All language subtitles for Hospital.2020.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,125 --> 00:00:56,375 FIRE IN THE HOSPITAL MORGUE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 2 00:00:56,458 --> 00:01:00,958 THE SOURCE OF THE FIRE IS SUSPECTED TO BE FAULTY WIRING 3 00:01:01,041 --> 00:01:05,458 IN THE BASEMENT 4 00:01:14,541 --> 00:01:16,875 PROTEST AT XINGLIN HOSPITAL 5 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 A CERTAIN MS. SU WAS INVOLVED IN THE PROTEST 6 00:01:28,750 --> 00:01:32,000 THE MISSING WOMAN HAD ALREADY COMMITTED SUICIDE WHEN SHE WAS FOUND 7 00:01:32,083 --> 00:01:34,958 THE HOSPITAL REMAINS VERY TIGHT-LIPPED 8 00:01:35,666 --> 00:01:38,250 ANOTHER SUICIDE DEATH FROM THE SAME WINDOW IN THE BUILDING 9 00:01:38,333 --> 00:01:39,500 WHERE THE NURSE JUMPED 10 00:01:39,583 --> 00:01:42,666 A WOMAN DRESSED IN RED HUNG HERSELF IN THE HOSPITAL WARD 11 00:02:00,583 --> 00:02:03,958 {\an8}THE POLICE SUSPECTS ARSON 12 00:02:04,041 --> 00:02:07,166 {\an8}AT THE XINGLIN HOSPITAL FIRE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 13 00:02:26,750 --> 00:02:29,166 A CITY COUNCILOR CLAIMS TO HAVE SEEN A WOMAN IN RED 14 00:02:29,250 --> 00:02:30,916 MAKING ROUNDS IN THE HOSPITAL WARD 15 00:02:33,833 --> 00:02:35,500 Hi, Countryside Exploration viewers. 16 00:02:35,583 --> 00:02:37,375 I am your host, Yanjun 151. 17 00:02:37,458 --> 00:02:39,083 That's right, behind me 18 00:02:39,166 --> 00:02:42,333 is the place voted online as the number one supernatural location, 19 00:02:42,416 --> 00:02:44,750 Xinglin Hospital. 20 00:02:44,833 --> 00:02:47,708 Yes. In 1991, this hospital 21 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 had many cases of suicide. 22 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 In the beginning, 23 00:02:51,041 --> 00:02:53,666 after a little boy suffering from heart disease 24 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 had a successful surgery, 25 00:02:55,458 --> 00:02:57,250 he suddenly died mysteriously. 26 00:02:57,333 --> 00:03:00,041 Unable to accept such a tragic blow, 27 00:03:00,125 --> 00:03:02,291 the mom burned herself to death 28 00:03:03,541 --> 00:03:05,250 right in front of her son. 29 00:03:06,125 --> 00:03:07,208 After that, 30 00:03:07,916 --> 00:03:11,125 strange things constantly happened at this hospital. 31 00:03:17,708 --> 00:03:19,000 It should be fine, right? 32 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 {\an8}MEDICAL CHECKUP FLOWCHART 33 00:03:45,541 --> 00:03:48,458 {\an8}A PERSON'S HEART BEATS FOR 2,5 BILLION TIMES IN A LIFETIME 34 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 Did you see anything? 35 00:04:04,833 --> 00:04:06,000 Hey! 36 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 Wait for me! 37 00:04:27,125 --> 00:04:30,166 UNDERWORLD TOUR GROUP REGISTRATION FORM 38 00:04:30,250 --> 00:04:33,375 {\an8}VISIT YOUR LOVED ONES, WE GUARANTEE YOU'LL SEE THEM 39 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 {\an8}30,000 DOLLARS ALL-IN 40 00:04:38,833 --> 00:04:41,250 Why aren't they here yet? 41 00:04:41,333 --> 00:04:42,666 I told you, 42 00:04:42,750 --> 00:04:45,166 collect the payment from those two girls first. 43 00:04:45,250 --> 00:04:47,416 We don't know where they are now. 44 00:04:48,333 --> 00:04:49,750 If I don't die from sickness, 45 00:04:49,833 --> 00:04:51,500 you'll be the death of me. 46 00:04:53,041 --> 00:04:56,041 Dad, we shouldn't have come here in the first place 47 00:04:56,125 --> 00:04:57,500 to organize a tour group. 48 00:04:58,625 --> 00:05:00,833 Since they're late, let's just call it off today. 49 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 I'm going to Taipei early tomorrow morning anyway. 50 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Your mom died very early. 51 00:05:05,833 --> 00:05:06,791 Since you were young, 52 00:05:06,875 --> 00:05:09,375 you've seen your grandpa and me working as Taoist priests. 53 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 You've trained for over a year too. 54 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 You keep talking about going to Taipei. 55 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 If you go, 56 00:05:15,791 --> 00:05:17,750 will you be able to support yourself? 57 00:05:17,833 --> 00:05:19,458 I'm going to Taipei to find a job. 58 00:05:22,041 --> 00:05:24,583 If someone else can come with you today, 59 00:05:24,666 --> 00:05:26,000 I wouldn't be here. 60 00:05:29,333 --> 00:05:31,166 I carried this bag even if it's so ugly. 61 00:05:34,083 --> 00:05:35,166 Do you know 62 00:05:36,250 --> 00:05:38,333 why I can work in this business 63 00:05:39,708 --> 00:05:41,625 and why it's so easy for me to see ghosts? 64 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 Because I'm fucking dying. 65 00:05:45,166 --> 00:05:46,500 I'm close to being a ghost. 66 00:05:48,416 --> 00:05:49,750 You're not worried about me. 67 00:05:51,291 --> 00:05:52,916 You're worried that after I'm gone, 68 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 you won't know what to do. 69 00:05:56,291 --> 00:05:57,125 Okay. 70 00:06:08,791 --> 00:06:10,500 So when one is about to die, 71 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 one can definitely see ghosts? 72 00:06:30,041 --> 00:06:31,958 This is only half of the tour's cost. 73 00:06:32,041 --> 00:06:34,083 This is not what we originally agreed upon. 74 00:06:39,000 --> 00:06:40,541 Here is the remaining balance. 75 00:06:42,000 --> 00:06:43,458 My husband 76 00:06:43,541 --> 00:06:45,250 died here. 77 00:06:47,041 --> 00:06:47,916 I know 78 00:06:48,750 --> 00:06:50,708 that he has always been waiting for me here. 79 00:06:51,541 --> 00:06:53,458 I know that he can't let me go, 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,541 so he can't leave. 81 00:06:56,875 --> 00:06:58,291 If he has always been here, 82 00:06:58,958 --> 00:07:01,708 it means that he is in limbo, 83 00:07:01,791 --> 00:07:04,041 in between death and reincarnation. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,708 A soul in limbo 85 00:07:06,791 --> 00:07:08,958 doesn't know that he is dead, 86 00:07:10,500 --> 00:07:12,416 so he still fights for survival. 87 00:07:12,500 --> 00:07:14,208 It's a never-ending cycle, 88 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 he will suffer more and more. 89 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 The more you come to seek him, 90 00:07:17,666 --> 00:07:19,041 the more he can't be released 91 00:07:19,125 --> 00:07:21,458 from limbo and reincarnate, 92 00:07:21,541 --> 00:07:22,500 you know that, right? 93 00:07:23,875 --> 00:07:25,458 You don't understand our love. 94 00:07:26,416 --> 00:07:28,541 He and I won't leave each other. 95 00:07:29,791 --> 00:07:30,958 As long as I can see him, 96 00:07:31,500 --> 00:07:33,125 never mind the remaining balance, 97 00:07:33,208 --> 00:07:35,166 I can even give you all of my assets. 98 00:07:36,791 --> 00:07:37,666 Okay. 99 00:07:37,750 --> 00:07:39,791 When the time comes, don't regret it. 100 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 A Hong, let's prepare to go in. 101 00:07:46,833 --> 00:07:49,208 -You are… -I am Su Xiaolin. 102 00:07:49,291 --> 00:07:50,125 Hey. 103 00:07:52,333 --> 00:07:53,833 Aren't you forgetting somebody? 104 00:07:54,791 --> 00:07:56,916 Ms. Meng Miaoru? 105 00:08:14,375 --> 00:08:16,083 Zhang Hongsheng. 106 00:08:16,708 --> 00:08:18,541 Meng Miaoting. 107 00:08:50,750 --> 00:08:52,416 It seems like they are already here. 108 00:09:00,083 --> 00:09:01,833 Put this charm on your left chest. 109 00:09:02,458 --> 00:09:04,250 Don't remove it no matter what happens. 110 00:09:05,000 --> 00:09:05,958 Come here 111 00:09:06,041 --> 00:09:07,208 and write your name. 112 00:09:07,708 --> 00:09:09,250 Give it to Exorcist afterward. 113 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 Come. Give it to me. 114 00:09:16,625 --> 00:09:21,416 SU XIAOLIN 115 00:09:29,208 --> 00:09:30,125 Follow me. 116 00:10:09,875 --> 00:10:10,791 Wait. 117 00:10:15,208 --> 00:10:20,583 XINGLIN HOSPITAL BIRTH CARD 118 00:10:20,666 --> 00:10:23,000 106 JIANGUO ROAD, MADOU, TAINAN BORN OCT 3, 1973, 6 A.M. 119 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 Lie down inside. 120 00:11:01,333 --> 00:11:02,625 Dad. 121 00:11:02,708 --> 00:11:05,208 Isn't it too much to ask two ladies to lie down inside? 122 00:11:06,208 --> 00:11:07,750 Do you have another option? 123 00:11:12,125 --> 00:11:14,291 You don't have to do it if you're scared. 124 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 We don't need to hold this Guanyin-worship tour group. 125 00:11:22,250 --> 00:11:23,125 Come here. 126 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 What the hell did you say? 127 00:11:27,583 --> 00:11:29,833 This is an Underworld Tour. Not "Guanyin-worship." 128 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 Underworld Tour. 129 00:11:35,000 --> 00:11:36,041 Underworld Tour. 130 00:11:37,833 --> 00:11:39,208 You'll be the death of me. 131 00:11:42,666 --> 00:11:43,916 Generally speaking, 132 00:11:44,000 --> 00:11:46,041 the living can't see the dead, 133 00:11:46,125 --> 00:11:48,416 unless you absorb enough Yin energy. 134 00:11:48,500 --> 00:11:50,541 Then you'll be able to see your dead loved ones. 135 00:11:53,250 --> 00:11:54,291 Fine. 136 00:11:55,083 --> 00:11:56,000 I'm not afraid. 137 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 I've already paid anyway. Why should I let you earn easy money? 138 00:12:08,250 --> 00:12:09,458 Just give me a second. 139 00:12:09,541 --> 00:12:10,583 Just wait for me. 140 00:12:42,541 --> 00:12:43,583 Hongsheng. 141 00:12:50,958 --> 00:12:52,041 Wait for me. 142 00:13:00,250 --> 00:13:01,208 Help me, Miaoting. 143 00:13:02,791 --> 00:13:03,666 Help me. 144 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Light an incense stick. 145 00:13:14,916 --> 00:13:16,708 -A Hong, pull them out now. -Okay. 146 00:13:21,000 --> 00:13:21,958 Go out first. 147 00:13:24,166 --> 00:13:25,083 Go. 148 00:13:42,250 --> 00:13:43,166 Ladies, 149 00:13:43,708 --> 00:13:46,166 you've experienced how scary it is to encounter ghosts. 150 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 However, 151 00:13:48,500 --> 00:13:49,833 that was only an appetizer. 152 00:13:51,208 --> 00:13:53,125 You will see 153 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 more terrible things later. 154 00:13:57,625 --> 00:13:59,375 I can't guarantee your safety. 155 00:14:01,166 --> 00:14:02,583 Let's call it a day. 156 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 -Go home. -We've already paid you. 157 00:14:05,250 --> 00:14:06,666 How can we stop now? 158 00:14:07,208 --> 00:14:08,125 We can 159 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 do it another day. Keep your ticket stubs. 160 00:14:11,041 --> 00:14:13,250 No. I must see him today. 161 00:14:15,000 --> 00:14:15,875 Me too. 162 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 My sister died here. 163 00:14:19,125 --> 00:14:20,416 I have to ask her something. 164 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 Okay. 165 00:14:24,375 --> 00:14:25,958 Since you are so determined, 166 00:14:26,041 --> 00:14:27,166 we'll keep going. 167 00:14:29,041 --> 00:14:30,708 At noontime during the Dragon Boat Festival, 168 00:14:30,791 --> 00:14:32,333 I got this Noon Water from the well 169 00:14:32,416 --> 00:14:33,791 of the Zhengshen Temple. 170 00:14:34,916 --> 00:14:36,250 It's filled with Yang energy. 171 00:14:36,750 --> 00:14:37,791 Hold this. 172 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 NOON WATER 173 00:14:39,416 --> 00:14:41,708 You laid in a mortuary cabinet for quite a while. 174 00:14:41,791 --> 00:14:43,291 You're filled with Yin energy, 175 00:14:43,375 --> 00:14:44,833 just like the dead. 176 00:14:45,708 --> 00:14:47,625 If you encounter a more dangerous situation later, 177 00:14:49,166 --> 00:14:51,000 it may be able to keep you alive. 178 00:15:44,250 --> 00:15:45,083 Hold it. 179 00:15:47,708 --> 00:15:48,666 Here. 180 00:15:49,333 --> 00:15:50,333 Put on the headphones. 181 00:15:51,083 --> 00:15:52,458 You'll hear the Underworld's sound. 182 00:15:53,041 --> 00:15:54,166 The closer you get, 183 00:15:54,250 --> 00:15:55,541 the louder the noise. 184 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 With this device, 185 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 you can locate your family. 186 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 Put them on quickly. 187 00:16:06,208 --> 00:16:07,291 Aren't you in a hurry? 188 00:16:26,000 --> 00:16:28,125 It should be here. 189 00:16:28,208 --> 00:16:30,708 However, do not act rashly. 190 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 Let me observe first. 191 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 What are you going to observe? 192 00:16:38,083 --> 00:16:40,625 Dawn will break if we wait longer. What can we see then? 193 00:16:40,708 --> 00:16:42,125 -What are you doing? -Give it to me. 194 00:16:42,208 --> 00:16:43,166 Give it to me. 195 00:16:43,250 --> 00:16:44,750 Give it to me. 196 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 This must have been recorded in advance. 197 00:16:57,833 --> 00:16:58,958 You two are frauds. 198 00:16:59,041 --> 00:17:00,875 Don't take it if you don't know how to use it. Give it back. 199 00:17:00,958 --> 00:17:01,791 -What's the matter? -Stop it. 200 00:17:01,875 --> 00:17:03,041 -Give it to me -Give it back. 201 00:17:03,125 --> 00:17:04,333 Give it back! 202 00:17:04,416 --> 00:17:05,500 -You're fake. -You don't know how to use it. 203 00:17:05,583 --> 00:17:06,750 -Quiet down! -Give it back! 204 00:17:08,166 --> 00:17:09,583 I heard something. 205 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 Give me the device. 206 00:17:13,791 --> 00:17:14,791 Give it to me. 207 00:18:27,916 --> 00:18:29,833 Aren't you anxious to see your sister? 208 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 Put on the surgical gown 209 00:18:31,250 --> 00:18:32,333 and lie down. 210 00:18:34,208 --> 00:18:35,291 No. 211 00:18:36,208 --> 00:18:38,666 You must let me see my husband first. 212 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 My husband 213 00:18:41,750 --> 00:18:43,875 died on this operating table. 214 00:18:45,000 --> 00:18:46,958 I know he is still waiting for me here. 215 00:18:47,041 --> 00:18:48,291 Please help me. 216 00:18:48,375 --> 00:18:49,416 Let me see him. 217 00:18:52,083 --> 00:18:52,916 You go first. 218 00:19:04,875 --> 00:19:06,125 Don't be nervous. 219 00:19:06,208 --> 00:19:07,625 I'll just prick it gently. 220 00:19:12,958 --> 00:19:14,875 We can use the blood to attract ghosts. 221 00:19:15,875 --> 00:19:17,375 If there's a wound on the body, 222 00:19:17,458 --> 00:19:19,541 it will be in a tense state. 223 00:19:19,625 --> 00:19:22,333 Together with the blood, 224 00:19:22,416 --> 00:19:23,458 ghosts will appear. 225 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 Exorcist? 226 00:20:11,541 --> 00:20:13,375 A Hong, where are you? 227 00:21:03,916 --> 00:21:04,875 Ms. Su. 228 00:21:16,833 --> 00:21:18,750 This is a picture of my husband. 229 00:21:19,375 --> 00:21:20,833 He died here. 230 00:21:28,750 --> 00:21:29,916 Miss. 231 00:21:30,000 --> 00:21:32,291 Is his blood pressure considered normal? 232 00:21:33,250 --> 00:21:36,125 Yes, it is, but it's on the lower side. 233 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Okay. 234 00:21:40,333 --> 00:21:41,791 Are you all right? 235 00:21:41,875 --> 00:21:42,750 Yes. 236 00:21:44,291 --> 00:21:47,083 Wait for me. Let me complete the procedures first. 237 00:21:47,166 --> 00:21:48,333 Come back soon. 238 00:21:48,875 --> 00:21:49,750 Okay. 239 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Mr. and Mrs. Zhang, 240 00:21:52,375 --> 00:21:53,208 this is Dr. Lin. 241 00:21:53,291 --> 00:21:55,500 He'll perform the surgery this afternoon. 242 00:21:56,083 --> 00:21:57,541 Last night, a fire broke out 243 00:21:57,625 --> 00:21:59,458 due to faulty wiring in the hospital's basement. 244 00:21:59,541 --> 00:22:00,458 Dr. Chen broke his arm 245 00:22:00,541 --> 00:22:02,666 while helping to put out the fire. 246 00:22:02,750 --> 00:22:05,083 So Dr. Lin will perform the surgery this afternoon. 247 00:22:05,833 --> 00:22:09,166 Dr. Lin is an expert cardiologist, so there won't be any problems. 248 00:22:10,875 --> 00:22:12,375 Please rest assured, 249 00:22:12,458 --> 00:22:13,541 everything will be fine. 250 00:22:14,458 --> 00:22:16,291 Mrs. Zhang, please complete the procedures 251 00:22:16,375 --> 00:22:17,750 -at the counter later. -Thank you. 252 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 -No worries. -Let's get ready. 253 00:22:23,166 --> 00:22:25,166 The doctor said everything is going to be fine. 254 00:22:25,250 --> 00:22:26,500 You don't need to worry. 255 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 I have some good news for you 256 00:22:30,250 --> 00:22:32,166 after the surgery. 257 00:22:35,166 --> 00:22:36,708 What good news? 258 00:22:37,583 --> 00:22:38,958 I'll complete the procedures first. 259 00:22:56,041 --> 00:22:58,125 The doctor and nurses here killed him. 260 00:22:58,750 --> 00:23:00,583 They are all murderers! 261 00:23:00,666 --> 00:23:01,958 What are you talking about? 262 00:23:02,625 --> 00:23:04,416 The nurses here don't harm people. 263 00:23:04,500 --> 00:23:06,166 -What do you know? They-- -Stop it! 264 00:23:09,250 --> 00:23:10,791 The Yin energy is very heavy here today. 265 00:23:12,083 --> 00:23:13,375 If you want to leave, 266 00:23:14,916 --> 00:23:15,875 do it now. 267 00:23:22,291 --> 00:23:24,041 Where are you going, Ms. Meng? 268 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Ms. Meng. Where are you going? 269 00:23:31,416 --> 00:23:32,833 -Wait. -Ms. Meng! 270 00:23:33,666 --> 00:23:34,791 Wait! 271 00:23:43,333 --> 00:23:44,583 What are you doing? 272 00:23:45,250 --> 00:23:47,541 This is where my sister worked. 273 00:24:04,000 --> 00:24:06,375 "Grand Hotel." 274 00:24:07,916 --> 00:24:09,583 "Taipei Train Station." 275 00:24:10,416 --> 00:24:12,083 "Songshan Airport." 276 00:24:12,875 --> 00:24:14,791 My sister was a nurse here, 277 00:24:15,958 --> 00:24:17,416 but because of overfatigue 278 00:24:20,083 --> 00:24:22,500 and people like you 279 00:24:22,583 --> 00:24:25,208 who blame medical personnel indiscriminately, 280 00:24:26,416 --> 00:24:28,458 she had a mental breakdown. 281 00:24:29,791 --> 00:24:32,541 She accidentally fell out of this nursing station's window. 282 00:24:33,958 --> 00:24:36,250 People like you killed her! 283 00:25:02,833 --> 00:25:03,666 Hello? 284 00:25:03,750 --> 00:25:06,000 -I'm looking for Meng Miaoting. -Speaking. 285 00:25:06,083 --> 00:25:09,083 Hi, I'm Attorney Zhang from Truth Law Firm. 286 00:25:09,166 --> 00:25:10,541 A patient's family, 287 00:25:10,625 --> 00:25:11,666 Ms. Su Xiaolin, 288 00:25:11,750 --> 00:25:12,916 hired us to sue you 289 00:25:13,000 --> 00:25:15,291 for manslaughter and negligence. 290 00:25:15,375 --> 00:25:17,583 We would like to ask you-- 291 00:25:19,000 --> 00:25:20,041 Hello? 292 00:25:20,125 --> 00:25:21,291 Ms. Meng? 293 00:25:21,375 --> 00:25:22,208 Hello? 294 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 All of you are the real murderers. 295 00:27:03,000 --> 00:27:05,208 If I don't see my sister today, 296 00:27:06,791 --> 00:27:08,416 none of you can leave. 297 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 What does that have to do with us? 298 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Let us out. 299 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Exorcist. 300 00:27:28,875 --> 00:27:30,333 I know you're risking your life 301 00:27:30,416 --> 00:27:31,750 to do this job. 302 00:27:32,500 --> 00:27:34,083 All I want is to see my sister. 303 00:27:35,000 --> 00:27:36,916 I'll pay you twice the amount. 304 00:27:45,833 --> 00:27:47,625 This is Yin Water. 305 00:27:48,666 --> 00:27:50,625 You'll surely see ghosts after using it. 306 00:27:51,500 --> 00:27:52,958 But whatever happens afterward 307 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 is out of our control. 308 00:27:55,916 --> 00:27:57,375 I just want to see my sister. 309 00:27:57,916 --> 00:27:59,666 Don't mind the rest. 310 00:28:12,125 --> 00:28:13,541 Miaoru? 311 00:28:14,541 --> 00:28:15,958 I'm at the hospital. 312 00:28:17,833 --> 00:28:19,250 I'm not going home. 313 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 There's so much going on here. 314 00:28:30,333 --> 00:28:32,125 I can't handle them well. 315 00:28:38,750 --> 00:28:40,791 I'm so exhausted. 316 00:28:43,416 --> 00:28:46,625 I really want to rest. 317 00:28:51,833 --> 00:28:53,708 I'm so exhausted. 318 00:28:56,416 --> 00:28:59,083 I really want to rest. 319 00:29:04,208 --> 00:29:07,291 I really want to rest. 320 00:29:10,583 --> 00:29:13,208 You can tell me if you feel unhappy. 321 00:29:16,416 --> 00:29:18,750 I kept waiting for you. 322 00:29:20,083 --> 00:29:22,583 But why didn't you come home? 323 00:29:27,833 --> 00:29:30,041 Exorcist, give me more Yin Water. 324 00:29:30,125 --> 00:29:31,750 I want to see my sister again. 325 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 No. 326 00:29:33,791 --> 00:29:34,750 If you use it again, 327 00:29:34,833 --> 00:29:37,666 your Yin energy will take over your Yang energy. 328 00:29:38,166 --> 00:29:39,958 The consequences are unimaginable. 329 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 -A Hong. -Yes. 330 00:29:42,541 --> 00:29:43,416 What are you doing? 331 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 I don't care. Give me the Yin Water! 332 00:29:46,083 --> 00:29:48,250 -Give it to me! -What are you doing? Let go. 333 00:29:48,333 --> 00:29:50,416 -Give it to me! -The Yin Water is very dangerous. Let-- 334 00:30:12,416 --> 00:30:13,666 Miaoting. 335 00:30:13,750 --> 00:30:15,708 Miaoting. 336 00:30:17,875 --> 00:30:19,125 Ms. Meng. 337 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 Come out! 338 00:30:29,291 --> 00:30:30,333 This is not good. 339 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 Get out of here now. 340 00:30:31,541 --> 00:30:32,875 How did this happen? 341 00:30:34,791 --> 00:30:36,958 The spilled Yin Water has attracted wandering spirits! 342 00:30:37,041 --> 00:30:38,291 Get out of here now. 343 00:30:38,375 --> 00:30:39,416 What about her? 344 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 We'll come back for her. 345 00:30:40,625 --> 00:30:41,666 Go! 346 00:31:46,208 --> 00:31:47,125 Hold your breath. 347 00:33:12,333 --> 00:33:13,458 Dad. 348 00:33:14,916 --> 00:33:16,083 Are you okay? 349 00:33:25,791 --> 00:33:26,958 Let's go. 350 00:33:43,416 --> 00:33:44,333 Under the bed. 351 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 Miaoting. 352 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Miaoting. 353 00:35:19,500 --> 00:35:20,666 Miaoting. 354 00:35:31,541 --> 00:35:32,541 Miaoting. 355 00:35:36,833 --> 00:35:39,166 Why did you leave me all alone? 356 00:35:43,666 --> 00:35:46,083 How can I go on without you? 357 00:35:48,291 --> 00:35:49,166 Miaoting. 358 00:35:51,250 --> 00:35:52,458 Miaoting. 359 00:35:55,541 --> 00:35:56,541 Miaoting. 360 00:36:04,666 --> 00:36:05,583 Miaoru. 361 00:36:06,708 --> 00:36:07,791 Don't be scared. 362 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 I'm here. 363 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 Don't be scared. 364 00:36:14,208 --> 00:36:15,791 It's going to be okay. 365 00:36:16,750 --> 00:36:18,083 Don't be scared. 366 00:36:18,916 --> 00:36:20,333 I'm here. 367 00:36:22,541 --> 00:36:23,708 Don't be scared. 368 00:36:52,083 --> 00:36:54,250 Why did Exorcist turn out this way? 369 00:36:55,041 --> 00:36:56,291 Is he possessed? 370 00:36:57,583 --> 00:36:58,500 It seems like it. 371 00:36:59,750 --> 00:37:02,708 He's in the last stage of cancer. His body is filled with Yin energy. 372 00:37:02,791 --> 00:37:04,125 He can easily be possessed, 373 00:37:04,208 --> 00:37:06,208 so the female ghost took advantage of that. 374 00:37:08,333 --> 00:37:10,833 How exactly did this place turn into ruins? 375 00:37:15,875 --> 00:37:16,958 I have no idea. 376 00:37:22,375 --> 00:37:23,875 If you want to see your husband, 377 00:37:24,708 --> 00:37:27,041 you must break The Demon's control over him. 378 00:37:28,416 --> 00:37:29,625 But how can we do that? 379 00:37:29,708 --> 00:37:31,833 Even Exorcist turned out this way. 380 00:37:34,833 --> 00:37:35,708 It's very simple. 381 00:37:36,250 --> 00:37:38,000 We just have to get my dad's soul back. 382 00:37:39,375 --> 00:37:41,000 I have to see my husband today. 383 00:37:41,583 --> 00:37:42,958 I can't disregard my dad either. 384 00:37:43,041 --> 00:37:44,541 Anyway, let's find my dad, 385 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 so you can see your husband. 386 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 Okay. 387 00:37:50,833 --> 00:37:52,541 I have a very powerful charm here. 388 00:37:53,708 --> 00:37:54,875 I made it myself. 389 00:37:54,958 --> 00:37:55,916 Don't worry. 390 00:37:57,083 --> 00:37:57,916 Let's go. 391 00:38:02,000 --> 00:38:03,625 When you see The Demon later, 392 00:38:04,833 --> 00:38:06,083 remember to hold your breath. 393 00:38:07,041 --> 00:38:07,958 Okay. 394 00:38:53,125 --> 00:38:54,583 What should we do now? 395 00:39:13,833 --> 00:39:14,666 We'll use this. 396 00:39:16,500 --> 00:39:18,375 -Isn't this Yin Water? -Yes. 397 00:39:18,458 --> 00:39:20,541 But won't what happened just now happen again? 398 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 I don't know either. 399 00:39:24,750 --> 00:39:25,791 But technically, 400 00:39:26,291 --> 00:39:28,708 the Yin Water will flow where the Yin energy is heaviest, 401 00:39:28,791 --> 00:39:30,333 which is where The Demon is. 402 00:39:34,375 --> 00:39:36,000 {\an8}So if I pour this on the ground, 403 00:39:37,166 --> 00:39:38,791 {\an8}it can lead us to The Demon. 404 00:39:40,083 --> 00:39:41,583 {\an8}And also Exorcist? 405 00:39:42,375 --> 00:39:43,250 {\an8}Yes. 406 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Are you okay? 407 00:43:30,000 --> 00:43:30,916 Let's go. 408 00:44:26,875 --> 00:44:28,333 Miaoru. 409 00:44:33,458 --> 00:44:34,708 Come. 410 00:44:37,000 --> 00:44:38,208 Come. 411 00:44:38,791 --> 00:44:40,833 Miaoru. 412 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 I'm waiting for you. 413 00:44:46,250 --> 00:44:48,791 Come with me. 414 00:45:53,416 --> 00:45:54,250 Ms. Su. 415 00:45:56,958 --> 00:45:58,750 Can you please not touch anything? 416 00:46:08,208 --> 00:46:09,041 Let's go. 417 00:47:24,083 --> 00:47:24,916 Hey. 418 00:47:25,000 --> 00:47:25,916 Where are you going? 419 00:47:26,000 --> 00:47:28,208 Don't you have a charm? Take it out. 420 00:47:33,041 --> 00:47:34,333 {\an8}This is for you. 421 00:47:36,833 --> 00:47:39,041 {\an8}I made this lucky charm myself. 422 00:47:40,083 --> 00:47:41,000 Hey. 423 00:47:44,083 --> 00:47:45,166 Listen to me. 424 00:47:45,875 --> 00:47:47,500 What we're seeing now 425 00:47:49,250 --> 00:47:51,125 are illusions created by The Demon. 426 00:47:51,791 --> 00:47:53,250 Once you show fear, 427 00:47:53,333 --> 00:47:56,791 The Demon will have a chance to possess you 428 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 and control you. 429 00:47:58,916 --> 00:48:01,125 You should know the consequences. 430 00:48:01,708 --> 00:48:03,750 The only thing we can do now 431 00:48:03,833 --> 00:48:05,750 is to keep going forward. 432 00:48:08,250 --> 00:48:09,916 Can I really trust you? 433 00:48:16,458 --> 00:48:17,500 This is for you. 434 00:48:18,625 --> 00:48:20,041 This is Ghost Oil 435 00:48:20,125 --> 00:48:22,208 refined from the corpse water of my great-grandpa. 436 00:48:22,291 --> 00:48:23,791 -Corpse water? -Yes. 437 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 There are only a few drops left. 438 00:48:30,000 --> 00:48:31,375 But when you're in danger, 439 00:48:31,875 --> 00:48:33,791 it can protect you. 440 00:48:36,166 --> 00:48:38,625 Remember what I said. Keep going. 441 00:48:39,416 --> 00:48:40,666 Don't look back. 442 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Repeat the incantation after me. 443 00:49:06,958 --> 00:49:08,166 Xiaolin. 444 00:49:09,708 --> 00:49:11,208 I heard my husband calling me. 445 00:49:12,500 --> 00:49:14,625 These are all illusions created by The Demon. 446 00:49:15,750 --> 00:49:16,791 Don't look back. 447 00:49:17,583 --> 00:49:18,791 And don't stop. 448 00:49:25,000 --> 00:49:26,041 Xiaolin. 449 00:49:29,041 --> 00:49:31,208 I'm sorry, I can't do it. 450 00:49:37,416 --> 00:49:39,083 Where are we? 451 00:49:42,375 --> 00:49:45,291 If his recovery goes pretty well, 452 00:49:45,375 --> 00:49:47,416 he can be home in about one to two weeks. 453 00:49:47,500 --> 00:49:49,250 Thank you so much. 454 00:49:49,333 --> 00:49:51,250 Luckily, I transferred him to this hospital. 455 00:49:52,416 --> 00:49:54,625 We couldn't find the cause of the illness before. 456 00:49:54,708 --> 00:49:55,541 Thank you. 457 00:49:55,625 --> 00:49:56,583 Hey, buddy. 458 00:49:56,666 --> 00:49:58,458 You're doing a great job. 459 00:49:58,541 --> 00:49:59,833 Didn't I tell you 460 00:49:59,916 --> 00:50:01,458 to relax and it'll be over soon? 461 00:50:01,541 --> 00:50:03,291 -Yes. -You are doing great. 462 00:50:03,375 --> 00:50:05,041 Just press the button if you need anything. 463 00:50:05,125 --> 00:50:06,250 Who is that? 464 00:50:07,041 --> 00:50:08,500 Meng Miaoting. 465 00:50:09,458 --> 00:50:11,125 Isn't she the sister of that lady? 466 00:50:13,083 --> 00:50:14,458 It is possible. 467 00:50:22,666 --> 00:50:23,791 I'll go and take a look. 468 00:50:25,291 --> 00:50:28,000 Mom, I want to eat ice cream 469 00:50:28,083 --> 00:50:29,958 and go to the children's playground. 470 00:50:30,041 --> 00:50:32,666 Okay, you can do anything you want. 471 00:50:32,750 --> 00:50:34,541 I will always be with you. 472 00:50:34,625 --> 00:50:37,250 I'll buy you a cake to celebrate, okay? 473 00:50:37,833 --> 00:50:38,791 Okay. 474 00:50:38,875 --> 00:50:40,208 I will be right back. 475 00:51:11,208 --> 00:51:12,583 Isn't she the… 476 00:51:12,666 --> 00:51:13,958 -The ghost-- -Hush. 477 00:51:26,791 --> 00:51:28,083 Mom. 478 00:51:32,750 --> 00:51:33,958 What's the matter, kid? 479 00:51:34,041 --> 00:51:35,708 How are you feeling, kid? 480 00:51:35,791 --> 00:51:38,166 -Why did he suddenly turn out this way? -Does it hurt? 481 00:51:38,250 --> 00:51:39,791 Press the button. I'll get the doctor. 482 00:51:46,166 --> 00:51:48,500 Is anyone there? Help! 483 00:51:51,333 --> 00:51:52,375 Low pose. 484 00:51:52,458 --> 00:51:53,500 -Prepare CPR. -Go out first. 485 00:51:53,583 --> 00:51:54,708 -Get the crash cart. -Sorry. 486 00:51:54,791 --> 00:51:56,916 We need to give emergency treatment. Please leave. 487 00:51:57,625 --> 00:51:58,791 Do CPR first. 488 00:51:58,875 --> 00:52:00,541 Kid, can you hear me? 489 00:52:04,250 --> 00:52:05,583 VF. Get ready for defibrillation. 490 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Charge to 200 joules. 491 00:52:08,000 --> 00:52:09,083 Ready, clear. 492 00:52:09,166 --> 00:52:10,458 Shock. 493 00:52:20,041 --> 00:52:21,208 Chest thrust. 494 00:52:31,750 --> 00:52:33,250 Emergency treatment failed. 495 00:53:33,083 --> 00:53:34,291 He… 496 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 He is… 497 00:53:36,791 --> 00:53:38,333 He's gone just like that. 498 00:53:39,458 --> 00:53:40,916 Why is this happening to me? 499 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Why? Why is this happening? 500 00:53:44,375 --> 00:53:47,250 Why? 501 00:53:52,500 --> 00:53:54,041 No. 502 00:54:14,583 --> 00:54:16,791 I know the pain of losing a loved one. 503 00:54:20,958 --> 00:54:23,750 I also cried for a long time. 504 00:54:25,125 --> 00:54:26,958 I can never get over it. 505 00:54:28,541 --> 00:54:30,791 I can't lose him, do you understand? 506 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 I can't. 507 00:54:32,291 --> 00:54:33,375 I can't! 508 00:54:33,458 --> 00:54:34,791 The reason I am here today 509 00:54:36,666 --> 00:54:39,291 is to see my late husband. 510 00:54:42,041 --> 00:54:43,791 I even thought 511 00:54:44,875 --> 00:54:46,583 that if I die too, 512 00:54:48,083 --> 00:54:49,916 maybe I can see him again. 513 00:54:52,375 --> 00:54:53,291 This way, 514 00:54:53,875 --> 00:54:56,125 we won't be separated. 515 00:55:09,208 --> 00:55:10,250 Right. 516 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 No. 517 00:55:13,416 --> 00:55:14,291 This can't happen. 518 00:55:16,541 --> 00:55:17,750 We can't be separated. 519 00:55:19,666 --> 00:55:20,708 We can't be separated. 520 00:55:21,291 --> 00:55:22,166 No. 521 00:55:25,958 --> 00:55:27,000 No. 522 00:55:33,833 --> 00:55:37,833 {\an8}RUBBING ALCOHOL 523 00:56:05,791 --> 00:56:07,708 If I commit suicide here, we won't be separated. 524 00:56:07,791 --> 00:56:09,208 We won't be separated. 525 00:56:09,291 --> 00:56:11,333 -We won't be separated. -Listen to me. 526 00:56:11,416 --> 00:56:13,666 -This is not what I meant just now. -I want to find my son. 527 00:56:13,750 --> 00:56:15,208 -Calm down. -I want my son. 528 00:56:15,291 --> 00:56:17,000 -No, listen to me. -I want my son. 529 00:56:17,083 --> 00:56:19,083 -I want my son. -Don't do anything stupid. Calm down. 530 00:56:19,166 --> 00:56:20,541 -Listen to me. -I want my son. 531 00:56:20,625 --> 00:56:22,666 I want to find my son. 532 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 Hey! 533 00:56:25,458 --> 00:56:27,500 Hey! 534 00:56:27,583 --> 00:56:28,500 Let me out. 535 00:56:28,583 --> 00:56:29,833 Let me out first. 536 00:56:29,916 --> 00:56:32,041 Hey! 537 00:56:32,125 --> 00:56:34,333 A Hong! Come and help me! 538 00:56:34,916 --> 00:56:36,333 Let me out! 539 00:56:37,000 --> 00:56:38,083 A Hong! 540 00:56:38,166 --> 00:56:39,958 Come and help me! 541 00:56:40,041 --> 00:56:41,666 Let me out! 542 00:56:41,750 --> 00:56:42,833 A Hong! 543 00:56:43,416 --> 00:56:44,291 Hey! 544 00:56:44,958 --> 00:56:46,416 Is anybody there? 545 00:56:46,500 --> 00:56:48,166 I'm so tired. 546 00:56:48,958 --> 00:56:52,125 I really want to rest. 547 00:58:22,000 --> 00:58:23,958 -Where were you? -Inside. There's… 548 00:58:24,041 --> 00:58:25,291 -What's inside? -Inside… 549 00:58:47,833 --> 00:58:49,166 It should be a hallucination. 550 00:58:49,791 --> 00:58:50,750 Don't be afraid. 551 00:58:56,416 --> 00:58:57,916 The Demon was holding alcohol. 552 00:58:58,000 --> 00:58:59,291 She's going to burn herself. 553 00:58:59,375 --> 00:59:00,916 Let's go and look for her first. 554 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Okay. 555 00:59:03,583 --> 00:59:04,416 Hurry. 556 00:59:47,791 --> 00:59:48,708 Did you hear that? 557 00:59:50,250 --> 00:59:51,541 Hear what? 558 00:59:52,125 --> 00:59:53,291 My dad. 559 00:59:54,500 --> 00:59:56,666 -What did you hear? -My dad coughed. 560 00:59:58,375 --> 00:59:59,583 I didn't hear anything. 561 01:00:01,791 --> 01:00:03,000 How is that possible? 562 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 What's the matter? 563 01:00:10,791 --> 01:00:12,708 -I'm going to find my dad. -Hey. 564 01:00:59,208 --> 01:01:00,250 My baby. 565 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 Why aren't you moving? 566 01:01:16,583 --> 01:01:18,041 You're pranking me, aren't you? 567 01:02:20,916 --> 01:02:21,833 Dad. 568 01:03:42,750 --> 01:03:45,041 You told me you have good news. 569 01:03:46,333 --> 01:03:48,166 What is it? 570 01:03:51,041 --> 01:03:52,958 Let's not talk about that now. 571 01:03:53,708 --> 01:03:55,916 After your surgery, 572 01:03:56,000 --> 01:03:57,583 I'll find time to tell you. 573 01:07:12,250 --> 01:07:14,083 Help! Somebody! 574 01:07:22,291 --> 01:07:23,250 Dr. Chen. 575 01:07:24,958 --> 01:07:26,333 Help! 576 01:07:26,416 --> 01:07:27,916 Somebody is on fire! 577 01:07:32,333 --> 01:07:33,166 Dr. Chen! 578 01:07:59,500 --> 01:08:00,416 Dad. 579 01:08:02,500 --> 01:08:03,625 Are you okay? 580 01:08:05,083 --> 01:08:06,000 A Hong. 581 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Before, 582 01:08:09,625 --> 01:08:11,583 I have never really given you the freedom 583 01:08:12,375 --> 01:08:15,083 to do what you want to do. 584 01:08:16,250 --> 01:08:18,500 I wanted you to learn this line of work from me. 585 01:08:19,625 --> 01:08:21,083 I'm so sorry. 586 01:08:39,500 --> 01:08:40,666 What's wrong with him? 587 01:08:41,250 --> 01:08:43,166 To let you see your loved ones, 588 01:08:44,625 --> 01:08:46,458 my dad has already turned out this way. 589 01:08:47,208 --> 01:08:49,083 This hospital's malicious spirit is too strong. 590 01:08:49,166 --> 01:08:50,708 We can't stop it. Go! 591 01:08:51,458 --> 01:08:52,291 No. 592 01:08:53,208 --> 01:08:55,458 You guaranteed that I would see him. 593 01:08:55,541 --> 01:08:57,333 I have to see my husband today. 594 01:08:57,416 --> 01:08:59,833 -We have no choice, let's go. -I must see him today. 595 01:08:59,916 --> 01:09:01,791 -I'll give you a refund, okay? -I don't want it. 596 01:09:01,875 --> 01:09:03,041 I want to see my husband. 597 01:09:03,125 --> 01:09:05,166 It's too late. The Demon already burned herself! 598 01:09:24,666 --> 01:09:25,791 Dad. 599 01:09:49,750 --> 01:09:51,750 I want your heart 600 01:09:51,833 --> 01:09:53,875 for my son. 601 01:09:59,625 --> 01:10:00,750 Dad. 602 01:10:01,875 --> 01:10:03,166 Noon Water isn't working. 603 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 I know that. 604 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 Get the Ghost Oil. 605 01:10:11,541 --> 01:10:12,416 Ms. Su. 606 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 Get the Ghost Oil I gave you! 607 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Hurry! 608 01:10:47,000 --> 01:10:48,333 You want my heart, right? 609 01:10:49,166 --> 01:10:50,208 Come and get it! 610 01:11:57,416 --> 01:11:58,541 Su Xiaolin. 611 01:12:01,125 --> 01:12:03,125 It's too dangerous here. 612 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 I'm staying here 613 01:12:07,791 --> 01:12:08,916 to be with my husband. 614 01:12:12,416 --> 01:12:13,291 We've used up 615 01:12:13,875 --> 01:12:14,875 the Ghost Oil 616 01:12:15,458 --> 01:12:16,750 and Noon Water. 617 01:12:17,416 --> 01:12:19,000 We have no weapons anymore. 618 01:12:21,291 --> 01:12:22,333 This way, 619 01:12:23,875 --> 01:12:25,666 it's like having a death wish. 620 01:12:28,541 --> 01:12:29,375 I know. 621 01:12:31,208 --> 01:12:32,541 But I must 622 01:12:34,000 --> 01:12:35,458 see him today. 623 01:12:41,833 --> 01:12:44,208 How can you see ghosts so easily? 624 01:12:45,916 --> 01:12:47,583 I have done so much, 625 01:12:48,291 --> 01:12:50,166 yet I'm still unable to see him. 626 01:12:52,791 --> 01:12:54,291 I'm at the last stage of cancer, 627 01:12:54,375 --> 01:12:56,083 with not even a month left to live, 628 01:12:57,125 --> 01:12:58,458 so I can see ghosts easily. 629 01:13:17,166 --> 01:13:18,000 Su Xiaolin. 630 01:13:20,875 --> 01:13:21,958 Listen to me. 631 01:13:23,750 --> 01:13:25,208 Don't go back there. 632 01:13:26,791 --> 01:13:27,875 If you do, 633 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 you'll never return. 634 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 I came here 635 01:13:35,541 --> 01:13:37,958 planning for the worst. 636 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 Thank you. 637 01:13:49,083 --> 01:13:50,458 You should go. 638 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 Hey! 639 01:15:16,750 --> 01:15:18,000 Hongsheng. 640 01:15:18,083 --> 01:15:19,000 It's me. 641 01:15:19,833 --> 01:15:21,125 Can you hear me? 642 01:15:32,708 --> 01:15:34,625 Don't fall asleep, Hongsheng. 643 01:15:35,416 --> 01:15:37,166 You can't leave me. 644 01:15:37,791 --> 01:15:38,875 Don't fall asleep! 645 01:15:38,958 --> 01:15:40,583 Wake up! 646 01:15:43,375 --> 01:15:45,375 I have something to tell you. 647 01:15:45,458 --> 01:15:46,583 Hongsheng. 648 01:15:47,125 --> 01:15:48,000 Don't fall asleep. 649 01:15:48,083 --> 01:15:49,416 Wake up. 650 01:15:49,500 --> 01:15:52,583 Please don't leave me. 651 01:15:53,458 --> 01:15:55,291 It's me, Hongsheng! 652 01:15:56,416 --> 01:15:57,916 Don't fall asleep! 653 01:16:36,583 --> 01:16:38,458 Wait for me a bit longer. 654 01:16:41,041 --> 01:16:42,125 I will go 655 01:16:43,333 --> 01:16:45,125 to see you soon. 656 01:17:50,250 --> 01:17:51,875 I can't hang in there any longer. 657 01:17:51,958 --> 01:17:53,375 I am not kidding. 658 01:17:53,458 --> 01:17:54,375 Dad. 659 01:17:54,458 --> 01:17:55,541 You can do it, Dad. 660 01:17:56,166 --> 01:17:57,000 Hang in there. 661 01:18:08,166 --> 01:18:09,166 A Hong. 662 01:18:09,875 --> 01:18:11,625 Get another job. 663 01:18:12,416 --> 01:18:14,083 I've always wanted to talk to you… 664 01:18:14,166 --> 01:18:15,833 All right, stop talking. 665 01:18:15,916 --> 01:18:17,166 Let's go, okay? 666 01:18:19,583 --> 01:18:21,041 I have told you a long time ago, 667 01:18:21,125 --> 01:18:23,125 don't hold these Guanyin-worship tours. 668 01:18:28,416 --> 01:18:29,250 Dad. 669 01:18:30,958 --> 01:18:31,791 Dad. 670 01:18:35,875 --> 01:18:36,708 Dad. 671 01:18:37,750 --> 01:18:38,750 Dad! 672 01:18:41,208 --> 01:18:42,041 Dad! 673 01:18:49,416 --> 01:18:50,250 Dad. 674 01:18:52,916 --> 01:18:53,916 Wake up. 675 01:18:58,375 --> 01:18:59,583 Wake up. 676 01:19:00,083 --> 01:19:01,416 I'm not going to Taipei. 677 01:19:15,500 --> 01:19:17,625 I'm staying here to learn from you. 678 01:19:18,833 --> 01:19:19,750 Dad! 679 01:19:23,416 --> 01:19:24,541 Look at you. 680 01:19:24,625 --> 01:19:26,000 You're more nervous than me. 681 01:19:27,125 --> 01:19:28,375 Didn't the doctor say 682 01:19:28,458 --> 01:19:29,958 that I'd be fine? 683 01:19:31,666 --> 01:19:33,666 The doctor said that it's just a minor surgery. 684 01:19:35,166 --> 01:19:36,250 Don't worry too much. 685 01:19:46,333 --> 01:19:47,791 I love you so much. 686 01:19:49,166 --> 01:19:51,291 How can I bear to die first? 687 01:19:52,458 --> 01:19:54,166 I won't leave you all alone. 688 01:20:29,125 --> 01:20:31,291 I have some good news 689 01:20:32,000 --> 01:20:33,833 to tell you. 690 01:20:38,833 --> 01:20:40,291 I'm pregnant. 691 01:20:42,750 --> 01:20:45,041 We're going to have a baby. 692 01:21:41,458 --> 01:21:42,458 Dad. 693 01:21:42,541 --> 01:21:43,875 Just wait. 694 01:21:43,958 --> 01:21:45,416 I think someone is coming. 695 01:21:47,625 --> 01:21:49,000 Is anybody there? 696 01:21:51,000 --> 01:21:53,250 Can someone save my dad? 697 01:21:55,875 --> 01:21:56,750 Dad. 698 01:21:58,666 --> 01:21:59,833 Wait here. 699 01:22:00,750 --> 01:22:01,875 I'll go get help. 700 01:22:08,583 --> 01:22:10,750 Hi, Countryside Exploration viewers. 701 01:22:10,833 --> 01:22:12,166 I am your host, Yanjun 151. 702 01:22:12,250 --> 01:22:15,250 Yes. In 1991, this hospital 703 01:22:15,333 --> 01:22:17,375 had many cases of suicide. 704 01:22:17,458 --> 01:22:18,458 In the beginning, 705 01:22:18,541 --> 01:22:21,083 after a little boy suffering from heart disease 706 01:22:21,166 --> 01:22:22,833 had a successful surgery, 707 01:22:22,916 --> 01:22:24,666 he suddenly died mysteriously. 708 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 Unable to accept such a tragic blow, 709 01:22:27,416 --> 01:22:30,250 the mom burned herself to death 710 01:22:30,875 --> 01:22:33,041 right in front of her son. 711 01:22:33,125 --> 01:22:37,958 XINGLIN HOSPITAL 712 01:22:59,666 --> 01:23:00,791 Sir, can you… 713 01:23:16,958 --> 01:23:18,166 Did you see anything? 714 01:23:18,250 --> 01:23:19,250 Hey! 715 01:23:19,750 --> 01:23:20,708 Wait for me! 716 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 {\an8}XINGLIN HOSPITAL 717 01:29:51,416 --> 01:29:56,416 Subtitle translation by: Cari Syu 42991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.