --> 00:16:17,209 Well, um... 424 00:16:17,209 --> 00:16:19,712 I know a pizza specialist. 425 00:16:19,712 --> 00:16:20,713 Who? 426 00:16:20,713 --> 00:16:21,964 Me. 427 00:16:23,749 --> 00:16:24,500 You? 428 00:16:24,500 --> 00:16:25,300 Yes. 429 00:16:25,300 --> 00:16:26,301 You know how to make pizza? 430 00:16:26,301 --> 00:16:28,804 Yes. Yes, I majored in pizza 431 00:16:28,804 --> 00:16:30,973 in my high school cooking class. 432 00:16:32,474 --> 00:16:34,476 Yeah, I make all kinds. 433 00:16:34,476 --> 00:16:36,979 Uh, you see, people from Rome 434 00:16:37,479 --> 00:16:39,348 write me for my pizza recipe. 435 00:16:39,348 --> 00:16:42,568 I'll give you a cap and an apron. 436 00:16:46,939 --> 00:16:48,440 Two pizzas. 437 00:18:05,434 --> 00:18:06,935 Here you are, Miss. 438 00:18:06,935 --> 00:18:08,437 Thank you. 439 00:18:57,035 --> 00:18:58,537 One pizza, 440 00:18:58,537 --> 00:19:00,038 mushroom and sausage! 441 00:19:54,259 --> 00:19:56,879 Oh, I'm a little rusty. 442 00:21:45,404 --> 00:21:48,623 Hurry up with my pizza! 443 00:22:23,909 --> 00:22:25,911 Oh, he's wonderful, isn't he? 444 00:22:25,911 --> 00:22:27,412 Oh, he's sweet. 445 00:22:28,914 --> 00:22:30,248 Hi, Daddy. 446 00:22:30,248 --> 00:22:31,166 Hi, son. 447 00:22:31,166 --> 00:22:32,534 Where's Lucy? 448 00:22:32,534 --> 00:22:33,535 Oh, Ricky, let's go over to your apartment 449 00:22:33,535 --> 00:22:34,536 and discuss it. 450 00:22:34,536 --> 00:22:35,537 She's not there. 451 00:22:35,537 --> 00:22:36,538 Come on. 452 00:22:36,538 --> 00:22:37,539 What's the matter with you? 453 00:22:38,040 --> 00:22:39,591 Hello, Senor Ricardo! 454 00:22:39,591 --> 00:22:40,592 Hello, Mario. 455 00:22:42,427 --> 00:22:45,130 Mario? What are you doing here? 456 00:22:45,130 --> 00:22:47,299 It's my day off. 457 00:22:47,299 --> 00:22:48,717 Your day off? Come on, Mario. 458 00:22:48,717 --> 00:22:50,218 It's our turn in the kitchen. 459 00:22:50,218 --> 00:22:51,720 Our turn in the kitchen! Come on, come on. 460 00:22:56,224 --> 00:22:57,726 Ethel! 461 00:22:58,226 --> 00:22:59,728 Come here. 462 00:23:02,731 --> 00:23:04,232 Start back at the beginning 463 00:23:04,232 --> 00:23:05,567 and tell me the whole story. 464 00:23:05,567 --> 00:23:08,036 You're not gonna like it. 465 00:23:08,537 --> 00:23:09,538 Ethel! 466 00:23:29,724 --> 00:23:32,227 What do you think you're doing? 467 00:23:36,731 --> 00:23:38,233 Well? 468 00:23:39,734 --> 00:23:42,487 No speak-a de English. 469 00:23:42,487 --> 00:23:43,822 How could you? 470 00:23:43,822 --> 00:23:46,158 After todas estes cosas que te dije... 471 00:23:46,158 --> 00:23:47,492 I was only trying to help Mario. 472 00:23:47,492 --> 00:23:48,777 ...te di sesenta pesos para que se pusiera 473 00:23:48,777 --> 00:23:50,278 el hombre... 474 00:23:51,780 --> 00:23:54,583 Wait. Un momento, estoy hablando con la senora aqui. 475 00:23:59,254 --> 00:24:00,755 Look what you...! 476 00:24:00,755 --> 00:24:02,257 Get out! Get out! 477 00:24:02,257 --> 00:24:03,542 You're fired! Estupida! 478 00:24:03,542 --> 00:24:06,344 Just a minute! You can't talk that way to my wife! 479 00:24:06,344 --> 00:24:08,847 Ah, now, just one minute! 480 00:24:18,023 --> 00:24:21,977 Brother! This fiasco will cost Ricky a fortune: 481 00:24:21,977 --> 00:24:23,478 bus fare, cleaning bill 482 00:24:23,979 --> 00:24:25,697 for the entire wedding party down at the club, 483 00:24:25,697 --> 00:24:27,032 broken dishes, 484 00:24:27,032 --> 00:24:28,533 burned-out pizza oven. 485 00:24:29,034 --> 00:24:32,037 $210.33. 486 00:24:32,037 --> 00:24:36,041 Ricky did everything but tattoo the number on my chest. 487 00:24:38,994 --> 00:24:40,495 Hi. Well, that's that. 488 00:24:40,495 --> 00:24:42,380 You get him on the bus? 489 00:24:42,380 --> 00:24:44,799 Yep. He's on his way to San Francisco. 490 00:24:44,799 --> 00:24:46,801 I stayed there until the bus pulled out. 491 00:24:50,422 --> 00:24:51,423 Senor Ricardo? 492 00:24:51,923 --> 00:24:52,674 Yes? 493 00:24:52,674 --> 00:24:53,475 Excuse me. 494 00:24:53,475 --> 00:24:54,476 Come in. Come in. 495 00:24:54,976 --> 00:24:57,479 They tell me Mario is staying here. 496 00:24:57,479 --> 00:25:00,682 Well, Mario was here, but he's on his way to California. 497 00:25:00,682 --> 00:25:01,733 California? 498 00:25:01,733 --> 00:25:03,101 Yes. He found out that 499 00:25:03,101 --> 00:25:04,936 his brother Dominic moved to San Francisco. 500 00:25:04,936 --> 00:25:07,906 Mama-mia! But I am his brother Dominic! 501 00:25:07,906 --> 00:25:09,357 You're You! Dominic! 502 00:25:09,357 --> 00:25:11,826 I no move to San Francisco. 503 00:25:12,327 --> 00:25:15,163 I just go stay with my sick friend Sam Francesco. 504 00:25:15,163 --> 00:25:17,082 Oh, no! 505 00:25:26,992 --> 00:25:29,394 "I Love Lucy" 506 00:25:29,394 --> 00:25:32,964 starring Lucille Ball and Desi Arnaz 507 00:25:32,964 --> 00:25:34,966 has been presented for your pleasure 508 00:25:34,966 --> 00:25:36,434 by Instant Sanka, 509 00:25:36,935 --> 00:25:39,738 the hardy coffee you can drink as strong as you like, 510 00:25:39,738 --> 00:25:41,506 it still can't affect your nerves. 34056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.