Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,733 --> 00:00:49,733
Film ini berlatar di tahun 1980-an.
2
00:00:49,757 --> 00:00:52,757
Namun, ini cuma fiksi semata, dan jika ada tokoh
yang mirip dengan yang masih hidup atau mati,
3
00:00:52,843 --> 00:00:57,443
agensi dan institusi, atau peristiwa dan
kejadian yang sama disebutkan dalam film, itu murni kebetulan.
4
00:00:59,505 --> 00:01:03,509
1983, Washington
5
00:01:04,342 --> 00:01:07,971
Menolak Konferensi,
Demokrasi telah diinjak-injak.
6
00:01:07,911 --> 00:01:11,493
{\an8}Presiden Amerika dan Korsel
mengadakan pertemuan tentang imigran Korea.
7
00:01:11,494 --> 00:01:13,494
{\an5}Unjuk rasa terus berlanjut di LA
dan New York, dan di sini di Washington.
8
00:01:10,472 --> 00:01:12,524
Turunkan diktator!
9
00:01:13,344 --> 00:01:15,276
Jangan ada lagi kediktatoran!
10
00:01:13,494 --> 00:01:16,893
{\an8}Para demonstram menuntut presiden Korsel
atas perebutan kekuasaan.
11
00:01:16,894 --> 00:01:19,694
{\an5}Menghasut pemberontakan militer
dan membunuh warga sipil.
12
00:01:15,356 --> 00:01:17,499
Turunkan diktator!
13
00:01:19,494 --> 00:01:24,868
{\an8}Kami marah karena hal itu
sangat merusak demokrasi liberal.
14
00:01:24,869 --> 00:01:29,869
{\an5}Dan menentang rezim militer
yang telah terjadi berulang kali.
15
00:01:23,324 --> 00:01:25,847
Usir dia!
16
00:01:29,869 --> 00:01:32,327
Dalam orasi mereka, mengatakan,
17
00:01:32,351 --> 00:01:35,351
"Revolusi tanpa demokrasi adalah kekerasan"
adalah yang paling mengesankan.
18
00:01:51,014 --> 00:01:53,559
Baik, laporkan begitu
dia meninggalkan Gedung Putih!
19
00:01:56,770 --> 00:01:59,022
Kapan para demonstran itu
dibubarkan?!
20
00:01:59,022 --> 00:02:02,943
Mereka punya izin.
Kita tidak bisa bubarkan begitu saja.
21
00:02:03,486 --> 00:02:05,403
Hentikan pembantaian!
22
00:02:05,403 --> 00:02:07,364
Hentikan mereka!
23
00:02:09,282 --> 00:02:12,077
Lihatlah foto pajangan
presiden itu!
24
00:02:14,580 --> 00:02:17,541
Hubungi begitu presiden
melewati Georgia Avenue.
25
00:02:22,630 --> 00:02:24,840
Pembunuh.
26
00:02:34,933 --> 00:02:36,059
Ketua Park!
27
00:02:36,769 --> 00:02:38,521
Kenapa kau tak lakukan sesuatu?
28
00:02:38,521 --> 00:02:40,856
Perintahkan Unit-mu
bubarkan para unjuk rasa itu!
29
00:02:41,023 --> 00:02:42,816
Presiden
mau lewat pintu belakang?
30
00:02:47,946 --> 00:02:51,492
Kenapa Unit Domestik ini
menekan kita?
31
00:02:59,458 --> 00:03:00,501
Ketua Park.
32
00:03:01,251 --> 00:03:04,129
Kau merasakan semangat
untuk presiden kita di luar sana?
33
00:03:04,755 --> 00:03:08,008
Intonasi apa yang
akan kumasuk-kan di artikelku?
34
00:03:08,008 --> 00:03:11,136
Tn. Kang,
gak usah khawatir tentang intonasi-nya.
35
00:03:11,344 --> 00:03:13,431
Ikutlah denganku,
aku akan mengajarimu.
36
00:03:18,436 --> 00:03:22,436
Mereka bebas berpendapat
setelah meninggalkan negara mereka.
37
00:03:19,828 --> 00:03:22,827
{\an4}Direktur Kementerian Keamanan Nasional
38
00:03:19,853 --> 00:03:22,981
{\an6}Direktur Kepala KCIA
Asia Timur, CIA.
39
00:03:23,691 --> 00:03:29,112
Dengar-dengar mahasiswa Korea
menuntut keras penarikan pasukan AS.
40
00:03:30,906 --> 00:03:37,413
Semuanya gara-gara Presiden
menekan secara paksa warga-nya.
41
00:03:38,038 --> 00:03:42,209
Ayolah, Direktur,
semua itu di masa lalu.
42
00:03:44,628 --> 00:03:46,714
Itu cuma penekanan.
43
00:03:47,506 --> 00:03:50,468
Kau tahu kenapa ini begitu penting
dia memegang kekuasaan?
44
00:03:51,510 --> 00:03:54,763
Jika Korea jatuh,
Okinawa juga akan jatuh,
45
00:03:54,930 --> 00:03:58,892
dan semua militer kita
yang ada di Asia-Pasifik.
46
00:04:00,853 --> 00:04:02,605
Tatanan yang sudah ada
akan hancur.
47
00:04:02,980 --> 00:04:04,189
Jangan khawatir.
48
00:04:04,189 --> 00:04:08,944
Dia mengamandemen konstitusi dan
pemilu untuk mempertahankan kekuasaan.
49
00:04:12,411 --> 00:04:14,285
Hai!
Dengarkan saluran 4.
50
00:04:17,286 --> 00:04:20,186
Saluran 4,
Arah jam 5 di atas bangunan atap.
51
00:04:21,452 --> 00:04:24,560
Baiklah.
Diatas atap bangunan arah jam 5.
52
00:04:26,761 --> 00:04:28,261
Masuk.
53
00:04:30,494 --> 00:04:31,993
Pak,
ini yang baru saja aku dengar.
54
00:04:40,142 --> 00:04:41,018
Pak!
55
00:04:41,018 --> 00:04:44,229
CIA menemukan kalau ada rencana
untuk membunuh presiden!
56
00:04:44,229 --> 00:04:45,022
Apa?
57
00:04:47,065 --> 00:04:48,316
Hentikan mobilnya!
Sekarang!
58
00:04:51,994 --> 00:04:53,927
Kurasa aku sudah ketahuan...
Apa yang harus aku lakukan?
59
00:04:53,953 --> 00:04:55,327
Kau bisa tembak dari jarak ini?
60
00:04:55,536 --> 00:04:57,327
Tidak...
Disini terlalu jauh!
61
00:04:57,786 --> 00:04:59,718
Sialan...
Ayo pergi dari sini.
62
00:06:12,275 --> 00:06:13,694
Dimana lokasi-nya?
63
00:06:14,319 --> 00:06:16,196
Dia barusan lewat
ruang ganti!
64
00:06:56,487 --> 00:06:57,738
Ju Kyung!
65
00:06:58,196 --> 00:06:59,239
Ju Kyung!
66
00:06:59,239 --> 00:07:00,449
Aku baik-baik saja!
67
00:07:13,378 --> 00:07:14,379
Pak!
68
00:07:18,953 --> 00:07:20,969
Tutup seluruh bangunan ini!
69
00:07:21,053 --> 00:07:22,938
Aku butuh menangkapnya
hidup-hidup!
70
00:07:25,120 --> 00:07:26,910
Kau tak bisa berbuat apa lagi,
menyerahlah!
71
00:07:27,536 --> 00:07:28,511
Jatuhkan pistolnya!
72
00:07:28,577 --> 00:07:29,527
Mundur!
73
00:07:29,619 --> 00:07:30,535
Jatuhkan pistolnya.
74
00:07:30,536 --> 00:07:32,644
Aku cuma mengikuti perintah!!
75
00:07:33,036 --> 00:07:34,252
Mundur!
76
00:07:34,328 --> 00:07:35,477
Jangan mendekat!
77
00:07:54,086 --> 00:07:56,171
Kenapa kau bunuh tersangka itu?
78
00:07:56,171 --> 00:07:58,256
Harusnya kau tidak di sandera!
79
00:08:01,469 --> 00:08:02,845
Bersihkan darah itu.
80
00:08:06,186 --> 00:08:19,186
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
81
00:08:20,112 --> 00:08:21,989
Jangan lagi!
82
00:08:22,280 --> 00:08:26,076
Jangan ada lagi kediktatoran!
83
00:08:26,243 --> 00:08:29,913
Tegakkan kembali demokrasi!
84
00:08:33,751 --> 00:08:35,794
Bisanya mereka mengirim
polisi anti huru hara ke kampus?
85
00:08:37,212 --> 00:08:40,382
Semuanya bubar!
86
00:08:44,386 --> 00:08:46,221
Pulanglah,
dan hati-hati.
87
00:08:58,817 --> 00:08:59,943
Hei!
Sebelah sini!
88
00:08:59,943 --> 00:09:01,153
Buka gerbangnya!
89
00:09:02,404 --> 00:09:04,197
Tolong,
buka gerbangnya!
90
00:09:06,408 --> 00:09:08,452
Obeng itu!
Keluarkan!
91
00:09:08,869 --> 00:09:10,587
Disitu!
Obeng-nya!
92
00:09:48,951 --> 00:09:49,952
Halo?
93
00:09:52,245 --> 00:09:53,581
Ya, aku sendiri.
94
00:09:54,164 --> 00:09:57,668
Astaga,
aku tidak tahu, maafkan aku!
95
00:09:57,793 --> 00:09:58,836
Brengsek!
96
00:09:58,877 --> 00:10:01,338
Kau kira orang tuamu membayar
uang sekolahmu untuk melakukan ini?
97
00:10:01,379 --> 00:10:02,590
Dasar brengsek!
98
00:10:04,049 --> 00:10:05,509
Berhenti memukuli mereka!
99
00:10:05,509 --> 00:10:07,845
Hei! Gadis itu, yang disana.
Cepat, bodoh!
100
00:10:07,970 --> 00:10:09,012
Hei, berhenti!
101
00:10:09,012 --> 00:10:10,473
Kau sudah gila, jalang?!
102
00:10:10,473 --> 00:10:11,264
Detektif Kim!
103
00:10:11,264 --> 00:10:12,933
Ya, tentu saja, Pak.
104
00:10:12,933 --> 00:10:14,267
Ya, aku mengerti!
105
00:10:14,518 --> 00:10:15,603
Semuanya keluar!
106
00:10:40,503 --> 00:10:42,212
Awas kepalanya.
107
00:10:44,673 --> 00:10:46,258
Terima kasih banyak, Pak.
108
00:10:46,550 --> 00:10:48,010
Bawa ke tempat-ku.
109
00:10:51,555 --> 00:10:53,432
Aku lapar, ayo jalan.
110
00:11:08,030 --> 00:11:09,865
Jadi aku ayahmu?
111
00:11:10,198 --> 00:11:11,700
Aku tak bilang kau ayah-ku.
112
00:11:11,700 --> 00:11:14,662
Bukannya sekolah,
malah ikut unjuk rasa?
113
00:11:14,870 --> 00:11:16,371
Aku tidak ikut unjuk rasa.
114
00:11:16,414 --> 00:11:17,956
Pak, jangan salah paham.
115
00:11:17,998 --> 00:11:21,859
Putrimu tidak ikut unjuk rasa,
dia cuma bantu buka gerbangnya untuk kami.
116
00:11:25,589 --> 00:11:28,175
Itu benar.
Aku sama sekali gak ikut unjuk rasa.
117
00:11:31,344 --> 00:11:33,096
Suruh mereka pergi,
118
00:11:34,389 --> 00:11:35,683
dan jangan lagi berteman
dengan mereka.
119
00:11:35,683 --> 00:11:38,727
Ya, pak, kami tidak akan
berteman dengan putrimu.
120
00:11:38,727 --> 00:11:40,062
Dia bukan ayahku!
121
00:11:46,694 --> 00:11:48,654
Biaya kuliah semester ini.
122
00:11:54,993 --> 00:11:57,245
Tinggal-lah makan malam!
123
00:12:01,417 --> 00:12:03,586
Direktur Kang mengadakan rapat.
124
00:12:03,919 --> 00:12:06,254
Kayaknya dia sudah dimarahi
oleh presiden...
125
00:12:06,254 --> 00:12:08,632
karena belum menemukan
perencana insiden di Washington.
126
00:12:08,632 --> 00:12:13,095
Agen Unit Luar Negeri masih berada
di kota-kota yang dikunjungi Presiden,
127
00:12:13,095 --> 00:12:19,560
Unit Unit Dalam Negeri mempertanyakan
para delegasi, khususnya Washington.
128
00:12:19,810 --> 00:12:24,064
Direktur menyalahkan ini
pada Prof. Shin Ki-cheol.
129
00:12:24,064 --> 00:12:25,398
Emang kenapa dia?
130
00:12:25,941 --> 00:12:29,737
Dia ada di delegasi Washington
dalam misi ekonomi.
131
00:12:29,903 --> 00:12:34,241
Direktur Kang bilang kalau
dia adalah 'Donglim', pemimpin sel Spionase.
132
00:12:35,075 --> 00:12:36,284
Donglim?
133
00:12:37,911 --> 00:12:42,249
Menyebut profesor itu
sebagai mata-mata Donglim.
134
00:12:42,583 --> 00:12:46,169
Kaitkan dia dengan para pembunuh
dan siapkan laporannya untuk presiden.
135
00:12:46,378 --> 00:12:49,757
Tapi AS belum memberikan
informasinya ke kita,
136
00:12:49,757 --> 00:12:52,300
jadi bukti hubungannya
dengan Korea Utara...
137
00:12:52,300 --> 00:12:53,427
Dengar, Ketua Kim!
138
00:12:53,427 --> 00:12:56,847
Mereka tahu semua
kegiatan presiden sebelumnya!
139
00:12:56,847 --> 00:13:00,017
Kau sudah menyelidiki seluruh
delegasi sebelum lawatan ke AS?
140
00:13:00,017 --> 00:13:02,019
Tapi kau mengaku
Kepala Unit Domestik?
141
00:13:02,019 --> 00:13:05,105
Makanya Kantor Kepresidenan
mau membubarkan KCIA!
142
00:13:07,816 --> 00:13:09,860
Suruh dia akui sekarang.
143
00:13:09,860 --> 00:13:12,404
Jika kau tak bisa selesaikan
insiden Washington ini,
144
00:13:12,404 --> 00:13:13,906
kalian berdua selesai.
145
00:13:13,906 --> 00:13:15,198
Baik, pak.
146
00:13:15,198 --> 00:13:16,534
Satu hal lagi...
147
00:13:17,451 --> 00:13:19,495
Kita mau apakan
Pasukan Khusus 417?
148
00:13:19,495 --> 00:13:20,788
Kenapa?
149
00:13:20,829 --> 00:13:23,416
2 hari lagi operasi tengah malam
akan dimulai.
150
00:13:23,624 --> 00:13:25,668
Kalau begitu,
tetaplah ikuti jadwal!
151
00:13:25,668 --> 00:13:28,336
Ini operasi yang peluang keberhasilannya
sangat kecil, pak.
152
00:13:28,336 --> 00:13:32,257
Kenapa tak gunakan saja agen asingku untuk
mengumpulkan informasi ancaman nuklir?
153
00:13:32,466 --> 00:13:34,427
Kau mau aku membatalkannya?
154
00:13:34,427 --> 00:13:36,762
Itu sudah disetujui
oleh presiden!
155
00:13:37,095 --> 00:13:38,055
Lanjutkan!
156
00:13:40,933 --> 00:13:45,020
Ini rencana kunjungan Presiden
ke Jepang, tanda tangani.
157
00:13:56,073 --> 00:13:58,451
Kepala Unit Luar Negeri
Park Pyong-ho....
158
00:13:58,492 --> 00:14:01,704
Kepala Unit Domestik
Park Pyong-ho Kim Jung-do.
159
00:14:03,456 --> 00:14:06,333
Dia makin keras kepala
semenjak dia jadi juru bicara presiden.
160
00:14:06,667 --> 00:14:10,295
Aku masih belum terbiasa dengan ini
sejak aku aktif di ketentaraan.
161
00:14:10,546 --> 00:14:12,465
Aku hargai petunjukmu.
162
00:14:13,298 --> 00:14:14,967
Soal itu,
163
00:14:14,967 --> 00:14:17,678
Istriku menyuruhku mengundang
teman kerja untuk makan malam,
164
00:14:18,095 --> 00:14:20,305
tapi rumahku sangat sempit
untuk mengundangnya semua.
165
00:14:20,931 --> 00:14:23,809
Mau bergabung makan malam
dengan kami?
166
00:14:27,062 --> 00:14:28,230
Tentu saja.
167
00:14:35,403 --> 00:14:36,780
Dia sudah siap bicara.
168
00:14:36,780 --> 00:14:38,991
Ayo selesaikan
kasus Donglim ini.
169
00:14:39,366 --> 00:14:41,034
Bawa dia ke kamar 2.
170
00:14:51,420 --> 00:14:52,838
Siang, Pak.
171
00:15:01,930 --> 00:15:03,932
Kau mencederai bahunya lagi?
172
00:15:04,642 --> 00:15:08,020
Kenapa selalu melakukan itu?
Tugasmu cuma agar dia mau bicara.
173
00:15:08,854 --> 00:15:11,064
Pakaikan dia baju,
dan bawa ke kamar 2.
174
00:15:11,064 --> 00:15:11,982
Ya, pak.
175
00:15:12,775 --> 00:15:14,067
Angkat dia.
176
00:15:14,610 --> 00:15:16,570
Nama kode, Donglim.
177
00:15:16,945 --> 00:15:20,115
Kementerian Angkatan Bersenjata
Rakyat Korea Utara, Divisi 5,
178
00:15:20,115 --> 00:15:24,620
menyusup ke Korea Selatan tahun 1970,
profesor sosiologi di Horim...
179
00:15:24,620 --> 00:15:25,913
Pak, tolong...
180
00:15:26,246 --> 00:15:30,418
Mana mungkin aku
mata-mata nomor 1 Korut?
181
00:15:30,834 --> 00:15:31,877
Aku...
182
00:15:31,919 --> 00:15:33,879
Aku bukan mata-mata,
beneran!
183
00:15:34,087 --> 00:15:36,632
Pemerintah memerintahkanku
bergabung dengan delegasi sebagai konsultan...
184
00:15:36,632 --> 00:15:38,300
Aku sudah muak
bersikap manis.
185
00:15:43,722 --> 00:15:47,851
Para bajingan yang berkonspirasi
denganmu semuanya sudah mengaku.
186
00:15:47,976 --> 00:15:49,687
Katanya kau Donglim!
187
00:15:49,687 --> 00:15:52,147
Siapa bilang aku Donglim?
188
00:15:52,147 --> 00:15:52,940
Mereka menjebakku!
189
00:15:52,940 --> 00:15:54,191
Duduk!
190
00:15:56,193 --> 00:16:00,280
Kau bocorkan rencana perjalanan
presiden ke Korut,
191
00:16:00,280 --> 00:16:02,741
saat kau ke Amerika
bersama delegasi!
192
00:16:02,783 --> 00:16:04,702
Untuk membunuhnya!
193
00:16:05,118 --> 00:16:07,245
Mustahil!
194
00:16:07,455 --> 00:16:09,623
Pak, mana mungkin aku...
195
00:16:09,665 --> 00:16:11,041
Pegang dia!
196
00:16:13,293 --> 00:16:15,463
Pak!
Tolong jangan bunuh aku!
197
00:16:15,463 --> 00:16:17,965
Dia akan membunuh yang lain...
198
00:16:57,671 --> 00:16:59,131
Donglim
199
00:16:59,131 --> 00:17:01,008
Pasukan Khusus 417
200
00:17:01,008 --> 00:17:02,250
Menyusup
201
00:17:05,805 --> 00:17:09,643
Apartemen Gangnam
sekarang ini seharga $30.000.
202
00:17:10,435 --> 00:17:17,275
Mana bisa melakukan penipuan $640 juta
tanpa bantuan pejabat tinggi?
203
00:17:17,609 --> 00:17:20,487
Berapa apartemen yang akan dibeli?
204
00:17:20,987 --> 00:17:23,698
Keadaan negara
sekarang ini makin parah.
205
00:17:23,698 --> 00:17:27,118
Kau sudah mabuk?
Jangan minum terlalu banyak.
206
00:17:27,326 --> 00:17:29,746
Aku mau tinggal lama di sini.
207
00:17:31,372 --> 00:17:33,500
Katanya kalian berdua
sangat akrab.
208
00:17:36,127 --> 00:17:38,171
Apa suamimu yang bilang?
209
00:17:38,171 --> 00:17:40,256
Kalau kau bekerja
dengannya cuma sebentar.
210
00:17:40,256 --> 00:17:41,257
Sayang.
211
00:17:41,508 --> 00:17:44,886
Apa? Kau merasa malu bilang
karena sudah begitu lama.
212
00:17:50,975 --> 00:17:52,519
Malu?
213
00:17:55,104 --> 00:17:57,148
Sayang,
jangan ganggu kami.
214
00:17:57,315 --> 00:17:59,025
Ada sesuatu yang perlu kami bahas.
215
00:17:59,025 --> 00:18:03,947
Setelah pembunuhan presiden terakhir,
semua agen KCIA ditahan.
216
00:18:05,114 --> 00:18:08,034
Dia menginterogatoriku.
217
00:18:09,368 --> 00:18:11,705
10 hari lebih kami bersama?
218
00:18:12,497 --> 00:18:16,460
Saraf tanganku terputus,
masih belum bisa kugerakkan dengan baik.
219
00:18:16,460 --> 00:18:18,044
Pak, saat itu...
220
00:18:19,463 --> 00:18:20,964
Maafkan aku.
221
00:18:21,673 --> 00:18:25,885
Aku harusnya diam saja,
kutinggalkan kalian berdua.
222
00:18:49,451 --> 00:18:50,577
Ya?
223
00:18:55,832 --> 00:18:57,876
Maaf terlambat meneleponmu,
224
00:18:57,917 --> 00:19:00,670
karena ada masalah mendesak
untuk dilaporkan, Pak.
225
00:19:00,837 --> 00:19:01,963
Bicaralah.
226
00:19:02,631 --> 00:19:08,261
Korea Utara dan Jepang mengadakan perundingan
tak resmi tentang ganti rugi atas penjajahan,
227
00:19:08,762 --> 00:19:11,973
dan ada pejabat tinggi
mau membelot.
228
00:19:12,223 --> 00:19:14,851
Membelot?
Di hadiahkan apa?
229
00:19:14,851 --> 00:19:19,147
Rancangan reaktor nuklir,
file penelitian pengembangan dan daftar peneliti.
230
00:19:19,147 --> 00:19:24,694
Bagus, tangkap dia
sebelum ada petunjuk intelijen dari Jepang.
231
00:19:24,694 --> 00:19:26,070
Baik, Pak...
232
00:19:39,375 --> 00:19:42,587
Tokyo
233
00:20:13,034 --> 00:20:14,619
Halo?
234
00:20:15,286 --> 00:20:19,082
Apa ada yang dari kesatuan
Taeyoung di Hakone?
235
00:20:19,165 --> 00:20:22,544
Ya, ini Nishigara
dari Kesatuan Taeyoung.
236
00:20:23,462 --> 00:20:24,879
Kau dimana sekarang?
237
00:20:24,879 --> 00:20:29,008
Tak bisa kuberitahukan,
tapi kami baru saja mulai berangkat.
238
00:20:29,008 --> 00:20:30,134
Kami?
239
00:20:30,594 --> 00:20:32,471
Aku membawa keluargaku.
240
00:20:32,471 --> 00:20:36,140
Tunggu, kau tak pernah bilang
soal apapun tentang keluargamu.
241
00:20:37,976 --> 00:20:40,228
Sebutkan nama,
angkatan, dan pangkatmu.
242
00:20:40,645 --> 00:20:42,230
Aku belum bisa beritahukan.
243
00:20:42,230 --> 00:20:46,317
Ada mata-mata di agensimu,
keamanan kami mungkin sudah di ketahui.
244
00:20:46,317 --> 00:20:48,820
Aku akan memberitahumu
secara langsung.
245
00:20:51,280 --> 00:20:52,616
Halo, Pak.
246
00:20:52,616 --> 00:20:56,578
Rute evakuasi aman,
jadi tolong katakan siapa dirimu.
247
00:20:56,703 --> 00:20:59,498
Tadi aku bilang
ada mata-mata di kesatuanmu.
248
00:20:59,539 --> 00:21:03,960
Besok akan kuberitahukan soal Domglim
saat kami tiba di Korea Selatan.
249
00:21:03,960 --> 00:21:06,295
Tidak mungkin ada
mata-mata di agensi kami.
250
00:21:06,295 --> 00:21:09,257
Dan Donglim sudah ditangkap.
251
00:21:09,924 --> 00:21:12,844
Jika tidak percaya,
kami akan menghentikan operasi ini.
252
00:21:12,844 --> 00:21:15,472
Sebutkan nama,
angkatan, dan pangkatmu.
253
00:21:15,972 --> 00:21:19,308
Pasukan Khusus 417 akan menyusup
ke Korea Utara untuk mendapatkan informasi nuklir.
254
00:21:19,308 --> 00:21:22,353
Korea Utara, Pantai Barat
255
00:21:22,353 --> 00:21:25,231
Tadi malam Donglim
sudah beritahukan ke kami soal itu.
256
00:21:26,983 --> 00:21:28,192
Mendekati Lokasi Gamma.
257
00:21:28,192 --> 00:21:29,486
Pasukan Khusus 417,
sudah di daratan.
258
00:21:29,486 --> 00:21:30,654
Semua dalam posisi.
259
00:21:30,654 --> 00:21:32,614
Pusat Operasi KCIA
Segera memulai operasi.
260
00:21:32,989 --> 00:21:35,659
Jika tidak percaya,
kututup saja telponnya.
261
00:21:40,622 --> 00:21:44,668
Baiklah. Beri kami waktu
dan lokasi pertemuan.
262
00:21:44,668 --> 00:21:46,503
Ini Agen Yang Bo-sung
dari Unit Luar Negeri.
263
00:21:46,711 --> 00:21:50,089
Pasukan penerjun 417 sudah disetujui,
mundur sekarang.
264
00:21:50,089 --> 00:21:50,840
Apa?
265
00:21:50,882 --> 00:21:52,133
Ini Tokyo.
266
00:21:52,133 --> 00:21:55,094
Informasi ini kami terima
dari pencari suaka Korea Utara!
267
00:21:58,222 --> 00:22:00,975
Semua pasukan!
Kembali ke markas semuanya!
268
00:22:01,225 --> 00:22:02,811
- Hentikan operasi dan kembali!
- Jangan ada yang bergerak!
269
00:22:21,538 --> 00:22:24,749
Kami sudah tembak 8 anggotamu!
270
00:22:24,749 --> 00:22:26,835
Datanglah kapanpun!
271
00:22:30,964 --> 00:22:32,256
Ada apa?
272
00:22:33,758 --> 00:22:35,802
Mereka semua sudah di habisi.
273
00:22:39,347 --> 00:22:45,144
Ketua, apa ini tuntutan sah
dari mata-mata di agensi?
274
00:22:45,269 --> 00:22:48,106
Jangan mengandalkan
informan yang belum diverifikasi.
275
00:22:48,189 --> 00:22:50,650
Kita akan ungkap
kebenarannya hari ini.
276
00:22:58,825 --> 00:23:00,577
Mereka sudah mau pergi.
277
00:23:00,952 --> 00:23:03,246
Koper hijau, yang mana?
278
00:23:03,246 --> 00:23:05,790
Berpakaian abu-abu yang
membawa tas kerja berwarna hijau.
279
00:23:07,083 --> 00:23:08,418
Bukannya itu Direktur Pyo?
280
00:23:08,460 --> 00:23:09,628
Benar.
281
00:23:09,669 --> 00:23:12,255
Dia adalah pemain utama
dalam upaya pengembangan nuklir.
282
00:23:12,255 --> 00:23:13,882
Semuanya harus waspada.
283
00:23:13,882 --> 00:23:16,009
Operasi ini harus berhasil.
284
00:23:18,386 --> 00:23:19,763
Sebentar.
285
00:23:23,099 --> 00:23:24,308
Rencananya aku rubah.
286
00:23:24,308 --> 00:23:26,770
"Agen Yang" membawa keluarganya,
dan Direktur Pyo aku yang bawa.
287
00:23:26,770 --> 00:23:29,939
Ku-ulangi, "Yang" membawa keluarga-nya,
Hadiahnya aku yang bawa!
288
00:23:29,939 --> 00:23:30,857
Ketua,
289
00:23:30,857 --> 00:23:33,527
jika kau rubah sekarang,
kita semua akan dikeluarkan.
290
00:23:33,527 --> 00:23:36,195
Jika darurat,
tinggalkan keluarga itu dan bantu aku.
291
00:23:36,195 --> 00:23:37,196
Hadiah harus diutamakan.
292
00:23:37,196 --> 00:23:38,197
Kita mulai!
293
00:23:39,574 --> 00:23:41,284
Kau siapa, sialan!
294
00:23:47,957 --> 00:23:49,543
Agen Yang,
apa yang kau lakukan?!
295
00:23:49,584 --> 00:23:50,585
Dengarkan!
296
00:23:50,627 --> 00:23:53,004
Jalankan sesuai rencana Markas!
297
00:23:53,379 --> 00:23:54,798
Tetap pada rencana awal!
298
00:23:58,176 --> 00:23:59,886
Putar mobilnya!
299
00:24:00,720 --> 00:24:01,763
Agen Yang!
300
00:24:01,930 --> 00:24:05,517
Kata Direktur infromasi Donglim
adalah prioritas utama kita!
301
00:24:05,725 --> 00:24:06,643
Agen Yang!
302
00:24:10,313 --> 00:24:11,690
Dengarkan semuanya.
303
00:24:11,690 --> 00:24:14,776
Saat misi ini selesai,
semuanya akan dipromosikan!
304
00:24:15,068 --> 00:24:16,695
Percayalah.
305
00:24:34,713 --> 00:24:36,631
Kau mau kemana?
306
00:24:36,631 --> 00:24:39,468
Kesatuan Taeyoung di Hakone.
307
00:24:54,941 --> 00:24:56,109
Masuk!
308
00:25:01,615 --> 00:25:03,241
Apa yang kau lakukan?!
/ Operasi ini aku yang pimpin.
309
00:25:03,241 --> 00:25:06,285
Beritahukan informasinya dulu,
kau tahu apa soal Donglim?
310
00:25:06,327 --> 00:25:08,955
Sudah kubilang begitu kami tiba
di Korea Selatan, baru kuberitahukan.
311
00:25:08,997 --> 00:25:12,208
Pasukan Khusus 417
kemarin dihabisi semua.
312
00:25:12,542 --> 00:25:14,544
Berikan informasi
mata-mata itu dulu.
313
00:25:14,544 --> 00:25:17,464
Apa ini strategi terbaik Korea Selatan?
314
00:25:17,464 --> 00:25:18,632
Buka pintunya sekarang!
315
00:25:18,632 --> 00:25:22,260
Jika kau tak mau beritahu,
kami akan segera menarik diri.
316
00:25:23,302 --> 00:25:25,639
Kenapa dia tidak
membiarkannya masuk?
317
00:25:26,347 --> 00:25:30,810
Tanggal 15 Oktober 1982, Osaka,
dan 11 Mei 1983, Tokyo,
318
00:25:30,810 --> 00:25:34,773
dia bertemu dengan Pemimpin
Korea Utara Li Yong-su.
319
00:25:35,314 --> 00:25:38,067
Menyelidiki catatan
penerbangan agenmu.
320
00:25:38,067 --> 00:25:40,236
Kami tahu semua misi
rahasiamu lewat dia,
321
00:25:40,236 --> 00:25:41,655
dia adalah Donglim.
322
00:25:41,905 --> 00:25:43,322
Buka pintunya!
323
00:25:43,322 --> 00:25:44,866
Komrad Pyo!
324
00:25:53,124 --> 00:25:54,125
Berhenti!
325
00:25:55,209 --> 00:25:56,127
Tembak!
326
00:26:30,995 --> 00:26:31,996
Ketua!
327
00:26:32,038 --> 00:26:34,916
Direktur Pyo dan Agen Yang,
terjebak di TKP!
328
00:26:34,958 --> 00:26:37,210
Agen "Yang" tertembak dan
terjebak di dalam mobilnya!
329
00:26:37,251 --> 00:26:38,753
Bagaimana ini?
330
00:26:45,469 --> 00:26:47,345
Tunggu,
apa yang kau lakukan?!
331
00:26:48,387 --> 00:26:50,223
Keluar!
332
00:26:51,516 --> 00:26:52,851
Tolong,
jangan lakukan ini!
333
00:26:52,851 --> 00:26:54,143
- Dimana suamiku?
- Maaf.
334
00:26:54,143 --> 00:26:56,395
Tolong,
jangan tinggalkan kami!
335
00:26:56,896 --> 00:26:58,147
Dengarkan!
336
00:27:15,707 --> 00:27:18,126
Beritahu lokasi kita!
Cepat!
337
00:27:28,803 --> 00:27:29,763
Awas!
338
00:28:31,491 --> 00:28:32,617
Pergi, cepat!
339
00:28:35,369 --> 00:28:37,121
Agen "Yang" duluan!
340
00:28:53,472 --> 00:28:54,764
Agen Yang!
341
00:28:54,764 --> 00:28:56,349
Bangun, Pak!
342
00:28:57,016 --> 00:28:59,519
Pak!
Agen Yang!
343
00:29:16,244 --> 00:29:18,246
Kau tidak kenapa-napa?
344
00:29:19,080 --> 00:29:22,417
Direktur dipanggil dan
di marahi habis-habisan.
345
00:29:22,459 --> 00:29:25,128
Situasi mulai tegang
karena "Operasi Pyo" gagal.
346
00:29:25,128 --> 00:29:29,799
Juga, konferensi presiden di Jepang
sudah dipastikan, sangat rahasia.
347
00:29:32,886 --> 00:29:34,095
Ketua.
348
00:29:35,889 --> 00:29:40,560
Info soal Donglim sebagai
mata-mata KCIA, apa itu bisa dipercaya?
349
00:29:48,485 --> 00:29:52,739
Kenapa kau kacaukan semua operasi
yang di setujui presiden?
350
00:29:52,739 --> 00:29:56,159
Sialan,
aku mau apakan amatir ini?
351
00:29:57,326 --> 00:29:59,746
Pergilah sekarang, bodoh!
352
00:30:00,622 --> 00:30:02,165
Keluar!
353
00:30:08,963 --> 00:30:10,256
Kau mau apa?
354
00:30:10,590 --> 00:30:12,842
Pasukan Khsusu 417..
355
00:30:13,009 --> 00:30:16,220
di habisi akibat
perintah darimu.
356
00:30:16,220 --> 00:30:17,431
Apa-apaan?
357
00:30:17,431 --> 00:30:21,601
Kenapa berikan dua perintah
yang bertentangan dengan "operasi "Pyo?
358
00:30:22,351 --> 00:30:25,480
Kau menyuruhku menyelamatkannya,
kenapa agen lain diperintahkan?
359
00:30:25,480 --> 00:30:26,481
Bangsat!
360
00:30:29,443 --> 00:30:32,361
2 agen tewas dan Direktur Pyo,
361
00:30:32,779 --> 00:30:37,492
"Agen Yang" terluka parah,
dan koma.
362
00:30:38,409 --> 00:30:41,580
Operasi 417 dan Pyo,
363
00:30:41,580 --> 00:30:43,540
kaulah yang kacaukan semuanya.
364
00:30:43,540 --> 00:30:46,418
Kau sudah gila?!
365
00:30:47,251 --> 00:30:50,171
Itu daftar suap yang kau terima.
366
00:30:51,005 --> 00:30:53,550
Agen mempertaruhkan
nyawa mereka di lapangan,
367
00:30:53,550 --> 00:30:56,953
malah Direktur KCIA
mengenyangkan dirinya dengan suap.
368
00:30:59,473 --> 00:31:05,144
Agensi ini sudah lama kami pertahankan
sampai kau datang.
369
00:31:06,270 --> 00:31:09,357
Bagaimana tanggapan
presiden tentang hal ini?
370
00:31:10,484 --> 00:31:13,152
Serahkan pistol
dan pensiunlah dengan hormat.
371
00:31:13,695 --> 00:31:18,157
Uang suap yang kau terima
selama ini, bukankah itu sudah cukup?
372
00:31:18,658 --> 00:31:19,909
Park Pyong-ho!
373
00:31:20,827 --> 00:31:22,662
Beraninya kau menyelidikiku?
374
00:31:24,414 --> 00:31:27,417
Ini rekaman-mu
dan para pengusaha itu.
375
00:31:29,252 --> 00:31:32,088
Waktumu seminggu
untuk membersihkan diri.
376
00:31:52,692 --> 00:31:55,403
Siapa yang berbicara soal revolusi?
Kita mengincar reformasi!
377
00:31:55,403 --> 00:31:57,113
Jangan sampai kita terpojok
sebagai pemain sayap kiri!
378
00:31:57,113 --> 00:31:58,907
Masyarakat
tidak akan mendengarkan kita!
379
00:31:58,907 --> 00:32:01,493
Kapan kau bisa mencapai itu?
380
00:32:01,493 --> 00:32:03,870
Setelah kita semua mati?
381
00:32:03,870 --> 00:32:06,205
Yoo-jung, katakan,
apa dia benar atau aku?
382
00:32:06,247 --> 00:32:07,666
Katakan.
Siapa yang benar?
383
00:32:07,707 --> 00:32:10,419
Kita pergi saja.
Yoo Jung, ayo.
384
00:32:10,460 --> 00:32:12,336
Bangsat!
Kau mau kemana?!
385
00:32:12,462 --> 00:32:15,507
Kita kemari untuk solusi,
kenapa kau pergi?!
386
00:32:15,507 --> 00:32:16,800
Suruh dia kemari!
387
00:32:16,800 --> 00:32:18,885
Kembali...
Sialan kau...
388
00:32:21,387 --> 00:32:23,222
Bajingan, teganya kau
lemparkan itu ke temanmu?
389
00:32:26,017 --> 00:32:27,936
Hentikan!
Sudah cukup!
390
00:32:37,028 --> 00:32:39,155
Terima kasih, Pak.
391
00:32:47,431 --> 00:32:49,141
Kau mau kemana?
392
00:32:51,268 --> 00:32:53,103
Aku butuh minuman lagi.
393
00:33:15,250 --> 00:33:16,752
Cukup.
394
00:33:18,879 --> 00:33:22,550
Katanya pion diktator
lebih buruk dibanding seorang diktator.
395
00:33:26,554 --> 00:33:28,556
Pion diktator...
396
00:33:34,478 --> 00:33:39,024
Masa bodoh apa yang kau lakukan,
tapi jangan berteman dengan orang jahat.
397
00:33:40,150 --> 00:33:42,737
Jangan sampai aku menyesal
membawamu kesini.
398
00:33:44,321 --> 00:33:45,781
Orang jahat?
399
00:33:47,867 --> 00:33:49,493
Yang lebih jahat siapa?
400
00:33:52,371 --> 00:33:55,124
Sudah berapa lama
kau bekerja di agensi?
401
00:34:02,673 --> 00:34:04,091
13 tahun.
402
00:34:08,303 --> 00:34:10,556
Dunia sudah berubah,
403
00:34:12,600 --> 00:34:14,351
tapi tetap saja bodoh..
404
00:34:23,528 --> 00:34:25,279
3 tahun lalu, Tokyo
405
00:34:25,279 --> 00:34:27,489
Kenapa kau lama sekali?
406
00:34:27,698 --> 00:34:30,159
Kuis tebak kata untukmu.
407
00:34:30,785 --> 00:34:33,203
Perang apa
yang di terjadi luar angkasa?
408
00:34:34,747 --> 00:34:36,040
Perang Bintang.
409
00:34:36,331 --> 00:34:39,126
Perang apa yang terjadi
di musim dingin?
410
00:34:39,544 --> 00:34:40,961
Perang Dingin.
411
00:34:41,170 --> 00:34:45,550
Perang apa
yang tidak pernah berakhir?
412
00:34:48,594 --> 00:34:50,387
Perang Korea.
413
00:34:53,891 --> 00:34:55,643
Itu lucu?
414
00:34:55,685 --> 00:34:58,437
Tertawa,
itu disebut lelucon.
415
00:34:58,478 --> 00:34:59,730
Kebiasaan,
416
00:35:00,022 --> 00:35:02,733
kau orangnya terlalu serius.
417
00:35:04,860 --> 00:35:07,362
Belakangan ini aku ingin
menjauh dari segalanya.
418
00:35:08,363 --> 00:35:10,199
Ide yang bagus.
419
00:35:13,869 --> 00:35:15,329
Tapi ke mana?
420
00:35:25,590 --> 00:35:26,882
Itu dia!
421
00:35:27,967 --> 00:35:30,928
Aku selalu penasaran
kemana binatang itu menghilang,
422
00:35:30,928 --> 00:35:32,346
tapi pada akhirnya,
itu semua tentang cinta.
423
00:35:32,387 --> 00:35:34,849
Haruskah kuserahkan ke intuisi-mu.
424
00:35:38,060 --> 00:35:39,729
Tetap di belakangku!
425
00:35:51,281 --> 00:35:52,783
Won-sik!
426
00:35:53,868 --> 00:35:55,452
Pyong-ho...
427
00:35:56,662 --> 00:35:58,288
Maafkan aku...
428
00:35:58,831 --> 00:36:01,709
Pergilah,
yang lainnya akan datang.
429
00:36:19,810 --> 00:36:21,311
Apa itu Ayah?
430
00:36:25,065 --> 00:36:26,651
Apa kau rindu keluargamu?
431
00:36:44,877 --> 00:36:46,003
Ya?
432
00:36:46,253 --> 00:36:48,463
- Pak, ini Ju Kyung.
- Ya.
433
00:36:48,714 --> 00:36:51,717
Direktur baru adalah
ketua sekretaris presiden.
434
00:36:54,053 --> 00:36:59,266
Pak Presiden bilang, jika KCIA
tidak direformasi, bubarkan saja.
435
00:36:59,266 --> 00:37:05,815
Prioritas kita, menangkap mata-mata
Korea Utara yang memprovokasi kita.
436
00:37:06,023 --> 00:37:09,652
Hadiahnya $10.000 dan
promosi khusus akan diberikan...
437
00:37:09,652 --> 00:37:12,404
bagi agen mana pun
yang prestasinya luar biasa.
438
00:37:21,246 --> 00:37:25,275
Jangan bunuh aku!
Akan kulakukan apapun yang kau minta!
439
00:37:26,168 --> 00:37:27,753
Jangan bergerak.
440
00:37:31,048 --> 00:37:32,424
Sudah cukup.
441
00:37:32,424 --> 00:37:33,884
Kita sudahi hari ini.
442
00:37:35,302 --> 00:37:38,347
Emang ada apa?
Kita hampir selesai.
443
00:37:40,766 --> 00:37:42,434
Aku bilang cukup!
444
00:37:44,061 --> 00:37:45,479
Ayo pulang.
445
00:37:47,732 --> 00:37:49,483
Biarkan anak-anak itu tidur.
446
00:37:59,201 --> 00:38:02,663
Hari yang melelahkan?
447
00:38:04,373 --> 00:38:05,666
Tidurlah...
448
00:38:08,711 --> 00:38:12,339
Aku ditugaskan di KCIA
mulai minggu depan.
449
00:38:13,883 --> 00:38:17,720
Aku akan melapor lewat CEO Choi
di Jupiter Corporation.
450
00:38:18,763 --> 00:38:20,305
- Hormat gerak!
- Ya, pak! 3 tahun lalu, Gwangju...
451
00:38:20,347 --> 00:38:21,473
3 tahun lalu, Gwangju
452
00:38:21,516 --> 00:38:23,350
Komandan datang!
453
00:38:26,186 --> 00:38:29,732
Kita di-izinkan menembak.
Habisi mereka semua!
454
00:38:46,498 --> 00:38:48,959
Mayor Kim,
sudah lama tak bertemu!
455
00:38:48,959 --> 00:38:50,836
Selamat atas promosimu.
456
00:38:51,253 --> 00:38:54,924
Menyenangkan bekerja sebagai ASN?
457
00:38:55,424 --> 00:38:57,843
Sudah berapa lama?
458
00:38:58,052 --> 00:39:00,345
4 bulan, Pak.
Ini lebih parah dari neraka.
459
00:39:00,345 --> 00:39:01,388
Duduklah!
460
00:39:02,389 --> 00:39:05,726
Kau tahu kenapa
presiden mengirimku?
461
00:39:08,896 --> 00:39:11,065
KCIA terlalu lembek!
462
00:39:11,315 --> 00:39:14,569
Instansi pemerintah dan pers harus
mendukung pemerintahannya...
463
00:39:14,777 --> 00:39:18,197
untuk bersantai,
apa itu sangat sulit?
464
00:39:18,656 --> 00:39:20,032
Segera dilaksanakan, Pak.
465
00:39:20,533 --> 00:39:22,492
Ayo kerjakan cepat.
466
00:39:23,410 --> 00:39:26,455
Aku sudah melihat laporannya.
Ada masalah mata-mata?
467
00:39:27,707 --> 00:39:28,833
Donglim?
468
00:39:29,083 --> 00:39:32,169
Itu belum dipastikan kebenarannya, Pak.
469
00:39:32,419 --> 00:39:36,173
Jika pasukan khusus gagal,
berarti ada masalah sebenarnya.
470
00:39:37,424 --> 00:39:38,759
Benarkan?
471
00:39:41,261 --> 00:39:43,514
Apa ini?
472
00:39:44,014 --> 00:39:46,934
Hari ketika Donglim
menghubungi seseorang di Jepang.
473
00:39:47,476 --> 00:39:52,481
"Yang" yang sampaikan info itu
ke pendahuluku setelah kejadian itu.
474
00:39:53,899 --> 00:39:57,236
Hasil penyelidikan
beserta orang-orang dalam operasi Pyo.
475
00:39:57,319 --> 00:39:58,821
Unit Luar Negeri?
476
00:39:59,029 --> 00:40:01,073
Itu bukan timku,
mana bisa aku...?
477
00:40:02,783 --> 00:40:05,452
Itulah yang kuinginkan.
478
00:40:07,204 --> 00:40:12,292
Dimana ada asap
disitu ada api.
479
00:40:14,336 --> 00:40:16,088
Selidiki mereka.
480
00:40:18,090 --> 00:40:19,592
Baik, pak.
481
00:40:21,343 --> 00:40:23,095
Donglim
482
00:40:23,095 --> 00:40:24,555
Agen Operasi Tokyo
483
00:40:24,555 --> 00:40:27,099
Ketua Tim 1
Park Pyong-ho
484
00:40:29,434 --> 00:40:30,520
Ya.
485
00:40:31,186 --> 00:40:32,855
Tunggu, sekarang?
486
00:40:34,148 --> 00:40:35,482
Baik, pak.
487
00:40:36,817 --> 00:40:40,696
Ketua Kim sedang menyelidiki
semua agen dari operasi Pyo.
488
00:40:41,572 --> 00:40:43,699
Pasti atas perintah Direktur Ahn.
489
00:40:50,540 --> 00:40:56,128
Kenapa "Agen Yang" tidak bersama Pyo
setelah berkomunikasi?
490
00:40:56,671 --> 00:41:01,592
Biro Jerman Barat kami terjebak
di lokasi Korea Utara tahun lalu.
491
00:41:01,634 --> 00:41:06,096
Banyak yang dipecat, jadi sekarang
kami memverifikasi ID dan intel di lapangan.
492
00:41:07,389 --> 00:41:10,434
Donglim muncul di radar kami
sejak pertengahan tahun 70-an,
493
00:41:10,475 --> 00:41:12,061
tapi tak sering muncul.
494
00:41:12,102 --> 00:41:15,064
Donglim bahkan mungkin tidak ada!
495
00:41:15,272 --> 00:41:20,570
Mungkin mereka mau mengalihkan
kita dengan merencanakan mata-mata!
496
00:41:22,446 --> 00:41:26,366
"Agen Yang" menyusun dan
memimpin semua operasi di Jepang.
497
00:41:26,576 --> 00:41:28,410
Dia Ketua di Jepang...
498
00:41:28,410 --> 00:41:30,495
Oke, sialan!
Aku Donglim!
499
00:41:30,705 --> 00:41:34,499
Ketua Kim adalah Donglim,
kau Donglim! Kita semua adalah dia!
500
00:41:36,335 --> 00:41:40,631
Kau curigai semua orang mata-mata,
sekarang kau mencurigai dirimu sendiri?
501
00:41:40,631 --> 00:41:43,634
Periksa dulu unitmu, brengsek!
502
00:41:44,259 --> 00:41:45,636
Si bajingan ini.
503
00:41:45,678 --> 00:41:49,014
Apa? Bisa apa kau?
Apa yang kau punya tentang diriku?
504
00:41:51,726 --> 00:41:55,437
"Agen Yang" mungkin mendapat
informasi tentang Donglim dari Pyo.
505
00:41:55,437 --> 00:41:59,692
Dia berkali-kali menelepon mantan
Direktur sebelum tak sadarkan diri.
506
00:42:00,109 --> 00:42:03,654
Bagaimana jika dengan sengaja
"Yang" menyabotase operasi,
507
00:42:03,654 --> 00:42:05,781
dan informasinya
tak bisa dipercaya?
508
00:42:05,948 --> 00:42:09,076
Maksudmu "Agen Yang"
adalah Donglim?
509
00:42:10,494 --> 00:42:11,621
Itu tak masuk akal.
510
00:42:12,622 --> 00:42:14,123
Ada apa ini?!
511
00:42:14,123 --> 00:42:18,002
Siapa yang izinkan ini?
Kau tidak punya yurisdiksi!
512
00:42:19,670 --> 00:42:21,881
Ini perintah dari direktur.
513
00:42:22,297 --> 00:42:25,342
Donglim adalah
bagian dari operasi Pyo?
514
00:42:25,676 --> 00:42:28,513
Aku sudah bekerja dengan semua
orang ini 5 tahun lamanya!
515
00:42:28,679 --> 00:42:31,390
Ada yang mengadukan laporan
dari Luar Negeri di Jepang.
516
00:42:31,431 --> 00:42:35,394
Mereka mau kita menyelidiki dan
membuat permintaan maaf resmi.
517
00:42:35,811 --> 00:42:40,566
Jika kau tidak patuhi,
kumasukkan kau ke dalam daftar tersangka.
518
00:42:43,986 --> 00:42:46,363
Aku akan melapor
ke direktur sendiri.
519
00:42:46,614 --> 00:42:48,198
Hentikan perburuan ini.
520
00:42:48,407 --> 00:42:50,159
Teman-teman, ayo keluar!
521
00:42:50,159 --> 00:42:50,826
Ketua!
522
00:42:50,826 --> 00:42:52,452
Jangan macam-macam!
523
00:42:57,041 --> 00:42:58,083
Kita dalam keadaan darurat!
524
00:42:58,083 --> 00:43:00,836
Jet tempur Korea Utara telah
memasuki wilayah udara Korea Selatan!
525
00:43:14,642 --> 00:43:16,769
Kami dari Kantor Pertahanan Sipil,
mohon perhatian.
526
00:43:16,769 --> 00:43:19,146
Ini peringatan keamanan
untuk semua wilayah termasuk Seoul.
527
00:43:19,146 --> 00:43:20,523
Ini adalah situasi darurat.
528
00:43:20,523 --> 00:43:24,527
Jet tempur Korea Utara telah
memasuki wilayah udara Korea Selatan!
529
00:43:48,801 --> 00:43:51,596
Dia tahu semua tentang
rudal dan sistem pertahanan udara kita,
530
00:43:51,637 --> 00:43:53,263
jadi tidak sulit dia membelot.
531
00:43:53,263 --> 00:43:54,682
Lucu sekali.
532
00:43:55,265 --> 00:43:58,102
Semua sistem keamanan
kita di ketahui oleh komunis.
533
00:44:02,481 --> 00:44:07,069
Sial, ini enak sekali!
534
00:44:07,069 --> 00:44:10,030
Ini melampaui dari dugaanku.
535
00:44:11,866 --> 00:44:15,035
Kutemukan kemasan Mie
di pantai dekat markas.
536
00:44:15,828 --> 00:44:21,083
Pikirku beginikah kemasan mie
yang dijual di Korea Selatan.
537
00:44:22,334 --> 00:44:24,629
Aku penasaran apa itu beneran.
538
00:44:25,004 --> 00:44:30,092
Produk yang rusak atau
kadaluarsa bisa ditukar.
539
00:44:31,426 --> 00:44:37,850
Di Korea Selatan sangat peduli dengan
kenyamanan rakyatnya walaupun perkara kecil.
540
00:44:38,601 --> 00:44:41,896
Ini benar-benar
sebuah negeri bangsa!
541
00:44:44,189 --> 00:44:45,941
Jadi dia cuma mengambil
jet tempur dan membelot?
542
00:44:45,941 --> 00:44:47,985
Bisa minta rokoknya.
543
00:44:48,611 --> 00:44:50,946
Makanya
aku tidak mempercayai tentara.
544
00:44:52,489 --> 00:44:54,366
Oh iya soal...
545
00:44:56,869 --> 00:44:59,539
Hari ketika Donglim
melakukan kontak di Jepang.
546
00:44:59,955 --> 00:45:02,499
Selediki orang-orang Ketua Kim.
547
00:45:14,136 --> 00:45:17,181
Rokok Korea Selatan
memang lebih enak.
548
00:45:17,389 --> 00:45:20,434
Jika perasaanmu sudah membaik,
kita langusng ke pokok pembicaraan.
549
00:45:20,893 --> 00:45:22,812
Untuk apa kau kemari?
550
00:45:23,896 --> 00:45:27,066
Aku datang ke tanah kebebasan ini...
551
00:45:27,066 --> 00:45:28,984
Tidak, bukan itu.
552
00:45:32,446 --> 00:45:34,949
Kenapa kau khianati negaramu?
553
00:45:38,327 --> 00:45:39,579
Apa?
554
00:45:40,580 --> 00:45:42,372
Maksudmu apa?
555
00:45:43,332 --> 00:45:44,584
Mengkhianati?
556
00:45:47,252 --> 00:45:49,213
Aku pengkhianat?
557
00:45:50,172 --> 00:45:53,593
Kaulah penjilat pemerintah!
558
00:45:53,634 --> 00:45:54,927
Bangsat!
559
00:45:56,554 --> 00:45:58,388
Bajingan sialan.
560
00:46:17,199 --> 00:46:24,206
Tak kusangka aku dianggap
pengkhianat oleh orang Korea Selatan.
561
00:46:26,250 --> 00:46:30,379
Aku mencintai negara dan rakyatku.
562
00:46:31,255 --> 00:46:38,929
Tapi kepemimpinan kami saat ini
menipu kami semua.
563
00:46:42,683 --> 00:46:47,479
Tanah warisan keturunan partai rakyat?
Bahkan seekor anjing pun akan tertawa.
564
00:46:47,479 --> 00:46:50,357
Apa kau akan berhenti berpidato?
565
00:46:50,733 --> 00:46:52,818
Ini kebenaran.
566
00:46:53,318 --> 00:46:55,863
Kau mau aku lakukan apa?
567
00:46:56,196 --> 00:46:57,990
Kau pasti sudah tahu,
568
00:46:58,908 --> 00:47:01,410
informasi apa
yang akan berguna bagi kami.
569
00:47:03,704 --> 00:47:08,083
Aku tahu
kau akan bilang begitu.
570
00:47:08,668 --> 00:47:11,253
Bayarlah ramyun itu tadi, ya?
571
00:47:12,755 --> 00:47:14,339
Berikan buku catatanku.
572
00:47:18,969 --> 00:47:26,310
Mungkin kau tak bisa memecahkan
kode siaran atau pesan terenkripsi terbaru.
573
00:47:26,887 --> 00:47:32,851
Kami menerima sandi terbaru Rusia
untuk peningkatan keamanan.
574
00:47:34,519 --> 00:47:36,187
Lihatlah.
575
00:47:38,106 --> 00:47:44,946
Kami sudah sering melakukan operasi rahasia
ke Korea Selatan untuk kasus penting.
576
00:47:47,032 --> 00:47:49,785
Sebagian sudah ada disini!
577
00:47:52,996 --> 00:47:55,665
Gunakan itu
untuk menangkap mereka.
578
00:47:59,502 --> 00:48:03,840
Aktifkan Kode 3,
48 jam untuk menangkap mata-mata.
579
00:48:04,007 --> 00:48:05,550
Ya, Pak, segera.
580
00:48:07,052 --> 00:48:09,095
Aku benci bertindak segala cara.
581
00:48:10,596 --> 00:48:12,057
Kerjakan ini dengan baik.
582
00:48:19,647 --> 00:48:21,191
Ini pemberitahuan darurat.
583
00:48:21,191 --> 00:48:23,276
Jam 20:23,
584
00:48:23,276 --> 00:48:27,572
kami berada di bawah kode 3
selama 48 jam ke depan.
585
00:48:29,825 --> 00:48:32,035
Direktur mau kita
menyelidiki orang-orang Ketua Kim.
586
00:48:32,035 --> 00:48:33,619
Akan kucari tahu!
587
00:48:34,162 --> 00:48:35,872
Ini Ketua Unit
Park Pyong-ho.
588
00:48:36,497 --> 00:48:39,876
Mulai sekarang,
jika ada info baru, beritahukan aku dulu.
589
00:48:39,876 --> 00:48:41,377
Baik, pak.
590
00:48:42,754 --> 00:48:44,798
Ketua Kim menginginkan
infonya lebih dulu,
591
00:48:44,798 --> 00:48:47,550
dan begitu juga Ketua Park...
592
00:48:47,550 --> 00:48:51,137
Jadi siapa yang akan kita turuti?
593
00:48:51,179 --> 00:48:53,348
Sial,
mereka mulai lagi.
594
00:49:24,963 --> 00:49:26,214
Ketua Kim.
595
00:49:29,259 --> 00:49:31,219
Analisis Lokasi Dread Drop
596
00:49:31,261 --> 00:49:33,346
Semuanya bergerak ke tempat
yang terbuka, sekarang!
597
00:49:33,638 --> 00:49:36,432
Dead drop A,
Gunung Sinjung, 150-9.
598
00:49:36,432 --> 00:49:39,310
Dead drop B,
Sangbong 481-3.
599
00:49:39,310 --> 00:49:41,897
Dead drop C,
Gunung Hongje 47...
600
00:49:44,941 --> 00:49:45,984
Ketua Park.
601
00:49:46,860 --> 00:49:49,154
Ini hasil pemeriksaannya, Pak.
602
00:49:50,030 --> 00:49:51,156
Di sini!
603
00:50:04,127 --> 00:50:08,882
Ada beberapa masalah dalam kasus pengiriman
$60.000 di departemen kepolisian.
604
00:50:08,924 --> 00:50:12,928
Dan Ketua Kim memindahkan
penyelidikan ke agen kita,
605
00:50:12,928 --> 00:50:14,512
tapi tersangka belum tiba di sini.
606
00:50:14,512 --> 00:50:16,556
Menuju kemana uang itu?
607
00:50:16,556 --> 00:50:20,060
Perusahaan pasokan militer
bernama Jupiter Corp.
608
00:50:20,560 --> 00:50:22,813
Apa aku harus menyelidikinya?
609
00:50:26,399 --> 00:50:29,485
Ini akan tiba secepatnya begitu
presiden menandatanganinya.
610
00:50:29,485 --> 00:50:32,072
Jadi kapan presiden
berangkat ke Jepang?
611
00:50:32,072 --> 00:50:33,323
Tanggal 6 bulan depan.
612
00:50:33,323 --> 00:50:36,076
Bagaimana jika rencana itu
gagal lagi, kayak di Washington?
613
00:50:36,076 --> 00:50:38,369
Aku akan mengurusnya sendiri.
614
00:50:38,661 --> 00:50:41,957
Pergerakan pro-demokrasi sudah
menyebar ke masyarakat umum.
615
00:50:41,957 --> 00:50:46,211
Jika mereka umumkan darurat militer lagi,
akan sulit bagi kami untuk bergerak.
616
00:50:46,252 --> 00:50:48,797
Aku setuju dengan itu.
617
00:50:49,297 --> 00:50:50,423
Lanjutkan saja.
618
00:50:50,465 --> 00:50:54,010
Tanggal 6 bulan depan, di Tokyo.
Kalau begitu kita lakukan.
619
00:50:59,432 --> 00:51:03,311
Berkat dukungan terus-menerus
dari militer,
620
00:51:03,311 --> 00:51:06,689
Jupiter Corp berkembang pesat
menjadi perusahaan usaha menengah.
621
00:51:06,689 --> 00:51:09,943
Mari bersulang untuk itu.
622
00:51:10,151 --> 00:51:13,947
Saat aku bilang 'Kita',
teriakkan 'keluarga!'
623
00:51:14,572 --> 00:51:17,242
- Kita!
- Keluarga!
624
00:51:19,786 --> 00:51:21,162
Terima kasih.
625
00:51:43,434 --> 00:51:45,020
Ada pengendera sepeda masuk.
626
00:51:49,775 --> 00:51:51,484
Kami konfirmasi,
Ponco hitam.
627
00:52:08,168 --> 00:52:09,127
Chun.
628
00:52:09,127 --> 00:52:10,128
Bo.
629
00:52:10,128 --> 00:52:11,087
San.
630
00:52:11,087 --> 00:52:12,005
Chun Bo-san
631
00:52:28,063 --> 00:52:31,149
Dia kemari setelah mengambil paket
dari Dead Drop D.
632
00:52:31,149 --> 00:52:33,985
Sudah 20 menit,
dan sejauh ini belum ada kontak.
633
00:52:35,737 --> 00:52:37,113
Ada berapa di dalam?
634
00:52:37,113 --> 00:52:38,614
Tidak ada yang masuk, Pak.
635
00:52:40,450 --> 00:52:42,911
Bagus,
kita bergerak sekarang.
636
00:53:16,694 --> 00:53:17,612
Sialan!
637
00:53:17,612 --> 00:53:19,322
Naik ke atas!
Cepat!
638
00:53:52,814 --> 00:53:53,982
Agen Jang!
639
00:54:36,900 --> 00:54:38,902
Sangat rahasia
640
00:54:41,071 --> 00:54:43,114
Rencana Perjalanan Presiden
untuk Pertemuan Korea-Jepang
641
00:54:51,790 --> 00:54:55,251
Biro Intelijen 225 Korea Utara
642
00:55:01,883 --> 00:55:04,260
Dokumen Sangat Rahasia
643
00:55:04,677 --> 00:55:07,347
Pertemuan Korea-Jepang
644
00:55:07,347 --> 00:55:09,725
Informasi dikumpulkan oleh Donglim
645
00:55:47,262 --> 00:55:48,346
Ketua,
646
00:55:48,596 --> 00:55:52,350
Transaksi militer Jupiter
naik 600% dalam 2 tahun.
647
00:55:53,018 --> 00:55:57,814
Ketua Kim tampaknya sangat berperan
dalam organisasi tersebut.
648
00:55:57,981 --> 00:56:01,526
Jika kita punya buku kas Jupiter Corp,
mungkin kita akan menemukan sesuatu.
649
00:56:03,361 --> 00:56:04,821
Juga...
650
00:56:05,571 --> 00:56:11,536
Kim telah memperluas penyelidikan
ke siapa saja yang pergi ke luar negeri,
651
00:56:12,245 --> 00:56:13,663
dan,
652
00:56:14,289 --> 00:56:17,083
dia memasukkanmu
sebagai target berikutnya.
653
00:56:20,670 --> 00:56:22,881
Kim Jung-do,
bajingan itu.
654
00:56:23,965 --> 00:56:26,259
Kita akan gerebek
Jupiter Corp hari ini.
655
00:56:32,808 --> 00:56:34,309
Tangkap CEO Choi dulu!
656
00:56:34,559 --> 00:56:35,894
Cari di semua tempat!
657
00:56:39,480 --> 00:56:41,024
Kau siapa?!
658
00:56:41,357 --> 00:56:42,901
Kalian dari mana?
659
00:56:43,526 --> 00:56:45,111
KCIA, brengsek!
660
00:56:45,111 --> 00:56:46,529
Tangkap bajingan ini.
661
00:56:53,829 --> 00:56:54,871
Dorong!
662
00:56:58,416 --> 00:56:59,793
Bakar semuanya!
663
00:57:12,723 --> 00:57:13,932
Kau siapa?!
664
00:57:16,142 --> 00:57:17,728
Siapa kau?!
665
00:57:20,605 --> 00:57:22,148
Lepaskan, brengsek!
666
00:57:23,984 --> 00:57:25,610
CEO Choi,
667
00:57:26,361 --> 00:57:28,404
Kau kenal Ketua Kim Jung-do, kan?
668
00:57:28,404 --> 00:57:31,407
Apa?
Siapa kalian?
669
00:57:31,407 --> 00:57:34,660
Kau menyediakan peralatan militer
sejak tahun 1980, atas bantuannya.
670
00:57:34,660 --> 00:57:37,956
Aku tidak kenal!
671
00:57:44,087 --> 00:57:46,339
Revolusi Damai #1
672
00:57:53,346 --> 00:57:55,515
Telepon dari Kantor Kepresidenan.
673
00:57:55,515 --> 00:57:58,351
Konferensi Jepang dibatalkan
karena insiden Binatu,
674
00:57:59,019 --> 00:58:01,104
tapi tur Asia presiden
tetap berlanjut, pak.
675
00:58:03,148 --> 00:58:05,650
Ini penting.
676
00:58:05,942 --> 00:58:08,278
Jika ada sesuatu yang
sangat rahasia bocor,
677
00:58:08,278 --> 00:58:10,571
artinya mata-mata itu
adalah pejabat tinggi.
678
00:58:11,322 --> 00:58:14,367
"Agen Yang" bertanggung
jawab atas operasi Pyo,
679
00:58:14,367 --> 00:58:16,995
tapi Park berusaha mengambil alih
dan mengacaukannya.
680
00:58:17,287 --> 00:58:20,498
Kudengar dia memata-mataimu.
681
00:58:23,001 --> 00:58:25,712
Dia menggerebek pemasok militer
Jupiter Corp hari ini,
682
00:58:25,754 --> 00:58:29,299
dan menangkap CEO-nya,
tapi tidak membawanya ke sini.
683
00:58:29,758 --> 00:58:33,344
Mungkin dia mau membuatnya
tampak seperti Donglim di unit kita.
684
00:58:34,345 --> 00:58:37,057
Pak,
kita jangan diam saja.
685
00:58:37,265 --> 00:58:39,559
Kita harus menyerang duluan.
686
00:58:43,563 --> 00:58:47,317
Lakukan pengintaian
Park sekarang.
687
00:58:58,411 --> 00:58:59,495
Mulai-lah.
688
00:59:00,080 --> 00:59:02,165
Jangan berhenti sampai kau
mendengar nama Kim Jung-do.
689
00:59:02,373 --> 00:59:03,458
Dasar bajingan!
690
00:59:28,066 --> 00:59:30,902
Pertemuan presiden di Jepang
sudah dibatalkan.
691
00:59:30,902 --> 00:59:33,071
Batalkan semua operasi.
692
00:59:33,321 --> 00:59:37,450
Sebelum itu, Ketua Park KCIA
membawa pergi CEO Choi.
693
00:59:37,658 --> 00:59:39,702
Aku tahu,
hentikan semua operasi yang aktif.
694
00:59:40,495 --> 00:59:42,455
Aku akan cari
Park Pyong-ho.
695
00:59:43,248 --> 00:59:46,209
Tidak, jangan Park.
Temukan CEO Choi dulu.
696
00:59:58,221 --> 00:59:59,639
Kau bilang apa?!
697
00:59:59,806 --> 01:00:01,349
CEO Choi tidak akan
sanggup menahan siksaan.
698
01:00:01,391 --> 01:00:02,517
Beraninya kau?!
699
01:00:02,517 --> 01:00:05,854
Jika dia bongkar penyamaran kita,
kita semua dalam bahaya.
700
01:00:52,309 --> 01:00:54,311
Kau bertemu mereka juga.
701
01:00:54,811 --> 01:00:58,690
Mereka di bawa 2 minggu lalu,
tolong bantu.
702
01:00:58,899 --> 01:01:00,817
Kau bilang ini darurat,
703
01:01:01,152 --> 01:01:03,070
dan menanyakan masalah sepele ini?
704
01:01:03,112 --> 01:01:04,446
Sepele?
705
01:01:05,406 --> 01:01:09,118
Keluarga mereka tidak tahu,
apa mereka masih hidup atau mati...
706
01:01:09,243 --> 01:01:10,036
Pyong-ho!
707
01:01:10,077 --> 01:01:11,495
Kau kenapa?!
708
01:01:11,495 --> 01:01:14,290
Kau tahu apa yang terjadi saat
mereka membawamu pergi.
709
01:01:14,581 --> 01:01:16,833
Jika kau bersikap begini lagi,
jangan hubungi aku.
710
01:01:36,395 --> 01:01:38,522
Kalian berdua,
buntuti bajingan itu!
711
01:01:41,317 --> 01:01:42,776
Nama,
Harada Hitomi.
712
01:01:42,776 --> 01:01:46,113
Dari Korea Utara,
dia kemari lewat Osaka...
713
01:01:46,155 --> 01:01:48,532
dan memasuki Korea Selatan
3 tahun lalu,
714
01:01:48,532 --> 01:01:51,410
menyamar sebagai murid
pindahan Cho Yoo-jung.
715
01:01:51,410 --> 01:01:53,662
Ayahnya Cho Won-sik
adalah informan Park,
716
01:01:53,704 --> 01:01:55,747
ketika dia sebagai
kepala cabang di Tokyo 4 tahun lalu.
717
01:01:55,789 --> 01:01:58,417
Cho saat ini menghilang,
keluarganya belum ditemukan.
718
01:01:58,417 --> 01:02:00,920
Kau yakin?
719
01:02:02,296 --> 01:02:04,256
Kita akan melawan Park Pyong-ho.
720
01:02:04,840 --> 01:02:07,509
Ini kesempatan kita
untuk menangkapnya.
721
01:02:07,843 --> 01:02:10,429
Kita seret dia keluar.
722
01:02:11,680 --> 01:02:21,065
Kenapa merahasiakannya kalau
kau pelajar Korea Utara di Jepang?
723
01:02:22,649 --> 01:02:28,239
Aku tidak mau orang-orang
menganggapku seorang komunis.
724
01:02:30,532 --> 01:02:32,409
Begitukah?
725
01:02:33,910 --> 01:02:37,248
Baiklah, katakan,
726
01:02:39,000 --> 01:02:40,709
kenapa kau merahasiakannya?
727
01:02:41,127 --> 01:02:44,588
Aku cuma ke sana
untuk belajar bahasa Korea,
728
01:02:45,464 --> 01:02:47,383
aku bukan komunis.
729
01:02:48,092 --> 01:02:51,595
Jalang sialan,
apa kau tidak salah?
730
01:02:52,846 --> 01:02:55,849
Kau merahasiakannya
karena kau komunis.
731
01:02:57,601 --> 01:02:58,685
Lihatlah ini.
732
01:02:58,852 --> 01:03:01,772
Kami membiarkanmu
kabur dari tempat kejadian.
733
01:03:02,023 --> 01:03:05,692
Bukti kami sudah cukup
untuk membuatmu digantung.
734
01:03:06,193 --> 01:03:11,032
Kau berlatih di fasilitas khusus
Partai Buruh Korea Utara...
735
01:03:11,198 --> 01:03:15,327
untuk menjadi mata-mata terbaru,
nama kode Chun Bo-san.
736
01:03:15,744 --> 01:03:21,458
Kau menyusup lewat Jepang dan
bersama dengan mata-mata lainnya,
737
01:03:22,084 --> 01:03:25,046
merencanakan untuk
menggulingkan Korea Selatan!
738
01:03:25,837 --> 01:03:27,589
Benarkan?!
739
01:03:32,719 --> 01:03:36,723
Kim makin gila
setelah penggerebekan kita ke Jupiter.
740
01:03:42,271 --> 01:03:45,274
Tidak ada bukti Cho Won-sik
adalah ayahmu,
741
01:03:45,524 --> 01:03:47,818
kenapa kau tetap bersikeras?
742
01:03:48,069 --> 01:03:50,571
Menahan orang yang tidak bersalah,
743
01:03:51,238 --> 01:03:55,909
dan menjebak-ku atas sesuatu
yang tidak aku lakukan adalah ilegal.
744
01:03:56,368 --> 01:03:59,080
Sial, aku terlalu lembut
sama jalang komunis ini.
745
01:03:59,580 --> 01:04:00,247
Pegang dia.
746
01:04:20,767 --> 01:04:21,893
Semuanya keluar.
747
01:04:24,813 --> 01:04:25,940
Sekarang.
748
01:04:30,152 --> 01:04:31,653
Semuanya keluar.
749
01:04:32,446 --> 01:04:35,074
Kim,
kau menyelidiki-ku?
750
01:04:36,117 --> 01:04:37,409
Pak,
751
01:04:38,702 --> 01:04:41,613
sudah sampai sejauh mana,
kau menyelidikinya?
752
01:04:41,663 --> 01:04:42,999
Cho Yoo Jung.
753
01:04:43,040 --> 01:04:45,960
Siapa yang memindahkanmu
ke kampus di Korea tahun 1980?
754
01:04:46,210 --> 01:04:48,129
Pria di depanmu, kan?
755
01:04:48,462 --> 01:04:51,007
Jadi, kau menuduhnya mata-mata
dan mengaitkanku dengannya?
756
01:04:51,007 --> 01:04:53,467
Kami percaya dia
adalah Chun Bo-san.
757
01:04:54,176 --> 01:04:56,387
Jadi,
dia pasti tahu siapa Donglim.
758
01:04:56,803 --> 01:04:58,097
Cho Yoo Jung,
759
01:04:58,347 --> 01:05:00,182
Kau Chun Bo-san.
760
01:05:00,182 --> 01:05:04,061
Misimu adalah meneruskan
informasi Donglim ke Korea Utara, kan?
761
01:05:04,770 --> 01:05:05,771
Ngomonglah.
762
01:05:06,230 --> 01:05:08,607
Kau mau membalasku
atas penggerebekan Jupiter Corp?
763
01:05:08,607 --> 01:05:10,651
Ketua Park!
764
01:05:11,193 --> 01:05:13,612
Lihatlah foto-foto di depanmu!
765
01:05:19,451 --> 01:05:23,622
Kau kemari mau
menggulingkan pemerintah kami?
766
01:05:23,664 --> 01:05:25,249
Apa benar?
767
01:05:26,750 --> 01:05:29,962
Jika kau sengaja
memanfaatkanku,
768
01:05:31,338 --> 01:05:33,632
kau tidak bakal keluar
dari sini hidup-hidup.
769
01:05:34,716 --> 01:05:37,053
Meski tidak,
kau tidak akan bebas berkeliaran!
770
01:05:37,053 --> 01:05:38,054
Tahu kenapa?
771
01:05:39,180 --> 01:05:42,349
Kau akan tetap tinggal disini
sampai kau mengaku.
772
01:05:42,349 --> 01:05:44,977
Disinilah tempatnya!
773
01:05:48,772 --> 01:05:50,482
Apa kau...
774
01:05:53,152 --> 01:05:53,819
mencurigaiku juga?
775
01:05:53,819 --> 01:05:55,654
Beraninya kau jalang...
776
01:06:01,910 --> 01:06:04,538
Mulai sekarang, jangan jawab
pertanyaan apapun dari mereka.
777
01:06:04,788 --> 01:06:06,832
Bertahanlah,
apa pun yang terjadi.
778
01:06:07,458 --> 01:06:10,502
Cuma itu cara
aku bisa mengeluarkanmu.
779
01:06:39,240 --> 01:06:40,366
Ketua Park...
780
01:07:03,347 --> 01:07:04,848
Bisa lihat ini?
781
01:07:07,393 --> 01:07:13,690
Donglim...
Li Yong-su...
782
01:07:14,191 --> 01:07:16,902
Pindahkan kamarnya segera,
dan perketat keamanannya.
783
01:07:16,902 --> 01:07:19,613
Ganti petugas keamanan
dengan orang-orang kita.
784
01:07:30,582 --> 01:07:32,709
Urus ini cepat.
785
01:07:36,755 --> 01:07:39,850
"Agen Yang"
sudah siuman dari komanya!
786
01:08:03,115 --> 01:08:05,409
Unit Domestik
sudah mengisolasi ruangan.
787
01:08:05,451 --> 01:08:07,661
Harusnya kau
amankan "Yang" duluan!
788
01:08:13,750 --> 01:08:15,502
Ayo!
Terobos!
789
01:08:33,520 --> 01:08:34,313
Tahan mereka!
790
01:09:04,718 --> 01:09:06,929
Atap gedung sebelah,
arah jam 10!
791
01:09:06,929 --> 01:09:08,680
Kejar ke gedung itu!
792
01:09:26,698 --> 01:09:32,246
Li Yong-su adalah kepala Unit
Strategis 35 di Partai Buruh Korea Utara.
793
01:09:32,288 --> 01:09:37,501
Dia mengunjungi Osaka 15 Oktober 1982,
dan Tokyo 11 Mei 1983.
794
01:09:37,543 --> 01:09:40,587
Kami sudah memeriksa
semua catatan penerbangan agen KCIA.
795
01:09:41,380 --> 01:09:47,344
Pensiunan Jenderal Ahn,
diusir karena tidak mendukung kudeta presiden,
796
01:09:47,344 --> 01:09:51,057
tapi dana Jupiter disalurkan kepadanya.
797
01:09:51,057 --> 01:09:53,809
Dia dijadikan tahanan rumah,
jadi aku memeriksa daftar pengunjung,
798
01:09:53,809 --> 01:09:58,189
dan menemukan nama Kim Jung-do.
799
01:10:02,818 --> 01:10:05,029
Seorang agen KCIA dibunuh.
800
01:10:05,029 --> 01:10:06,863
Saat berada di bawah
perlindungan kita.
801
01:10:06,905 --> 01:10:08,574
Apa yang sebenarnya terjadi?
802
01:10:08,574 --> 01:10:13,079
Mata-mata wanita yang menyampaikan
info Donglim ke Korut, sudah kami tangkap.
803
01:10:14,205 --> 01:10:16,832
Kami akan segera
menemukan Donglim itu.
804
01:10:16,873 --> 01:10:20,586
Kami sudah lacak pendanaan
organisasi calon mata-mata.
805
01:10:21,003 --> 01:10:22,838
Dan secepatnya menyingkapkan
temuan kami.
806
01:10:23,380 --> 01:10:24,840
Maksudmu Jupiter Corp?
807
01:10:26,592 --> 01:10:27,343
Ketua Kim.
808
01:10:29,095 --> 01:10:32,381
Bukankah kau bekerja sama
dengan CEO Jupiter Choi di militer?
809
01:10:34,016 --> 01:10:38,062
Dia cuma pemasok militer.
Aku tidak ada hubungan dengannya.
810
01:10:48,322 --> 01:10:49,656
Kalian berdua dengarkan,
811
01:10:50,532 --> 01:10:55,496
jika kalian mau aman,
selesaikan sebelum lawakan presiden ke Asia.
812
01:10:57,498 --> 01:11:00,626
Kau tahu yang akan terjadi
jika ini tidak terselesaikan.
813
01:11:03,879 --> 01:11:06,673
Catatan penerbangan Li Yong-su dari Korut
ke Jepang sudah ada sama kami.
814
01:11:06,673 --> 01:11:09,760
Menggunakan 20 IBM untuk memeriksanya,
jadi kami akan segera mengetahuinya.
815
01:11:09,969 --> 01:11:12,721
Ya, dan kami juga akan
tahu peranmu.
816
01:11:12,721 --> 01:11:15,266
CEO Jupiter Choi akan
membeberkan semuanya.
817
01:11:15,266 --> 01:11:17,893
Berapa lama
jalang mata-mata itu bertahan?
818
01:11:17,893 --> 01:11:19,770
Sang interogator sudah tidak sabar
untuk menemuinya.
819
01:11:19,770 --> 01:11:22,231
Kenapa kau pindahkan
"Yang" dari kamarnya?
820
01:11:23,274 --> 01:11:26,860
Interogator meyakinkanku kalau
dia akan membeberkan secepatnya.
821
01:11:26,860 --> 01:11:29,488
Kenapa memindahkan Yang
dan membuatnya ter-ekspos?!
822
01:11:29,488 --> 01:11:31,407
Jangan salahkan padaku
atas kematiannya,
823
01:11:31,407 --> 01:11:35,119
katakan saja sudah berapa lama
kau bekerja sama dengan jalang itu!
824
01:11:56,274 --> 01:11:58,901
Ayah gadis itu adalah
informanku di Jepang!
825
01:11:59,444 --> 01:12:02,071
Dia tewas dalam operasiku
dan aku merawatnya!
826
01:12:02,071 --> 01:12:08,077
Aku tidak mempercayai informanmu,
anak haramnya, terlebih kau.
827
01:12:09,454 --> 01:12:11,773
Aku yakin,
kaulah Donglim itu.
828
01:12:49,035 --> 01:12:54,374
3 tahun lalu, kudeta militer dan
pembantaian warga selama 10 hari
829
01:13:42,380 --> 01:13:44,173
Halo, Pak Kim.
830
01:13:48,428 --> 01:13:50,004
Senang bertemu denganmu.
831
01:13:59,939 --> 01:14:01,899
Jadi sekarang kau tinggal di Seoul?
832
01:14:01,899 --> 01:14:04,694
Terkadang di Hong Kong
dan Saipan.
833
01:14:04,694 --> 01:14:06,279
Lalu, bagaimana denganmu?
834
01:14:07,947 --> 01:14:13,119
Aku cuma seorang karyawan kantor sekarang.
Kenapa kau ingin menemuiku?
835
01:14:13,119 --> 01:14:16,998
Aku mau memberi tawaran.
836
01:14:17,206 --> 01:14:21,210
Betulkah? Jika aku bisa bantu,
pasti akan kubantu.
837
01:14:21,586 --> 01:14:24,130
Bukan bantuan,
tapi penawaran.
838
01:14:27,259 --> 01:14:28,968
Apa penawaranmu?
839
01:14:29,135 --> 01:14:32,138
Sesuatu yang akan kau lakukan,
840
01:14:33,515 --> 01:14:35,574
kami ingin kau tinggalkan kasus itu.
841
01:14:37,059 --> 01:14:39,145
Aku gak paham.
842
01:14:39,229 --> 01:14:43,775
Kudengar Ketua Park
menahan CEO Jupiter Choi.
843
01:14:49,614 --> 01:14:52,033
Berangkatlah ke Amerika.
844
01:14:53,451 --> 01:14:59,040
Selama kami peduli hal itu,
kau tidak akan berhasil.
845
01:15:00,250 --> 01:15:02,294
Aku tidak mengerti
yang kau...
846
01:15:02,919 --> 01:15:05,087
Operasi Perburuan Peter.
847
01:15:18,393 --> 01:15:20,603
Aku tidak mau
melaporkan ini di kantor.
848
01:15:20,770 --> 01:15:24,607
Ini percakapan
antara Jenderal Ahn dan Ketua Kim...
849
01:15:24,607 --> 01:15:27,444
sebelum dia bertugas di agensi.
850
01:15:27,444 --> 01:15:31,030
Mungkin kedengarannya tak begitu penting,
tapi coba dengarkan dulu.
851
01:15:32,532 --> 01:15:34,826
Tahanan rumahmu
akan segera berakhir,
852
01:15:34,826 --> 01:15:38,037
dan mungkin kau harus
pindah rumah.
853
01:15:38,037 --> 01:15:40,039
Begitukah?
854
01:15:40,039 --> 01:15:42,667
Ada apa?
Tidak suka lokasinya?
855
01:15:42,667 --> 01:15:44,752
Tuan tanah tiba-tiba berubah pikiran,
856
01:15:44,794 --> 01:15:47,964
kurasa akan lebih baik
jika pindah.
857
01:15:48,005 --> 01:15:51,133
Apa harus di desain ulang?
858
01:15:51,133 --> 01:15:54,762
Di lokasi yang berbeda,
desainnya pasti berubah.
859
01:15:54,762 --> 01:15:58,308
Membangun rumah kecil
memang tidaklah mudah.
860
01:15:59,351 --> 01:16:00,477
Apa aku berlebihan?
861
01:16:00,477 --> 01:16:01,728
Tidak, pak.
862
01:16:01,728 --> 01:16:04,439
Hanya sedikit penyesuaian.
863
01:16:04,439 --> 01:16:07,234
Setelah tahanan rumahmu selesai,
rumahmu akan selesai.
864
01:16:08,109 --> 01:16:10,237
Sulit mendengarnya
karena musiknya, kan?
865
01:16:10,237 --> 01:16:13,531
Jika kau mau dengar
percakapan samar mereka.
866
01:16:13,531 --> 01:16:17,702
Aku sudah menyuruh teknisi audio
untuk memisahkannya.
867
01:16:17,827 --> 01:16:19,161
Ini kasetnya.
868
01:16:22,499 --> 01:16:25,710
Penting untuk mengumpulkan dana
untuk pengeluaran tambahan.
869
01:16:25,960 --> 01:16:30,089
Aku beri tahu CEO Jupiter, Choi,
untuk memberikan $ 500.000.
870
01:16:30,089 --> 01:16:34,344
Dia meminta seminggu,
aku yakin dia akan mengumpulkannya.
871
01:16:34,511 --> 01:16:38,598
Rumah dan desain
merujuk pada operasi mereka.
872
01:16:38,598 --> 01:16:42,977
Aku ditugaskan di KCIA
mulai minggu depan.
873
01:16:47,815 --> 01:16:51,444
Berhati hatilah.
874
01:16:52,612 --> 01:16:57,074
Bagaimanapun, aku harus berhasil
dalam Operasi Perburuan Peter di Washington.
875
01:16:58,576 --> 01:16:59,869
Peter?
876
01:17:00,370 --> 01:17:03,498
Aku sudah susah payah
mencari tahu bagian ini.
877
01:17:03,498 --> 01:17:04,957
Peter adalah...
878
01:17:06,125 --> 01:17:07,710
nama Kristen presiden.
879
01:17:09,128 --> 01:17:11,714
Dia mau membunuh presiden?
880
01:17:11,714 --> 01:17:14,634
Kita jangan abaikan
calon penghubung Korut itu.
881
01:17:15,009 --> 01:17:18,596
Tapi ada sesuatu yang
membuatku penasaran.
882
01:17:20,640 --> 01:17:23,851
Ini daftar semua agen
KCIA yang terbang ke Jepang.
883
01:17:24,143 --> 01:17:26,854
Tak satu pun agen
yang hadir di saat itu...
884
01:17:26,854 --> 01:17:30,275
Donglim menghubungi
Li Yong-su dari Korea Utara.
885
01:17:30,275 --> 01:17:33,320
Ketua Kim tidak hadir
juga di tanggal tersebut.
886
01:17:33,611 --> 01:17:36,614
Kau berada di Tokyo
11 Mei 1983,
887
01:17:36,781 --> 01:17:39,576
tapi tidak berada di Osaka
15 Oktober 1982.
888
01:17:39,576 --> 01:17:43,413
Jadi, aku mencari siapa pun
dengan satu tanggal yang sama.
889
01:17:43,413 --> 01:17:46,333
Juga, tentang Cho Yoo-jung...
890
01:17:48,585 --> 01:17:50,295
Kau tidak perlu khawatir.
891
01:17:50,295 --> 01:17:53,298
Aku sudah minta ke JCIA...
892
01:17:53,340 --> 01:17:57,134
untuk memastikan hubungannya
dengan Cho Won-sik, detilnya besok sudah ada.
893
01:17:58,261 --> 01:18:00,263
Ayo lihat...
894
01:18:01,973 --> 01:18:06,185
Terbang di tanggal...
895
01:18:07,687 --> 01:18:09,856
Oktober...
896
01:18:13,067 --> 01:18:15,362
Cha Hyung-dae, Osaka,
15 Oktober,
897
01:18:16,070 --> 01:18:20,283
Dia berangkat di tanggal itu,
tapi tidak ada keberangkatannya di tanggal itu.
898
01:18:22,869 --> 01:18:24,662
Artinya dia bagaikan hantu.
899
01:18:27,164 --> 01:18:28,666
Tunggu sebentar.
900
01:18:31,628 --> 01:18:33,505
Cha Hyung-dae.
901
01:18:31,711 --> 01:18:33,711
{\an5}Nama Asli Park Pyong-ho Cha Hyung-dae
902
01:18:35,089 --> 01:18:39,636
Paspor ini aku yang buatkan
untuk operasi Berlin Barat tahun lalu...
903
01:18:46,058 --> 01:18:48,728
Pak, kau ke Jepang
dengan paspor ini?
904
01:19:02,409 --> 01:19:03,701
Ju Kyung...
905
01:19:09,040 --> 01:19:10,792
Kaukah orangnya?
906
01:19:11,626 --> 01:19:13,378
Tunggu sebentar!
907
01:19:16,214 --> 01:19:17,965
Jangan mendekat.
908
01:19:18,007 --> 01:19:18,966
Ju Kyung.
909
01:19:20,051 --> 01:19:21,052
Tetap di situ!
910
01:20:45,262 --> 01:20:48,598
Negaraku sudah menerima
administrasi itu.
911
01:20:48,890 --> 01:20:51,268
Yang kami inginkan itu
mudah saja.
912
01:20:51,726 --> 01:20:53,185
Kami ingin ketertiban.
913
01:20:55,230 --> 01:20:57,440
Lupakan semuanya,
dan pergi.
914
01:20:57,440 --> 01:21:01,236
Kami akan membantumu
dan keluargamu.
915
01:21:04,281 --> 01:21:07,784
Serangan militer
pada tanggal 18 Mei...
916
01:21:08,034 --> 01:21:14,040
mengakibatkan lebih dari
3.000 korban sipil dalam 10 hari.
917
01:21:14,874 --> 01:21:20,505
Tanggal 21,
ada lagi serangan helikopter.
918
01:21:23,007 --> 01:21:25,635
Korban termuda adalah
anak berusia 11 tahun.
919
01:21:27,512 --> 01:21:34,561
Peluru menembus dadanya,
dan tewas seketika.
920
01:21:38,273 --> 01:21:42,068
Kau mau aku menerima
pembunuh orang-orangku begitu saja,
921
01:21:43,194 --> 01:21:45,822
dan mengabaikan negaraku?
922
01:21:47,740 --> 01:21:50,743
Tawaranmu menghina sekali.
923
01:22:11,013 --> 01:22:11,973
Halo?
924
01:22:11,973 --> 01:22:15,268
Pak, ini aku!
Ketua Park adalah Donglim!
925
01:22:15,768 --> 01:22:18,980
Dia membunuh Agen Bang Ju-kyung
dan sedang mengendarai mobil!
926
01:22:18,980 --> 01:22:21,233
- Di mana lokasinya saat ini?
- Menuju Mapo!
927
01:22:21,233 --> 01:22:23,401
Aku kesana,
siapkan orang-orang kita!
928
01:22:23,401 --> 01:22:24,402
Baik, pak!
929
01:22:40,042 --> 01:22:42,837
Memburu orang No. 1 Korsel di Bangkok tanggal 11,
info oleh Donglim.
930
01:22:40,043 --> 01:22:43,043
{\an8}Rencana revisi lawatan presiden.
931
01:22:42,879 --> 01:22:45,382
Aku perlu bertemu
kepala sel Korea Selatan.
932
01:22:45,590 --> 01:22:47,717
Kau tahu,
dilarang bertemu di sel penjara.
933
01:22:47,842 --> 01:22:49,969
Kau kira kami berada
di Storm Level 1?
934
01:22:51,679 --> 01:22:54,266
Bodoh amat,
hubungi saja!
935
01:22:55,933 --> 01:22:58,102
Aku harus menyerahkan ini
secara langsung.
936
01:23:11,157 --> 01:23:12,409
Orang-orang sudah keluar.
937
01:23:12,659 --> 01:23:14,494
Satu orang keluar
dari gereja.
938
01:23:14,494 --> 01:23:15,245
Dan Park Pyung-ho?
939
01:23:15,245 --> 01:23:16,288
Belum, Pak.
940
01:23:16,621 --> 01:23:17,539
Sialan.
941
01:23:18,665 --> 01:23:21,876
Ikuti semuanya!
Jangan lewatkan satu pun!
942
01:23:23,044 --> 01:23:24,045
Ikuti orang itu.
943
01:24:05,328 --> 01:24:06,539
Agen Jang.
944
01:24:07,330 --> 01:24:09,041
Sedang apa kau di sini?
945
01:24:10,042 --> 01:24:12,628
Ketua Park,
aku...
946
01:24:13,629 --> 01:24:17,257
Kau lagi ngapain?
Membuntutiku?
947
01:24:17,466 --> 01:24:20,093
Tidak,
jangan salah sangka.
948
01:24:21,970 --> 01:24:23,096
Ketua!
949
01:24:39,071 --> 01:24:44,201
Astaga, bajingan KCIA
benar-benar payah saat bekerja.
950
01:24:47,580 --> 01:24:51,792
Kenapa bisa komunis seperti dia
begitu mudah berkeliaran?
951
01:24:52,918 --> 01:24:55,754
Di agensi mana kau bekerja?
952
01:24:56,464 --> 01:24:58,716
Jangan pura-pura bodoh.
953
01:24:59,341 --> 01:25:03,053
Komando Pertahanan Keamanan,
kali ini kau tidak bisa kabur.
954
01:25:03,512 --> 01:25:04,513
Angkat dia!
955
01:25:08,767 --> 01:25:12,480
Hubungi Kapten Kwon juga
dan bebaskan aku!
956
01:25:12,938 --> 01:25:14,940
Kau teman baik kaptenku?
957
01:25:15,983 --> 01:25:18,193
Ayo, hajar dia.
958
01:25:31,832 --> 01:25:34,710
Jadi?
Mau bicarakan sekarang?
959
01:25:35,335 --> 01:25:37,254
Apa Kim Jung-do mengirimmu?
960
01:25:37,505 --> 01:25:40,591
Pikirmu membunuhku akan
menyelamatkan Jupiter Corp?
961
01:25:40,799 --> 01:25:43,886
Kau kira aku gak tahu
tentang Operasi Perburuan Peter?!
962
01:25:44,678 --> 01:25:47,515
Bajingan ini mengoceh apa ya?
963
01:25:47,515 --> 01:25:52,394
Ciumlah bau kulit terbakarmu
dan mati saja!
964
01:25:55,063 --> 01:25:58,233
Gadis kuliahan-mu itu yang bilang!
965
01:25:58,233 --> 01:26:01,612
Kalau kau adalah Donglim,
yang sudah memata-matai KCIA 13 tahun lamanya!
966
01:26:02,195 --> 01:26:05,407
Dia sedang kemari,
jadi mengakulah.
967
01:26:06,074 --> 01:26:08,952
Cuma satu dari kalian
yang akan hidup.
968
01:26:09,662 --> 01:26:12,665
Hubungi KCIA sekarang...
969
01:26:13,874 --> 01:26:15,626
Letnan Min!
Berikan dokumennya.
970
01:26:15,626 --> 01:26:17,961
Keparat ini masih
mengira dia adalah agen KCIA.
971
01:26:19,588 --> 01:26:21,465
Lihatlah,
itu tulisan tanganmu.
972
01:26:21,465 --> 01:26:24,342
Membunuh presiden kami?
973
01:26:21,466 --> 01:26:24,466
{\an5}Memburu orang No. 1 Korea Selatan.
974
01:26:26,929 --> 01:26:30,974
Itu kebocoran dokumen yang dikendalikan,
dasar preman bodoh!
975
01:26:34,645 --> 01:26:36,104
Bawa dia kemari.
976
01:26:41,318 --> 01:26:42,528
Komunis sialan.
977
01:26:48,116 --> 01:26:49,743
Katakan apa tujuanmu!
978
01:26:49,743 --> 01:26:50,744
Dasar pengkhianat sialan!
979
01:26:50,786 --> 01:26:52,120
Kau akan dihukum
karena pengkhianatan terhadap negara...
980
01:27:01,296 --> 01:27:02,380
Siapa kau?!
981
01:27:04,007 --> 01:27:06,134
Katakan apa tujuanmu!
982
01:27:08,386 --> 01:27:09,763
Siapa kau?!
983
01:27:23,569 --> 01:27:25,320
Kerjamu bagus,
Komrad Donglim.
984
01:27:25,488 --> 01:27:27,948
Sudah lama sejak terakhir kali
memeriksa loyalitasmu, kan?
985
01:27:27,948 --> 01:27:32,077
Aku Menteri
Angkatan Bersenjata Rakyat.
986
01:27:32,953 --> 01:27:35,706
Kenapa MPAF di-libatkan
dalam operasi ini?
987
01:27:37,040 --> 01:27:41,336
Sambungkan aku dengan
Li Yong-su dari Front Persatuan.
988
01:27:43,631 --> 01:27:49,177
Kau tidak akan lagi mendengar tangisan
pecinta perdamaian itu untuk negosiasi.
989
01:27:52,681 --> 01:27:54,224
Pemimpin kita sudah
mengubah rencananya.
990
01:27:54,224 --> 01:27:57,436
Dimulai dengan Operasi Flare,
kita akan menyerang Korsel secara militer.
991
01:27:59,563 --> 01:28:01,356
Operasi Flare?
992
01:28:01,356 --> 01:28:03,275
Tidak mungkin,
perang besar-besaran?!
993
01:28:04,401 --> 01:28:06,529
Kau kira Amerika
akan diam saja?
994
01:28:06,820 --> 01:28:11,950
Tidak masalah, cuma butuh 6 jam
untuk mengambil alih Korsel.
995
01:28:12,159 --> 01:28:16,246
Tapi jutaan orang akan mati
selama 6 jam itu!
996
01:28:17,456 --> 01:28:20,167
Rencana awal kita
untuk bernegosiasi...
997
01:28:20,167 --> 01:28:23,295
setelah membunuh presiden mereka
adalah yang terpenting!
998
01:28:24,880 --> 01:28:27,716
Reunifikasi adalah tujuan partai, kan?!
999
01:28:27,716 --> 01:28:30,886
Jangan merusak rencana
untuk revolusi damai.
1000
01:28:30,886 --> 01:28:32,054
Komrad.
1001
01:28:32,054 --> 01:28:34,848
Reunifikasi damai hanyalah ilusi.
1002
01:28:34,848 --> 01:28:36,850
Misi-mu mulai sekarang adalah
membantu dalam pembunuhan itu.
1003
01:28:36,850 --> 01:28:38,310
Memburu orang No. 1,
lalu membunuh Donglim...
1004
01:28:38,561 --> 01:28:41,439
dengan menemani presiden
dalam lawatan Asia-nya.
1005
01:28:43,774 --> 01:28:45,901
Aku tidak setuju dengan itu!
1006
01:28:45,901 --> 01:28:48,946
Menurutmu aku hidup selama ini
cuma untuk memulai perang?!
1007
01:28:51,073 --> 01:28:54,284
Memberimu informan atas kepercayaan
pemimpin kita?!
1008
01:28:54,284 --> 01:28:55,494
Beraninya kau
tak mematuhi perintah!
1009
01:28:55,536 --> 01:28:57,204
Aku tidak setuju
dengan perang!
1010
01:29:03,461 --> 01:29:07,214
Ini akan menghancurkan kita semua...
1011
01:29:32,280 --> 01:29:33,741
Berikan aku senjata!
1012
01:30:08,275 --> 01:30:11,111
Memburu orang No. 1,
lalu bunuh Donglim
1013
01:30:16,283 --> 01:30:18,035
Pintu belakang!
1014
01:30:18,076 --> 01:30:19,077
Kejar mereka!
1015
01:30:19,202 --> 01:30:21,038
Kalian berdua,
naik ke atas!
1016
01:30:31,757 --> 01:30:36,470
Revolusi damai. Memburu Orang No. 1 Korsel
setelah baris 1 dari Lagu Kebangsaan
1017
01:30:36,470 --> 01:30:38,639
Informasi yang dikumpulkan
oleh Donglim
1018
01:30:41,725 --> 01:30:43,226
Revolusi Damai Orang No. 1
1019
01:30:49,316 --> 01:30:50,818
Park Pyong-ho
1020
01:30:58,742 --> 01:31:00,160
Memburu orang No. 1,
lalu bunuh Donglim
1021
01:31:14,883 --> 01:31:16,635
Ketua Park
berhasil dibebaskan!
1022
01:31:47,332 --> 01:31:49,418
Donglim sudah tewas.
1023
01:32:03,140 --> 01:32:04,475
CEO Choi...
1024
01:32:06,393 --> 01:32:08,437
sekarang dia dimana?
1025
01:32:12,858 --> 01:32:17,070
Direktur menginginkan pengakuan
CEO Choi hari ini, apapun yang terjadi.
1026
01:32:19,657 --> 01:32:20,991
Siapa kau?!
1027
01:32:34,463 --> 01:32:35,631
CEO Choi.
1028
01:32:45,558 --> 01:32:48,727
Siapa sebenarnya Jupiter Corp?
1029
01:32:51,522 --> 01:32:55,526
Sama siapa kau bekerja sama?
1030
01:33:01,615 --> 01:33:03,033
Baiklah.
1031
01:33:04,993 --> 01:33:07,538
Kau mau ingin menangkap semuanya?
1032
01:33:15,337 --> 01:33:16,589
Ngomonglah.
1033
01:33:17,673 --> 01:33:21,093
Siapa saja yang terlibat,
dan apa tujuan utama mereka.
1034
01:33:22,010 --> 01:33:24,262
Jika kau tidak beritahukan,
kau akan mati.
1035
01:33:26,306 --> 01:33:27,390
Baiklah.
1036
01:33:30,352 --> 01:33:31,729
Itulah yang aku mau.
1037
01:33:38,569 --> 01:33:39,945
Beri aku pukulan terbaikmu.
1038
01:33:52,958 --> 01:33:55,669
Pak, jika kita terus naikkan tegangannya,
dia bisa mati...
1039
01:34:50,265 --> 01:34:51,475
Keadaan CEO Choi?
1040
01:34:53,727 --> 01:34:58,231
Dia bertahan sampai tewas.
1041
01:35:02,152 --> 01:35:05,322
Tapi perburuan Peter adalah
bukanlah hal yang mustahil.
1042
01:35:05,656 --> 01:35:08,241
Korea Utara merencanakan...
1043
01:35:09,660 --> 01:35:12,455
untuk membunuh presiden
11 Oktober, jam 10 pagi di Bangkok.
1044
01:35:12,663 --> 01:35:15,290
Apa?
Korut?
1045
01:35:16,291 --> 01:35:20,295
Informasi ini kami dapatkan setelah
penggerebekan yang kami lakukan hari ini.
1046
01:35:22,673 --> 01:35:25,300
Begitu mereka berhasil
membunuh presiden,
1047
01:35:25,300 --> 01:35:29,304
kita bisa memulai
Operasi Dunia Baru.
1048
01:35:29,680 --> 01:35:33,350
Kau mau melakukan operasi
bersama dengan Korut?
1049
01:35:33,350 --> 01:35:34,184
Itu tidak masuk akal.
1050
01:35:34,184 --> 01:35:37,730
Revolusi apanya?
Apa ini bisa dibenarkan.
1051
01:35:37,730 --> 01:35:39,231
Kita akan bersekutu dengan komunis?
1052
01:35:39,231 --> 01:35:41,274
Ini bukan soal revolusi!
1053
01:35:45,362 --> 01:35:52,160
Tapi menghentikan kekerasan
mengerikan terhadap rakyat kita.
1054
01:35:54,705 --> 01:35:57,249
Itulah pembenarannya.
1055
01:36:01,504 --> 01:36:04,757
Aku akan berangkat
ke Bangkok besok.
1056
01:36:15,392 --> 01:36:18,228
Pergilah sejauh mungkin
dari sini.
1057
01:36:19,229 --> 01:36:23,108
Naiklah bus ke Namhae.
1058
01:36:24,276 --> 01:36:28,405
Di Namhae,
ada kuil bernama Boriam.
1059
01:36:29,865 --> 01:36:31,241
Kesanalah.
1060
01:36:32,367 --> 01:36:34,412
Pasti aman di sana.
1061
01:36:35,788 --> 01:36:37,330
Apa yang sedang terjadi?
1062
01:36:39,458 --> 01:36:42,961
Apa pun yang terjadi di Korsel,
tetaplah di kuil itu.
1063
01:36:44,755 --> 01:36:46,674
Apa yang terjadi?
1064
01:38:31,529 --> 01:38:35,783
Bangkok
1065
01:38:41,364 --> 01:38:44,826
Reunifikasi ada
di ujung laras senjata kita.
1066
01:38:45,702 --> 01:38:49,247
Kita akan merayakan Marsekal Agung
saat reunifikasi.
1067
01:38:51,207 --> 01:38:54,753
Partai akan memulai
Operasi Flare.
1068
01:38:56,087 --> 01:39:00,549
Itu akan membangkitkan baris pertama,
baris terakhir dari lagu kebangsaan Korea Selatan.
1069
01:39:01,592 --> 01:39:04,137
Untuk partai kita
dan negara kita!
1070
01:39:04,846 --> 01:39:06,555
Untuk Marsekal Agung kita!
1071
01:39:06,931 --> 01:39:09,433
Untuk Marsekal Agung kita!
1072
01:40:03,446 --> 01:40:05,615
Gerbang utama,
situasinya.
1073
01:40:06,074 --> 01:40:07,742
Semuanya baik-baik saja, Pak.
1074
01:40:07,784 --> 01:40:10,620
Laporkan saat kau melihat
ada iring-iringan mobil mendekat.
1075
01:40:10,662 --> 01:40:11,788
Baik, pak!
1076
01:40:14,708 --> 01:40:16,250
Kenapa kau bebaskan aku?
1077
01:40:18,044 --> 01:40:19,838
Kau tahu siapa aku.
1078
01:40:20,379 --> 01:40:22,882
Kau pasti mengerti apa maksudku.
1079
01:40:27,637 --> 01:40:30,881
Seberapa mampu-kah kau bisa melawan
kekerasan dengan kekerasan?
1080
01:40:32,391 --> 01:40:35,269
Menurutmu dunia akan berubah
dengan menyingkirkan satu diktator?
1081
01:40:38,106 --> 01:40:41,400
Kau sudah tahu seberapa
berkembangnya kediktatoran ini.
1082
01:40:42,068 --> 01:40:44,070
Sudah saatnya
untuk mengakhirinya.
1083
01:40:48,867 --> 01:40:51,620
Begitu presiden tiba,
kapan lagu kebangsaan dimulai?
1084
01:40:52,328 --> 01:40:53,537
Ya, pak.
1085
01:40:53,537 --> 01:40:55,874
Akan dimulai setelah
selesainya perjamuan itu.
1086
01:40:56,666 --> 01:41:00,086
Setelah dia dibunuh,
invasi akan dimulai.
1087
01:41:00,920 --> 01:41:03,047
Itu rencana Korut.
1088
01:41:05,508 --> 01:41:07,886
Reunifikasi secara paksa?
1089
01:41:08,552 --> 01:41:11,347
Kau masih tertipu
oleh panggung politik seperti itu?
1090
01:41:16,602 --> 01:41:18,437
Kau mau aku bagaimana?
1091
01:41:20,606 --> 01:41:23,526
Tujuan kita sama,
kita bisa bekerja sama sementara.
1092
01:41:25,904 --> 01:41:27,363
Terus?
1093
01:41:30,491 --> 01:41:32,035
Setelah itu?
1094
01:41:34,746 --> 01:41:35,747
Ini dari gerbang utama.
1095
01:41:35,747 --> 01:41:38,792
Direktur, menteri, dan
wartawan sedang menuju kemari.
1096
01:41:40,126 --> 01:41:41,169
Baiklah.
1097
01:41:42,461 --> 01:41:44,047
Jangan buat kesalahan.
1098
01:42:07,779 --> 01:42:10,156
Kerja bagus, tuan-tuan.
1099
01:42:10,323 --> 01:42:12,408
Kita akan minum
setelah ini selesai.
1100
01:42:12,450 --> 01:42:13,618
Ayo masuk.
1101
01:42:26,005 --> 01:42:28,341
Gerbang utama, situasi!
Apa presiden sudah datang?
1102
01:42:28,341 --> 01:42:29,050
Gerbang utama!
1103
01:42:34,597 --> 01:42:35,765
Cepat periksa!
1104
01:42:46,400 --> 01:42:49,278
Itu bukan presiden!
Itu Duta Besar Korea untuk Thailand!
1105
01:42:49,654 --> 01:42:50,780
Hentikan lagunya!
1106
01:42:52,323 --> 01:42:53,658
Hentikan lagunya!
1107
01:42:53,742 --> 01:42:55,702
Berhenti!
Hentikan!
1108
01:42:56,160 --> 01:42:56,953
Berhenti!
1109
01:43:14,012 --> 01:43:16,139
Pengawalnya menyangka kau presiden.
1110
01:43:16,139 --> 01:43:17,515
Dia akan tiba sebentar lagi.
1111
01:43:17,515 --> 01:43:19,183
- Aku tahu.
- Ayo masuk.
1112
01:43:39,162 --> 01:43:41,998
Aku akan mengantarmu
ke mana pun kau mau.
1113
01:43:41,998 --> 01:43:43,667
Saat semuanya berakhir.
1114
01:44:01,685 --> 01:44:04,353
Ketua Kim,
masuklah menyapa.
1115
01:44:07,649 --> 01:44:09,901
Kau sudah melakukan
tugasmu dengan baik.
1116
01:44:12,278 --> 01:44:14,113
Akhirnya reunifikasi.
1117
01:44:14,864 --> 01:44:18,117
Kelak dia akan memberi
dukungan besar di tempat asalnya.
1118
01:44:18,660 --> 01:44:26,375
Kamerad, dengan Operasi Flare,
Korsel akan dihancurkan.
1119
01:44:33,341 --> 01:44:36,678
Ini dari gerbang utama,
presiden barusan lewat.
1120
01:44:40,348 --> 01:44:43,643
Partai dan negara kami
mengawasimu hari ini.
1121
01:44:48,898 --> 01:44:50,524
Semoga berhasil.
1122
01:45:08,084 --> 01:45:10,128
Mata-mata Korut...
1123
01:45:12,380 --> 01:45:13,757
Penembak jitu!
1124
01:45:35,737 --> 01:45:37,363
Hentikan lagunya!
1125
01:45:38,031 --> 01:45:39,490
Hentikan lagunya!
1126
01:45:41,492 --> 01:45:43,036
Apa yang sedang terjadi?!
1127
01:45:44,412 --> 01:45:45,579
Berhenti!
1128
01:45:46,915 --> 01:45:48,124
Berhenti!
1129
01:45:55,715 --> 01:45:57,050
Sniper!
1130
01:47:01,197 --> 01:47:02,991
Ketua Kim,
selamatkan presiden!
1131
01:47:04,618 --> 01:47:07,328
Kenapa diam saja?!
Selamatkan dia!
1132
01:47:07,370 --> 01:47:09,497
Untuk apa
aku harus menyelamatkannya?!
1133
01:47:50,747 --> 01:47:52,165
Hentikan!
Tidak!
1134
01:47:54,959 --> 01:47:55,877
Hentikan!
1135
01:49:33,975 --> 01:49:36,811
Turunkan senjatamu.
Jangan lakukan itu.
1136
01:49:39,898 --> 01:49:42,108
Berhenti!
Semuanya berhenti!
1137
01:49:44,161 --> 01:49:48,748
Kau dijatuhi hukuman mati karena merebut
kekuasaan dan membunuh orang-orang kami.
1138
01:49:48,748 --> 01:49:50,042
Ketua Kim!
1139
01:49:52,086 --> 01:49:53,462
Ketua Kim!
1140
01:51:07,827 --> 01:51:09,997
Ambilkan mobil!
1141
01:51:11,498 --> 01:51:15,002
Ambilkan mobil!
Bawa mobilnya ke sini!
1142
01:51:22,259 --> 01:51:24,553
Bapak Presiden!
Kau baik-baik saja?!
1143
01:51:40,694 --> 01:51:41,903
Jalan!
1144
01:52:29,784 --> 01:52:31,536
Park Pyong-ho!
1145
01:52:34,039 --> 01:52:36,250
Park Pyong-ho!
1146
01:52:39,294 --> 01:52:41,213
Park Pyong-ho!
1147
01:52:45,968 --> 01:52:47,802
Park Pyong-ho!
1148
01:52:50,639 --> 01:52:52,307
Park Pyong-ho!
1149
01:53:17,832 --> 01:53:18,959
Kenapa?
1150
01:53:21,253 --> 01:53:22,963
Kenapa kau lakukan itu?!
1151
01:53:23,672 --> 01:53:25,007
Bertahanlah,
1152
01:53:25,007 --> 01:53:26,508
kau akan selamat.
1153
01:53:34,849 --> 01:53:36,936
Kau mau hidup?
1154
01:55:11,821 --> 01:55:12,948
Sebentar.
1155
01:55:17,411 --> 01:55:20,414
Bebaskan dia.
Dan berikan ini padanya.
1156
01:55:28,838 --> 01:55:30,340
Lepaskan borgolnya.
1157
01:55:51,195 --> 01:55:52,321
Pergi.
1158
01:55:53,572 --> 01:55:54,949
Ayo pergi.
1159
01:56:19,932 --> 01:56:24,103
Misiku adalah mengawasimu.
1160
01:56:24,937 --> 01:56:28,065
Tak lama lagi,
yang lain akan datang.
1161
01:58:56,755 --> 01:58:58,048
Yoo Jung...
1162
01:59:02,802 --> 01:59:05,973
sekarang kau akan menjalani
kehidupan yang berbeda.
1163
01:59:24,908 --> 01:59:27,327
Park Eun-su
1164
01:59:27,351 --> 02:00:02,351
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
86719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.