Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,200 --> 00:01:05,910
Ở NHÀ MỘT MÌNH
2
00:01:25,410 --> 00:01:27,050
Va-li của con đâu?
3
00:01:29,980 --> 00:01:31,760
Ai lấy cái máy sấy tóc của tôi rồi?
4
00:01:31,920 --> 00:01:33,390
Cô ơi? Quý cô ơi?
5
00:01:33,810 --> 00:01:35,390
Này này, cháu gái, này...
6
00:01:36,530 --> 00:01:38,870
Này cháu ơi...
7
00:01:39,080 --> 00:01:41,410
- Xin lỗi, các cháu gái...
- Hạ bọn phù thuỷ đi.
8
00:01:41,800 --> 00:01:43,250
Cậu bé bự con ơi...
9
00:01:43,410 --> 00:01:45,620
Xuống giúp mẹ
xếp mấy cái giường ở phòng khách.
10
00:01:45,830 --> 00:01:47,000
- Bà ơi.
- Xuống đây ngay.
11
00:01:47,250 --> 00:01:49,730
- Này, con trai, con trai!
- Ai lấy túi đựng sách của mình rồi?
12
00:01:50,090 --> 00:01:53,420
Cậu béo.
Cậu nhỏ, cậu nhỏ.
13
00:01:54,540 --> 00:01:57,330
Gia đình của anh trai Pete
đang ở đây. Loạn lắm.
14
00:01:57,800 --> 00:01:59,400
Trish đang đến Montreal.
15
00:01:59,560 --> 00:02:02,100
Montreal? Ồ, phải rồi.
Gia đình cô ấy ở đấy.
16
00:02:02,350 --> 00:02:03,900
- Sau đó bọn mình đi.
17
00:02:03,980 --> 00:02:06,270
- Ngày mai. sẵn sàng phải không?
18
00:02:06,790 --> 00:02:09,450
Mẹ, bác Frank
không cho con xem phim.
19
00:02:09,610 --> 00:02:10,940
Nhưng mấy anh lớn thì được.
20
00:02:11,190 --> 00:02:12,440
Tại sao con lại không thể?
21
00:02:12,650 --> 00:02:14,270
Kevin, mẹ đang nghe điện thoại.
22
00:02:14,780 --> 00:02:16,910
Khi nào cậu quay lại?
Tận lúc đó cơ à?
23
00:02:17,110 --> 00:02:20,050
Phim đâu có xếp hạng "R".
Bác ấy thật là ngốc.
24
00:02:21,080 --> 00:02:23,010
Kevin, nếu bác Frank nói không,
25
00:02:23,870 --> 00:02:25,290
thì tức là phim không xem được.
26
00:02:25,790 --> 00:02:28,880
Không, bọn mình không mang theo chó.
Mình để nó... Này, xuống đi con.
27
00:02:28,890 --> 00:02:30,060
Kevin, ra khỏi phòng.
28
00:02:30,460 --> 00:02:32,800
Sao mẹ không cúp máy
và bắt con ra khỏi phòng đi?
29
00:02:32,960 --> 00:02:34,000
Ôi, thằng bé này.
30
00:02:34,000 --> 00:02:36,800
Kate, em có tình cờ thấy
cái đầu cắm điện đâu không?
31
00:02:36,800 --> 00:02:38,320
Không, em không có thời gian.
32
00:02:38,680 --> 00:02:41,500
- Thế làm sao anh cạo râu ở Pháp?
- Để râu dê đi.
33
00:02:41,640 --> 00:02:43,810
Bố, không ai cho con làm gì cả.
34
00:02:43,980 --> 00:02:48,310
Bố có vài thứ cho con làm đây.
Nhặt mấy cái Micro Machines đằng kia.
35
00:02:48,480 --> 00:02:50,620
Bác Leslie đã dẵm lên một cái
và suýt bị gãy cổ đấy.
36
00:02:50,620 --> 00:02:52,630
Thằng bé lại ở dưới gara
ngịch súng bắn keo đấy.
37
00:02:53,260 --> 00:02:54,610
Chúng ta đã nói rồi mà.
38
00:02:54,670 --> 00:02:57,660
Có phải con làm chảy chỗ nối?
Con không nghĩ thế.
39
00:02:57,830 --> 00:02:59,750
Con đã làm đồ trang trí
từ mấy cái lưỡi câu.
40
00:03:00,440 --> 00:03:03,740
- Lưỡi câu mới của bố?
- Con không thể dùng mấy cái cũ...
41
00:03:04,030 --> 00:03:06,320
bị dính ruột giun khô trên đó.
42
00:03:07,320 --> 00:03:10,280
- Peter.
- Nào, Kevin. Ra ngoài đi.
43
00:03:10,660 --> 00:03:12,740
Peter, Kate, hai em
có cái đầu cắm chuyển điện không?
44
00:03:12,950 --> 00:03:14,410
Cho chị một cái này.
45
00:03:14,620 --> 00:03:18,250
Ôi cháu nặng quá rồi.
Đi xếp va-li của cháu lại đi.
46
00:03:19,630 --> 00:03:22,550
Xếp va-li của mình à?
47
00:03:23,050 --> 00:03:25,370
- Em có thấy dầu gội không, Fuller?
- Em đâu có sống ở đây!
48
00:03:25,380 --> 00:03:27,550
Không tin được, nhà từng này người
mà không có dầu gội!
49
00:03:27,720 --> 00:03:29,890
- Xin lỗi, bố mẹ cháu có nhà không?
- Có, nhưng họ không sống ở đây.
50
00:03:30,050 --> 00:03:32,720
- Tracy, em đặt pizza chưa?
- Buzz đặt rồi!
51
00:03:32,930 --> 00:03:34,930
Xin lỗi.
Có bố mẹ cháu ở đây không?
52
00:03:35,180 --> 00:03:36,640
Bố mẹ cháu ở Paris. Xin lỗi.
53
00:03:36,810 --> 00:03:37,890
- Chào.
- Chào.
54
00:03:38,060 --> 00:03:39,440
- Bố mẹ cháu có nhà không?
- Có.
55
00:03:39,610 --> 00:03:41,520
- Họ sống ở đây?
- Không.
56
00:03:41,690 --> 00:03:45,400
Không. Sao lại thế chứ?
Một lũ trẻ, không bố mẹ.
57
00:03:45,650 --> 00:03:46,990
Có lẽ là một trại trẻ mồ côi.
58
00:03:47,450 --> 00:03:51,160
Em không biết xếp hành lý thế nào.
Em chưa bao giờ làm việc này.
59
00:03:51,370 --> 00:03:53,490
- Khó lắm.
- Chị Megan cũng nói thế.
60
00:03:53,700 --> 00:03:56,200
- Chị nói gì?
- Chị nói với Kevin là "khó".
61
00:03:56,410 --> 00:03:59,750
Thằng ngố cứ lèo nhèo về cái va-li.
Chị phải làm gì đây?
62
00:03:59,920 --> 00:04:01,820
Bắt tay nó và nói
"Chúc mừng, em là thằng đần" à?
63
00:04:01,840 --> 00:04:03,380
- Em không phải thằng đần.
- Thế à?
64
00:04:03,590 --> 00:04:06,670
Em đúng là hết thuốc chữa rồi.
Mọi người phải làm hết giùm em.
65
00:04:06,880 --> 00:04:10,090
- Chị ấy đúng đấy, Kev.
- Xin lỗi nha. Em nhỏ hơn anh.
66
00:04:10,300 --> 00:04:11,930
Em không biết xếp hành lí thế nào.
67
00:04:12,140 --> 00:04:15,470
- Hy vọng anh không gói mấy thứ linh tinh.
- Im đi, Linnie.
68
00:04:15,640 --> 00:04:18,640
- Chị có biết em nên đem gì không?
- Buzz nói rồi mà, Mặt Gãy.
69
00:04:18,810 --> 00:04:20,600
Em đem giấy vệ sinh và nước.
70
00:04:21,980 --> 00:04:23,730
Nghe này, Kev, em lo cái gì chứ?
71
00:04:23,940 --> 00:04:26,530
Em biết là kiểu gì thì
mẹ cũng dọn đồ giúp em mà.
72
00:04:26,780 --> 00:04:29,860
Em là thứ mà
người Pháp gọi là Thiểu Năng.
73
00:04:30,110 --> 00:04:31,110
Cái gì?
74
00:04:32,370 --> 00:04:33,950
Bom này!
75
00:04:38,210 --> 00:04:41,640
Tái bút, em phải ngủ
chung giường với Fuller.
76
00:04:42,130 --> 00:04:44,430
Nếu nó uống nhiều nước,
nó sẽ tè dầm.
77
00:04:46,050 --> 00:04:48,800
Ngôi nhà này toàn những người
làm mình bực mình.
78
00:04:49,010 --> 00:04:51,760
Khi mình lớn lên mình và kết hôn,
mình sẽ sống một mình.
79
00:04:51,970 --> 00:04:54,760
Có ai nghe tôi nói không?
Tôi sẽ sống một mình!
80
00:04:55,520 --> 00:04:57,640
Tôi sẽ sống một mình!
81
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
Ai sẽ cho nhện của anh ăn
khi chúng ta đi?
82
00:05:03,150 --> 00:05:06,900
Nó vừa ăn cả đống lòng chuột rồi.
Không cần lo trong 2 tuần nữa.
83
00:05:08,650 --> 00:05:11,530
Có thật là mấy con bé người Pháp
không cạo nách à?
84
00:05:12,200 --> 00:05:13,240
Một vài đứa thì không.
85
00:05:14,780 --> 00:05:16,280
Nhưng họ có mấy bãi tắm trần.
86
00:05:16,490 --> 00:05:17,700
Mùa đông thì lấy đâu ra.
87
00:05:24,040 --> 00:05:25,590
Anh Buzz?
88
00:05:25,750 --> 00:05:27,880
Mày không biết cách gõ cửa hả,
thiểu năng?
89
00:05:28,300 --> 00:05:31,510
Em có thể ngủ ở phòng anh không?
Em không muốn ngủ với Fuller.
90
00:05:31,720 --> 00:05:33,550
Nếu nó uống gì vào là sẽ tè dầm.
91
00:05:34,180 --> 00:05:38,350
Tao sẽ cho mày ngủ ở phòng tao,
nếu mày là mụn trên mông tao.
92
00:05:41,690 --> 00:05:43,770
Xem đi!
Là lão già Marley.
93
00:05:47,780 --> 00:05:48,820
Ông ta là ai?
94
00:05:49,610 --> 00:05:53,070
Mày đã bao giờ nghe tên
Sát Nhân Dùng Xẻng Của Miền Nam?
95
00:05:53,240 --> 00:05:55,120
- Chưa.
- Là lão đấy.
96
00:05:55,320 --> 00:06:00,200
Năm 1958, lão giết cả gia đình lão
và nửa số người trong khu nhà...
97
00:06:01,330 --> 00:06:03,330
bằng một cái xẻng xúc tuyết.
98
00:06:03,830 --> 00:06:06,840
Lão trốn ở vùng này
từ đấy đến nay.
99
00:06:07,040 --> 00:06:10,590
Nếu lão là Sát Nhân Dùng Xẻng
sao cảnh sát không bắt lão?
100
00:06:10,800 --> 00:06:12,550
Không đủ chứng cứ để kết tội.
101
00:06:13,260 --> 00:06:15,300
Họ chưa bao giờ tìm thấy
mấy cái xác.
102
00:06:15,550 --> 00:06:17,600
Nhưng mọi người quanh đây
đều biết lão đã làm thế.
103
00:06:18,220 --> 00:06:20,060
Và vấn đề bây giờ chỉ là thời gian...
104
00:06:20,270 --> 00:06:22,310
trước khi lão lại làm thế nữa.
105
00:06:22,520 --> 00:06:24,190
Lão ấy đang làm gì thế?
106
00:06:24,350 --> 00:06:27,310
Đêm nào lão cũng đi
vài con đường...
107
00:06:27,520 --> 00:06:29,820
rắc muối lên vỉa hè.
108
00:06:30,030 --> 00:06:31,990
Có thể ông ta chỉ
cố gắng sống tốt thôi.
109
00:06:33,740 --> 00:06:35,410
Không đời nào.
110
00:06:36,030 --> 00:06:38,490
Có thấy cái thùng rác
đựng đầy muối kia không?
111
00:06:39,240 --> 00:06:41,950
Đó là nơi lão giữ xác nạn nhân.
112
00:06:42,160 --> 00:06:44,960
Muối biến những cái xác...
113
00:06:45,250 --> 00:06:47,000
thành xác ướp.
114
00:06:49,460 --> 00:06:51,000
Những cái xác ướp!
115
00:06:55,550 --> 00:06:56,800
Coi chừng.
116
00:07:29,670 --> 00:07:32,090
Mấy đứa thế nào, hả?
Khoẻ chứ?
117
00:07:32,710 --> 00:07:34,880
Hôm nay có nhiều hoạt động nhỉ?
118
00:07:35,090 --> 00:07:36,680
Đi nghỉ hả?
119
00:07:36,970 --> 00:07:38,430
Mấy đứa đi đâu?
120
00:07:38,640 --> 00:07:42,100
Có nghe chú không vậy?
Sắp đi du lịch hả?
121
00:07:42,600 --> 00:07:44,310
Đi đâu thế cháu?
122
00:07:53,650 --> 00:07:56,570
Rồi, 122,5 đô tất cả.
123
00:07:56,990 --> 00:07:59,070
Không phải cho tôi, nhóc.
Tôi không sống ở đây.
124
00:07:59,320 --> 00:08:01,320
Thế ngày lễ ông mới đến à?
125
00:08:01,490 --> 00:08:02,830
Muốn nói thế nào cũng được.
126
00:08:02,990 --> 00:08:04,580
Này, pizza đến này!
127
00:08:04,830 --> 00:08:06,750
Của ông đây, 122,5 đô.
128
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Đây là nhà em trai tôi.
Nó sẽ trả.
129
00:08:10,630 --> 00:08:12,340
Này, nghe này...
130
00:08:13,050 --> 00:08:14,130
Chào.
131
00:08:14,670 --> 00:08:16,550
- Chào. Là ông Mc Allister phải không?
- Vâng.
132
00:08:16,760 --> 00:08:18,590
Là ông Mc Allister sống ở đây?
133
00:08:18,840 --> 00:08:21,260
- Vâng.
- Tốt quá, vì có người nợ tôi 122,5 đô.
134
00:08:21,430 --> 00:08:24,490
- Tôi muốn nói chuyện với ông chút.
- Tôi bị bắt à?
135
00:08:24,490 --> 00:08:26,970
Không, không phải.
Giờ là Giáng Sinh,
136
00:08:26,970 --> 00:08:29,150
mấy ngày lễ thì thường
có bọn trộm lảng vảng.
137
00:08:29,350 --> 00:08:33,400
Chúng tôi đang kiểm tra quanh vùng
xem mọi người có đề phòng hết chưa.
138
00:08:34,650 --> 00:08:37,650
Ồ vâng, chúng tôi có đèn hẹn giờ
tự động, cửa thì có đầy đủ khoá.
139
00:08:37,860 --> 00:08:39,860
Cũng đủ hết những thứ
mọi người vẫn làm hiện nay.
140
00:08:40,070 --> 00:08:42,120
Ông có muốn chút rượu trứng không?
141
00:08:42,370 --> 00:08:43,740
Đi ăn nào bố ơi.
142
00:08:43,910 --> 00:08:45,340
- Rượu trứng?
- Pizza! Pizza!
143
00:08:45,340 --> 00:08:47,780
- Nghe này, có phải ông sắp đi...
- Pizza! Pizza!
144
00:08:49,540 --> 00:08:51,650
Lấy khăn ăn đi. Mọi người
sẽ phải tự rót đồ uống.
145
00:08:51,670 --> 00:08:56,380
- Mẹ, Ông Noel có phải qua hải quan không?
- Mấy giờ ta phải ngủ hả bố?
146
00:08:56,550 --> 00:08:59,420
Sớm. Chúng ra sẽ ra khỏi nhà
lúc 8 giờ sáng, phải đúng giờ.
147
00:08:59,630 --> 00:09:03,390
Hy vọng là mọi người đều uống sữa.
Sữa không để được. Này, đừng hòng.
148
00:09:03,600 --> 00:09:07,250
Cưng ơi, người giao Pizza cần
122,5 đô, tính cả tiền bo.
149
00:09:07,430 --> 00:09:08,290
Từng đó tiền pizza á?
150
00:09:08,390 --> 00:09:10,140
10 cái pizza nhân 12 đô.
151
00:09:10,390 --> 00:09:12,770
- Frank, anh có tiền mà. Trả đi.
- Tôi đem séc du lịch.
152
00:09:12,980 --> 00:09:15,070
Không sao, Frank.
Bọn em có tiền mặt mà.
153
00:09:15,270 --> 00:09:18,440
Séc du lịch
không dùng được ở Pháp đâu.
154
00:09:18,900 --> 00:09:21,570
Không ai đặt cho con pizza phô mai à?
155
00:09:21,910 --> 00:09:23,910
Ồ, có chứ.
Nhưng nếu mày muốn một ít,
156
00:09:24,160 --> 00:09:27,410
sẽ có người phải nôn ra,
vì đã ăn hết rồi.
157
00:09:27,950 --> 00:09:31,500
Fuller, uống ít Pepsi thôi.
158
00:09:37,630 --> 00:09:40,040
Kev, Kev!
Lấy cái đĩa đây.
159
00:09:50,770 --> 00:09:53,100
Mớ hộ chiếu! Cẩn thận!
160
00:09:56,480 --> 00:09:59,030
Không, không.
Lấy mấy cái hộ chiếu ra.
161
00:10:03,490 --> 00:10:06,450
Con có sao không cưng?
Lại đây. Con ổn chứ?
162
00:10:07,280 --> 00:10:08,370
Có chuyện gì với con thế?
163
00:10:08,700 --> 00:10:11,330
Anh ấy bắt đầu trước.
Anh ấy cố ý ăn hết pizza của con.
164
00:10:11,660 --> 00:10:13,580
Anh ấy biết con ghét
xúc xích và ô-liu...
165
00:10:13,790 --> 00:10:16,250
Nhìn xem cháu đã làm gì,
thằng bé ngớ ngẩn.
166
00:10:29,970 --> 00:10:31,180
Kevin, lên lầu ngay.
167
00:10:31,350 --> 00:10:32,390
Tại sao ạ?
168
00:10:32,600 --> 00:10:34,270
Kevin, em như dịch bệnh ấy.
169
00:10:34,520 --> 00:10:36,860
- Im mồm.
- Kevin, lên tầng.
170
00:10:37,060 --> 00:10:39,260
- Nói chúc ngủ ngon đi, Kevin.
- "Chúc ngủ ngon, Kevin."
171
00:10:42,190 --> 00:10:44,070
Sao con lại bị đối xử
như người xấu vậy?
172
00:10:44,280 --> 00:10:46,870
Tôi xin lỗi.
Cái nhà này điên quá.
173
00:10:47,120 --> 00:10:49,330
Một lũ trẻ cứ chạy vòng vòng.
174
00:10:49,540 --> 00:10:52,580
Anh rể tôi vừa từ Ohio đến
hôm nay. Thật điên rồ.
175
00:10:52,830 --> 00:10:55,330
Sao anh không mang thêm
một ít pizza phô mai?
176
00:10:56,290 --> 00:10:58,590
- Bo nhiều quá. Cảm ơn bà.
- Cảm ơn.
177
00:10:58,750 --> 00:11:00,000
Có cuộc họp gia đình à?
178
00:11:00,170 --> 00:11:02,750
Ồ không. Anh chồng tôi
chuyển đến Paris mùa hè trước,
179
00:11:02,830 --> 00:11:05,930
còn bọn trẻ vẫn học ở đây,
tôi cho là anh ấy nhớ cả nhà.
180
00:11:05,930 --> 00:11:08,710
Anh ấy đưa tất cả đến Paris
để cả nhà có thể ở bên nhau.
181
00:11:09,010 --> 00:11:12,560
- Một chuyến du lịch đến Paris?
- Vâng, chúng tôi sẽ đi vào sáng mai.
182
00:11:13,600 --> 00:11:14,930
Tuyệt vời. Tuyệt vời.
183
00:11:15,140 --> 00:11:18,190
Xin lỗi ông, hơi khó xử một chút.
Tôi sẽ quay lại ngay.
184
00:11:18,400 --> 00:11:21,110
Đừng lo cho tôi. Tôi đã
nói chuyện với chồng bà rồi
185
00:11:21,530 --> 00:11:26,150
Và đừng lo về nhà của bà.
Nó sẽ được chăm sóc tốt.
186
00:11:29,240 --> 00:11:32,200
Có 15 người trong cái nhà này.
Chỉ có con là hay gây chuyện.
187
00:11:32,410 --> 00:11:33,790
Chỉ có con bị bỏ rơi.
188
00:11:34,040 --> 00:11:36,790
Chỉ có con làm quá lên như thế.
Lên lầu.
189
00:11:37,040 --> 00:11:39,330
Con đang ở trên lầu rồi mẹ.
190
00:11:40,040 --> 00:11:41,710
Tầng 3 sao?
191
00:11:41,920 --> 00:11:44,090
- Lên.
- Lên đấy sợ lắm.
192
00:11:44,300 --> 00:11:46,170
Đừng vớ vẩn nữa.
Fuller tí nữa sẽ lên.
193
00:11:46,380 --> 00:11:49,430
Con không muốn ngủ với Fuller đâu.
Mẹ biết mà. Nó toàn tè dầm.
194
00:11:49,640 --> 00:11:51,850
Nó sẽ tè hết lên người con.
Con biết mà.
195
00:11:52,100 --> 00:11:53,850
Rồi. Mẹ sẽ xếp nó vào chỗ khác.
196
00:11:55,140 --> 00:11:56,480
Con xin lỗi.
197
00:11:56,810 --> 00:11:59,100
Quá muộn rồi.
Lên trên đi.
198
00:12:02,270 --> 00:12:04,190
Mọi người trong cái nhà này ghét con.
199
00:12:04,400 --> 00:12:06,570
Vậy con xin Ông già Noel
một gia đình mới đi.
200
00:12:06,780 --> 00:12:09,220
Con không muốn gia đình mới,
con không muốn bất cứ gia đình nào.
201
00:12:09,220 --> 00:12:10,420
Có gia đình chán chết.
202
00:12:10,450 --> 00:12:13,580
Ở trên đó. Tối nay mẹ không muốn
thấy con thêm một lần nào nữa.
203
00:12:13,790 --> 00:12:16,290
Con cũng không muốn thấy mẹ
suốt cả đời này.
204
00:12:16,500 --> 00:12:18,960
Con cũng không muốn thấy ai khác.
205
00:12:19,210 --> 00:12:21,170
Mẹ hy vọng
con không cố ý nói thế.
206
00:12:21,420 --> 00:12:25,260
Con sẽ cảm thấy buồn nếu buổi sáng
con tỉnh dậy và không còn gia đình.
207
00:12:26,010 --> 00:12:27,470
Không, con không buồn.
208
00:12:27,680 --> 00:12:30,260
Vậy con nói lại lần nữa đi.
Việc đó có thể sẽ xảy ra đấy.
209
00:12:30,470 --> 00:12:33,680
Con hi vọng sẽ không bao giờ
gặp lại mọi người nữa.
210
00:12:54,410 --> 00:12:57,540
Mình ước tất cả bọn họ sẽ biến mất.
211
00:13:54,430 --> 00:13:57,760
- Họ đâu rồi?
- Tôi không biết. Bà ấy nói 8h sáng mà.
212
00:14:06,230 --> 00:14:07,650
Peter!
213
00:14:09,780 --> 00:14:11,570
Chúng ta ngủ quên.
214
00:14:28,420 --> 00:14:31,300
Chào. Cháu là Mitch Murphy.
Cháu sống bên kia đường.
215
00:14:31,510 --> 00:14:33,300
Mọi người sắp đi hả?
216
00:14:33,550 --> 00:14:34,880
Nhà cháu sẽ đi Orlando, Florida.
217
00:14:35,090 --> 00:14:38,720
Thật ra đầu tiên nhà cháu sẽ
đến Missouri để đón bà cháu.
218
00:14:38,930 --> 00:14:41,430
Chú có biết là
nhà McCallisters sẽ đi Pháp không?
219
00:14:41,640 --> 00:14:43,020
Ở đó chắc lạnh lắm?
220
00:14:43,230 --> 00:14:45,650
Mấy cái xe tải này
có tốn xăng không?
221
00:14:45,650 --> 00:14:47,540
Này nhóc, chú không biết.
Ra đường chơi đi.
222
00:14:51,490 --> 00:14:53,740
Heather, điểm danh.
Chắc chắn rằng mọi người đều trên xe.
223
00:14:53,950 --> 00:14:55,150
Hộ chiếu với vé đâu rồi?
224
00:14:55,410 --> 00:14:57,280
Anh để trong lò vi sóng cho khô.
225
00:14:57,530 --> 00:15:01,290
Xe này chạy nhanh cỡ nào?
Nó có số tự động không?
226
00:15:01,500 --> 00:15:03,290
Có chuyển được được cả 4 bánh không?
227
00:15:03,500 --> 00:15:07,380
Chú nói rồi, nhóc,
đừng làm phiền. Biến đi!
228
00:15:18,890 --> 00:15:21,680
- Xếp hàng trước xe đi.
- Tại sao em lấy pin của anh?
229
00:15:22,890 --> 00:15:24,700
Xếp hàng và im miệng.
230
00:15:25,190 --> 00:15:27,900
Im lặng, chị phải đếm.
231
00:15:28,440 --> 00:15:29,480
1, 2, 3, 4...
232
00:15:29,690 --> 00:15:32,070
11, 92, 12...
233
00:15:32,780 --> 00:15:34,650
Buzz, đừng ngốc vậy nữa.
234
00:15:34,900 --> 00:15:37,780
6, 7, 8...
235
00:15:37,990 --> 00:15:40,580
9, 10, 11.
236
00:15:40,870 --> 00:15:44,620
Rồi. Một nửa lên xe kia,
nửa lên xe này. Đi nào.
237
00:15:45,790 --> 00:15:48,580
Chuyến du lịch vui vẻ nhé.
Và mang về cho em quà Pháp nhé.
238
00:15:51,340 --> 00:15:55,130
Không thể nào đến kịp.
Giờ đăng ký là trước 45 phút.
239
00:15:55,340 --> 00:15:56,590
Suy nghĩ tích cực đi, Frank.
240
00:15:56,800 --> 00:15:58,720
Cậu mới là tích cực.
Tôi là người thực tế.
241
00:15:58,890 --> 00:16:02,470
Thưa bà, xin lỗi.
Điện đóm đã được sửa,
242
00:16:02,680 --> 00:16:06,310
nhưng đường dây điện thoại đang rối.
Sửa nó sẽ mất vài ngày.
243
00:16:06,480 --> 00:16:08,900
- Đặc biệt là vào mấy ngày lễ.
- Vâng, cảm ơn.
244
00:16:09,100 --> 00:16:10,440
Heather, điểm danh thế nào?
245
00:16:11,230 --> 00:16:12,440
11, tính cả con.
246
00:16:12,650 --> 00:16:17,240
5 trai, 6 gái, 4 phụ huynh, 2 tài xế
và một con gà gô trên cây lê.
247
00:16:53,070 --> 00:16:54,400
Đừng cho máy bay đi mất.
248
00:16:54,860 --> 00:16:57,260
- Chúng tôi có lỡ chuyến bay không?
- Không, các bạn vừa kịp.
249
00:16:58,400 --> 00:17:00,690
Chỉ còn chỗ ngồi lẻ, các vị
cứ ngồi chỗ nào còn trống.
250
00:17:00,690 --> 00:17:02,510
- Cảm ơn.
- Tạm biệt.
251
00:17:02,700 --> 00:17:04,370
Con lấy chỗ gần cửa sổ!
252
00:17:07,370 --> 00:17:09,030
Mấy đứa nhỏ vào chỗ rồi.
Chúng ta ở trên này.
253
00:17:09,030 --> 00:17:10,560
Ghế của anh chị đây, 5A và B,
254
00:17:11,210 --> 00:17:12,990
4A và B.
Tôi sẽ giữ áo khoác.
255
00:17:14,450 --> 00:17:15,180
Cảm ơn.
256
00:17:15,180 --> 00:17:17,500
- Cài dây an toàn vào.
- Cho tôi chút sâm-panh.
257
00:17:17,510 --> 00:17:19,630
- Nó miễn phí chứ?
- Ồ, vâng.
258
00:17:20,550 --> 00:17:21,680
Chúng ta đã đến kịp.
259
00:17:21,890 --> 00:17:25,640
Anh có tin không?
Hi vọng chúng ta không quên cái gì.
260
00:18:46,550 --> 00:18:47,640
Mẹ?
261
00:18:53,190 --> 00:18:54,980
Cảm ơn.
262
00:18:55,190 --> 00:18:58,520
- Nó là thật! Nó là pha lê thật.
- Sao?
263
00:18:58,730 --> 00:19:01,650
Cất nó vào trong ví.
Cất vào cất vào!
264
00:19:01,860 --> 00:19:03,050
Tôi không thể làm thế!
265
00:19:03,050 --> 00:19:04,440
Cất chúng vào trong ví!
266
00:19:06,660 --> 00:19:08,600
À, vâng vâng, Cứ rót đầy vào.
267
00:19:09,990 --> 00:19:10,990
Cảm ơn.
268
00:19:11,160 --> 00:19:14,750
Anh có thấy kỳ khi bọn trẻ ngồi sau
còn chúng ta ở khoang hạng nhất không?
269
00:19:15,000 --> 00:19:16,330
Không, lũ trẻ ổn mà.
270
00:19:16,540 --> 00:19:19,110
Lần đầu tiên anh đi xa khi còn nhỏ
là trong cái xe bé tí của nhà,
271
00:19:19,110 --> 00:19:20,490
cũng chẳng phải là đi Pháp nữa.
272
00:19:21,130 --> 00:19:24,010
Nhà anh hay đến nhà
hai bác Laura và Arthur.
273
00:19:24,510 --> 00:19:27,390
Bọn trẻ sẽ ổn thôi.
Chúng cũng sẽ có lúc riêng mà.
274
00:19:28,510 --> 00:19:30,100
Xin chào.
275
00:19:31,680 --> 00:19:33,020
Mẹ?
276
00:19:35,390 --> 00:19:36,850
Bố?
277
00:19:40,570 --> 00:19:43,690
Mẹ? Bố?
278
00:19:45,570 --> 00:19:47,610
Mọi người đâu rồi?
279
00:19:48,530 --> 00:19:49,910
Buzz?
280
00:19:51,540 --> 00:19:53,330
Buzz?
281
00:19:56,580 --> 00:19:58,710
Anh Buzz?
282
00:20:03,090 --> 00:20:04,340
Chị Megan?
283
00:20:04,840 --> 00:20:06,220
Chào?
284
00:20:07,050 --> 00:20:08,930
Chào.
285
00:20:09,090 --> 00:20:10,390
Rod?
286
00:20:10,600 --> 00:20:12,050
Bác Frank?
287
00:20:12,220 --> 00:20:14,930
Bác Frank,
có phải đang đùa không?
288
00:20:16,440 --> 00:20:19,650
Megan?
Linnie?
289
00:20:21,940 --> 00:20:23,980
Có phải đang đùa không?
290
00:20:47,630 --> 00:20:49,380
Chỉ là tưởng tượng của mình thôi.
291
00:20:49,590 --> 00:20:51,590
Chỉ là tưởng tượng của mình thôi.
292
00:21:09,030 --> 00:21:12,160
Mấy cái ôtô vẫn đây mà.
Họ đã không đến sân bay!
293
00:21:30,180 --> 00:21:33,680
Mình đã làm gia đình mình biến mất.
294
00:21:34,970 --> 00:21:36,890
Kevin, em đúng là không cứu được mà.
295
00:21:37,140 --> 00:21:41,940
Kevin, em là cái thứ mà
người Pháp gọi là Thiểu Năng.
296
00:21:42,190 --> 00:21:45,150
Kevin, tao sẽ cho mày làm thức ăn
của con nhện Tarantula.
297
00:21:45,320 --> 00:21:48,150
Kevin, mày là dịch bệnh.
298
00:21:48,360 --> 00:21:53,320
Có 15 người trong cái nhà này.
Chỉ duy nhất con là hay gây rắc rối.
299
00:21:53,660 --> 00:21:57,160
Xem cháu đã làm gì này.
Ngu ngốc.
300
00:22:00,710 --> 00:22:04,290
Mình đã làm gia đình mình biến mất.
301
00:22:18,350 --> 00:22:20,180
Mình tự do!
302
00:22:40,290 --> 00:22:43,500
Không còn quần áo của ai cả.
303
00:22:44,540 --> 00:22:48,040
Ôi! Pháo tép.
Mình sẽ cất lại xài sau.
304
00:22:48,500 --> 00:22:51,210
Buzz, em đang lục lọi
đồ dùng cá nhân của anh này.
305
00:22:51,470 --> 00:22:54,010
Giỏi thì đến mà đấm em đi.
306
00:22:58,010 --> 00:23:01,060
Buzz, bạn gái của anh gớm quá.
307
00:23:50,070 --> 00:23:51,440
Ai thế?
308
00:23:55,110 --> 00:23:57,990
Tôi đây, Snakes đây.
Tôi có tiền đây rồi.
309
00:23:58,280 --> 00:24:01,030
Để ở ngoài cửa rồi biến đi.
310
00:24:01,280 --> 00:24:04,370
Được thôi Johnny,
nhưng còn tiền của tôi?
311
00:24:04,580 --> 00:24:05,620
Tiền gì?
312
00:24:05,830 --> 00:24:08,080
A.C bảo rằng
ông có gì đó cho tôi.
313
00:24:08,290 --> 00:24:11,210
Vậy à?
Thế tao nợ mày bao nhiêu?
314
00:24:11,420 --> 00:24:13,340
A.C bảo là 10%.
315
00:24:14,510 --> 00:24:16,970
Không hay là
A.C không còn làm gì được nữa.
316
00:24:17,840 --> 00:24:20,140
Con đang ăn linh tinh
và xem phim bậy bạ này.
317
00:24:20,350 --> 00:24:22,890
Ra đây và cản con lại đi!
318
00:24:23,100 --> 00:24:25,220
Hắn đã gọi cho mày
khi mày ra ngoài.
319
00:24:26,770 --> 00:24:28,140
Này.
320
00:24:28,400 --> 00:24:30,400
Để tao cho mày biết
tao sẽ cho mày cái gì, Snakes.
321
00:24:32,020 --> 00:24:34,320
Tao sẽ đếm đến 10...
322
00:24:35,030 --> 00:24:37,320
để mày bỏ cái mặt xấu xí vàng ệch…
323
00:24:37,530 --> 00:24:39,700
ra khỏi nhà tao...
324
00:24:39,910 --> 00:24:41,910
trước khi tao cho mày
một bụng đạn chì.
325
00:24:42,120 --> 00:24:44,740
Được rồi Johnny,
tôi xin lỗi, tôi đi ngay.
326
00:24:45,000 --> 00:24:47,200
1, 2... 10.
327
00:25:02,640 --> 00:25:04,850
Giữ lấy tiền thừa.
Đồ dơ dáy.
328
00:25:06,770 --> 00:25:08,100
Mẹ!
329
00:25:19,400 --> 00:25:20,740
Chuyện gì thế?
330
00:25:22,200 --> 00:25:23,370
Em yêu?
331
00:25:24,740 --> 00:25:28,160
- Em có linh cảm xấu.
- Về cái gì?
332
00:25:29,790 --> 00:25:31,370
Rằng chúng ta quên cái gì đấy.
333
00:25:32,380 --> 00:25:34,880
Em cảm thấy thế
bởi vì chúng ta đi vội quá.
334
00:25:35,050 --> 00:25:38,300
- Chúng ta đã lo mọi thứ rồi, tin anh đi.
- Em đã tắt máy pha cà phê chưa?
335
00:25:38,670 --> 00:25:39,880
Chưa.
336
00:25:40,050 --> 00:25:41,180
Nhưng anh tắt rồi.
337
00:25:41,380 --> 00:25:42,800
Anh đã khoá cửa chưa?
338
00:25:44,180 --> 00:25:45,390
Rồi.
339
00:25:46,720 --> 00:25:48,100
Anh đã đóng gara chưa?
340
00:25:50,100 --> 00:25:51,190
Đúng rồi.
341
00:25:51,390 --> 00:25:53,810
Anh quên đóng Gara.
Đúng rồi.
342
00:25:59,570 --> 00:26:01,450
Không, không phải thế.
343
00:26:03,490 --> 00:26:05,240
Còn cái gì mà chúng ta
có thể quên được nhỉ?
344
00:26:09,120 --> 00:26:10,160
Kevin!
345
00:26:53,870 --> 00:26:57,040
Cơ trưởng đang làm mọi thứ có thể.
Điện thoại giờ không dùng được.
346
00:26:57,250 --> 00:26:59,950
Chúng ta sẽ gọi khi hạ cánh, Kate.
Chắc chắn mọi thứ sẽ ổn thôi.
347
00:27:01,670 --> 00:27:03,670
Thật kinh khủng. Kinh khủng!
348
00:27:04,010 --> 00:27:05,300
Kinh khủng quá.
349
00:27:05,720 --> 00:27:08,260
Sao chúng ta lại thế này?
Chúng ta đã quên thằng bé.
350
00:27:08,470 --> 00:27:10,760
Chúng ta không quên.
Chúng ta đếm sai.
351
00:27:11,850 --> 00:27:14,310
Tôi là loại mẹ gì thế này?
352
00:27:14,520 --> 00:27:17,980
Anh đã quên cái kính đọc sách,
nếu điều đó an ủi em đôi chút.
353
00:27:22,690 --> 00:27:25,570
Một khu nhà mà
đến 5 gia đình đi chơi.
354
00:27:25,780 --> 00:27:28,740
Chính miệng họ nói ra.
355
00:27:28,990 --> 00:27:30,490
Quá dễ dàng.
356
00:27:31,040 --> 00:27:32,080
Kiểm tra đi.
357
00:27:32,290 --> 00:27:34,330
Những nhà không còn người ở nhà...
358
00:27:34,540 --> 00:27:37,370
đều có đèn hẹn giờ tự động.
359
00:27:37,750 --> 00:27:41,040
Nhưng tao biết hết rồi.
Nhìn này.
360
00:27:42,300 --> 00:27:47,220
Nhà số 664 sẽ sáng lên ngay...
361
00:27:48,550 --> 00:27:49,800
bây giờ.
362
00:27:50,810 --> 00:27:52,770
Chờ xem này.
363
00:27:53,850 --> 00:27:56,640
Số 672...
364
00:27:57,650 --> 00:28:00,190
ngay bây giờ.
365
00:28:02,530 --> 00:28:03,610
Chờ một chút.
366
00:28:03,900 --> 00:28:06,780
671...
367
00:28:06,950 --> 00:28:08,030
sáng.
368
00:28:10,530 --> 00:28:14,040
Chính là cái nhà kia, Marvin.
Nhà kia ngon lắm.
369
00:28:14,540 --> 00:28:15,750
Nó rất "G".
370
00:28:16,410 --> 00:28:18,830
Rất "G" hả?
Nó đầy của cải.
371
00:28:19,040 --> 00:28:21,290
Nó có những thứ đồ rất xịn.
372
00:28:21,540 --> 00:28:24,840
- Dàn âm thanh, đầu máy video...
- Đồ chơi.
373
00:28:25,050 --> 00:28:27,630
Có thể có đồ trang sức.
374
00:28:28,050 --> 00:28:29,430
Có thể có tiền mặt dự trữ.
375
00:28:30,180 --> 00:28:32,680
Mấy loại chứng khoán bán được.
376
00:28:33,220 --> 00:28:35,640
Ai mà biết chứ?
Nó là một viên ngọc quý.
377
00:28:36,430 --> 00:28:38,390
Lấy tao cái xà beng.
378
00:28:39,400 --> 00:28:41,060
Lên nào.
379
00:29:40,250 --> 00:29:41,790
Đường nào?
380
00:29:41,960 --> 00:29:44,290
Chúng ta đi vòng ra sau,
đến tầng hầm. Đi nào, theo tao.
381
00:30:05,150 --> 00:30:07,940
- Tao tưởng mày nói họ đi hết rồi!
- Đáng lẽ sáng nay đi rồi.
382
00:30:08,150 --> 00:30:09,780
Chuồn khỏi đây đi.
383
00:30:46,230 --> 00:30:48,570
Cô ơi, tôi cần gọi điện thoại.
384
00:30:49,400 --> 00:30:52,110
Tôi xin lỗi.
Đây là trường hợp khẩn cấp.
385
00:30:52,320 --> 00:30:54,820
Xin cô, em trai cháu
đang ở nhà một mình.
386
00:30:55,530 --> 00:30:57,320
Đưa tôi điện thoại.
387
00:30:57,620 --> 00:30:58,830
Tôi xin lỗi.
Cảm ơn.
388
00:30:59,040 --> 00:31:01,750
Peter, em sẽ gọi cho cảnh sát.
Anh đi đặt vé máy bay về nhà đi.
389
00:31:01,960 --> 00:31:04,830
Đây, lấy một ít tiền lẻ ra.
Gọi bất cứ ai mà con biết.
390
00:31:05,040 --> 00:31:09,210
Leslie, danh bạ của em đây.
Chị và Frank gọi cho bất cứ ai gần nhà.
391
00:31:09,420 --> 00:31:11,210
Có lẽ có người giúp được.
392
00:31:11,420 --> 00:31:14,800
Xin chào, alô?
Bà ấy sẽ gọi lại sau.
393
00:31:21,220 --> 00:31:25,060
Thật là vô lý. Chỉ có kẻ hèn
mới trốn dưới gầm giường.
394
00:31:25,270 --> 00:31:29,270
Và mình không hèn. Mình là
người đàn ông trụ cột mà.
395
00:31:36,570 --> 00:31:39,910
Này, tôi không sợ nữa đâu.
396
00:31:40,950 --> 00:31:44,540
Tôi nói, tôi không sợ nữa.
397
00:31:45,080 --> 00:31:48,880
Nghe tôi chứ?
Tôi không sợ gì nữa.
398
00:32:19,490 --> 00:32:20,780
Alô, đồn cảnh sát đây.
399
00:32:20,950 --> 00:32:24,370
Chào, tôi đang gọi từ Paris.
Tôi có đứa con đang ở nhà một mình.
400
00:32:24,580 --> 00:32:28,040
Điện thoại nhà không gọi được.
Tôi muốn ai đó đến nhà tôi...
401
00:32:28,040 --> 00:32:29,890
và nói là chúng tôi
sẽ về nhà đón nó.
402
00:32:29,920 --> 00:32:31,960
Để tôi nối máy cho bà với bên
phòng Xử Lý Chuyện Gia Đình.
403
00:32:32,130 --> 00:32:33,460
Đâu có phải khủng hoảng gia đình.
404
00:32:33,630 --> 00:32:35,010
Giữ máy nhé.
405
00:32:36,920 --> 00:32:40,300
Larry, nhấc máy đi?
Có một quý bà cần giúp đỡ.
406
00:32:40,550 --> 00:32:42,890
- Đường số mấy, Rose?
- Số 2.
407
00:32:43,560 --> 00:32:45,930
Bộ phận Chuyện Gia Đình,
trung sĩ Balzak nghe.
408
00:32:46,180 --> 00:32:49,020
Tôi đang gọi từ Paris, và tôi có
đứa con trai đang ở nhà một mình.
409
00:32:49,230 --> 00:32:51,330
Đứa trẻ có liên quan vào
vụ bạo lực...
410
00:32:51,330 --> 00:32:53,910
với một người say tâm thần
trong gia đình không?
411
00:32:54,110 --> 00:32:55,150
Không.
412
00:32:55,440 --> 00:32:57,940
Hay là nó liên quan đến
một tai nạn gia đình?
413
00:32:58,150 --> 00:33:00,320
Tôi không biết.
Tôi hy vọng là không.
414
00:33:01,700 --> 00:33:05,700
Hay là nó nhiễm chất độc
hoặc có thứ gì bị mắc trong cổ họng?
415
00:33:05,950 --> 00:33:07,520
Không, nó chỉ ở nhà một mình!
416
00:33:07,520 --> 00:33:09,570
Tôi chỉ muốn có ai đó
ghé qua nhà tôi...
417
00:33:09,620 --> 00:33:11,420
để xem thằng bé có ổn không.
418
00:33:12,540 --> 00:33:16,130
Bà muốn tôi đến nhà bà
và kiểm tra nó?
419
00:33:16,340 --> 00:33:17,420
Vâng!
420
00:33:18,090 --> 00:33:19,670
Để tôi nối máy cho bà với cảnh sát.
421
00:33:19,880 --> 00:33:21,390
Không, họ vừa chuyển tôi đến chỗ anh.
422
00:33:21,510 --> 00:33:23,680
- Rose! Đường dây số 2!
- Giữ máy!
423
00:33:23,890 --> 00:33:27,520
- Xin giữ máy.
- Không, xin đừng treo máy!
424
00:33:28,350 --> 00:33:29,600
Có may mắn gì không?
425
00:33:29,770 --> 00:33:31,190
Không.
426
00:33:31,350 --> 00:33:34,020
- Bọn cháu không gặp một ai.
- Leslie?
427
00:33:34,230 --> 00:33:36,530
Rất tiếc, Kate.
Toàn là máy trả lời tự động.
428
00:33:38,690 --> 00:33:41,660
Ai đó, nhấc máy đi.
Nhấc máy!!
429
00:33:41,860 --> 00:33:43,870
Ồ, chào bà. Lại là bà.
430
00:33:44,030 --> 00:33:47,990
Tôi đang gọi từ Paris. Tôi có đứa con trai
đang ở nhà một mình, và tôi...
431
00:33:48,200 --> 00:33:52,000
Chúng tôi sẽ gửi một cảnh sát
đến nhà bà và kiểm tra con trai bà.
432
00:34:22,280 --> 00:34:24,950
Không có ai ở nhà.
Ngôi nhà có vẻ an toàn.
433
00:34:25,160 --> 00:34:27,240
Bảo họ đếm lại bọn trẻ lần nữa đi.
434
00:34:28,330 --> 00:34:30,750
Không thể tin là cô không thể
gọi cho ai hay hỏi ai...
435
00:34:30,960 --> 00:34:32,790
tôi xin lỗi, nhưng không được.
436
00:34:33,000 --> 00:34:35,080
Nếu hỏi người khác
cũng không có cách à?
437
00:34:35,290 --> 00:34:38,250
- Nếu cô giải thích đây là chuyện khẩn...
- Ước gì tôi có thể...
438
00:34:38,550 --> 00:34:40,800
Họ đang cho cảnh sát đến nhà
để xem Kevin thế nào.
439
00:34:41,010 --> 00:34:43,930
Thật nhẹ nhõm.
Mọi chỗ ở đây đã được đặt hết rồi.
440
00:34:44,090 --> 00:34:45,370
Không có chuyến nào đi Chicago?
441
00:34:45,430 --> 00:34:48,600
Không Chicago, không New York, Nashville.
Em cứ kể. đầy người hết rồi.
442
00:34:49,970 --> 00:34:53,100
- Thế còn máy bay tư nhân?
- Xin lỗi. Chúng tôi không có.
443
00:34:53,350 --> 00:34:56,230
Họ chỉ còn một cách là đặt vé
cho cả nhà ta vào sáng thứ Sáu.
444
00:34:56,440 --> 00:34:58,940
Sáng thứ 6?
Còn tới hai ngày nữa lận.
445
00:34:59,150 --> 00:35:01,300
Lũ trẻ đang kiệt sức và cả em nữa.
446
00:35:01,300 --> 00:35:03,640
Ta chẳng làm được gì thêm
trong cái sân bay này.
447
00:35:03,640 --> 00:35:06,910
Ta hãy đến chỗ Rob,
gọi lại cho cảnh sát,
448
00:35:06,910 --> 00:35:08,000
rồi họ sẽ gọi lại cho ta.
449
00:35:08,000 --> 00:35:09,720
Pete, Kevin đang ở nhà một mình.
450
00:35:09,720 --> 00:35:11,770
Em sẽ không rời đây,
trừ khi là bằng máy bay.
451
00:35:11,790 --> 00:35:13,870
Thưa bà, chúng tôi
đang làm hết sức có thể.
452
00:35:14,120 --> 00:35:18,080
Nếu bà muốn ở lại sân bay,
chúng tôi có thể đưa bà vào diện chờ.
453
00:35:18,340 --> 00:35:21,210
Có khả năng sẽ có một chỗ trống.
454
00:35:21,960 --> 00:35:24,760
- Như thế được chứ?
- Vâng, tôi sẽ chờ.
455
00:35:30,510 --> 00:35:32,720
- Tạm biệt. Em sẽ nhớ anh.
- Tạm biệt.
456
00:35:36,730 --> 00:35:38,480
Em đừng đi lạc nhé.
457
00:35:40,070 --> 00:35:41,230
Tạm biệt.
458
00:35:57,000 --> 00:36:00,090
Mình tắm, và rửa từng chỗ
trên cơ thể với xà bông,
459
00:36:00,380 --> 00:36:02,210
kể cả từng khe hở,
460
00:36:02,420 --> 00:36:04,840
giữa các ngón chân và cả rốn,
461
00:36:05,090 --> 00:36:07,510
điều mình chưa bao giờ làm trước đây,
dù vẫn thích làm.
462
00:36:08,010 --> 00:36:13,100
Mình gội đầu với dầu gội người lớn,
và dùng kem cho đầu tóc bóng loáng lên.
463
00:36:14,100 --> 00:36:15,760
Mình không tìm thấy bàn chải,
464
00:36:15,760 --> 00:36:17,480
vì thế hôm nay
mình sẽ ra ngoài mua một cái.
465
00:36:17,600 --> 00:36:19,690
Ngoài chuyện đó ra,
mình ngon lành.
466
00:37:10,320 --> 00:37:13,020
Đây rồi! Đồ dự phòng
nguy cấp của Buzz.
467
00:37:40,390 --> 00:37:43,020
Mình tưởng nhà Murphy
đi Florida rồi cơ mà.
468
00:37:59,290 --> 00:38:02,330
Mày là một trong những thằng trộm
ồn ào nhất thế giới đấy, Marv.
469
00:38:02,540 --> 00:38:05,210
Mày làm nhẹ nhàng một chút
không được hả?
470
00:38:05,880 --> 00:38:09,630
Chào. Bạn đang gọi đến nhà Murphy.
Xin để lại tin nhắn sau tiếng bíp.
471
00:38:10,510 --> 00:38:14,390
Chuck, lại là Peter McCallister đây.
Chúng tôi vẫn ở Paris tại nhà ông anh.
472
00:38:14,640 --> 00:38:18,060
Để tôi cho anh số điện thoại.
Mã nước là 3-3.
473
00:38:18,270 --> 00:38:23,230
Mã vùng 1-4,
và số là 694-8764.
474
00:38:23,650 --> 00:38:25,440
- Này, Harry?
- Sao?
475
00:38:25,690 --> 00:38:28,530
Cái nhà hôm qua chúng ta đến,
có phải là nhà McCallisters?
476
00:38:28,690 --> 00:38:30,190
Ờ.
477
00:38:30,530 --> 00:38:33,860
- Gọi đến Paris cho tôi nhé.nhà.
478
00:38:37,280 --> 00:38:40,830
- Tao biết mà.
- Tối nay có món ngon rồi.
479
00:38:49,960 --> 00:38:51,300
Bà có thể giúp gì cho cháu?
480
00:38:51,970 --> 00:38:55,260
Bàn chải này có được chứng nhận bởi
Hiệp hội Nha khoa Mỹ chưa ạ?
481
00:38:56,050 --> 00:38:57,600
Ôi, bà không biết nữa.
482
00:38:58,680 --> 00:39:02,100
- Trên này không có ghi cháu ơi.
- Bà có thể tìm hiểu không?
483
00:39:05,270 --> 00:39:06,980
- Herb.
- Dạ?
484
00:39:07,190 --> 00:39:10,440
Có người muốn hỏi về bàn chải này.
485
00:39:17,030 --> 00:39:21,540
Con xem bàn chải này có được chứng nhận
bởi Hiệp hội Nha khoa Mỹ không?
486
00:39:21,700 --> 00:39:22,870
Con không biết.
487
00:39:45,350 --> 00:39:47,770
- Cứ bảo nó là--
- Tính tiền ở đây cháu ơi.
488
00:39:48,330 --> 00:39:50,000
Cứ nói với nó là rồi cho xong.
489
00:39:50,000 --> 00:39:52,290
Chờ đã. Cháu phải trả tiền
cái bàn chải đó.
490
00:39:52,490 --> 00:39:55,190
Này, cháu! Này!
491
00:39:56,030 --> 00:39:58,220
Jimmy!
Giữ thằng bé lại!
492
00:40:02,910 --> 00:40:04,080
Này!
493
00:40:04,290 --> 00:40:05,420
Này!
494
00:40:08,420 --> 00:40:09,920
Ăn trộm!
495
00:40:13,760 --> 00:40:15,360
Này, này, nhóc!
496
00:40:21,970 --> 00:40:23,350
Quay lại đây!
497
00:40:24,850 --> 00:40:26,520
Đứng lại được không?
498
00:40:27,060 --> 00:40:28,190
Lại đây!
499
00:41:06,350 --> 00:41:07,900
Mình là tội phạm.
500
00:41:35,550 --> 00:41:36,750
Có gì mà vui thế?
501
00:41:38,050 --> 00:41:39,340
Có gì đáng cười à?
502
00:41:39,840 --> 00:41:40,970
Mày cười cái gì thế?
503
00:41:44,260 --> 00:41:45,470
Mày lại làm thế nữa à?
504
00:41:46,890 --> 00:41:48,350
Mày lại để nước chảy à?
505
00:41:49,270 --> 00:41:51,690
Mày bị sao vậy hả? Tao đã
bảo mày không làm thế nữa mà?
506
00:41:51,900 --> 00:41:54,270
Harry, đó là dấu hiệu của chúng ta.
507
00:41:54,480 --> 00:41:56,610
Tất cả những người giỏi
đều có dấu hiệu riêng.
508
00:41:56,860 --> 00:41:58,440
Chúng ta là băng trộm Ướt Nhẹp mà.
509
00:41:58,860 --> 00:42:01,400
Mày bệnh lắm, biết không hả?
Quá sức bệnh.
510
00:42:02,280 --> 00:42:04,070
- Tao không bệnh.
- Có đó.
511
00:42:04,280 --> 00:42:05,490
Chỉ có thằng bệnh mới làm thế.
512
00:42:12,290 --> 00:42:14,130
- Chúng ta không cần gây chú ý.
- Đừng nói tao phải làm gì.
513
00:42:14,380 --> 00:42:16,210
Tao có thể làm những gì tao muốn.
514
00:42:18,380 --> 00:42:20,590
Tao không bệnh gì hết.
Này, cẩn thận!
515
00:42:28,890 --> 00:42:30,220
Này! Này nhóc.
516
00:42:30,430 --> 00:42:32,390
Đi đường thì phải cẩn thận chứ.
517
00:42:32,770 --> 00:42:34,690
- Xin lỗi.
- Chết tiệt.
518
00:42:34,900 --> 00:42:37,270
Ông già Noel sẽ không đến
nhà nào có đám ma đâu.
519
00:42:38,320 --> 00:42:39,530
Thôi được rồi.
520
00:42:40,400 --> 00:42:42,150
Giáng sinh vui vẻ.
521
00:42:52,670 --> 00:42:54,000
Có chuyện gì à?
522
00:42:54,420 --> 00:42:55,960
Tao không thích cái kiểu
thằng ôn con đó nhìn tao.
523
00:42:55,960 --> 00:42:57,730
- Mày có thấy không?
- Mày từng gặp nó rồi à?
524
00:42:57,970 --> 00:42:59,900
Tuần này tao gặp cả trăm đứa.
525
00:43:01,420 --> 00:43:03,220
Nhìn xem nó đi vào nhà nào.
526
00:43:35,790 --> 00:43:37,130
Sao nó đi nhanh thế?
527
00:43:37,380 --> 00:43:39,460
Tao đã nói với mày
có cái gì đó mà.
528
00:43:39,670 --> 00:43:41,670
Nó nhìn tao kỳ lạ lắm.
Sao nó lại phải chạy?
529
00:44:17,830 --> 00:44:19,580
Có thể nó vào nhà thờ.
530
00:44:19,880 --> 00:44:22,590
- Tao không vào đó đâu.
- Tao cũng thế.
531
00:44:22,880 --> 00:44:24,710
Chuồn khỏi đây đi.
532
00:44:42,610 --> 00:44:46,240
Khi mấy lão đó quay lại,
mình sẽ sẵn sàng.
533
00:45:11,050 --> 00:45:12,480
Bọn họ vừa mới về à?
534
00:45:12,760 --> 00:45:14,430
Từ Paris ư?
535
00:45:50,220 --> 00:45:52,590
Mai chúng ta sẽ quay lại.
Có thể lúc đó bọn họ đi rồi.
536
00:45:53,350 --> 00:45:55,600
Tốt hơn là chuồn khỏi đây
trước khi có ai thấy chúng ta.
537
00:46:27,630 --> 00:46:29,460
Xem bố tìm được gì trong bếp này!
538
00:46:29,720 --> 00:46:31,360
Frank, cái đó để ăn sau.
539
00:46:31,840 --> 00:46:32,820
Anh Frank?
540
00:46:36,640 --> 00:46:39,020
Có ai muốn
một con tôm nhỏ không nào?
541
00:46:40,180 --> 00:46:41,780
Tổng đài...
có nói được tiếng Anh không?
542
00:46:42,540 --> 00:46:44,420
Parlez anglais?
543
00:46:45,440 --> 00:46:47,120
Bên đó... Ý tôi là...
544
00:46:47,830 --> 00:46:52,190
Est ce qui un person
qui parle anglais?
545
00:46:52,570 --> 00:46:55,780
- Có gọi được ai không?
- Tôi đang tìm con trai! Có biết nó đâu không?
546
00:46:55,990 --> 00:46:57,700
Em không gọi được ai cả.
547
00:46:57,910 --> 00:47:01,000
Họ đi mua sắm hết rồi.
Không có ai ở nhà vào ngày lễ.
548
00:47:01,250 --> 00:47:02,910
Đừng bận tâm.
Quên nó đi.
549
00:47:03,790 --> 00:47:06,500
- Thật là vô nghĩa.
- Cái gì?
550
00:47:06,880 --> 00:47:08,960
Chúng ta chết héo
trong cái căn nhà này,
551
00:47:09,170 --> 00:47:11,380
Kevin thì ở nhà,
mẹ thì ở sân bay.
552
00:47:11,760 --> 00:47:14,340
- Sao?
- Em không lo gì cho Kevin à?
553
00:47:14,550 --> 00:47:15,870
Sao phải lo?
554
00:47:15,870 --> 00:47:19,500
Nó khùng như thế nhiều lần rồi.
Lần này thì phải chịu hậu quả.
555
00:47:20,680 --> 00:47:24,060
Nó còn bé và không biết làm gì.
Em không nghĩ là nó sẽ sợ sao?
556
00:47:24,270 --> 00:47:27,360
Thằng nhóc đó có thể có vài ngày
để sống trong thế giới thực.
557
00:47:27,560 --> 00:47:29,770
Em không lo có gì xảy ra với nó à?
558
00:47:30,690 --> 00:47:32,570
Không. Có 3 lý do.
559
00:47:32,780 --> 00:47:37,450
Một, em không may mắn như thế.
Hai, chúng ta có máy báo khói.
560
00:47:37,700 --> 00:47:41,540
Và ba, chúng ta sống ở một chỗ
tẻ nhạt nhất nước Mỹ...
561
00:47:41,750 --> 00:47:46,120
mà sẽ chẳng có cái nguy hiểm nào
xảy ra cả, chấm hết.
562
00:48:13,240 --> 00:48:14,280
Ai đấy?
563
00:48:14,440 --> 00:48:16,650
Của hàng Little Nero, thưa ông.
Tôi đưa pizza.
564
00:48:17,280 --> 00:48:19,950
Để nó trên cửa và biến khỏi đây.
565
00:48:20,910 --> 00:48:22,330
Vâng.
566
00:48:23,750 --> 00:48:25,120
Thế còn tiền thì sao ạ?
567
00:48:26,500 --> 00:48:27,780
Tiền nào?
568
00:48:28,790 --> 00:48:31,460
Thưa, ông phải trả tiền
cho cái pizza này ạ.
569
00:48:32,420 --> 00:48:35,800
Thật à?
Phải trả bao nhiêu?
570
00:48:37,300 --> 00:48:39,140
Vâng, 11,8 đô, thưa ông.
571
00:48:46,600 --> 00:48:49,190
Giữ lấy tiền thừa.
Đồ dơ bẩn.
572
00:48:51,110 --> 00:48:52,860
- Keo kiệt.
- Này.
573
00:48:53,070 --> 00:48:55,360
Tao sẽ đếm đến 10...
574
00:48:55,570 --> 00:48:57,950
để mày đem cái mặt xấu xí vàng ệch…
575
00:48:58,200 --> 00:49:00,280
ra khỏi đất của tao...
576
00:49:00,490 --> 00:49:02,620
trước khi tao cho mày
một bụng đạn chì.
577
00:49:02,830 --> 00:49:05,580
1, 2... 10!
578
00:49:33,570 --> 00:49:36,900
Pizza phô mai, riêng cho mình.
579
00:49:40,110 --> 00:49:41,700
Đến Dallas - Fort Worth.
580
00:49:45,490 --> 00:49:48,040
Chúng tôi có 500 đô,
máy dịch thuật bỏ túi,
581
00:49:48,250 --> 00:49:50,580
hai ghế khoang hạng nhất,
được nâng cấp từ ghế thường.
582
00:49:50,830 --> 00:49:51,960
Có phải đồng hồ Rolex thật?
583
00:49:53,710 --> 00:49:56,000
- Bà nghĩ là thật à?
- Không.
584
00:49:56,210 --> 00:49:59,420
Nhưng ai biết đâu.
Tôi còn một cái nhẫn.
585
00:49:59,670 --> 00:50:01,510
Ồ, nó thật là đẹp.
586
00:50:01,720 --> 00:50:03,050
Đi nào, Irene.
Họ lên hết rồi.
587
00:50:03,680 --> 00:50:06,890
Cô này đề nghị hai vé hạng nhất
nếu chúng ta đi vào thứ Sáu.
588
00:50:07,100 --> 00:50:11,350
Thêm một nhẫn, một đồng hồ,
một máy dịch bỏ túi, 500 đô, và...
589
00:50:11,560 --> 00:50:13,040
Khuyên tai.
Bà thích khuyên tai mà.
590
00:50:13,150 --> 00:50:16,900
Bà ấy cũng có khuyên tai.
Đầy một hộp luôn. Mấy cái lúc lắc.
591
00:50:17,110 --> 00:50:18,690
- Đi nào.
- Không, nhưng...
592
00:50:20,110 --> 00:50:21,150
Tôi đang tuyệt vọng.
593
00:50:22,280 --> 00:50:26,030
Tôi xin bà đấy.
Một người mẹ xin một người mẹ.
594
00:50:28,160 --> 00:50:30,870
- Ông Ed.
- Xin bà đấy.
595
00:50:31,870 --> 00:50:33,540
Thôi được rồi.
596
00:50:39,300 --> 00:50:41,380
Thưa ông già Noel.
Năm ngoái cháu có em gái.
597
00:50:41,550 --> 00:50:43,510
Năm nay cháu thích đất sét hơn.
598
00:50:58,480 --> 00:50:59,530
Mình không cố ý nói thế.
599
00:50:59,730 --> 00:51:02,900
Nếu cả nhà quay lại,
con sẽ không bao giờ thế nữa.
600
00:51:03,240 --> 00:51:06,020
Con hứa. Ngủ ngon nhé.
601
00:52:47,590 --> 00:52:49,510
Đồ ăn tối bỏ lò vi sóng
có ngon không ạ?
602
00:52:50,140 --> 00:52:52,840
- Cô không biết.
- Cháu sẽ tự tìm hiểu.
603
00:52:58,400 --> 00:52:59,940
Cho trẻ con chơi ạ!
604
00:53:02,320 --> 00:53:04,180
Từ từ cô ơi,
cháu có phiếu giảm giá.
605
00:53:05,780 --> 00:53:07,570
Nó trong tờ báo sáng nay.
606
00:53:11,280 --> 00:53:12,320
19,83 đô.
607
00:53:12,950 --> 00:53:14,200
Vâng.
608
00:53:18,290 --> 00:53:19,710
Có phải cháu đến đây một mình?
609
00:53:21,130 --> 00:53:22,790
Cô ơi, cháu 8 tuổi mà.
610
00:53:23,040 --> 00:53:26,870
Cô nghĩ cháu vào đây một mình à?
Cháu không nghĩ thế.
611
00:53:27,970 --> 00:53:29,110
Mẹ cháu đâu?
612
00:53:29,260 --> 00:53:30,840
- Mẹ cháu trên xe.
- Bố cháu đâu?
613
00:53:31,050 --> 00:53:33,970
- Bố cháu đang làm việc.
- Anh chị cháu đâu?
614
00:53:34,180 --> 00:53:35,560
Cháu là con một.
615
00:53:36,060 --> 00:53:38,140
- Cháu sống ở đâu?
- Cháu không thể nói cho cô.
616
00:53:38,350 --> 00:53:40,840
- Sao không?
- Vì cô là người lạ.
617
00:54:19,770 --> 00:54:23,150
Xin chào, Kevin!
618
00:54:26,610 --> 00:54:27,860
Câm mồm.
619
00:54:41,410 --> 00:54:42,660
Tao không hiểu.
620
00:54:43,290 --> 00:54:45,460
Bây giờ thì nhìn như là
không có ai ở nhà vậy.
621
00:54:46,460 --> 00:54:48,670
Nhưng tối qua thì ồn ào.
622
00:54:49,300 --> 00:54:51,170
Có cái gì đấy không ổn.
623
00:54:51,930 --> 00:54:52,970
Vào kiểm tra đi.
624
00:55:01,980 --> 00:55:03,140
Bây giờ á?
625
00:55:03,560 --> 00:55:06,570
Thế chẳng lẽ là ngày mai.
Đi! Nhanh lên.
626
00:55:09,360 --> 00:55:10,530
"Bây giờ á?"
627
00:55:27,880 --> 00:55:29,000
Chết tiệt.
628
00:55:32,300 --> 00:55:33,880
Biến đi.
629
00:55:34,090 --> 00:55:37,180
Được thôi Johnny,
nhưng còn tiền của tôi?
630
00:55:37,350 --> 00:55:38,470
Tiền gì?
631
00:55:38,680 --> 00:55:40,890
Acey bảo rằng
ông có tiền cho tôi.
632
00:55:41,100 --> 00:55:43,980
Vậy à?
Thế tao nợ mày bao nhiêu?
633
00:55:44,190 --> 00:55:45,980
Acey bảo tôi có 10%.
634
00:55:47,230 --> 00:55:49,730
Tệ là Acey không làm gì được nữa.
635
00:55:49,940 --> 00:55:51,110
Ý ông là sao?
636
00:55:51,320 --> 00:55:53,410
Acey ở trên gác và đang tắm.
637
00:55:54,740 --> 00:55:56,550
Ông ấy sẽ gọi mày khi ông ấy xong.
638
00:55:58,320 --> 00:55:59,260
Này.
639
00:56:00,130 --> 00:56:02,210
Tao sẽ cho mày biết
tao cho mày cái gì, Snakes.
640
00:56:03,290 --> 00:56:06,370
- Snakes?
- Tao sẽ đếm đến 10...
641
00:56:06,580 --> 00:56:08,790
để mày đem cái mặt xấu xí vàng ệch…
642
00:56:09,000 --> 00:56:10,960
ra khỏi đất của tao...
643
00:56:11,210 --> 00:56:13,210
trước khi tao cho mày
một bụng đạn chì.
644
00:56:13,470 --> 00:56:16,090
Được rồi Johnny,
tôi xin lỗi, tôi đi ngay.
645
00:56:16,300 --> 00:56:19,220
1,2... 10.
646
00:56:38,450 --> 00:56:41,410
Giữ lấy tiền thừa.
Đồ dơ dáy.
647
00:56:46,550 --> 00:56:47,410
Chuyện gì thế?
648
00:56:47,460 --> 00:56:50,000
Tao không biết ai ở trong đó,
nhưng hắn vừa bị bắn tan xác.
649
00:56:50,250 --> 00:56:52,500
Có kẻ đến trước chúng ta.
Chúng ở trong đó.
650
00:56:52,750 --> 00:56:53,840
Hai tên.
651
00:56:54,090 --> 00:56:57,020
Chúng nó cãi nhau,
thằng này bắn thằng kia.
652
00:56:57,020 --> 00:56:58,580
- Ai?
- Tao không biết.
653
00:56:59,300 --> 00:57:01,340
Tao nghĩ là có nhận ra
một trong hai giọng nói.
654
00:57:02,000 --> 00:57:04,200
Và trước đây tao có
nghe cái tên Snakes rồi.
655
00:57:04,640 --> 00:57:08,460
Snakes? Snakes, Snakes.
Tao không biết Snakes nào cả.
656
00:57:08,730 --> 00:57:09,740
Snakes.
657
00:57:10,280 --> 00:57:11,810
Chuồn khỏi đây đi.
658
00:57:14,150 --> 00:57:15,400
Khoan đã.
659
00:57:15,610 --> 00:57:18,950
Chờ ở đây xem nó là ai.
Chúng ta cũng trộm khu này mà.
660
00:57:19,860 --> 00:57:21,780
Cứ cho là cảnh sát
nghi chúng ta làm vụ này...
661
00:57:21,990 --> 00:57:24,950
họ sẽ đặt câu hỏi về
vụ án mạng trong khu này.
662
00:57:25,160 --> 00:57:28,120
Chúng ta biết mặt hắn để chỉ điểm
không phải là hay hơn sao?
663
00:57:30,830 --> 00:57:31,960
Ý kiến hay.
664
00:57:32,500 --> 00:57:35,620
Tất nhiên là hay rồi.
Snakes à?
665
00:57:35,800 --> 00:57:37,520
Hắn nói nghe như rắn ấy.
666
00:57:44,560 --> 00:57:45,720
Mọi chỗ đều hết.
667
00:57:45,930 --> 00:57:47,430
Hết chỗ ư?
668
00:57:47,640 --> 00:57:50,480
Tôi rất xin lỗi bà,
nhưng giờ là Giáng sinh.
669
00:57:51,230 --> 00:57:52,750
Thế còn các hãng khác thì sao?
670
00:57:57,690 --> 00:58:00,490
Cũng không còn. Tôi có thể
giúp bà tìm một khách sạn được chứ?
671
00:58:00,700 --> 00:58:04,240
- Chiều mai có thể có chuyến Chicago.
- Tôi không thể đợi lâu thế.
672
00:58:04,870 --> 00:58:08,750
Rất tiếc thưa bà, nhưng chúng tôi
đang làm mọi thứ có thể.
673
00:58:13,000 --> 00:58:15,960
Mời lên. Xin lỗi đã cản đường.
Chị cũng có nơi cần đi, có người cần gặp.
674
00:58:16,170 --> 00:58:19,310
Chị có vé. Thế là tốt.
Xin lỗi. Ông nghe này.
675
00:58:20,010 --> 00:58:23,910
Tôi đã không ngủ suốt 60 giờ rồi.
Tôi mệt mỏi và bẩn hết người.
676
00:58:24,100 --> 00:58:28,140
Tôi đã đi từ Chicago đến Paris đến
Dallas đến... Tôi đang ở đâu đây?
677
00:58:28,770 --> 00:58:29,870
Scranton.
678
00:58:30,480 --> 00:58:33,020
Tôi đang cố về nhà
với thằng con trai 8 tuổi của tôi.
679
00:58:33,980 --> 00:58:36,360
Và giờ khi đã gần về đến nhà,
ông lại bảo là vô vọng à?
680
00:58:36,520 --> 00:58:39,030
- Tôi xin lỗi.
- Không, không, không, này!
681
00:58:39,280 --> 00:58:42,280
Giờ là Giáng sinh!
Là thời điểm mọi người hi vọng!
682
00:58:43,360 --> 00:58:46,120
Nếu có phải ra đường băng
và xin quá giang máy bay...
683
00:58:46,370 --> 00:58:48,370
nếu có phải trả giá mọi thứ tôi có...
684
00:58:48,580 --> 00:58:51,410
thậm chí, nếu phải bán cả linh hồn
cho quỷ dữ,
685
00:58:51,620 --> 00:58:54,420
tôi cũng sẽ về nhà
và gặp con trai tôi.
686
00:58:55,710 --> 00:58:57,750
Vâng nếu có bất cứ điều gì
tôi có thể làm cho bà...
687
00:58:57,960 --> 00:58:59,550
Làm đi.
Làm gì đó đi.
688
00:58:59,760 --> 00:59:01,670
- Tôi có thể tìm cho bà một khách sạn.
- Gì đấy?
689
00:59:01,970 --> 00:59:03,000
Xin phép thưa bà.
690
00:59:03,410 --> 00:59:06,050
Chúng tôi xin lỗi một chút.
Tôi có thể nói chuyện với chị không?
691
00:59:06,180 --> 00:59:08,060
Xin phép. Ra đây nào.
692
00:59:10,140 --> 00:59:12,740
Tôi không cố ý nghe, nhưng thấy
chị đang gặp chút khó xử ngoài đó.
693
00:59:12,770 --> 00:59:14,710
Chúng tôi cũng bị như vậy.
694
00:59:15,770 --> 00:59:19,710
Cho phép tôi tự giới thiệu.
Gus Polinksi. Chào chị.
695
00:59:20,440 --> 00:59:22,260
Vua Polka vùng Trung Tây!
696
00:59:25,910 --> 00:59:27,660
Kenosha Kickers?
697
00:59:28,700 --> 00:59:29,810
- Chào.
- Chào.
698
00:59:29,810 --> 00:59:31,750
Không biết à?
Thôi không sao.
699
00:59:31,750 --> 00:59:33,190
Tôi tưởng chị biết...
700
00:59:34,540 --> 00:59:36,550
Mấy năm trước
tôi có vài bài hit.
701
00:59:37,280 --> 00:59:39,420
Chị có biết...
"Polka, polka, polka"?
702
00:59:41,960 --> 00:59:44,220
Không biết à?
"Twin Lakes Polka"?
703
00:59:44,430 --> 00:59:49,260
"Yamahoozie Polka," hay còn gọi là
"Kiss Me Polka"? "Polka Twist"?
704
00:59:49,470 --> 00:59:50,930
Đấy là những bài hát à?
705
00:59:51,140 --> 00:59:54,020
Phải. Một số bài hit của chúng tôi.
706
00:59:54,270 --> 00:59:56,060
Chị biết đấy,
vào đầu những năm 70.
707
00:59:56,270 --> 00:59:59,390
Chúng tôi bán được khoảng 623 bản.
708
00:59:59,390 --> 01:00:00,860
- Ở Chicago?
- Không, Sheboygan.
709
01:00:01,070 --> 01:00:02,730
Chúng tôi rất nổi ở Sheboygan.
710
01:00:02,940 --> 01:00:04,440
Xin lỗi. Anh đã nói
có thể giúp tôi à?
711
01:00:04,610 --> 01:00:06,890
Chúng tôi đang lang thang ở đây.
712
01:00:06,890 --> 01:00:09,870
Chuyến bay của chúng tôi bị hủy,
nên chúng tôi sẽ đi xe.
713
01:00:10,040 --> 01:00:13,010
Chị thấy người mặc áo khoác vàng
đứng bên kia không?
714
01:00:13,160 --> 01:00:16,580
Anh ta cho thuê một cái xe tải nhỏ,
để chúng tôi lái đến Milwaukee.
715
01:00:16,790 --> 01:00:20,130
Tôi nghe thấy bà có vấn đề
phải đi tới Chicago...
716
01:00:20,500 --> 01:00:21,750
để gặp con hay gì đó hả?
717
01:00:22,000 --> 01:00:25,970
Con trai tôi. Nó...
Chúng tôi quên nó ở đấy.
718
01:00:26,130 --> 01:00:29,760
Tệ quá nhỉ! Nếu bà đến Chicago,
chúng tôi có thể đưa bà đi.
719
01:00:29,970 --> 01:00:32,060
Trên đường đi Milwaukee.
720
01:00:32,560 --> 01:00:34,980
- Anh cho tôi đi nhờ?
- Chắc chắn rồi, sao lại không?
721
01:00:35,180 --> 01:00:36,690
Bà cần về nhà để gặp con.
722
01:00:36,890 --> 01:00:39,900
- Đi nhờ đến Chicago?
- Chắc chắn. Giờ là Giáng Sinh mà.
723
01:00:40,520 --> 01:00:42,110
Cảm ơn, ôi cảm ơn.
724
01:00:42,360 --> 01:00:44,480
Nếu bà không phiền đi cùng
mấy anh bạn polka này.
725
01:00:44,690 --> 01:00:46,360
Tôi đi được mà.
726
01:01:09,010 --> 01:01:11,510
- Này, Marv. Marv. Marv!
- Gì?
727
01:01:11,720 --> 01:01:12,880
Nhìn kìa.
728
01:01:19,520 --> 01:01:23,110
Tao nghĩ chúng mình gặp phải
thằng nhóc láu cá rồi.
729
01:01:53,470 --> 01:01:55,720
Bố! Có thể ra đây
giúp con chút không?
730
01:02:00,480 --> 01:02:02,450
Mày nhớ thằng bé
chúng ta gặp hôm trước không?
731
01:02:03,820 --> 01:02:05,040
Nó sống ở đây.
732
01:02:05,650 --> 01:02:07,630
Nếu thằng bé ở đây,
nghĩa là bố mẹ nó cũng thế.
733
01:02:08,740 --> 01:02:09,850
Nó ở nhà một mình.
734
01:02:18,370 --> 01:02:20,170
Mày đùa à?
Mày muốn tối nay quay lại?
735
01:02:20,710 --> 01:02:22,080
Thậm chí khi có thằng bé?
736
01:02:22,330 --> 01:02:23,850
Đó không phải ý hay đâu.
737
01:02:24,670 --> 01:02:27,480
Ngôi nhà đó là lý do duy nhất
chúng ta chọn khu này đầu tiên.
738
01:02:27,630 --> 01:02:29,960
Tao luôn muốn cái nhà đó
từ lúc mới thấy nó.
739
01:02:30,300 --> 01:02:32,260
Vậy nên ta làm từng bước.
740
01:02:32,470 --> 01:02:37,010
Dỡ đồ trên xe xuống, rồi đi ăn.
Ta sẽ quay lại vào 9 giờ tối.
741
01:02:37,310 --> 01:02:38,520
9 giờ tối.
742
01:02:38,720 --> 01:02:40,020
Lúc đấy trời tối rồi.
743
01:02:40,600 --> 01:02:43,310
Ờ! Lũ trẻ thường sợ tối.
744
01:02:43,520 --> 01:02:46,190
Mày cũng sợ mà, Marv.
Tao biết.
745
01:02:47,690 --> 01:02:49,030
Không, tao không sợ.
746
01:02:49,240 --> 01:02:51,110
- Có, mày sợ.
- Không, không, không!
747
01:02:51,320 --> 01:02:52,490
Mày cũng thế.
748
01:02:52,700 --> 01:02:54,510
Mẹ, mẹ ở đâu?
749
01:03:09,420 --> 01:03:10,600
Bà muốn chơi thử không?
750
01:03:11,340 --> 01:03:13,170
Bà muốn thử hả?
Cứ thử đi.
751
01:03:13,410 --> 01:03:15,730
- Chơi thử đi.
- Không đâu.
752
01:03:42,410 --> 01:03:44,500
- Xin lỗi.
- Gì nhóc?
753
01:03:46,170 --> 01:03:47,750
Giày đẹp đấy.
754
01:03:48,210 --> 01:03:49,710
Cảm ơn nhé.
755
01:03:49,920 --> 01:03:53,380
Ông ấy còn ở đây không?
Em gặp ông ấy có chuyện quan trọng.
756
01:03:54,180 --> 01:03:57,550
Ông ấy đang ra xe. Nếu nhanh lên,
em có thể gặp được ông ấy đấy.
757
01:03:58,930 --> 01:04:03,270
Chết tiệt. Hạ cấp quá. Ai lại đi phạt
Kris Kringle vào đêm Giáng sinh chứ?
758
01:04:03,480 --> 01:04:06,060
Tiếp theo sẽ là gì?
Tiêm chủng dại vào lễ Phục Sinh à?
759
01:04:06,270 --> 01:04:07,660
Ông ơi. Chờ cháu chút.
760
01:04:10,110 --> 01:04:11,690
Cháu có thể nói chuyện với ông không?
761
01:04:11,690 --> 01:04:14,300
Cháu nhanh lên, ông Santa
sắp trễ giờ tụ họp rồi.
762
01:04:14,300 --> 01:04:16,800
Không sao.
Cháu biết ông là đồ rởm.
763
01:04:17,030 --> 01:04:20,490
Điều gì làm cháu nói thế?
Ông tò mò thôi.
764
01:04:20,700 --> 01:04:24,200
Cháu lớn rồi nên biết hết.
765
01:04:24,370 --> 01:04:26,410
Nhưng cháu biết là
chú làm việc cho ông ấy.
766
01:04:26,750 --> 01:04:28,950
Cháu muốn chú gửi cho ông ấy
một lời nhắn.
767
01:04:29,050 --> 01:04:29,910
Nói đi nào.
768
01:04:30,040 --> 01:04:33,890
Cháu là Kevin McCallister,
nhà 671 đại lộ Lincoln.
769
01:04:33,890 --> 01:04:35,110
Có cần số điện thoại không ạ?
770
01:04:35,130 --> 01:04:36,380
Không. Thế là được rồi.
771
01:04:36,760 --> 01:04:38,510
Điều này vô cùng quan trọng.
772
01:04:38,760 --> 01:04:41,720
Xin hãy nói với ông ấy là:
năm nay thay vì tặng quà,
773
01:04:41,720 --> 01:04:43,870
cháu chỉ muốn
gia đình cháu quay lại.
774
01:04:44,310 --> 01:04:48,730
Không cần đồ chơi. Chỉ cần Peter,
Kate, Buzz, Megan, Linnie và Jeff,
775
01:04:48,940 --> 01:04:50,980
và cả bà bác
cùng các anh chị họ.
776
01:04:51,230 --> 01:04:54,320
Và nếu ông ấy có thời gian,
thì cả bác Frank nữa. Được chứ?
777
01:04:56,030 --> 01:04:57,240
Được.
778
01:04:58,110 --> 01:05:00,410
- Để xem ta có thể làm được gì.
- Cảm ơn ông.
779
01:05:00,620 --> 01:05:01,890
Này. Chờ chút.
780
01:05:02,640 --> 01:05:05,280
Cô yêu tinh của ta đem hết kẹo que
về nhà cho bạn trai rồi.
781
01:05:05,450 --> 01:05:07,250
- Không sao ạ.
- Không. Đừng ngớ ngẩn thế.
782
01:05:07,460 --> 01:05:10,330
Ai gặp ông già Noel
cũng đều sẽ nhận được gì đó.
783
01:05:10,540 --> 01:05:12,440
Nào, đưa bàn tay nhỏ ra đây.
784
01:05:13,370 --> 01:05:14,590
Đấy.
785
01:05:15,170 --> 01:05:17,510
- Đừng làm hỏng bữa tối nhé.
- Không đâu.
786
01:05:17,930 --> 01:05:19,340
Cảm ơn ông.
787
01:05:30,560 --> 01:05:32,150
Chết tiệt.
788
01:08:29,530 --> 01:08:30,870
Giáng Sinh vui vẻ.
789
01:08:33,450 --> 01:08:34,660
Ta có thể ngồi không?
790
01:08:46,050 --> 01:08:47,380
Trên kia là cháu gái ta.
791
01:08:48,050 --> 01:08:49,970
Cô bé có mái tóc đỏ.
792
01:08:51,970 --> 01:08:54,720
Nó bằng tuổi cháu.
Cháu biết nó không?
793
01:08:54,890 --> 01:08:56,020
Không ạ.
794
01:08:56,230 --> 01:08:58,950
- Cháu sống gần nhà ta, phải không?
- Vâng.
795
01:08:59,480 --> 01:09:02,550
Cháu có thể nói "xin chào" khi
cháu thấy ta. Cháu không phải sợ.
796
01:09:04,030 --> 01:09:06,860
Có nhiều điều đồn đại về ta,
nhưng không cái nào là thật.
797
01:09:07,840 --> 01:09:08,640
Được chứ?
798
01:09:09,820 --> 01:09:11,820
- Năm nay cháu ngoan chứ?
- Cháu nghĩ thế.
799
01:09:12,490 --> 01:09:13,830
Cháu có hứa không?
800
01:09:14,200 --> 01:09:15,250
Không ạ.
801
01:09:15,500 --> 01:09:16,890
Ta cũng nghĩ thế.
802
01:09:17,520 --> 01:09:20,150
Đây là nơi mà mọi người đến,
khi họ cảm thấy mình không tốt.
803
01:09:20,500 --> 01:09:23,130
- Thật ạ?
- Ta nghĩ thế.
804
01:09:23,340 --> 01:09:25,920
- Ông cũng cảm thấy mình không tốt?
- Không.
805
01:09:30,390 --> 01:09:32,510
Gần đây cháu không ngoan.
806
01:09:32,930 --> 01:09:35,180
Cháu đã nói những điều không nên nói.
807
01:09:35,640 --> 01:09:38,310
Thực sự năm nay
cháu không ngoan.
808
01:09:38,940 --> 01:09:39,980
Ừ!
809
01:09:40,150 --> 01:09:43,400
Cháu khá buồn, bởi vì cháu
thật sự yêu quý gia đình...
810
01:09:43,610 --> 01:09:48,530
dù có những lúc cháu nói là không.
Có những lúc cháu nghĩ mình không thích.
811
01:09:48,820 --> 01:09:51,570
- Ông có thế không?
- Ta nghĩ thế.
812
01:09:52,030 --> 01:09:54,870
Điều cháu cảm nhận về gia đình
thật sự rất phức tạp.
813
01:09:55,120 --> 01:09:57,170
Đặc biệt là với một ông anh.
814
01:09:58,290 --> 01:10:00,620
Trong thâm tâm,
cháu luôn yêu quý họ.
815
01:10:00,830 --> 01:10:02,460
Nhưng cháu có thể quên điều đó.
816
01:10:02,650 --> 01:10:04,900
Cháu có thể làm tổn thương họ,
họ làm tổn thương cháu.
817
01:10:05,340 --> 01:10:07,620
Và đó không chỉ là bởi vì
cháu còn trẻ.
818
01:10:09,470 --> 01:10:12,180
Cháu có muốn biết lý do thật
việc ta ở đây không?
819
01:10:12,390 --> 01:10:13,640
Vâng.
820
01:10:14,100 --> 01:10:17,890
Ta đến để nghe cháu gái hát, và
đáng lẽ ta không thể đến.
821
01:10:18,480 --> 01:10:19,560
Ông có kế hoạch riêng à?
822
01:10:19,980 --> 01:10:21,810
Không.
823
01:10:21,980 --> 01:10:23,310
Ta không được chào đón.
824
01:10:24,110 --> 01:10:25,320
Ở nhà thờ ư?
825
01:10:25,570 --> 01:10:27,650
Mọi người luôn được
chào đón ở nhà thờ.
826
01:10:27,860 --> 01:10:29,940
Ta không được con trai ta chào đón.
827
01:10:31,410 --> 01:10:35,160
Nhiều năm trước, trước khi
cháu và gia đình chuyển tới đây...
828
01:10:35,910 --> 01:10:37,580
ta cãi nhau với con trai ta.
829
01:10:38,370 --> 01:10:39,410
Chú ấy bao nhiêu tuổi ạ?
830
01:10:39,750 --> 01:10:41,290
Ồ, nó trưởng thành rồi.
831
01:10:42,670 --> 01:10:44,320
Chúng ta đã tức giận,
832
01:10:44,880 --> 01:10:47,200
và ta nói không muốn
nhìn mặt nó thêm lần nào nữa.
833
01:10:47,840 --> 01:10:51,770
Nó cũng nói như thế, và chúng ta
không nói chuyện với nhau từ đó.
834
01:10:53,340 --> 01:10:55,600
Nếu ông nhớ chú ấy,
tại sao lại không gọi điện?
835
01:10:56,220 --> 01:10:58,380
Ta sợ nếu ta gọi cho nó,
nó sẽ không nói chuyện với ta.
836
01:10:58,600 --> 01:11:00,100
Sao ông biết được?
837
01:11:01,100 --> 01:11:03,770
Ta không biết.
Ta chỉ sợ thế thôi.
838
01:11:04,610 --> 01:11:07,610
Nhưng không phải là ông đã già,
không cần sợ chuyện đó nữa ư?
839
01:11:08,980 --> 01:11:11,150
Chúng ta có thể già
mà vẫn sợ nhiều thứ.
840
01:11:11,360 --> 01:11:14,160
- Sợ thì làm gì có già trẻ.
- Đúng thế.
841
01:11:14,370 --> 01:11:16,280
Cháu vẫn sợ tầng hầm nhà cháu.
842
01:11:16,490 --> 01:11:19,790
Nó tối, có những thứ kỳ quặc dưới đó,
và có cái mùi buồn cười.
843
01:11:20,000 --> 01:11:23,460
Những thứ như thế.
Nó làm cháu sợ nhiều năm rồi.
844
01:11:23,830 --> 01:11:25,000
Tầng hầm là như thế mà.
845
01:11:26,340 --> 01:11:28,710
Sau đó cháu tự mình xuống đấy
để giặt quần áo,
846
01:11:28,920 --> 01:11:31,050
và cháu phát hiện ra là
nó cũng chẳng có gì đáng sợ.
847
01:11:31,300 --> 01:11:35,890
Cháu cứ sợ nó bấy lâu nay, nhưng khi
bật đèn lên thì chẳng có gì đáng sợ.
848
01:11:36,180 --> 01:11:37,220
Ý cháu là gì?
849
01:11:37,680 --> 01:11:40,540
Là ông nên gọi cho con trai ông.
850
01:11:41,390 --> 01:11:44,150
- Nếu nó không nói chuyện với ta thì sao?
- Thì ít nhất ông cũng biết.
851
01:11:44,350 --> 01:11:46,280
Ông sẽ không cần
phải lo lắng về nó nữa.
852
01:11:46,510 --> 01:11:48,510
Và ông không cần phải sợ nữa.
853
01:11:49,400 --> 01:11:52,160
Cháu không cần biết mình giận thế nào,
cháu sẽ nói chuyện với bố cháu.
854
01:11:52,530 --> 01:11:54,400
Đặc biệt là vào mấy ngày lễ.
855
01:11:56,200 --> 01:11:57,780
Ta không biết nữa.
856
01:11:57,990 --> 01:12:00,910
Chỉ việc thử thôi,
cũng là vì cháu gái ông.
857
01:12:01,160 --> 01:12:04,330
Cháu chắc chắn rằng bạn ấy nhớ ông,
và các món quà.
858
01:12:05,040 --> 01:12:06,370
Ta có gửi séc cho nó.
859
01:12:07,080 --> 01:12:10,670
Ước gì ông bà cháu cũng làm thế.
Họ vẫn gửi cho cháu quần áo.
860
01:12:10,880 --> 01:12:13,710
Năm trước cháu được cái áo len,
có thêu một con chim lớn trên đó.
861
01:12:13,970 --> 01:12:15,010
Đẹp đấy.
862
01:12:15,220 --> 01:12:17,340
Không phải cho học sinh lớp 2.
863
01:12:17,550 --> 01:12:20,180
Cháu có thể bị đánh
nếu mặc cái gì như thế.
864
01:12:20,530 --> 01:12:22,220
- Ồ.
- Đúng đó.
865
01:12:22,350 --> 01:12:23,940
Cháu có một người bạn bị đánh...
866
01:12:23,940 --> 01:12:26,410
vì có tin đồn là nó mặc đồ ngủ
có in hình con khủng long.
867
01:12:27,810 --> 01:12:29,600
Tốt hơn hết là cháu nên về nhà.
868
01:12:30,910 --> 01:12:32,300
Cứ nghĩ về những gì ta nói.
869
01:12:32,480 --> 01:12:33,840
- Được chứ?
- Vâng.
870
01:12:34,650 --> 01:12:36,000
Rất vui khi nói chuyện với cháu.
871
01:12:36,990 --> 01:12:38,110
Cháu cũng thế.
872
01:12:45,000 --> 01:12:47,080
- Thế còn ông thì sao?
- Ta?
873
01:12:47,750 --> 01:12:49,250
Vâng. Ông và con trai ông.
874
01:12:51,210 --> 01:12:53,090
Chúng ta hãy chờ xem.
875
01:12:54,380 --> 01:12:55,630
Giáng sinh vui vẻ.
876
01:12:56,840 --> 01:12:58,210
Giáng sinh vui vẻ.
877
01:13:50,650 --> 01:13:53,650
Đây là nhà mình.
Mình phải bảo vệ nó.
878
01:15:22,110 --> 01:15:24,870
Rồi, chúng ta sẽ kiểm tra trước.
Lúc nào cũng có thể quay lại xe được.
879
01:15:33,620 --> 01:15:34,940
Mày muốn vào trong bằng cách nào?
880
01:15:35,380 --> 01:15:38,290
Chúng ta sẽ vòng ra cửa sau.
Có thể nó để chúng ta vào.
881
01:15:38,500 --> 01:15:41,880
Phải. Nó là một đứa trẻ.
Bọn trẻ thường ngu ngốc.
882
01:15:43,930 --> 01:15:47,890
Hãy ban phúc cho bữa tối với món mì ống
và phô mai đút lò ngon lành này...
883
01:15:48,100 --> 01:15:50,890
và người bán nó cho con. Amen.
884
01:16:15,960 --> 01:16:18,360
Tới giờ rồi. Không được sợ.
885
01:16:31,850 --> 01:16:34,590
Chúc mừng Giáng sinh, bạn nhỏ.
886
01:16:35,440 --> 01:16:40,070
Bọn tao biết mày ở trong đó.
Và tất nhiên, mày ở một mình.
887
01:16:40,650 --> 01:16:42,940
Ừ, nhanh lên nhóc.
Mở cửa ra.
888
01:16:43,860 --> 01:16:46,490
Đây là Ông già Noel
và yêu tinh đây.
889
01:16:48,950 --> 01:16:50,810
Bọn chú không làm cháu đau đâu.
890
01:16:50,830 --> 01:16:54,250
Không, không. Bọn chú có
vài món quà cho cháu đây.
891
01:16:54,580 --> 01:16:58,250
Hãy là bé ngoan
và mở cửa ra nào.
892
01:17:03,090 --> 01:17:04,210
Cái gì đấy?
893
01:17:06,050 --> 01:17:08,050
Sao? Sao?
894
01:17:08,760 --> 01:17:09,800
Sao?
895
01:17:09,970 --> 01:17:12,470
- Gì? Có chuyện gì vậy?
- Bắt thằng ôn...
896
01:17:23,980 --> 01:17:25,400
Chào.
897
01:17:31,120 --> 01:17:33,440
Hay lắm!
898
01:17:33,700 --> 01:17:35,200
Thằng ôn đấy có vũ trang!
899
01:17:35,410 --> 01:17:39,350
Thế là đủ rồi! Tao vào đằng trước.
Mày xuống tầng hầm.
900
01:18:41,980 --> 01:18:44,190
Thật là láu cá.
901
01:20:12,440 --> 01:20:16,990
Thằng nhóc, vậy là đủ rồi nhé.
Thằng nhóc con...
902
01:20:17,950 --> 01:20:20,160
Lần này thì không được đâu,
thằng oắt.
903
01:20:23,500 --> 01:20:25,970
Nhóc con mày ở đâu rồi?
904
01:20:50,320 --> 01:20:51,730
Tuyệt!
905
01:21:25,480 --> 01:21:27,270
Mình sẽ ngắt đầu nó.
906
01:21:37,150 --> 01:21:38,570
Mày chết chắc rồi, nhóc ạ.
907
01:22:26,080 --> 01:22:28,270
Mày đâu rồi, thằng ôn con?
908
01:22:45,010 --> 01:22:47,620
Harry! Tao vào đây!
909
01:22:52,400 --> 01:22:54,440
Ôi không!
Tôi sợ quá.
910
01:22:54,690 --> 01:22:58,480
Quá muộn rồi, nhóc. Bọn tao đã ở
trong nhà, bọn tao đến tóm mày đây.
911
01:22:58,740 --> 01:23:00,710
Ờ, vào mà tóm.
912
01:23:01,200 --> 01:23:02,410
Sao, mày...
913
01:23:08,870 --> 01:23:10,120
Giờ mày sẽ chết!
914
01:23:35,900 --> 01:23:37,840
Mình sẽ xử thằng nhóc đó.
915
01:23:53,410 --> 01:23:55,430
- Marv.
- Harry?
916
01:23:55,920 --> 01:23:57,610
Sao mày lại đi chân đất?
917
01:23:58,210 --> 01:23:59,970
Sao người mày toàn lông gà thế?
918
01:24:01,920 --> 01:24:04,980
Trên này nè, mấy chú thiểu năng.
Lên mà tóm này.
919
01:24:08,720 --> 01:24:11,520
Chịu bỏ cuộc chưa,
hay muốn thêm nữa?
920
01:24:21,820 --> 01:24:23,480
- Coi chừng.
- Hả?
921
01:24:26,280 --> 01:24:28,330
Đừng lo, Marv.
Tao sẽ tóm nó cho mày.
922
01:24:32,910 --> 01:24:34,100
Quá ngon!
923
01:24:39,130 --> 01:24:41,420
Nó chỉ là thằng nhóc, Harry.
Ta có thể tóm nó.
924
01:24:41,590 --> 01:24:44,670
Câm mồm lại, được chứ?
Gì thế?
925
01:24:44,920 --> 01:24:47,050
Mày bị mất mấy cái răng.
926
01:24:47,260 --> 01:24:49,430
Ở đâu? Cái răng vàng của tao.
927
01:24:49,640 --> 01:24:52,190
Răng vàng của tao. Tao sẽ giết nó.
Tao sẽ giết nó!
928
01:24:54,930 --> 01:24:57,140
Mày mà ném thêm một cái nữa...
929
01:24:57,440 --> 01:25:00,760
tao sẽ ngắt đầu mày
và nhúng vào dầu xe.
930
01:25:05,030 --> 01:25:06,150
911 đây.
931
01:25:06,360 --> 01:25:08,390
Giúp tôi. Nhà tôi đang bị trộm.
932
01:25:08,450 --> 01:25:12,680
Địa chỉ nhà tôi là 656 đại lộ Lincoln.
Tôi tên là Murphy.
933
01:25:16,620 --> 01:25:18,350
Cẩn thận.
Chưa biết có gì trên này.
934
01:25:19,170 --> 01:25:20,080
Nó kìa!
935
01:25:25,720 --> 01:25:27,680
Tao tóm được nó rồi!
Tóm được rồi, Harry.
936
01:25:29,180 --> 01:25:30,070
Tóm được nó rồi.
937
01:25:31,600 --> 01:25:32,890
Harry, dậy đi.
Giúp tao một tay!
938
01:25:36,270 --> 01:25:37,470
Tao tóm được nó rồi!
939
01:25:38,350 --> 01:25:39,690
Harry, giúp tao, dậy đi!
940
01:25:41,310 --> 01:25:42,520
Tao tóm được nó rồi.
941
01:26:22,230 --> 01:26:23,520
Mày làm gì thế, Marv?
942
01:26:24,360 --> 01:26:26,540
Harry, yên nào.
943
01:26:27,190 --> 01:26:28,280
Marv?
944
01:26:28,530 --> 01:26:30,860
Nằm... im.
945
01:26:31,360 --> 01:26:34,330
Marv, mày làm gì vậy?
Marv--
946
01:26:37,660 --> 01:26:39,330
Tao xử được nó chưa?
947
01:26:39,790 --> 01:26:41,160
Tao xử được nó chưa?
948
01:26:41,540 --> 01:26:43,630
Nó đâu? Nó đâu?
949
01:26:43,840 --> 01:26:46,570
Kệ mày chứ?
Ăn đòn thích không?
950
01:26:46,950 --> 01:26:49,790
Thằng ngu.
Bắt lấy thằng nhóc. Nhanh!
951
01:27:17,200 --> 01:27:18,490
Nó đi đâu rồi?
952
01:27:19,160 --> 01:27:20,700
Có thể nó tự tử rồi.
953
01:27:21,580 --> 01:27:23,650
Dưới này này, mấy chú đầu lừa.
954
01:27:23,790 --> 01:27:26,140
Đến bắt cháu đi trước khi
cháu gọi cho cảnh sát.
955
01:27:26,590 --> 01:27:28,230
- Bắt nó đi.
- Từ từ.
956
01:27:28,800 --> 01:27:30,670
Nó muốn chúng ta làm như vậy đó.
957
01:27:30,880 --> 01:27:33,970
Nó muốn ta xuống dưới cái nhà đó
để ta bị treo lên.
958
01:27:34,180 --> 01:27:35,720
Nó sẽ gọi cớm.
959
01:27:35,930 --> 01:27:37,600
Gọi đi đâu?
Từ cái nhà cây kia á?
960
01:27:37,850 --> 01:27:38,970
Đi nào.
961
01:27:40,220 --> 01:27:41,810
- Đi qua cửa sổ?
- Ờ.
962
01:27:41,980 --> 01:27:43,390
Tao không đi đâu.
963
01:27:43,600 --> 01:27:47,300
Gì? Mày sợ à, Marv?
Đi nào. Ra khỏi đây.
964
01:27:52,450 --> 01:27:53,780
Đi nào.
965
01:27:59,790 --> 01:28:01,000
Đi nào!
966
01:28:06,920 --> 01:28:09,400
- Cứ đi đi.
- Quay lại đi Harry.
967
01:28:09,480 --> 01:28:10,510
Im miệgn.
968
01:28:15,800 --> 01:28:17,230
Câm miệng, Marv.
969
01:28:20,350 --> 01:28:21,390
Này mấy chú.
970
01:28:21,970 --> 01:28:23,490
Xem này.
971
01:28:24,350 --> 01:28:26,060
Quay lại. Quay lại.
972
01:29:14,570 --> 01:29:15,940
Nó kìa.
973
01:29:16,110 --> 01:29:18,200
Này, tôi đang gọi cảnh sát đó.
974
01:29:19,450 --> 01:29:21,950
Từ từ nào. Nó muốn ta theo nó.
975
01:29:22,200 --> 01:29:23,880
Tao có ý này hay hơn.
Đi nào.
976
01:29:42,140 --> 01:29:43,350
Chào nhóc.
977
01:29:43,760 --> 01:29:47,020
Bọn tao khôn hơn mày rồi nhé.
Lên đây nào.
978
01:29:53,230 --> 01:29:54,400
Làm gì với nó giờ Harry?
979
01:29:54,820 --> 01:29:56,860
Chúng ta sẽ làm lại những gì
mà nó làm với chúng ta.
980
01:29:57,070 --> 01:29:58,900
Đốt cái đầu nó bằng cái đèn hàn.
981
01:29:59,110 --> 01:30:01,110
Đập cái mặt nó bằng cái bàn là!
982
01:30:01,320 --> 01:30:04,160
Tao muốn dùng can sơn
đập vào mặt nó.
983
01:30:04,370 --> 01:30:05,990
Hoặc bắt nó đi dưới đinh.
984
01:30:06,250 --> 01:30:11,180
Tao sẽ nhai từng ngón tay của nó.
985
01:30:20,430 --> 01:30:22,800
Đi nào.
Về nhà cháu nào.
986
01:30:45,790 --> 01:30:48,270
Chà. Thật tuyệt.
987
01:30:51,830 --> 01:30:54,320
Trò hay đấy,
luôn luôn để nước chảy.
988
01:30:54,340 --> 01:30:57,700
Giờ bọn tao đã biết
những nhà nào do bọn mày đột nhập.
989
01:31:01,630 --> 01:31:04,300
Anh biết không, chúng ta đã
tìm mấy thằng này lâu lắm rồi đấy.
990
01:31:04,550 --> 01:31:07,430
Nhớ mà, chúng là băng Ướt Nhẹp.
991
01:31:07,810 --> 01:31:11,810
- Băng Ướt...
- Câm mồm! Vào xe đi.
992
01:31:14,400 --> 01:31:16,400
- Bỏ tay khỏi dầu tôi.
- Chui vào.
993
01:32:12,500 --> 01:32:14,790
Tôi là bà mẹ không tốt.
Không hề tốt.
994
01:32:14,790 --> 01:32:15,780
Không phải đâu.
995
01:32:15,780 --> 01:32:18,250
Chị đang tự hành hạ mình đó.
996
01:32:18,750 --> 01:32:20,460
Chuyện này cũng hay xảy ra mà.
997
01:32:20,670 --> 01:32:24,550
Chị muốn nói chuyện bố mẹ tồi à?
Nhìn chúng tôi này.
998
01:32:24,760 --> 01:32:29,510
Chúng tôi đi 48, 49 tuần một năm.
Hầu như không gặp gia đình.
999
01:32:30,220 --> 01:32:32,470
Cậu Joe ở kia.
Chị biết không...
1000
01:32:32,680 --> 01:32:35,520
cậu ấy còn quên cả
tên mấy đứa con cơ mà.
1001
01:32:35,730 --> 01:32:39,020
Ziggy ở kia, cậu ấy còn
chưa bao giờ gặp con.
1002
01:32:39,270 --> 01:32:43,030
Eddie... hi vọng là không ai trong số họ
viết một quyển sách về cậu ấy.
1003
01:32:44,150 --> 01:32:47,660
Anh đã bao giờ đi nghỉ lễ và
để quên con ở nhà chưa?
1004
01:32:51,080 --> 01:32:52,060
Chưa.
1005
01:32:53,250 --> 01:32:56,120
Nhưng tôi từng quên một đứa
ở nhà tang lễ một lần.
1006
01:32:56,960 --> 01:33:00,210
Vâng, chuyện đó cũng tệ lắm.
Tôi gần như mất trí.
1007
01:33:00,420 --> 01:33:05,550
Vợ tôi và tôi, chúng tôi để quên
đứa nhỏ nhất ở nhà tang lễ cả ngày.
1008
01:33:06,250 --> 01:33:08,600
Cả ngày đấy.
Khi chúng tôi quay lại vào buổi tối,
1009
01:33:08,800 --> 01:33:11,050
đi theo cảm giác của mình,
thì nó ở đấy.
1010
01:33:11,310 --> 01:33:13,950
Nó ở đó một mình
cả ngày với mấy cái xác.
1011
01:33:15,480 --> 01:33:18,770
Nó cũng ổn thôi mà.
Sau 6, 7 tuần gì đấy,
1012
01:33:18,980 --> 01:33:21,440
nó đã đi lại và bắt đầu nói chuyện.
1013
01:33:22,820 --> 01:33:25,820
Nhưng nó vẫn ổn.
Chúng sẽ quên thôi. Bọn trẻ toàn thế.
1014
01:33:26,030 --> 01:33:27,870
Có lẽ chúng ta không nên
nói về việc này nữa.
1015
01:33:27,990 --> 01:33:30,300
Chị khơi ra mà.
Tôi chỉ muốn làm chị vui.
1016
01:33:30,300 --> 01:33:31,720
Vâng, tôi xin lỗi.
1017
01:33:58,390 --> 01:33:59,520
Mẹ?
1018
01:34:04,690 --> 01:34:05,980
Mẹ?
1019
01:34:10,030 --> 01:34:11,300
Mẹ?
1020
01:34:58,410 --> 01:34:59,570
Kevin!
1021
01:35:01,290 --> 01:35:02,420
Kevin.
1022
01:35:33,780 --> 01:35:35,450
Chúc mừng giáng sinh, con yêu.
1023
01:35:45,080 --> 01:35:47,300
Ôi Kevin, mẹ rất xin lỗi.
1024
01:36:07,520 --> 01:36:09,110
Mọi người đâu hết rồi?
1025
01:36:10,030 --> 01:36:12,030
Con yêu, họ không thể về.
1026
01:36:12,240 --> 01:36:13,490
Họ cũng muốn lắm, nhưng...
1027
01:36:13,700 --> 01:36:17,670
Anh không ngủ trên băng sau xe taxi
và không chảy dãi lên người em.
1028
01:36:17,980 --> 01:36:20,190
- Anh không chảy dãi.
- Mọi người im giùm được không?
1029
01:36:20,340 --> 01:36:22,680
Thôi nào, Giáng sinh mà.
Kevin!
1030
01:36:23,540 --> 01:36:27,170
Kevin, con trai tôi. Con khỏe không?
Thật tốt khi nhìn thấy con.
1031
01:36:27,380 --> 01:36:29,130
Con ổn cả.
1032
01:36:29,630 --> 01:36:30,840
Bố yêu con.
Con có sao không?
1033
01:36:32,510 --> 01:36:33,630
Này Kev.
1034
01:36:35,970 --> 01:36:38,080
Thật tốt khi thấy mày
chưa đốt trụi nhà.
1035
01:36:40,970 --> 01:36:42,100
Cảm ơn, Buzz.
1036
01:36:44,140 --> 01:36:46,130
Chờ chút. Mọi người
về nhà bằng cách nào đấy?
1037
01:36:46,350 --> 01:36:49,290
Bọn anh bay chuyến sáng hôm sau,
chuyến mà em không chịu chờ đó.
1038
01:36:49,290 --> 01:36:52,380
Ôi không.
Cảm ơn anh.
1039
01:36:52,530 --> 01:36:53,940
Chúc mừng Giáng Sinh.
1040
01:36:54,570 --> 01:36:56,860
Phải tìm một cửa hàng mở cửa.
Chúng ta không còn sữa.
1041
01:36:56,860 --> 01:36:58,490
Hôm qua con đi mua rồi.
1042
01:37:01,160 --> 01:37:02,700
Em? Đi mua đồ?
1043
01:37:03,000 --> 01:37:05,710
Em mua sữa, trứng và cả nước xả.
1044
01:37:07,670 --> 01:37:09,540
- Cái gì?
- Con không đùa chứ?
1045
01:37:09,750 --> 01:37:11,460
Vui tính quá nhỉ.
1046
01:37:11,670 --> 01:37:13,800
Thế con còn làm gì nữa
trong khi mọi người đi?
1047
01:37:14,970 --> 01:37:17,220
Con chỉ đi lang thang thôi.
1048
01:37:19,300 --> 01:37:20,760
Các con, đem đồ lên lầu đi.
1049
01:37:20,970 --> 01:37:25,520
Nó đi chợ? Nó còn không biết
buộc dây giày thế nào nữa mà.
1050
01:37:26,060 --> 01:37:28,730
Đây không phải là Kevin mình biết.
1051
01:37:52,340 --> 01:37:53,880
Cưng ơi, cái gì đây?
1052
01:38:52,350 --> 01:38:55,770
Kevin, mày làm gì
ở phòng tao thế hả?
88906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.