All language subtitles for Home.Alone.1990.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.5.1-SWTYBLZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,200 --> 00:01:05,910 Ở NHÀ MỘT MÌNH 2 00:01:25,410 --> 00:01:27,050 Va-li của con đâu? 3 00:01:29,980 --> 00:01:31,760 Ai lấy cái máy sấy tóc của tôi rồi? 4 00:01:31,920 --> 00:01:33,390 Cô ơi? Quý cô ơi? 5 00:01:33,810 --> 00:01:35,390 Này này, cháu gái, này... 6 00:01:36,530 --> 00:01:38,870 Này cháu ơi... 7 00:01:39,080 --> 00:01:41,410 - Xin lỗi, các cháu gái... - Hạ bọn phù thuỷ đi. 8 00:01:41,800 --> 00:01:43,250 Cậu bé bự con ơi... 9 00:01:43,410 --> 00:01:45,620 Xuống giúp mẹ xếp mấy cái giường ở phòng khách. 10 00:01:45,830 --> 00:01:47,000 - Bà ơi. - Xuống đây ngay. 11 00:01:47,250 --> 00:01:49,730 - Này, con trai, con trai! - Ai lấy túi đựng sách của mình rồi? 12 00:01:50,090 --> 00:01:53,420 Cậu béo. Cậu nhỏ, cậu nhỏ. 13 00:01:54,540 --> 00:01:57,330 Gia đình của anh trai Pete đang ở đây. Loạn lắm. 14 00:01:57,800 --> 00:01:59,400 Trish đang đến Montreal. 15 00:01:59,560 --> 00:02:02,100 Montreal? Ồ, phải rồi. Gia đình cô ấy ở đấy. 16 00:02:02,350 --> 00:02:03,900 - Sau đó bọn mình đi. 17 00:02:03,980 --> 00:02:06,270 - Ngày mai. sẵn sàng phải không? 18 00:02:06,790 --> 00:02:09,450 Mẹ, bác Frank không cho con xem phim. 19 00:02:09,610 --> 00:02:10,940 Nhưng mấy anh lớn thì được. 20 00:02:11,190 --> 00:02:12,440 Tại sao con lại không thể? 21 00:02:12,650 --> 00:02:14,270 Kevin, mẹ đang nghe điện thoại. 22 00:02:14,780 --> 00:02:16,910 Khi nào cậu quay lại? Tận lúc đó cơ à? 23 00:02:17,110 --> 00:02:20,050 Phim đâu có xếp hạng "R". Bác ấy thật là ngốc. 24 00:02:21,080 --> 00:02:23,010 Kevin, nếu bác Frank nói không, 25 00:02:23,870 --> 00:02:25,290 thì tức là phim không xem được. 26 00:02:25,790 --> 00:02:28,880 Không, bọn mình không mang theo chó. Mình để nó... Này, xuống đi con. 27 00:02:28,890 --> 00:02:30,060 Kevin, ra khỏi phòng. 28 00:02:30,460 --> 00:02:32,800 Sao mẹ không cúp máy và bắt con ra khỏi phòng đi? 29 00:02:32,960 --> 00:02:34,000 Ôi, thằng bé này. 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,800 Kate, em có tình cờ thấy cái đầu cắm điện đâu không? 31 00:02:36,800 --> 00:02:38,320 Không, em không có thời gian. 32 00:02:38,680 --> 00:02:41,500 - Thế làm sao anh cạo râu ở Pháp? - Để râu dê đi. 33 00:02:41,640 --> 00:02:43,810 Bố, không ai cho con làm gì cả. 34 00:02:43,980 --> 00:02:48,310 Bố có vài thứ cho con làm đây. Nhặt mấy cái Micro Machines đằng kia. 35 00:02:48,480 --> 00:02:50,620 Bác Leslie đã dẵm lên một cái và suýt bị gãy cổ đấy. 36 00:02:50,620 --> 00:02:52,630 Thằng bé lại ở dưới gara ngịch súng bắn keo đấy. 37 00:02:53,260 --> 00:02:54,610 Chúng ta đã nói rồi mà. 38 00:02:54,670 --> 00:02:57,660 Có phải con làm chảy chỗ nối? Con không nghĩ thế. 39 00:02:57,830 --> 00:02:59,750 Con đã làm đồ trang trí từ mấy cái lưỡi câu. 40 00:03:00,440 --> 00:03:03,740 - Lưỡi câu mới của bố? - Con không thể dùng mấy cái cũ... 41 00:03:04,030 --> 00:03:06,320 bị dính ruột giun khô trên đó. 42 00:03:07,320 --> 00:03:10,280 - Peter. - Nào, Kevin. Ra ngoài đi. 43 00:03:10,660 --> 00:03:12,740 Peter, Kate, hai em có cái đầu cắm chuyển điện không? 44 00:03:12,950 --> 00:03:14,410 Cho chị một cái này. 45 00:03:14,620 --> 00:03:18,250 Ôi cháu nặng quá rồi. Đi xếp va-li của cháu lại đi. 46 00:03:19,630 --> 00:03:22,550 Xếp va-li của mình à? 47 00:03:23,050 --> 00:03:25,370 - Em có thấy dầu gội không, Fuller? - Em đâu có sống ở đây! 48 00:03:25,380 --> 00:03:27,550 Không tin được, nhà từng này người mà không có dầu gội! 49 00:03:27,720 --> 00:03:29,890 - Xin lỗi, bố mẹ cháu có nhà không? - Có, nhưng họ không sống ở đây. 50 00:03:30,050 --> 00:03:32,720 - Tracy, em đặt pizza chưa? - Buzz đặt rồi! 51 00:03:32,930 --> 00:03:34,930 Xin lỗi. Có bố mẹ cháu ở đây không? 52 00:03:35,180 --> 00:03:36,640 Bố mẹ cháu ở Paris. Xin lỗi. 53 00:03:36,810 --> 00:03:37,890 - Chào. - Chào. 54 00:03:38,060 --> 00:03:39,440 - Bố mẹ cháu có nhà không? - Có. 55 00:03:39,610 --> 00:03:41,520 - Họ sống ở đây? - Không. 56 00:03:41,690 --> 00:03:45,400 Không. Sao lại thế chứ? Một lũ trẻ, không bố mẹ. 57 00:03:45,650 --> 00:03:46,990 Có lẽ là một trại trẻ mồ côi. 58 00:03:47,450 --> 00:03:51,160 Em không biết xếp hành lý thế nào. Em chưa bao giờ làm việc này. 59 00:03:51,370 --> 00:03:53,490 - Khó lắm. - Chị Megan cũng nói thế. 60 00:03:53,700 --> 00:03:56,200 - Chị nói gì? - Chị nói với Kevin là "khó". 61 00:03:56,410 --> 00:03:59,750 Thằng ngố cứ lèo nhèo về cái va-li. Chị phải làm gì đây? 62 00:03:59,920 --> 00:04:01,820 Bắt tay nó và nói "Chúc mừng, em là thằng đần" à? 63 00:04:01,840 --> 00:04:03,380 - Em không phải thằng đần. - Thế à? 64 00:04:03,590 --> 00:04:06,670 Em đúng là hết thuốc chữa rồi. Mọi người phải làm hết giùm em. 65 00:04:06,880 --> 00:04:10,090 - Chị ấy đúng đấy, Kev. - Xin lỗi nha. Em nhỏ hơn anh. 66 00:04:10,300 --> 00:04:11,930 Em không biết xếp hành lí thế nào. 67 00:04:12,140 --> 00:04:15,470 - Hy vọng anh không gói mấy thứ linh tinh. - Im đi, Linnie. 68 00:04:15,640 --> 00:04:18,640 - Chị có biết em nên đem gì không? - Buzz nói rồi mà, Mặt Gãy. 69 00:04:18,810 --> 00:04:20,600 Em đem giấy vệ sinh và nước. 70 00:04:21,980 --> 00:04:23,730 Nghe này, Kev, em lo cái gì chứ? 71 00:04:23,940 --> 00:04:26,530 Em biết là kiểu gì thì mẹ cũng dọn đồ giúp em mà. 72 00:04:26,780 --> 00:04:29,860 Em là thứ mà người Pháp gọi là Thiểu Năng. 73 00:04:30,110 --> 00:04:31,110 Cái gì? 74 00:04:32,370 --> 00:04:33,950 Bom này! 75 00:04:38,210 --> 00:04:41,640 Tái bút, em phải ngủ chung giường với Fuller. 76 00:04:42,130 --> 00:04:44,430 Nếu nó uống nhiều nước, nó sẽ tè dầm. 77 00:04:46,050 --> 00:04:48,800 Ngôi nhà này toàn những người làm mình bực mình. 78 00:04:49,010 --> 00:04:51,760 Khi mình lớn lên mình và kết hôn, mình sẽ sống một mình. 79 00:04:51,970 --> 00:04:54,760 Có ai nghe tôi nói không? Tôi sẽ sống một mình! 80 00:04:55,520 --> 00:04:57,640 Tôi sẽ sống một mình! 81 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 Ai sẽ cho nhện của anh ăn khi chúng ta đi? 82 00:05:03,150 --> 00:05:06,900 Nó vừa ăn cả đống lòng chuột rồi. Không cần lo trong 2 tuần nữa. 83 00:05:08,650 --> 00:05:11,530 Có thật là mấy con bé người Pháp không cạo nách à? 84 00:05:12,200 --> 00:05:13,240 Một vài đứa thì không. 85 00:05:14,780 --> 00:05:16,280 Nhưng họ có mấy bãi tắm trần. 86 00:05:16,490 --> 00:05:17,700 Mùa đông thì lấy đâu ra. 87 00:05:24,040 --> 00:05:25,590 Anh Buzz? 88 00:05:25,750 --> 00:05:27,880 Mày không biết cách gõ cửa hả, thiểu năng? 89 00:05:28,300 --> 00:05:31,510 Em có thể ngủ ở phòng anh không? Em không muốn ngủ với Fuller. 90 00:05:31,720 --> 00:05:33,550 Nếu nó uống gì vào là sẽ tè dầm. 91 00:05:34,180 --> 00:05:38,350 Tao sẽ cho mày ngủ ở phòng tao, nếu mày là mụn trên mông tao. 92 00:05:41,690 --> 00:05:43,770 Xem đi! Là lão già Marley. 93 00:05:47,780 --> 00:05:48,820 Ông ta là ai? 94 00:05:49,610 --> 00:05:53,070 Mày đã bao giờ nghe tên Sát Nhân Dùng Xẻng Của Miền Nam? 95 00:05:53,240 --> 00:05:55,120 - Chưa. - Là lão đấy. 96 00:05:55,320 --> 00:06:00,200 Năm 1958, lão giết cả gia đình lão và nửa số người trong khu nhà... 97 00:06:01,330 --> 00:06:03,330 bằng một cái xẻng xúc tuyết. 98 00:06:03,830 --> 00:06:06,840 Lão trốn ở vùng này từ đấy đến nay. 99 00:06:07,040 --> 00:06:10,590 Nếu lão là Sát Nhân Dùng Xẻng sao cảnh sát không bắt lão? 100 00:06:10,800 --> 00:06:12,550 Không đủ chứng cứ để kết tội. 101 00:06:13,260 --> 00:06:15,300 Họ chưa bao giờ tìm thấy mấy cái xác. 102 00:06:15,550 --> 00:06:17,600 Nhưng mọi người quanh đây đều biết lão đã làm thế. 103 00:06:18,220 --> 00:06:20,060 Và vấn đề bây giờ chỉ là thời gian... 104 00:06:20,270 --> 00:06:22,310 trước khi lão lại làm thế nữa. 105 00:06:22,520 --> 00:06:24,190 Lão ấy đang làm gì thế? 106 00:06:24,350 --> 00:06:27,310 Đêm nào lão cũng đi vài con đường... 107 00:06:27,520 --> 00:06:29,820 rắc muối lên vỉa hè. 108 00:06:30,030 --> 00:06:31,990 Có thể ông ta chỉ cố gắng sống tốt thôi. 109 00:06:33,740 --> 00:06:35,410 Không đời nào. 110 00:06:36,030 --> 00:06:38,490 Có thấy cái thùng rác đựng đầy muối kia không? 111 00:06:39,240 --> 00:06:41,950 Đó là nơi lão giữ xác nạn nhân. 112 00:06:42,160 --> 00:06:44,960 Muối biến những cái xác... 113 00:06:45,250 --> 00:06:47,000 thành xác ướp. 114 00:06:49,460 --> 00:06:51,000 Những cái xác ướp! 115 00:06:55,550 --> 00:06:56,800 Coi chừng. 116 00:07:29,670 --> 00:07:32,090 Mấy đứa thế nào, hả? Khoẻ chứ? 117 00:07:32,710 --> 00:07:34,880 Hôm nay có nhiều hoạt động nhỉ? 118 00:07:35,090 --> 00:07:36,680 Đi nghỉ hả? 119 00:07:36,970 --> 00:07:38,430 Mấy đứa đi đâu? 120 00:07:38,640 --> 00:07:42,100 Có nghe chú không vậy? Sắp đi du lịch hả? 121 00:07:42,600 --> 00:07:44,310 Đi đâu thế cháu? 122 00:07:53,650 --> 00:07:56,570 Rồi, 122,5 đô tất cả. 123 00:07:56,990 --> 00:07:59,070 Không phải cho tôi, nhóc. Tôi không sống ở đây. 124 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 Thế ngày lễ ông mới đến à? 125 00:08:01,490 --> 00:08:02,830 Muốn nói thế nào cũng được. 126 00:08:02,990 --> 00:08:04,580 Này, pizza đến này! 127 00:08:04,830 --> 00:08:06,750 Của ông đây, 122,5 đô. 128 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Đây là nhà em trai tôi. Nó sẽ trả. 129 00:08:10,630 --> 00:08:12,340 Này, nghe này... 130 00:08:13,050 --> 00:08:14,130 Chào. 131 00:08:14,670 --> 00:08:16,550 - Chào. Là ông Mc Allister phải không? - Vâng. 132 00:08:16,760 --> 00:08:18,590 Là ông Mc Allister sống ở đây? 133 00:08:18,840 --> 00:08:21,260 - Vâng. - Tốt quá, vì có người nợ tôi 122,5 đô. 134 00:08:21,430 --> 00:08:24,490 - Tôi muốn nói chuyện với ông chút. - Tôi bị bắt à? 135 00:08:24,490 --> 00:08:26,970 Không, không phải. Giờ là Giáng Sinh, 136 00:08:26,970 --> 00:08:29,150 mấy ngày lễ thì thường có bọn trộm lảng vảng. 137 00:08:29,350 --> 00:08:33,400 Chúng tôi đang kiểm tra quanh vùng xem mọi người có đề phòng hết chưa. 138 00:08:34,650 --> 00:08:37,650 Ồ vâng, chúng tôi có đèn hẹn giờ tự động, cửa thì có đầy đủ khoá. 139 00:08:37,860 --> 00:08:39,860 Cũng đủ hết những thứ mọi người vẫn làm hiện nay. 140 00:08:40,070 --> 00:08:42,120 Ông có muốn chút rượu trứng không? 141 00:08:42,370 --> 00:08:43,740 Đi ăn nào bố ơi. 142 00:08:43,910 --> 00:08:45,340 - Rượu trứng? - Pizza! Pizza! 143 00:08:45,340 --> 00:08:47,780 - Nghe này, có phải ông sắp đi... - Pizza! Pizza! 144 00:08:49,540 --> 00:08:51,650 Lấy khăn ăn đi. Mọi người sẽ phải tự rót đồ uống. 145 00:08:51,670 --> 00:08:56,380 - Mẹ, Ông Noel có phải qua hải quan không? - Mấy giờ ta phải ngủ hả bố? 146 00:08:56,550 --> 00:08:59,420 Sớm. Chúng ra sẽ ra khỏi nhà lúc 8 giờ sáng, phải đúng giờ. 147 00:08:59,630 --> 00:09:03,390 Hy vọng là mọi người đều uống sữa. Sữa không để được. Này, đừng hòng. 148 00:09:03,600 --> 00:09:07,250 Cưng ơi, người giao Pizza cần 122,5 đô, tính cả tiền bo. 149 00:09:07,430 --> 00:09:08,290 Từng đó tiền pizza á? 150 00:09:08,390 --> 00:09:10,140 10 cái pizza nhân 12 đô. 151 00:09:10,390 --> 00:09:12,770 - Frank, anh có tiền mà. Trả đi. - Tôi đem séc du lịch. 152 00:09:12,980 --> 00:09:15,070 Không sao, Frank. Bọn em có tiền mặt mà. 153 00:09:15,270 --> 00:09:18,440 Séc du lịch không dùng được ở Pháp đâu. 154 00:09:18,900 --> 00:09:21,570 Không ai đặt cho con pizza phô mai à? 155 00:09:21,910 --> 00:09:23,910 Ồ, có chứ. Nhưng nếu mày muốn một ít, 156 00:09:24,160 --> 00:09:27,410 sẽ có người phải nôn ra, vì đã ăn hết rồi. 157 00:09:27,950 --> 00:09:31,500 Fuller, uống ít Pepsi thôi. 158 00:09:37,630 --> 00:09:40,040 Kev, Kev! Lấy cái đĩa đây. 159 00:09:50,770 --> 00:09:53,100 Mớ hộ chiếu! Cẩn thận! 160 00:09:56,480 --> 00:09:59,030 Không, không. Lấy mấy cái hộ chiếu ra. 161 00:10:03,490 --> 00:10:06,450 Con có sao không cưng? Lại đây. Con ổn chứ? 162 00:10:07,280 --> 00:10:08,370 Có chuyện gì với con thế? 163 00:10:08,700 --> 00:10:11,330 Anh ấy bắt đầu trước. Anh ấy cố ý ăn hết pizza của con. 164 00:10:11,660 --> 00:10:13,580 Anh ấy biết con ghét xúc xích và ô-liu... 165 00:10:13,790 --> 00:10:16,250 Nhìn xem cháu đã làm gì, thằng bé ngớ ngẩn. 166 00:10:29,970 --> 00:10:31,180 Kevin, lên lầu ngay. 167 00:10:31,350 --> 00:10:32,390 Tại sao ạ? 168 00:10:32,600 --> 00:10:34,270 Kevin, em như dịch bệnh ấy. 169 00:10:34,520 --> 00:10:36,860 - Im mồm. - Kevin, lên tầng. 170 00:10:37,060 --> 00:10:39,260 - Nói chúc ngủ ngon đi, Kevin. - "Chúc ngủ ngon, Kevin." 171 00:10:42,190 --> 00:10:44,070 Sao con lại bị đối xử như người xấu vậy? 172 00:10:44,280 --> 00:10:46,870 Tôi xin lỗi. Cái nhà này điên quá. 173 00:10:47,120 --> 00:10:49,330 Một lũ trẻ cứ chạy vòng vòng. 174 00:10:49,540 --> 00:10:52,580 Anh rể tôi vừa từ Ohio đến hôm nay. Thật điên rồ. 175 00:10:52,830 --> 00:10:55,330 Sao anh không mang thêm một ít pizza phô mai? 176 00:10:56,290 --> 00:10:58,590 - Bo nhiều quá. Cảm ơn bà. - Cảm ơn. 177 00:10:58,750 --> 00:11:00,000 Có cuộc họp gia đình à? 178 00:11:00,170 --> 00:11:02,750 Ồ không. Anh chồng tôi chuyển đến Paris mùa hè trước, 179 00:11:02,830 --> 00:11:05,930 còn bọn trẻ vẫn học ở đây, tôi cho là anh ấy nhớ cả nhà. 180 00:11:05,930 --> 00:11:08,710 Anh ấy đưa tất cả đến Paris để cả nhà có thể ở bên nhau. 181 00:11:09,010 --> 00:11:12,560 - Một chuyến du lịch đến Paris? - Vâng, chúng tôi sẽ đi vào sáng mai. 182 00:11:13,600 --> 00:11:14,930 Tuyệt vời. Tuyệt vời. 183 00:11:15,140 --> 00:11:18,190 Xin lỗi ông, hơi khó xử một chút. Tôi sẽ quay lại ngay. 184 00:11:18,400 --> 00:11:21,110 Đừng lo cho tôi. Tôi đã nói chuyện với chồng bà rồi 185 00:11:21,530 --> 00:11:26,150 Và đừng lo về nhà của bà. Nó sẽ được chăm sóc tốt. 186 00:11:29,240 --> 00:11:32,200 Có 15 người trong cái nhà này. Chỉ có con là hay gây chuyện. 187 00:11:32,410 --> 00:11:33,790 Chỉ có con bị bỏ rơi. 188 00:11:34,040 --> 00:11:36,790 Chỉ có con làm quá lên như thế. Lên lầu. 189 00:11:37,040 --> 00:11:39,330 Con đang ở trên lầu rồi mẹ. 190 00:11:40,040 --> 00:11:41,710 Tầng 3 sao? 191 00:11:41,920 --> 00:11:44,090 - Lên. - Lên đấy sợ lắm. 192 00:11:44,300 --> 00:11:46,170 Đừng vớ vẩn nữa. Fuller tí nữa sẽ lên. 193 00:11:46,380 --> 00:11:49,430 Con không muốn ngủ với Fuller đâu. Mẹ biết mà. Nó toàn tè dầm. 194 00:11:49,640 --> 00:11:51,850 Nó sẽ tè hết lên người con. Con biết mà. 195 00:11:52,100 --> 00:11:53,850 Rồi. Mẹ sẽ xếp nó vào chỗ khác. 196 00:11:55,140 --> 00:11:56,480 Con xin lỗi. 197 00:11:56,810 --> 00:11:59,100 Quá muộn rồi. Lên trên đi. 198 00:12:02,270 --> 00:12:04,190 Mọi người trong cái nhà này ghét con. 199 00:12:04,400 --> 00:12:06,570 Vậy con xin Ông già Noel một gia đình mới đi. 200 00:12:06,780 --> 00:12:09,220 Con không muốn gia đình mới, con không muốn bất cứ gia đình nào. 201 00:12:09,220 --> 00:12:10,420 Có gia đình chán chết. 202 00:12:10,450 --> 00:12:13,580 Ở trên đó. Tối nay mẹ không muốn thấy con thêm một lần nào nữa. 203 00:12:13,790 --> 00:12:16,290 Con cũng không muốn thấy mẹ suốt cả đời này. 204 00:12:16,500 --> 00:12:18,960 Con cũng không muốn thấy ai khác. 205 00:12:19,210 --> 00:12:21,170 Mẹ hy vọng con không cố ý nói thế. 206 00:12:21,420 --> 00:12:25,260 Con sẽ cảm thấy buồn nếu buổi sáng con tỉnh dậy và không còn gia đình. 207 00:12:26,010 --> 00:12:27,470 Không, con không buồn. 208 00:12:27,680 --> 00:12:30,260 Vậy con nói lại lần nữa đi. Việc đó có thể sẽ xảy ra đấy. 209 00:12:30,470 --> 00:12:33,680 Con hi vọng sẽ không bao giờ gặp lại mọi người nữa. 210 00:12:54,410 --> 00:12:57,540 Mình ước tất cả bọn họ sẽ biến mất. 211 00:13:54,430 --> 00:13:57,760 - Họ đâu rồi? - Tôi không biết. Bà ấy nói 8h sáng mà. 212 00:14:06,230 --> 00:14:07,650 Peter! 213 00:14:09,780 --> 00:14:11,570 Chúng ta ngủ quên. 214 00:14:28,420 --> 00:14:31,300 Chào. Cháu là Mitch Murphy. Cháu sống bên kia đường. 215 00:14:31,510 --> 00:14:33,300 Mọi người sắp đi hả? 216 00:14:33,550 --> 00:14:34,880 Nhà cháu sẽ đi Orlando, Florida. 217 00:14:35,090 --> 00:14:38,720 Thật ra đầu tiên nhà cháu sẽ đến Missouri để đón bà cháu. 218 00:14:38,930 --> 00:14:41,430 Chú có biết là nhà McCallisters sẽ đi Pháp không? 219 00:14:41,640 --> 00:14:43,020 Ở đó chắc lạnh lắm? 220 00:14:43,230 --> 00:14:45,650 Mấy cái xe tải này có tốn xăng không? 221 00:14:45,650 --> 00:14:47,540 Này nhóc, chú không biết. Ra đường chơi đi. 222 00:14:51,490 --> 00:14:53,740 Heather, điểm danh. Chắc chắn rằng mọi người đều trên xe. 223 00:14:53,950 --> 00:14:55,150 Hộ chiếu với vé đâu rồi? 224 00:14:55,410 --> 00:14:57,280 Anh để trong lò vi sóng cho khô. 225 00:14:57,530 --> 00:15:01,290 Xe này chạy nhanh cỡ nào? Nó có số tự động không? 226 00:15:01,500 --> 00:15:03,290 Có chuyển được được cả 4 bánh không? 227 00:15:03,500 --> 00:15:07,380 Chú nói rồi, nhóc, đừng làm phiền. Biến đi! 228 00:15:18,890 --> 00:15:21,680 - Xếp hàng trước xe đi. - Tại sao em lấy pin của anh? 229 00:15:22,890 --> 00:15:24,700 Xếp hàng và im miệng. 230 00:15:25,190 --> 00:15:27,900 Im lặng, chị phải đếm. 231 00:15:28,440 --> 00:15:29,480 1, 2, 3, 4... 232 00:15:29,690 --> 00:15:32,070 11, 92, 12... 233 00:15:32,780 --> 00:15:34,650 Buzz, đừng ngốc vậy nữa. 234 00:15:34,900 --> 00:15:37,780 6, 7, 8... 235 00:15:37,990 --> 00:15:40,580 9, 10, 11. 236 00:15:40,870 --> 00:15:44,620 Rồi. Một nửa lên xe kia, nửa lên xe này. Đi nào. 237 00:15:45,790 --> 00:15:48,580 Chuyến du lịch vui vẻ nhé. Và mang về cho em quà Pháp nhé. 238 00:15:51,340 --> 00:15:55,130 Không thể nào đến kịp. Giờ đăng ký là trước 45 phút. 239 00:15:55,340 --> 00:15:56,590 Suy nghĩ tích cực đi, Frank. 240 00:15:56,800 --> 00:15:58,720 Cậu mới là tích cực. Tôi là người thực tế. 241 00:15:58,890 --> 00:16:02,470 Thưa bà, xin lỗi. Điện đóm đã được sửa, 242 00:16:02,680 --> 00:16:06,310 nhưng đường dây điện thoại đang rối. Sửa nó sẽ mất vài ngày. 243 00:16:06,480 --> 00:16:08,900 - Đặc biệt là vào mấy ngày lễ. - Vâng, cảm ơn. 244 00:16:09,100 --> 00:16:10,440 Heather, điểm danh thế nào? 245 00:16:11,230 --> 00:16:12,440 11, tính cả con. 246 00:16:12,650 --> 00:16:17,240 5 trai, 6 gái, 4 phụ huynh, 2 tài xế và một con gà gô trên cây lê. 247 00:16:53,070 --> 00:16:54,400 Đừng cho máy bay đi mất. 248 00:16:54,860 --> 00:16:57,260 - Chúng tôi có lỡ chuyến bay không? - Không, các bạn vừa kịp. 249 00:16:58,400 --> 00:17:00,690 Chỉ còn chỗ ngồi lẻ, các vị cứ ngồi chỗ nào còn trống. 250 00:17:00,690 --> 00:17:02,510 - Cảm ơn. - Tạm biệt. 251 00:17:02,700 --> 00:17:04,370 Con lấy chỗ gần cửa sổ! 252 00:17:07,370 --> 00:17:09,030 Mấy đứa nhỏ vào chỗ rồi. Chúng ta ở trên này. 253 00:17:09,030 --> 00:17:10,560 Ghế của anh chị đây, 5A và B, 254 00:17:11,210 --> 00:17:12,990 4A và B. Tôi sẽ giữ áo khoác. 255 00:17:14,450 --> 00:17:15,180 Cảm ơn. 256 00:17:15,180 --> 00:17:17,500 - Cài dây an toàn vào. - Cho tôi chút sâm-panh. 257 00:17:17,510 --> 00:17:19,630 - Nó miễn phí chứ? - Ồ, vâng. 258 00:17:20,550 --> 00:17:21,680 Chúng ta đã đến kịp. 259 00:17:21,890 --> 00:17:25,640 Anh có tin không? Hi vọng chúng ta không quên cái gì. 260 00:18:46,550 --> 00:18:47,640 Mẹ? 261 00:18:53,190 --> 00:18:54,980 Cảm ơn. 262 00:18:55,190 --> 00:18:58,520 - Nó là thật! Nó là pha lê thật. - Sao? 263 00:18:58,730 --> 00:19:01,650 Cất nó vào trong ví. Cất vào cất vào! 264 00:19:01,860 --> 00:19:03,050 Tôi không thể làm thế! 265 00:19:03,050 --> 00:19:04,440 Cất chúng vào trong ví! 266 00:19:06,660 --> 00:19:08,600 À, vâng vâng, Cứ rót đầy vào. 267 00:19:09,990 --> 00:19:10,990 Cảm ơn. 268 00:19:11,160 --> 00:19:14,750 Anh có thấy kỳ khi bọn trẻ ngồi sau còn chúng ta ở khoang hạng nhất không? 269 00:19:15,000 --> 00:19:16,330 Không, lũ trẻ ổn mà. 270 00:19:16,540 --> 00:19:19,110 Lần đầu tiên anh đi xa khi còn nhỏ là trong cái xe bé tí của nhà, 271 00:19:19,110 --> 00:19:20,490 cũng chẳng phải là đi Pháp nữa. 272 00:19:21,130 --> 00:19:24,010 Nhà anh hay đến nhà hai bác Laura và Arthur. 273 00:19:24,510 --> 00:19:27,390 Bọn trẻ sẽ ổn thôi. Chúng cũng sẽ có lúc riêng mà. 274 00:19:28,510 --> 00:19:30,100 Xin chào. 275 00:19:31,680 --> 00:19:33,020 Mẹ? 276 00:19:35,390 --> 00:19:36,850 Bố? 277 00:19:40,570 --> 00:19:43,690 Mẹ? Bố? 278 00:19:45,570 --> 00:19:47,610 Mọi người đâu rồi? 279 00:19:48,530 --> 00:19:49,910 Buzz? 280 00:19:51,540 --> 00:19:53,330 Buzz? 281 00:19:56,580 --> 00:19:58,710 Anh Buzz? 282 00:20:03,090 --> 00:20:04,340 Chị Megan? 283 00:20:04,840 --> 00:20:06,220 Chào? 284 00:20:07,050 --> 00:20:08,930 Chào. 285 00:20:09,090 --> 00:20:10,390 Rod? 286 00:20:10,600 --> 00:20:12,050 Bác Frank? 287 00:20:12,220 --> 00:20:14,930 Bác Frank, có phải đang đùa không? 288 00:20:16,440 --> 00:20:19,650 Megan? Linnie? 289 00:20:21,940 --> 00:20:23,980 Có phải đang đùa không? 290 00:20:47,630 --> 00:20:49,380 Chỉ là tưởng tượng của mình thôi. 291 00:20:49,590 --> 00:20:51,590 Chỉ là tưởng tượng của mình thôi. 292 00:21:09,030 --> 00:21:12,160 Mấy cái ôtô vẫn đây mà. Họ đã không đến sân bay! 293 00:21:30,180 --> 00:21:33,680 Mình đã làm gia đình mình biến mất. 294 00:21:34,970 --> 00:21:36,890 Kevin, em đúng là không cứu được mà. 295 00:21:37,140 --> 00:21:41,940 Kevin, em là cái thứ mà người Pháp gọi là Thiểu Năng. 296 00:21:42,190 --> 00:21:45,150 Kevin, tao sẽ cho mày làm thức ăn của con nhện Tarantula. 297 00:21:45,320 --> 00:21:48,150 Kevin, mày là dịch bệnh. 298 00:21:48,360 --> 00:21:53,320 Có 15 người trong cái nhà này. Chỉ duy nhất con là hay gây rắc rối. 299 00:21:53,660 --> 00:21:57,160 Xem cháu đã làm gì này. Ngu ngốc. 300 00:22:00,710 --> 00:22:04,290 Mình đã làm gia đình mình biến mất. 301 00:22:18,350 --> 00:22:20,180 Mình tự do! 302 00:22:40,290 --> 00:22:43,500 Không còn quần áo của ai cả. 303 00:22:44,540 --> 00:22:48,040 Ôi! Pháo tép. Mình sẽ cất lại xài sau. 304 00:22:48,500 --> 00:22:51,210 Buzz, em đang lục lọi đồ dùng cá nhân của anh này. 305 00:22:51,470 --> 00:22:54,010 Giỏi thì đến mà đấm em đi. 306 00:22:58,010 --> 00:23:01,060 Buzz, bạn gái của anh gớm quá. 307 00:23:50,070 --> 00:23:51,440 Ai thế? 308 00:23:55,110 --> 00:23:57,990 Tôi đây, Snakes đây. Tôi có tiền đây rồi. 309 00:23:58,280 --> 00:24:01,030 Để ở ngoài cửa rồi biến đi. 310 00:24:01,280 --> 00:24:04,370 Được thôi Johnny, nhưng còn tiền của tôi? 311 00:24:04,580 --> 00:24:05,620 Tiền gì? 312 00:24:05,830 --> 00:24:08,080 A.C bảo rằng ông có gì đó cho tôi. 313 00:24:08,290 --> 00:24:11,210 Vậy à? Thế tao nợ mày bao nhiêu? 314 00:24:11,420 --> 00:24:13,340 A.C bảo là 10%. 315 00:24:14,510 --> 00:24:16,970 Không hay là A.C không còn làm gì được nữa. 316 00:24:17,840 --> 00:24:20,140 Con đang ăn linh tinh và xem phim bậy bạ này. 317 00:24:20,350 --> 00:24:22,890 Ra đây và cản con lại đi! 318 00:24:23,100 --> 00:24:25,220 Hắn đã gọi cho mày khi mày ra ngoài. 319 00:24:26,770 --> 00:24:28,140 Này. 320 00:24:28,400 --> 00:24:30,400 Để tao cho mày biết tao sẽ cho mày cái gì, Snakes. 321 00:24:32,020 --> 00:24:34,320 Tao sẽ đếm đến 10... 322 00:24:35,030 --> 00:24:37,320 để mày bỏ cái mặt xấu xí vàng ệch… 323 00:24:37,530 --> 00:24:39,700 ra khỏi nhà tao... 324 00:24:39,910 --> 00:24:41,910 trước khi tao cho mày một bụng đạn chì. 325 00:24:42,120 --> 00:24:44,740 Được rồi Johnny, tôi xin lỗi, tôi đi ngay. 326 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 1, 2... 10. 327 00:25:02,640 --> 00:25:04,850 Giữ lấy tiền thừa. Đồ dơ dáy. 328 00:25:06,770 --> 00:25:08,100 Mẹ! 329 00:25:19,400 --> 00:25:20,740 Chuyện gì thế? 330 00:25:22,200 --> 00:25:23,370 Em yêu? 331 00:25:24,740 --> 00:25:28,160 - Em có linh cảm xấu. - Về cái gì? 332 00:25:29,790 --> 00:25:31,370 Rằng chúng ta quên cái gì đấy. 333 00:25:32,380 --> 00:25:34,880 Em cảm thấy thế bởi vì chúng ta đi vội quá. 334 00:25:35,050 --> 00:25:38,300 - Chúng ta đã lo mọi thứ rồi, tin anh đi. - Em đã tắt máy pha cà phê chưa? 335 00:25:38,670 --> 00:25:39,880 Chưa. 336 00:25:40,050 --> 00:25:41,180 Nhưng anh tắt rồi. 337 00:25:41,380 --> 00:25:42,800 Anh đã khoá cửa chưa? 338 00:25:44,180 --> 00:25:45,390 Rồi. 339 00:25:46,720 --> 00:25:48,100 Anh đã đóng gara chưa? 340 00:25:50,100 --> 00:25:51,190 Đúng rồi. 341 00:25:51,390 --> 00:25:53,810 Anh quên đóng Gara. Đúng rồi. 342 00:25:59,570 --> 00:26:01,450 Không, không phải thế. 343 00:26:03,490 --> 00:26:05,240 Còn cái gì mà chúng ta có thể quên được nhỉ? 344 00:26:09,120 --> 00:26:10,160 Kevin! 345 00:26:53,870 --> 00:26:57,040 Cơ trưởng đang làm mọi thứ có thể. Điện thoại giờ không dùng được. 346 00:26:57,250 --> 00:26:59,950 Chúng ta sẽ gọi khi hạ cánh, Kate. Chắc chắn mọi thứ sẽ ổn thôi. 347 00:27:01,670 --> 00:27:03,670 Thật kinh khủng. Kinh khủng! 348 00:27:04,010 --> 00:27:05,300 Kinh khủng quá. 349 00:27:05,720 --> 00:27:08,260 Sao chúng ta lại thế này? Chúng ta đã quên thằng bé. 350 00:27:08,470 --> 00:27:10,760 Chúng ta không quên. Chúng ta đếm sai. 351 00:27:11,850 --> 00:27:14,310 Tôi là loại mẹ gì thế này? 352 00:27:14,520 --> 00:27:17,980 Anh đã quên cái kính đọc sách, nếu điều đó an ủi em đôi chút. 353 00:27:22,690 --> 00:27:25,570 Một khu nhà mà đến 5 gia đình đi chơi. 354 00:27:25,780 --> 00:27:28,740 Chính miệng họ nói ra. 355 00:27:28,990 --> 00:27:30,490 Quá dễ dàng. 356 00:27:31,040 --> 00:27:32,080 Kiểm tra đi. 357 00:27:32,290 --> 00:27:34,330 Những nhà không còn người ở nhà... 358 00:27:34,540 --> 00:27:37,370 đều có đèn hẹn giờ tự động. 359 00:27:37,750 --> 00:27:41,040 Nhưng tao biết hết rồi. Nhìn này. 360 00:27:42,300 --> 00:27:47,220 Nhà số 664 sẽ sáng lên ngay... 361 00:27:48,550 --> 00:27:49,800 bây giờ. 362 00:27:50,810 --> 00:27:52,770 Chờ xem này. 363 00:27:53,850 --> 00:27:56,640 Số 672... 364 00:27:57,650 --> 00:28:00,190 ngay bây giờ. 365 00:28:02,530 --> 00:28:03,610 Chờ một chút. 366 00:28:03,900 --> 00:28:06,780 671... 367 00:28:06,950 --> 00:28:08,030 sáng. 368 00:28:10,530 --> 00:28:14,040 Chính là cái nhà kia, Marvin. Nhà kia ngon lắm. 369 00:28:14,540 --> 00:28:15,750 Nó rất "G". 370 00:28:16,410 --> 00:28:18,830 Rất "G" hả? Nó đầy của cải. 371 00:28:19,040 --> 00:28:21,290 Nó có những thứ đồ rất xịn. 372 00:28:21,540 --> 00:28:24,840 - Dàn âm thanh, đầu máy video... - Đồ chơi. 373 00:28:25,050 --> 00:28:27,630 Có thể có đồ trang sức. 374 00:28:28,050 --> 00:28:29,430 Có thể có tiền mặt dự trữ. 375 00:28:30,180 --> 00:28:32,680 Mấy loại chứng khoán bán được. 376 00:28:33,220 --> 00:28:35,640 Ai mà biết chứ? Nó là một viên ngọc quý. 377 00:28:36,430 --> 00:28:38,390 Lấy tao cái xà beng. 378 00:28:39,400 --> 00:28:41,060 Lên nào. 379 00:29:40,250 --> 00:29:41,790 Đường nào? 380 00:29:41,960 --> 00:29:44,290 Chúng ta đi vòng ra sau, đến tầng hầm. Đi nào, theo tao. 381 00:30:05,150 --> 00:30:07,940 - Tao tưởng mày nói họ đi hết rồi! - Đáng lẽ sáng nay đi rồi. 382 00:30:08,150 --> 00:30:09,780 Chuồn khỏi đây đi. 383 00:30:46,230 --> 00:30:48,570 Cô ơi, tôi cần gọi điện thoại. 384 00:30:49,400 --> 00:30:52,110 Tôi xin lỗi. Đây là trường hợp khẩn cấp. 385 00:30:52,320 --> 00:30:54,820 Xin cô, em trai cháu đang ở nhà một mình. 386 00:30:55,530 --> 00:30:57,320 Đưa tôi điện thoại. 387 00:30:57,620 --> 00:30:58,830 Tôi xin lỗi. Cảm ơn. 388 00:30:59,040 --> 00:31:01,750 Peter, em sẽ gọi cho cảnh sát. Anh đi đặt vé máy bay về nhà đi. 389 00:31:01,960 --> 00:31:04,830 Đây, lấy một ít tiền lẻ ra. Gọi bất cứ ai mà con biết. 390 00:31:05,040 --> 00:31:09,210 Leslie, danh bạ của em đây. Chị và Frank gọi cho bất cứ ai gần nhà. 391 00:31:09,420 --> 00:31:11,210 Có lẽ có người giúp được. 392 00:31:11,420 --> 00:31:14,800 Xin chào, alô? Bà ấy sẽ gọi lại sau. 393 00:31:21,220 --> 00:31:25,060 Thật là vô lý. Chỉ có kẻ hèn mới trốn dưới gầm giường. 394 00:31:25,270 --> 00:31:29,270 Và mình không hèn. Mình là người đàn ông trụ cột mà. 395 00:31:36,570 --> 00:31:39,910 Này, tôi không sợ nữa đâu. 396 00:31:40,950 --> 00:31:44,540 Tôi nói, tôi không sợ nữa. 397 00:31:45,080 --> 00:31:48,880 Nghe tôi chứ? Tôi không sợ gì nữa. 398 00:32:19,490 --> 00:32:20,780 Alô, đồn cảnh sát đây. 399 00:32:20,950 --> 00:32:24,370 Chào, tôi đang gọi từ Paris. Tôi có đứa con đang ở nhà một mình. 400 00:32:24,580 --> 00:32:28,040 Điện thoại nhà không gọi được. Tôi muốn ai đó đến nhà tôi... 401 00:32:28,040 --> 00:32:29,890 và nói là chúng tôi sẽ về nhà đón nó. 402 00:32:29,920 --> 00:32:31,960 Để tôi nối máy cho bà với bên phòng Xử Lý Chuyện Gia Đình. 403 00:32:32,130 --> 00:32:33,460 Đâu có phải khủng hoảng gia đình. 404 00:32:33,630 --> 00:32:35,010 Giữ máy nhé. 405 00:32:36,920 --> 00:32:40,300 Larry, nhấc máy đi? Có một quý bà cần giúp đỡ. 406 00:32:40,550 --> 00:32:42,890 - Đường số mấy, Rose? - Số 2. 407 00:32:43,560 --> 00:32:45,930 Bộ phận Chuyện Gia Đình, trung sĩ Balzak nghe. 408 00:32:46,180 --> 00:32:49,020 Tôi đang gọi từ Paris, và tôi có đứa con trai đang ở nhà một mình. 409 00:32:49,230 --> 00:32:51,330 Đứa trẻ có liên quan vào vụ bạo lực... 410 00:32:51,330 --> 00:32:53,910 với một người say tâm thần trong gia đình không? 411 00:32:54,110 --> 00:32:55,150 Không. 412 00:32:55,440 --> 00:32:57,940 Hay là nó liên quan đến một tai nạn gia đình? 413 00:32:58,150 --> 00:33:00,320 Tôi không biết. Tôi hy vọng là không. 414 00:33:01,700 --> 00:33:05,700 Hay là nó nhiễm chất độc hoặc có thứ gì bị mắc trong cổ họng? 415 00:33:05,950 --> 00:33:07,520 Không, nó chỉ ở nhà một mình! 416 00:33:07,520 --> 00:33:09,570 Tôi chỉ muốn có ai đó ghé qua nhà tôi... 417 00:33:09,620 --> 00:33:11,420 để xem thằng bé có ổn không. 418 00:33:12,540 --> 00:33:16,130 Bà muốn tôi đến nhà bà và kiểm tra nó? 419 00:33:16,340 --> 00:33:17,420 Vâng! 420 00:33:18,090 --> 00:33:19,670 Để tôi nối máy cho bà với cảnh sát. 421 00:33:19,880 --> 00:33:21,390 Không, họ vừa chuyển tôi đến chỗ anh. 422 00:33:21,510 --> 00:33:23,680 - Rose! Đường dây số 2! - Giữ máy! 423 00:33:23,890 --> 00:33:27,520 - Xin giữ máy. - Không, xin đừng treo máy! 424 00:33:28,350 --> 00:33:29,600 Có may mắn gì không? 425 00:33:29,770 --> 00:33:31,190 Không. 426 00:33:31,350 --> 00:33:34,020 - Bọn cháu không gặp một ai. - Leslie? 427 00:33:34,230 --> 00:33:36,530 Rất tiếc, Kate. Toàn là máy trả lời tự động. 428 00:33:38,690 --> 00:33:41,660 Ai đó, nhấc máy đi. Nhấc máy!! 429 00:33:41,860 --> 00:33:43,870 Ồ, chào bà. Lại là bà. 430 00:33:44,030 --> 00:33:47,990 Tôi đang gọi từ Paris. Tôi có đứa con trai đang ở nhà một mình, và tôi... 431 00:33:48,200 --> 00:33:52,000 Chúng tôi sẽ gửi một cảnh sát đến nhà bà và kiểm tra con trai bà. 432 00:34:22,280 --> 00:34:24,950 Không có ai ở nhà. Ngôi nhà có vẻ an toàn. 433 00:34:25,160 --> 00:34:27,240 Bảo họ đếm lại bọn trẻ lần nữa đi. 434 00:34:28,330 --> 00:34:30,750 Không thể tin là cô không thể gọi cho ai hay hỏi ai... 435 00:34:30,960 --> 00:34:32,790 tôi xin lỗi, nhưng không được. 436 00:34:33,000 --> 00:34:35,080 Nếu hỏi người khác cũng không có cách à? 437 00:34:35,290 --> 00:34:38,250 - Nếu cô giải thích đây là chuyện khẩn... - Ước gì tôi có thể... 438 00:34:38,550 --> 00:34:40,800 Họ đang cho cảnh sát đến nhà để xem Kevin thế nào. 439 00:34:41,010 --> 00:34:43,930 Thật nhẹ nhõm. Mọi chỗ ở đây đã được đặt hết rồi. 440 00:34:44,090 --> 00:34:45,370 Không có chuyến nào đi Chicago? 441 00:34:45,430 --> 00:34:48,600 Không Chicago, không New York, Nashville. Em cứ kể. đầy người hết rồi. 442 00:34:49,970 --> 00:34:53,100 - Thế còn máy bay tư nhân? - Xin lỗi. Chúng tôi không có. 443 00:34:53,350 --> 00:34:56,230 Họ chỉ còn một cách là đặt vé cho cả nhà ta vào sáng thứ Sáu. 444 00:34:56,440 --> 00:34:58,940 Sáng thứ 6? Còn tới hai ngày nữa lận. 445 00:34:59,150 --> 00:35:01,300 Lũ trẻ đang kiệt sức và cả em nữa. 446 00:35:01,300 --> 00:35:03,640 Ta chẳng làm được gì thêm trong cái sân bay này. 447 00:35:03,640 --> 00:35:06,910 Ta hãy đến chỗ Rob, gọi lại cho cảnh sát, 448 00:35:06,910 --> 00:35:08,000 rồi họ sẽ gọi lại cho ta. 449 00:35:08,000 --> 00:35:09,720 Pete, Kevin đang ở nhà một mình. 450 00:35:09,720 --> 00:35:11,770 Em sẽ không rời đây, trừ khi là bằng máy bay. 451 00:35:11,790 --> 00:35:13,870 Thưa bà, chúng tôi đang làm hết sức có thể. 452 00:35:14,120 --> 00:35:18,080 Nếu bà muốn ở lại sân bay, chúng tôi có thể đưa bà vào diện chờ. 453 00:35:18,340 --> 00:35:21,210 Có khả năng sẽ có một chỗ trống. 454 00:35:21,960 --> 00:35:24,760 - Như thế được chứ? - Vâng, tôi sẽ chờ. 455 00:35:30,510 --> 00:35:32,720 - Tạm biệt. Em sẽ nhớ anh. - Tạm biệt. 456 00:35:36,730 --> 00:35:38,480 Em đừng đi lạc nhé. 457 00:35:40,070 --> 00:35:41,230 Tạm biệt. 458 00:35:57,000 --> 00:36:00,090 Mình tắm, và rửa từng chỗ trên cơ thể với xà bông, 459 00:36:00,380 --> 00:36:02,210 kể cả từng khe hở, 460 00:36:02,420 --> 00:36:04,840 giữa các ngón chân và cả rốn, 461 00:36:05,090 --> 00:36:07,510 điều mình chưa bao giờ làm trước đây, dù vẫn thích làm. 462 00:36:08,010 --> 00:36:13,100 Mình gội đầu với dầu gội người lớn, và dùng kem cho đầu tóc bóng loáng lên. 463 00:36:14,100 --> 00:36:15,760 Mình không tìm thấy bàn chải, 464 00:36:15,760 --> 00:36:17,480 vì thế hôm nay mình sẽ ra ngoài mua một cái. 465 00:36:17,600 --> 00:36:19,690 Ngoài chuyện đó ra, mình ngon lành. 466 00:37:10,320 --> 00:37:13,020 Đây rồi! Đồ dự phòng nguy cấp của Buzz. 467 00:37:40,390 --> 00:37:43,020 Mình tưởng nhà Murphy đi Florida rồi cơ mà. 468 00:37:59,290 --> 00:38:02,330 Mày là một trong những thằng trộm ồn ào nhất thế giới đấy, Marv. 469 00:38:02,540 --> 00:38:05,210 Mày làm nhẹ nhàng một chút không được hả? 470 00:38:05,880 --> 00:38:09,630 Chào. Bạn đang gọi đến nhà Murphy. Xin để lại tin nhắn sau tiếng bíp. 471 00:38:10,510 --> 00:38:14,390 Chuck, lại là Peter McCallister đây. Chúng tôi vẫn ở Paris tại nhà ông anh. 472 00:38:14,640 --> 00:38:18,060 Để tôi cho anh số điện thoại. Mã nước là 3-3. 473 00:38:18,270 --> 00:38:23,230 Mã vùng 1-4, và số là 694-8764. 474 00:38:23,650 --> 00:38:25,440 - Này, Harry? - Sao? 475 00:38:25,690 --> 00:38:28,530 Cái nhà hôm qua chúng ta đến, có phải là nhà McCallisters? 476 00:38:28,690 --> 00:38:30,190 Ờ. 477 00:38:30,530 --> 00:38:33,860 - Gọi đến Paris cho tôi nhé.nhà. 478 00:38:37,280 --> 00:38:40,830 - Tao biết mà. - Tối nay có món ngon rồi. 479 00:38:49,960 --> 00:38:51,300 Bà có thể giúp gì cho cháu? 480 00:38:51,970 --> 00:38:55,260 Bàn chải này có được chứng nhận bởi Hiệp hội Nha khoa Mỹ chưa ạ? 481 00:38:56,050 --> 00:38:57,600 Ôi, bà không biết nữa. 482 00:38:58,680 --> 00:39:02,100 - Trên này không có ghi cháu ơi. - Bà có thể tìm hiểu không? 483 00:39:05,270 --> 00:39:06,980 - Herb. - Dạ? 484 00:39:07,190 --> 00:39:10,440 Có người muốn hỏi về bàn chải này. 485 00:39:17,030 --> 00:39:21,540 Con xem bàn chải này có được chứng nhận bởi Hiệp hội Nha khoa Mỹ không? 486 00:39:21,700 --> 00:39:22,870 Con không biết. 487 00:39:45,350 --> 00:39:47,770 - Cứ bảo nó là-- - Tính tiền ở đây cháu ơi. 488 00:39:48,330 --> 00:39:50,000 Cứ nói với nó là rồi cho xong. 489 00:39:50,000 --> 00:39:52,290 Chờ đã. Cháu phải trả tiền cái bàn chải đó. 490 00:39:52,490 --> 00:39:55,190 Này, cháu! Này! 491 00:39:56,030 --> 00:39:58,220 Jimmy! Giữ thằng bé lại! 492 00:40:02,910 --> 00:40:04,080 Này! 493 00:40:04,290 --> 00:40:05,420 Này! 494 00:40:08,420 --> 00:40:09,920 Ăn trộm! 495 00:40:13,760 --> 00:40:15,360 Này, này, nhóc! 496 00:40:21,970 --> 00:40:23,350 Quay lại đây! 497 00:40:24,850 --> 00:40:26,520 Đứng lại được không? 498 00:40:27,060 --> 00:40:28,190 Lại đây! 499 00:41:06,350 --> 00:41:07,900 Mình là tội phạm. 500 00:41:35,550 --> 00:41:36,750 Có gì mà vui thế? 501 00:41:38,050 --> 00:41:39,340 Có gì đáng cười à? 502 00:41:39,840 --> 00:41:40,970 Mày cười cái gì thế? 503 00:41:44,260 --> 00:41:45,470 Mày lại làm thế nữa à? 504 00:41:46,890 --> 00:41:48,350 Mày lại để nước chảy à? 505 00:41:49,270 --> 00:41:51,690 Mày bị sao vậy hả? Tao đã bảo mày không làm thế nữa mà? 506 00:41:51,900 --> 00:41:54,270 Harry, đó là dấu hiệu của chúng ta. 507 00:41:54,480 --> 00:41:56,610 Tất cả những người giỏi đều có dấu hiệu riêng. 508 00:41:56,860 --> 00:41:58,440 Chúng ta là băng trộm Ướt Nhẹp mà. 509 00:41:58,860 --> 00:42:01,400 Mày bệnh lắm, biết không hả? Quá sức bệnh. 510 00:42:02,280 --> 00:42:04,070 - Tao không bệnh. - Có đó. 511 00:42:04,280 --> 00:42:05,490 Chỉ có thằng bệnh mới làm thế. 512 00:42:12,290 --> 00:42:14,130 - Chúng ta không cần gây chú ý. - Đừng nói tao phải làm gì. 513 00:42:14,380 --> 00:42:16,210 Tao có thể làm những gì tao muốn. 514 00:42:18,380 --> 00:42:20,590 Tao không bệnh gì hết. Này, cẩn thận! 515 00:42:28,890 --> 00:42:30,220 Này! Này nhóc. 516 00:42:30,430 --> 00:42:32,390 Đi đường thì phải cẩn thận chứ. 517 00:42:32,770 --> 00:42:34,690 - Xin lỗi. - Chết tiệt. 518 00:42:34,900 --> 00:42:37,270 Ông già Noel sẽ không đến nhà nào có đám ma đâu. 519 00:42:38,320 --> 00:42:39,530 Thôi được rồi. 520 00:42:40,400 --> 00:42:42,150 Giáng sinh vui vẻ. 521 00:42:52,670 --> 00:42:54,000 Có chuyện gì à? 522 00:42:54,420 --> 00:42:55,960 Tao không thích cái kiểu thằng ôn con đó nhìn tao. 523 00:42:55,960 --> 00:42:57,730 - Mày có thấy không? - Mày từng gặp nó rồi à? 524 00:42:57,970 --> 00:42:59,900 Tuần này tao gặp cả trăm đứa. 525 00:43:01,420 --> 00:43:03,220 Nhìn xem nó đi vào nhà nào. 526 00:43:35,790 --> 00:43:37,130 Sao nó đi nhanh thế? 527 00:43:37,380 --> 00:43:39,460 Tao đã nói với mày có cái gì đó mà. 528 00:43:39,670 --> 00:43:41,670 Nó nhìn tao kỳ lạ lắm. Sao nó lại phải chạy? 529 00:44:17,830 --> 00:44:19,580 Có thể nó vào nhà thờ. 530 00:44:19,880 --> 00:44:22,590 - Tao không vào đó đâu. - Tao cũng thế. 531 00:44:22,880 --> 00:44:24,710 Chuồn khỏi đây đi. 532 00:44:42,610 --> 00:44:46,240 Khi mấy lão đó quay lại, mình sẽ sẵn sàng. 533 00:45:11,050 --> 00:45:12,480 Bọn họ vừa mới về à? 534 00:45:12,760 --> 00:45:14,430 Từ Paris ư? 535 00:45:50,220 --> 00:45:52,590 Mai chúng ta sẽ quay lại. Có thể lúc đó bọn họ đi rồi. 536 00:45:53,350 --> 00:45:55,600 Tốt hơn là chuồn khỏi đây trước khi có ai thấy chúng ta. 537 00:46:27,630 --> 00:46:29,460 Xem bố tìm được gì trong bếp này! 538 00:46:29,720 --> 00:46:31,360 Frank, cái đó để ăn sau. 539 00:46:31,840 --> 00:46:32,820 Anh Frank? 540 00:46:36,640 --> 00:46:39,020 Có ai muốn một con tôm nhỏ không nào? 541 00:46:40,180 --> 00:46:41,780 Tổng đài... có nói được tiếng Anh không? 542 00:46:42,540 --> 00:46:44,420 Parlez anglais? 543 00:46:45,440 --> 00:46:47,120 Bên đó... Ý tôi là... 544 00:46:47,830 --> 00:46:52,190 Est ce qui un person qui parle anglais? 545 00:46:52,570 --> 00:46:55,780 - Có gọi được ai không? - Tôi đang tìm con trai! Có biết nó đâu không? 546 00:46:55,990 --> 00:46:57,700 Em không gọi được ai cả. 547 00:46:57,910 --> 00:47:01,000 Họ đi mua sắm hết rồi. Không có ai ở nhà vào ngày lễ. 548 00:47:01,250 --> 00:47:02,910 Đừng bận tâm. Quên nó đi. 549 00:47:03,790 --> 00:47:06,500 - Thật là vô nghĩa. - Cái gì? 550 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 Chúng ta chết héo trong cái căn nhà này, 551 00:47:09,170 --> 00:47:11,380 Kevin thì ở nhà, mẹ thì ở sân bay. 552 00:47:11,760 --> 00:47:14,340 - Sao? - Em không lo gì cho Kevin à? 553 00:47:14,550 --> 00:47:15,870 Sao phải lo? 554 00:47:15,870 --> 00:47:19,500 Nó khùng như thế nhiều lần rồi. Lần này thì phải chịu hậu quả. 555 00:47:20,680 --> 00:47:24,060 Nó còn bé và không biết làm gì. Em không nghĩ là nó sẽ sợ sao? 556 00:47:24,270 --> 00:47:27,360 Thằng nhóc đó có thể có vài ngày để sống trong thế giới thực. 557 00:47:27,560 --> 00:47:29,770 Em không lo có gì xảy ra với nó à? 558 00:47:30,690 --> 00:47:32,570 Không. Có 3 lý do. 559 00:47:32,780 --> 00:47:37,450 Một, em không may mắn như thế. Hai, chúng ta có máy báo khói. 560 00:47:37,700 --> 00:47:41,540 Và ba, chúng ta sống ở một chỗ tẻ nhạt nhất nước Mỹ... 561 00:47:41,750 --> 00:47:46,120 mà sẽ chẳng có cái nguy hiểm nào xảy ra cả, chấm hết. 562 00:48:13,240 --> 00:48:14,280 Ai đấy? 563 00:48:14,440 --> 00:48:16,650 Của hàng Little Nero, thưa ông. Tôi đưa pizza. 564 00:48:17,280 --> 00:48:19,950 Để nó trên cửa và biến khỏi đây. 565 00:48:20,910 --> 00:48:22,330 Vâng. 566 00:48:23,750 --> 00:48:25,120 Thế còn tiền thì sao ạ? 567 00:48:26,500 --> 00:48:27,780 Tiền nào? 568 00:48:28,790 --> 00:48:31,460 Thưa, ông phải trả tiền cho cái pizza này ạ. 569 00:48:32,420 --> 00:48:35,800 Thật à? Phải trả bao nhiêu? 570 00:48:37,300 --> 00:48:39,140 Vâng, 11,8 đô, thưa ông. 571 00:48:46,600 --> 00:48:49,190 Giữ lấy tiền thừa. Đồ dơ bẩn. 572 00:48:51,110 --> 00:48:52,860 - Keo kiệt. - Này. 573 00:48:53,070 --> 00:48:55,360 Tao sẽ đếm đến 10... 574 00:48:55,570 --> 00:48:57,950 để mày đem cái mặt xấu xí vàng ệch… 575 00:48:58,200 --> 00:49:00,280 ra khỏi đất của tao... 576 00:49:00,490 --> 00:49:02,620 trước khi tao cho mày một bụng đạn chì. 577 00:49:02,830 --> 00:49:05,580 1, 2... 10! 578 00:49:33,570 --> 00:49:36,900 Pizza phô mai, riêng cho mình. 579 00:49:40,110 --> 00:49:41,700 Đến Dallas - Fort Worth. 580 00:49:45,490 --> 00:49:48,040 Chúng tôi có 500 đô, máy dịch thuật bỏ túi, 581 00:49:48,250 --> 00:49:50,580 hai ghế khoang hạng nhất, được nâng cấp từ ghế thường. 582 00:49:50,830 --> 00:49:51,960 Có phải đồng hồ Rolex thật? 583 00:49:53,710 --> 00:49:56,000 - Bà nghĩ là thật à? - Không. 584 00:49:56,210 --> 00:49:59,420 Nhưng ai biết đâu. Tôi còn một cái nhẫn. 585 00:49:59,670 --> 00:50:01,510 Ồ, nó thật là đẹp. 586 00:50:01,720 --> 00:50:03,050 Đi nào, Irene. Họ lên hết rồi. 587 00:50:03,680 --> 00:50:06,890 Cô này đề nghị hai vé hạng nhất nếu chúng ta đi vào thứ Sáu. 588 00:50:07,100 --> 00:50:11,350 Thêm một nhẫn, một đồng hồ, một máy dịch bỏ túi, 500 đô, và... 589 00:50:11,560 --> 00:50:13,040 Khuyên tai. Bà thích khuyên tai mà. 590 00:50:13,150 --> 00:50:16,900 Bà ấy cũng có khuyên tai. Đầy một hộp luôn. Mấy cái lúc lắc. 591 00:50:17,110 --> 00:50:18,690 - Đi nào. - Không, nhưng... 592 00:50:20,110 --> 00:50:21,150 Tôi đang tuyệt vọng. 593 00:50:22,280 --> 00:50:26,030 Tôi xin bà đấy. Một người mẹ xin một người mẹ. 594 00:50:28,160 --> 00:50:30,870 - Ông Ed. - Xin bà đấy. 595 00:50:31,870 --> 00:50:33,540 Thôi được rồi. 596 00:50:39,300 --> 00:50:41,380 Thưa ông già Noel. Năm ngoái cháu có em gái. 597 00:50:41,550 --> 00:50:43,510 Năm nay cháu thích đất sét hơn. 598 00:50:58,480 --> 00:50:59,530 Mình không cố ý nói thế. 599 00:50:59,730 --> 00:51:02,900 Nếu cả nhà quay lại, con sẽ không bao giờ thế nữa. 600 00:51:03,240 --> 00:51:06,020 Con hứa. Ngủ ngon nhé. 601 00:52:47,590 --> 00:52:49,510 Đồ ăn tối bỏ lò vi sóng có ngon không ạ? 602 00:52:50,140 --> 00:52:52,840 - Cô không biết. - Cháu sẽ tự tìm hiểu. 603 00:52:58,400 --> 00:52:59,940 Cho trẻ con chơi ạ! 604 00:53:02,320 --> 00:53:04,180 Từ từ cô ơi, cháu có phiếu giảm giá. 605 00:53:05,780 --> 00:53:07,570 Nó trong tờ báo sáng nay. 606 00:53:11,280 --> 00:53:12,320 19,83 đô. 607 00:53:12,950 --> 00:53:14,200 Vâng. 608 00:53:18,290 --> 00:53:19,710 Có phải cháu đến đây một mình? 609 00:53:21,130 --> 00:53:22,790 Cô ơi, cháu 8 tuổi mà. 610 00:53:23,040 --> 00:53:26,870 Cô nghĩ cháu vào đây một mình à? Cháu không nghĩ thế. 611 00:53:27,970 --> 00:53:29,110 Mẹ cháu đâu? 612 00:53:29,260 --> 00:53:30,840 - Mẹ cháu trên xe. - Bố cháu đâu? 613 00:53:31,050 --> 00:53:33,970 - Bố cháu đang làm việc. - Anh chị cháu đâu? 614 00:53:34,180 --> 00:53:35,560 Cháu là con một. 615 00:53:36,060 --> 00:53:38,140 - Cháu sống ở đâu? - Cháu không thể nói cho cô. 616 00:53:38,350 --> 00:53:40,840 - Sao không? - Vì cô là người lạ. 617 00:54:19,770 --> 00:54:23,150 Xin chào, Kevin! 618 00:54:26,610 --> 00:54:27,860 Câm mồm. 619 00:54:41,410 --> 00:54:42,660 Tao không hiểu. 620 00:54:43,290 --> 00:54:45,460 Bây giờ thì nhìn như là không có ai ở nhà vậy. 621 00:54:46,460 --> 00:54:48,670 Nhưng tối qua thì ồn ào. 622 00:54:49,300 --> 00:54:51,170 Có cái gì đấy không ổn. 623 00:54:51,930 --> 00:54:52,970 Vào kiểm tra đi. 624 00:55:01,980 --> 00:55:03,140 Bây giờ á? 625 00:55:03,560 --> 00:55:06,570 Thế chẳng lẽ là ngày mai. Đi! Nhanh lên. 626 00:55:09,360 --> 00:55:10,530 "Bây giờ á?" 627 00:55:27,880 --> 00:55:29,000 Chết tiệt. 628 00:55:32,300 --> 00:55:33,880 Biến đi. 629 00:55:34,090 --> 00:55:37,180 Được thôi Johnny, nhưng còn tiền của tôi? 630 00:55:37,350 --> 00:55:38,470 Tiền gì? 631 00:55:38,680 --> 00:55:40,890 Acey bảo rằng ông có tiền cho tôi. 632 00:55:41,100 --> 00:55:43,980 Vậy à? Thế tao nợ mày bao nhiêu? 633 00:55:44,190 --> 00:55:45,980 Acey bảo tôi có 10%. 634 00:55:47,230 --> 00:55:49,730 Tệ là Acey không làm gì được nữa. 635 00:55:49,940 --> 00:55:51,110 Ý ông là sao? 636 00:55:51,320 --> 00:55:53,410 Acey ở trên gác và đang tắm. 637 00:55:54,740 --> 00:55:56,550 Ông ấy sẽ gọi mày khi ông ấy xong. 638 00:55:58,320 --> 00:55:59,260 Này. 639 00:56:00,130 --> 00:56:02,210 Tao sẽ cho mày biết tao cho mày cái gì, Snakes. 640 00:56:03,290 --> 00:56:06,370 - Snakes? - Tao sẽ đếm đến 10... 641 00:56:06,580 --> 00:56:08,790 để mày đem cái mặt xấu xí vàng ệch… 642 00:56:09,000 --> 00:56:10,960 ra khỏi đất của tao... 643 00:56:11,210 --> 00:56:13,210 trước khi tao cho mày một bụng đạn chì. 644 00:56:13,470 --> 00:56:16,090 Được rồi Johnny, tôi xin lỗi, tôi đi ngay. 645 00:56:16,300 --> 00:56:19,220 1,2... 10. 646 00:56:38,450 --> 00:56:41,410 Giữ lấy tiền thừa. Đồ dơ dáy. 647 00:56:46,550 --> 00:56:47,410 Chuyện gì thế? 648 00:56:47,460 --> 00:56:50,000 Tao không biết ai ở trong đó, nhưng hắn vừa bị bắn tan xác. 649 00:56:50,250 --> 00:56:52,500 Có kẻ đến trước chúng ta. Chúng ở trong đó. 650 00:56:52,750 --> 00:56:53,840 Hai tên. 651 00:56:54,090 --> 00:56:57,020 Chúng nó cãi nhau, thằng này bắn thằng kia. 652 00:56:57,020 --> 00:56:58,580 - Ai? - Tao không biết. 653 00:56:59,300 --> 00:57:01,340 Tao nghĩ là có nhận ra một trong hai giọng nói. 654 00:57:02,000 --> 00:57:04,200 Và trước đây tao có nghe cái tên Snakes rồi. 655 00:57:04,640 --> 00:57:08,460 Snakes? Snakes, Snakes. Tao không biết Snakes nào cả. 656 00:57:08,730 --> 00:57:09,740 Snakes. 657 00:57:10,280 --> 00:57:11,810 Chuồn khỏi đây đi. 658 00:57:14,150 --> 00:57:15,400 Khoan đã. 659 00:57:15,610 --> 00:57:18,950 Chờ ở đây xem nó là ai. Chúng ta cũng trộm khu này mà. 660 00:57:19,860 --> 00:57:21,780 Cứ cho là cảnh sát nghi chúng ta làm vụ này... 661 00:57:21,990 --> 00:57:24,950 họ sẽ đặt câu hỏi về vụ án mạng trong khu này. 662 00:57:25,160 --> 00:57:28,120 Chúng ta biết mặt hắn để chỉ điểm không phải là hay hơn sao? 663 00:57:30,830 --> 00:57:31,960 Ý kiến hay. 664 00:57:32,500 --> 00:57:35,620 Tất nhiên là hay rồi. Snakes à? 665 00:57:35,800 --> 00:57:37,520 Hắn nói nghe như rắn ấy. 666 00:57:44,560 --> 00:57:45,720 Mọi chỗ đều hết. 667 00:57:45,930 --> 00:57:47,430 Hết chỗ ư? 668 00:57:47,640 --> 00:57:50,480 Tôi rất xin lỗi bà, nhưng giờ là Giáng sinh. 669 00:57:51,230 --> 00:57:52,750 Thế còn các hãng khác thì sao? 670 00:57:57,690 --> 00:58:00,490 Cũng không còn. Tôi có thể giúp bà tìm một khách sạn được chứ? 671 00:58:00,700 --> 00:58:04,240 - Chiều mai có thể có chuyến Chicago. - Tôi không thể đợi lâu thế. 672 00:58:04,870 --> 00:58:08,750 Rất tiếc thưa bà, nhưng chúng tôi đang làm mọi thứ có thể. 673 00:58:13,000 --> 00:58:15,960 Mời lên. Xin lỗi đã cản đường. Chị cũng có nơi cần đi, có người cần gặp. 674 00:58:16,170 --> 00:58:19,310 Chị có vé. Thế là tốt. Xin lỗi. Ông nghe này. 675 00:58:20,010 --> 00:58:23,910 Tôi đã không ngủ suốt 60 giờ rồi. Tôi mệt mỏi và bẩn hết người. 676 00:58:24,100 --> 00:58:28,140 Tôi đã đi từ Chicago đến Paris đến Dallas đến... Tôi đang ở đâu đây? 677 00:58:28,770 --> 00:58:29,870 Scranton. 678 00:58:30,480 --> 00:58:33,020 Tôi đang cố về nhà với thằng con trai 8 tuổi của tôi. 679 00:58:33,980 --> 00:58:36,360 Và giờ khi đã gần về đến nhà, ông lại bảo là vô vọng à? 680 00:58:36,520 --> 00:58:39,030 - Tôi xin lỗi. - Không, không, không, này! 681 00:58:39,280 --> 00:58:42,280 Giờ là Giáng sinh! Là thời điểm mọi người hi vọng! 682 00:58:43,360 --> 00:58:46,120 Nếu có phải ra đường băng và xin quá giang máy bay... 683 00:58:46,370 --> 00:58:48,370 nếu có phải trả giá mọi thứ tôi có... 684 00:58:48,580 --> 00:58:51,410 thậm chí, nếu phải bán cả linh hồn cho quỷ dữ, 685 00:58:51,620 --> 00:58:54,420 tôi cũng sẽ về nhà và gặp con trai tôi. 686 00:58:55,710 --> 00:58:57,750 Vâng nếu có bất cứ điều gì tôi có thể làm cho bà... 687 00:58:57,960 --> 00:58:59,550 Làm đi. Làm gì đó đi. 688 00:58:59,760 --> 00:59:01,670 - Tôi có thể tìm cho bà một khách sạn. - Gì đấy? 689 00:59:01,970 --> 00:59:03,000 Xin phép thưa bà. 690 00:59:03,410 --> 00:59:06,050 Chúng tôi xin lỗi một chút. Tôi có thể nói chuyện với chị không? 691 00:59:06,180 --> 00:59:08,060 Xin phép. Ra đây nào. 692 00:59:10,140 --> 00:59:12,740 Tôi không cố ý nghe, nhưng thấy chị đang gặp chút khó xử ngoài đó. 693 00:59:12,770 --> 00:59:14,710 Chúng tôi cũng bị như vậy. 694 00:59:15,770 --> 00:59:19,710 Cho phép tôi tự giới thiệu. Gus Polinksi. Chào chị. 695 00:59:20,440 --> 00:59:22,260 Vua Polka vùng Trung Tây! 696 00:59:25,910 --> 00:59:27,660 Kenosha Kickers? 697 00:59:28,700 --> 00:59:29,810 - Chào. - Chào. 698 00:59:29,810 --> 00:59:31,750 Không biết à? Thôi không sao. 699 00:59:31,750 --> 00:59:33,190 Tôi tưởng chị biết... 700 00:59:34,540 --> 00:59:36,550 Mấy năm trước tôi có vài bài hit. 701 00:59:37,280 --> 00:59:39,420 Chị có biết... "Polka, polka, polka"? 702 00:59:41,960 --> 00:59:44,220 Không biết à? "Twin Lakes Polka"? 703 00:59:44,430 --> 00:59:49,260 "Yamahoozie Polka," hay còn gọi là "Kiss Me Polka"? "Polka Twist"? 704 00:59:49,470 --> 00:59:50,930 Đấy là những bài hát à? 705 00:59:51,140 --> 00:59:54,020 Phải. Một số bài hit của chúng tôi. 706 00:59:54,270 --> 00:59:56,060 Chị biết đấy, vào đầu những năm 70. 707 00:59:56,270 --> 00:59:59,390 Chúng tôi bán được khoảng 623 bản. 708 00:59:59,390 --> 01:00:00,860 - Ở Chicago? - Không, Sheboygan. 709 01:00:01,070 --> 01:00:02,730 Chúng tôi rất nổi ở Sheboygan. 710 01:00:02,940 --> 01:00:04,440 Xin lỗi. Anh đã nói có thể giúp tôi à? 711 01:00:04,610 --> 01:00:06,890 Chúng tôi đang lang thang ở đây. 712 01:00:06,890 --> 01:00:09,870 Chuyến bay của chúng tôi bị hủy, nên chúng tôi sẽ đi xe. 713 01:00:10,040 --> 01:00:13,010 Chị thấy người mặc áo khoác vàng đứng bên kia không? 714 01:00:13,160 --> 01:00:16,580 Anh ta cho thuê một cái xe tải nhỏ, để chúng tôi lái đến Milwaukee. 715 01:00:16,790 --> 01:00:20,130 Tôi nghe thấy bà có vấn đề phải đi tới Chicago... 716 01:00:20,500 --> 01:00:21,750 để gặp con hay gì đó hả? 717 01:00:22,000 --> 01:00:25,970 Con trai tôi. Nó... Chúng tôi quên nó ở đấy. 718 01:00:26,130 --> 01:00:29,760 Tệ quá nhỉ! Nếu bà đến Chicago, chúng tôi có thể đưa bà đi. 719 01:00:29,970 --> 01:00:32,060 Trên đường đi Milwaukee. 720 01:00:32,560 --> 01:00:34,980 - Anh cho tôi đi nhờ? - Chắc chắn rồi, sao lại không? 721 01:00:35,180 --> 01:00:36,690 Bà cần về nhà để gặp con. 722 01:00:36,890 --> 01:00:39,900 - Đi nhờ đến Chicago? - Chắc chắn. Giờ là Giáng Sinh mà. 723 01:00:40,520 --> 01:00:42,110 Cảm ơn, ôi cảm ơn. 724 01:00:42,360 --> 01:00:44,480 Nếu bà không phiền đi cùng mấy anh bạn polka này. 725 01:00:44,690 --> 01:00:46,360 Tôi đi được mà. 726 01:01:09,010 --> 01:01:11,510 - Này, Marv. Marv. Marv! - Gì? 727 01:01:11,720 --> 01:01:12,880 Nhìn kìa. 728 01:01:19,520 --> 01:01:23,110 Tao nghĩ chúng mình gặp phải thằng nhóc láu cá rồi. 729 01:01:53,470 --> 01:01:55,720 Bố! Có thể ra đây giúp con chút không? 730 01:02:00,480 --> 01:02:02,450 Mày nhớ thằng bé chúng ta gặp hôm trước không? 731 01:02:03,820 --> 01:02:05,040 Nó sống ở đây. 732 01:02:05,650 --> 01:02:07,630 Nếu thằng bé ở đây, nghĩa là bố mẹ nó cũng thế. 733 01:02:08,740 --> 01:02:09,850 Nó ở nhà một mình. 734 01:02:18,370 --> 01:02:20,170 Mày đùa à? Mày muốn tối nay quay lại? 735 01:02:20,710 --> 01:02:22,080 Thậm chí khi có thằng bé? 736 01:02:22,330 --> 01:02:23,850 Đó không phải ý hay đâu. 737 01:02:24,670 --> 01:02:27,480 Ngôi nhà đó là lý do duy nhất chúng ta chọn khu này đầu tiên. 738 01:02:27,630 --> 01:02:29,960 Tao luôn muốn cái nhà đó từ lúc mới thấy nó. 739 01:02:30,300 --> 01:02:32,260 Vậy nên ta làm từng bước. 740 01:02:32,470 --> 01:02:37,010 Dỡ đồ trên xe xuống, rồi đi ăn. Ta sẽ quay lại vào 9 giờ tối. 741 01:02:37,310 --> 01:02:38,520 9 giờ tối. 742 01:02:38,720 --> 01:02:40,020 Lúc đấy trời tối rồi. 743 01:02:40,600 --> 01:02:43,310 Ờ! Lũ trẻ thường sợ tối. 744 01:02:43,520 --> 01:02:46,190 Mày cũng sợ mà, Marv. Tao biết. 745 01:02:47,690 --> 01:02:49,030 Không, tao không sợ. 746 01:02:49,240 --> 01:02:51,110 - Có, mày sợ. - Không, không, không! 747 01:02:51,320 --> 01:02:52,490 Mày cũng thế. 748 01:02:52,700 --> 01:02:54,510 Mẹ, mẹ ở đâu? 749 01:03:09,420 --> 01:03:10,600 Bà muốn chơi thử không? 750 01:03:11,340 --> 01:03:13,170 Bà muốn thử hả? Cứ thử đi. 751 01:03:13,410 --> 01:03:15,730 - Chơi thử đi. - Không đâu. 752 01:03:42,410 --> 01:03:44,500 - Xin lỗi. - Gì nhóc? 753 01:03:46,170 --> 01:03:47,750 Giày đẹp đấy. 754 01:03:48,210 --> 01:03:49,710 Cảm ơn nhé. 755 01:03:49,920 --> 01:03:53,380 Ông ấy còn ở đây không? Em gặp ông ấy có chuyện quan trọng. 756 01:03:54,180 --> 01:03:57,550 Ông ấy đang ra xe. Nếu nhanh lên, em có thể gặp được ông ấy đấy. 757 01:03:58,930 --> 01:04:03,270 Chết tiệt. Hạ cấp quá. Ai lại đi phạt Kris Kringle vào đêm Giáng sinh chứ? 758 01:04:03,480 --> 01:04:06,060 Tiếp theo sẽ là gì? Tiêm chủng dại vào lễ Phục Sinh à? 759 01:04:06,270 --> 01:04:07,660 Ông ơi. Chờ cháu chút. 760 01:04:10,110 --> 01:04:11,690 Cháu có thể nói chuyện với ông không? 761 01:04:11,690 --> 01:04:14,300 Cháu nhanh lên, ông Santa sắp trễ giờ tụ họp rồi. 762 01:04:14,300 --> 01:04:16,800 Không sao. Cháu biết ông là đồ rởm. 763 01:04:17,030 --> 01:04:20,490 Điều gì làm cháu nói thế? Ông tò mò thôi. 764 01:04:20,700 --> 01:04:24,200 Cháu lớn rồi nên biết hết. 765 01:04:24,370 --> 01:04:26,410 Nhưng cháu biết là chú làm việc cho ông ấy. 766 01:04:26,750 --> 01:04:28,950 Cháu muốn chú gửi cho ông ấy một lời nhắn. 767 01:04:29,050 --> 01:04:29,910 Nói đi nào. 768 01:04:30,040 --> 01:04:33,890 Cháu là Kevin McCallister, nhà 671 đại lộ Lincoln. 769 01:04:33,890 --> 01:04:35,110 Có cần số điện thoại không ạ? 770 01:04:35,130 --> 01:04:36,380 Không. Thế là được rồi. 771 01:04:36,760 --> 01:04:38,510 Điều này vô cùng quan trọng. 772 01:04:38,760 --> 01:04:41,720 Xin hãy nói với ông ấy là: năm nay thay vì tặng quà, 773 01:04:41,720 --> 01:04:43,870 cháu chỉ muốn gia đình cháu quay lại. 774 01:04:44,310 --> 01:04:48,730 Không cần đồ chơi. Chỉ cần Peter, Kate, Buzz, Megan, Linnie và Jeff, 775 01:04:48,940 --> 01:04:50,980 và cả bà bác cùng các anh chị họ. 776 01:04:51,230 --> 01:04:54,320 Và nếu ông ấy có thời gian, thì cả bác Frank nữa. Được chứ? 777 01:04:56,030 --> 01:04:57,240 Được. 778 01:04:58,110 --> 01:05:00,410 - Để xem ta có thể làm được gì. - Cảm ơn ông. 779 01:05:00,620 --> 01:05:01,890 Này. Chờ chút. 780 01:05:02,640 --> 01:05:05,280 Cô yêu tinh của ta đem hết kẹo que về nhà cho bạn trai rồi. 781 01:05:05,450 --> 01:05:07,250 - Không sao ạ. - Không. Đừng ngớ ngẩn thế. 782 01:05:07,460 --> 01:05:10,330 Ai gặp ông già Noel cũng đều sẽ nhận được gì đó. 783 01:05:10,540 --> 01:05:12,440 Nào, đưa bàn tay nhỏ ra đây. 784 01:05:13,370 --> 01:05:14,590 Đấy. 785 01:05:15,170 --> 01:05:17,510 - Đừng làm hỏng bữa tối nhé. - Không đâu. 786 01:05:17,930 --> 01:05:19,340 Cảm ơn ông. 787 01:05:30,560 --> 01:05:32,150 Chết tiệt. 788 01:08:29,530 --> 01:08:30,870 Giáng Sinh vui vẻ. 789 01:08:33,450 --> 01:08:34,660 Ta có thể ngồi không? 790 01:08:46,050 --> 01:08:47,380 Trên kia là cháu gái ta. 791 01:08:48,050 --> 01:08:49,970 Cô bé có mái tóc đỏ. 792 01:08:51,970 --> 01:08:54,720 Nó bằng tuổi cháu. Cháu biết nó không? 793 01:08:54,890 --> 01:08:56,020 Không ạ. 794 01:08:56,230 --> 01:08:58,950 - Cháu sống gần nhà ta, phải không? - Vâng. 795 01:08:59,480 --> 01:09:02,550 Cháu có thể nói "xin chào" khi cháu thấy ta. Cháu không phải sợ. 796 01:09:04,030 --> 01:09:06,860 Có nhiều điều đồn đại về ta, nhưng không cái nào là thật. 797 01:09:07,840 --> 01:09:08,640 Được chứ? 798 01:09:09,820 --> 01:09:11,820 - Năm nay cháu ngoan chứ? - Cháu nghĩ thế. 799 01:09:12,490 --> 01:09:13,830 Cháu có hứa không? 800 01:09:14,200 --> 01:09:15,250 Không ạ. 801 01:09:15,500 --> 01:09:16,890 Ta cũng nghĩ thế. 802 01:09:17,520 --> 01:09:20,150 Đây là nơi mà mọi người đến, khi họ cảm thấy mình không tốt. 803 01:09:20,500 --> 01:09:23,130 - Thật ạ? - Ta nghĩ thế. 804 01:09:23,340 --> 01:09:25,920 - Ông cũng cảm thấy mình không tốt? - Không. 805 01:09:30,390 --> 01:09:32,510 Gần đây cháu không ngoan. 806 01:09:32,930 --> 01:09:35,180 Cháu đã nói những điều không nên nói. 807 01:09:35,640 --> 01:09:38,310 Thực sự năm nay cháu không ngoan. 808 01:09:38,940 --> 01:09:39,980 Ừ! 809 01:09:40,150 --> 01:09:43,400 Cháu khá buồn, bởi vì cháu thật sự yêu quý gia đình... 810 01:09:43,610 --> 01:09:48,530 dù có những lúc cháu nói là không. Có những lúc cháu nghĩ mình không thích. 811 01:09:48,820 --> 01:09:51,570 - Ông có thế không? - Ta nghĩ thế. 812 01:09:52,030 --> 01:09:54,870 Điều cháu cảm nhận về gia đình thật sự rất phức tạp. 813 01:09:55,120 --> 01:09:57,170 Đặc biệt là với một ông anh. 814 01:09:58,290 --> 01:10:00,620 Trong thâm tâm, cháu luôn yêu quý họ. 815 01:10:00,830 --> 01:10:02,460 Nhưng cháu có thể quên điều đó. 816 01:10:02,650 --> 01:10:04,900 Cháu có thể làm tổn thương họ, họ làm tổn thương cháu. 817 01:10:05,340 --> 01:10:07,620 Và đó không chỉ là bởi vì cháu còn trẻ. 818 01:10:09,470 --> 01:10:12,180 Cháu có muốn biết lý do thật việc ta ở đây không? 819 01:10:12,390 --> 01:10:13,640 Vâng. 820 01:10:14,100 --> 01:10:17,890 Ta đến để nghe cháu gái hát, và đáng lẽ ta không thể đến. 821 01:10:18,480 --> 01:10:19,560 Ông có kế hoạch riêng à? 822 01:10:19,980 --> 01:10:21,810 Không. 823 01:10:21,980 --> 01:10:23,310 Ta không được chào đón. 824 01:10:24,110 --> 01:10:25,320 Ở nhà thờ ư? 825 01:10:25,570 --> 01:10:27,650 Mọi người luôn được chào đón ở nhà thờ. 826 01:10:27,860 --> 01:10:29,940 Ta không được con trai ta chào đón. 827 01:10:31,410 --> 01:10:35,160 Nhiều năm trước, trước khi cháu và gia đình chuyển tới đây... 828 01:10:35,910 --> 01:10:37,580 ta cãi nhau với con trai ta. 829 01:10:38,370 --> 01:10:39,410 Chú ấy bao nhiêu tuổi ạ? 830 01:10:39,750 --> 01:10:41,290 Ồ, nó trưởng thành rồi. 831 01:10:42,670 --> 01:10:44,320 Chúng ta đã tức giận, 832 01:10:44,880 --> 01:10:47,200 và ta nói không muốn nhìn mặt nó thêm lần nào nữa. 833 01:10:47,840 --> 01:10:51,770 Nó cũng nói như thế, và chúng ta không nói chuyện với nhau từ đó. 834 01:10:53,340 --> 01:10:55,600 Nếu ông nhớ chú ấy, tại sao lại không gọi điện? 835 01:10:56,220 --> 01:10:58,380 Ta sợ nếu ta gọi cho nó, nó sẽ không nói chuyện với ta. 836 01:10:58,600 --> 01:11:00,100 Sao ông biết được? 837 01:11:01,100 --> 01:11:03,770 Ta không biết. Ta chỉ sợ thế thôi. 838 01:11:04,610 --> 01:11:07,610 Nhưng không phải là ông đã già, không cần sợ chuyện đó nữa ư? 839 01:11:08,980 --> 01:11:11,150 Chúng ta có thể già mà vẫn sợ nhiều thứ. 840 01:11:11,360 --> 01:11:14,160 - Sợ thì làm gì có già trẻ. - Đúng thế. 841 01:11:14,370 --> 01:11:16,280 Cháu vẫn sợ tầng hầm nhà cháu. 842 01:11:16,490 --> 01:11:19,790 Nó tối, có những thứ kỳ quặc dưới đó, và có cái mùi buồn cười. 843 01:11:20,000 --> 01:11:23,460 Những thứ như thế. Nó làm cháu sợ nhiều năm rồi. 844 01:11:23,830 --> 01:11:25,000 Tầng hầm là như thế mà. 845 01:11:26,340 --> 01:11:28,710 Sau đó cháu tự mình xuống đấy để giặt quần áo, 846 01:11:28,920 --> 01:11:31,050 và cháu phát hiện ra là nó cũng chẳng có gì đáng sợ. 847 01:11:31,300 --> 01:11:35,890 Cháu cứ sợ nó bấy lâu nay, nhưng khi bật đèn lên thì chẳng có gì đáng sợ. 848 01:11:36,180 --> 01:11:37,220 Ý cháu là gì? 849 01:11:37,680 --> 01:11:40,540 Là ông nên gọi cho con trai ông. 850 01:11:41,390 --> 01:11:44,150 - Nếu nó không nói chuyện với ta thì sao? - Thì ít nhất ông cũng biết. 851 01:11:44,350 --> 01:11:46,280 Ông sẽ không cần phải lo lắng về nó nữa. 852 01:11:46,510 --> 01:11:48,510 Và ông không cần phải sợ nữa. 853 01:11:49,400 --> 01:11:52,160 Cháu không cần biết mình giận thế nào, cháu sẽ nói chuyện với bố cháu. 854 01:11:52,530 --> 01:11:54,400 Đặc biệt là vào mấy ngày lễ. 855 01:11:56,200 --> 01:11:57,780 Ta không biết nữa. 856 01:11:57,990 --> 01:12:00,910 Chỉ việc thử thôi, cũng là vì cháu gái ông. 857 01:12:01,160 --> 01:12:04,330 Cháu chắc chắn rằng bạn ấy nhớ ông, và các món quà. 858 01:12:05,040 --> 01:12:06,370 Ta có gửi séc cho nó. 859 01:12:07,080 --> 01:12:10,670 Ước gì ông bà cháu cũng làm thế. Họ vẫn gửi cho cháu quần áo. 860 01:12:10,880 --> 01:12:13,710 Năm trước cháu được cái áo len, có thêu một con chim lớn trên đó. 861 01:12:13,970 --> 01:12:15,010 Đẹp đấy. 862 01:12:15,220 --> 01:12:17,340 Không phải cho học sinh lớp 2. 863 01:12:17,550 --> 01:12:20,180 Cháu có thể bị đánh nếu mặc cái gì như thế. 864 01:12:20,530 --> 01:12:22,220 - Ồ. - Đúng đó. 865 01:12:22,350 --> 01:12:23,940 Cháu có một người bạn bị đánh... 866 01:12:23,940 --> 01:12:26,410 vì có tin đồn là nó mặc đồ ngủ có in hình con khủng long. 867 01:12:27,810 --> 01:12:29,600 Tốt hơn hết là cháu nên về nhà. 868 01:12:30,910 --> 01:12:32,300 Cứ nghĩ về những gì ta nói. 869 01:12:32,480 --> 01:12:33,840 - Được chứ? - Vâng. 870 01:12:34,650 --> 01:12:36,000 Rất vui khi nói chuyện với cháu. 871 01:12:36,990 --> 01:12:38,110 Cháu cũng thế. 872 01:12:45,000 --> 01:12:47,080 - Thế còn ông thì sao? - Ta? 873 01:12:47,750 --> 01:12:49,250 Vâng. Ông và con trai ông. 874 01:12:51,210 --> 01:12:53,090 Chúng ta hãy chờ xem. 875 01:12:54,380 --> 01:12:55,630 Giáng sinh vui vẻ. 876 01:12:56,840 --> 01:12:58,210 Giáng sinh vui vẻ. 877 01:13:50,650 --> 01:13:53,650 Đây là nhà mình. Mình phải bảo vệ nó. 878 01:15:22,110 --> 01:15:24,870 Rồi, chúng ta sẽ kiểm tra trước. Lúc nào cũng có thể quay lại xe được. 879 01:15:33,620 --> 01:15:34,940 Mày muốn vào trong bằng cách nào? 880 01:15:35,380 --> 01:15:38,290 Chúng ta sẽ vòng ra cửa sau. Có thể nó để chúng ta vào. 881 01:15:38,500 --> 01:15:41,880 Phải. Nó là một đứa trẻ. Bọn trẻ thường ngu ngốc. 882 01:15:43,930 --> 01:15:47,890 Hãy ban phúc cho bữa tối với món mì ống và phô mai đút lò ngon lành này... 883 01:15:48,100 --> 01:15:50,890 và người bán nó cho con. Amen. 884 01:16:15,960 --> 01:16:18,360 Tới giờ rồi. Không được sợ. 885 01:16:31,850 --> 01:16:34,590 Chúc mừng Giáng sinh, bạn nhỏ. 886 01:16:35,440 --> 01:16:40,070 Bọn tao biết mày ở trong đó. Và tất nhiên, mày ở một mình. 887 01:16:40,650 --> 01:16:42,940 Ừ, nhanh lên nhóc. Mở cửa ra. 888 01:16:43,860 --> 01:16:46,490 Đây là Ông già Noel và yêu tinh đây. 889 01:16:48,950 --> 01:16:50,810 Bọn chú không làm cháu đau đâu. 890 01:16:50,830 --> 01:16:54,250 Không, không. Bọn chú có vài món quà cho cháu đây. 891 01:16:54,580 --> 01:16:58,250 Hãy là bé ngoan và mở cửa ra nào. 892 01:17:03,090 --> 01:17:04,210 Cái gì đấy? 893 01:17:06,050 --> 01:17:08,050 Sao? Sao? 894 01:17:08,760 --> 01:17:09,800 Sao? 895 01:17:09,970 --> 01:17:12,470 - Gì? Có chuyện gì vậy? - Bắt thằng ôn... 896 01:17:23,980 --> 01:17:25,400 Chào. 897 01:17:31,120 --> 01:17:33,440 Hay lắm! 898 01:17:33,700 --> 01:17:35,200 Thằng ôn đấy có vũ trang! 899 01:17:35,410 --> 01:17:39,350 Thế là đủ rồi! Tao vào đằng trước. Mày xuống tầng hầm. 900 01:18:41,980 --> 01:18:44,190 Thật là láu cá. 901 01:20:12,440 --> 01:20:16,990 Thằng nhóc, vậy là đủ rồi nhé. Thằng nhóc con... 902 01:20:17,950 --> 01:20:20,160 Lần này thì không được đâu, thằng oắt. 903 01:20:23,500 --> 01:20:25,970 Nhóc con mày ở đâu rồi? 904 01:20:50,320 --> 01:20:51,730 Tuyệt! 905 01:21:25,480 --> 01:21:27,270 Mình sẽ ngắt đầu nó. 906 01:21:37,150 --> 01:21:38,570 Mày chết chắc rồi, nhóc ạ. 907 01:22:26,080 --> 01:22:28,270 Mày đâu rồi, thằng ôn con? 908 01:22:45,010 --> 01:22:47,620 Harry! Tao vào đây! 909 01:22:52,400 --> 01:22:54,440 Ôi không! Tôi sợ quá. 910 01:22:54,690 --> 01:22:58,480 Quá muộn rồi, nhóc. Bọn tao đã ở trong nhà, bọn tao đến tóm mày đây. 911 01:22:58,740 --> 01:23:00,710 Ờ, vào mà tóm. 912 01:23:01,200 --> 01:23:02,410 Sao, mày... 913 01:23:08,870 --> 01:23:10,120 Giờ mày sẽ chết! 914 01:23:35,900 --> 01:23:37,840 Mình sẽ xử thằng nhóc đó. 915 01:23:53,410 --> 01:23:55,430 - Marv. - Harry? 916 01:23:55,920 --> 01:23:57,610 Sao mày lại đi chân đất? 917 01:23:58,210 --> 01:23:59,970 Sao người mày toàn lông gà thế? 918 01:24:01,920 --> 01:24:04,980 Trên này nè, mấy chú thiểu năng. Lên mà tóm này. 919 01:24:08,720 --> 01:24:11,520 Chịu bỏ cuộc chưa, hay muốn thêm nữa? 920 01:24:21,820 --> 01:24:23,480 - Coi chừng. - Hả? 921 01:24:26,280 --> 01:24:28,330 Đừng lo, Marv. Tao sẽ tóm nó cho mày. 922 01:24:32,910 --> 01:24:34,100 Quá ngon! 923 01:24:39,130 --> 01:24:41,420 Nó chỉ là thằng nhóc, Harry. Ta có thể tóm nó. 924 01:24:41,590 --> 01:24:44,670 Câm mồm lại, được chứ? Gì thế? 925 01:24:44,920 --> 01:24:47,050 Mày bị mất mấy cái răng. 926 01:24:47,260 --> 01:24:49,430 Ở đâu? Cái răng vàng của tao. 927 01:24:49,640 --> 01:24:52,190 Răng vàng của tao. Tao sẽ giết nó. Tao sẽ giết nó! 928 01:24:54,930 --> 01:24:57,140 Mày mà ném thêm một cái nữa... 929 01:24:57,440 --> 01:25:00,760 tao sẽ ngắt đầu mày và nhúng vào dầu xe. 930 01:25:05,030 --> 01:25:06,150 911 đây. 931 01:25:06,360 --> 01:25:08,390 Giúp tôi. Nhà tôi đang bị trộm. 932 01:25:08,450 --> 01:25:12,680 Địa chỉ nhà tôi là 656 đại lộ Lincoln. Tôi tên là Murphy. 933 01:25:16,620 --> 01:25:18,350 Cẩn thận. Chưa biết có gì trên này. 934 01:25:19,170 --> 01:25:20,080 Nó kìa! 935 01:25:25,720 --> 01:25:27,680 Tao tóm được nó rồi! Tóm được rồi, Harry. 936 01:25:29,180 --> 01:25:30,070 Tóm được nó rồi. 937 01:25:31,600 --> 01:25:32,890 Harry, dậy đi. Giúp tao một tay! 938 01:25:36,270 --> 01:25:37,470 Tao tóm được nó rồi! 939 01:25:38,350 --> 01:25:39,690 Harry, giúp tao, dậy đi! 940 01:25:41,310 --> 01:25:42,520 Tao tóm được nó rồi. 941 01:26:22,230 --> 01:26:23,520 Mày làm gì thế, Marv? 942 01:26:24,360 --> 01:26:26,540 Harry, yên nào. 943 01:26:27,190 --> 01:26:28,280 Marv? 944 01:26:28,530 --> 01:26:30,860 Nằm... im. 945 01:26:31,360 --> 01:26:34,330 Marv, mày làm gì vậy? Marv-- 946 01:26:37,660 --> 01:26:39,330 Tao xử được nó chưa? 947 01:26:39,790 --> 01:26:41,160 Tao xử được nó chưa? 948 01:26:41,540 --> 01:26:43,630 Nó đâu? Nó đâu? 949 01:26:43,840 --> 01:26:46,570 Kệ mày chứ? Ăn đòn thích không? 950 01:26:46,950 --> 01:26:49,790 Thằng ngu. Bắt lấy thằng nhóc. Nhanh! 951 01:27:17,200 --> 01:27:18,490 Nó đi đâu rồi? 952 01:27:19,160 --> 01:27:20,700 Có thể nó tự tử rồi. 953 01:27:21,580 --> 01:27:23,650 Dưới này này, mấy chú đầu lừa. 954 01:27:23,790 --> 01:27:26,140 Đến bắt cháu đi trước khi cháu gọi cho cảnh sát. 955 01:27:26,590 --> 01:27:28,230 - Bắt nó đi. - Từ từ. 956 01:27:28,800 --> 01:27:30,670 Nó muốn chúng ta làm như vậy đó. 957 01:27:30,880 --> 01:27:33,970 Nó muốn ta xuống dưới cái nhà đó để ta bị treo lên. 958 01:27:34,180 --> 01:27:35,720 Nó sẽ gọi cớm. 959 01:27:35,930 --> 01:27:37,600 Gọi đi đâu? Từ cái nhà cây kia á? 960 01:27:37,850 --> 01:27:38,970 Đi nào. 961 01:27:40,220 --> 01:27:41,810 - Đi qua cửa sổ? - Ờ. 962 01:27:41,980 --> 01:27:43,390 Tao không đi đâu. 963 01:27:43,600 --> 01:27:47,300 Gì? Mày sợ à, Marv? Đi nào. Ra khỏi đây. 964 01:27:52,450 --> 01:27:53,780 Đi nào. 965 01:27:59,790 --> 01:28:01,000 Đi nào! 966 01:28:06,920 --> 01:28:09,400 - Cứ đi đi. - Quay lại đi Harry. 967 01:28:09,480 --> 01:28:10,510 Im miệgn. 968 01:28:15,800 --> 01:28:17,230 Câm miệng, Marv. 969 01:28:20,350 --> 01:28:21,390 Này mấy chú. 970 01:28:21,970 --> 01:28:23,490 Xem này. 971 01:28:24,350 --> 01:28:26,060 Quay lại. Quay lại. 972 01:29:14,570 --> 01:29:15,940 Nó kìa. 973 01:29:16,110 --> 01:29:18,200 Này, tôi đang gọi cảnh sát đó. 974 01:29:19,450 --> 01:29:21,950 Từ từ nào. Nó muốn ta theo nó. 975 01:29:22,200 --> 01:29:23,880 Tao có ý này hay hơn. Đi nào. 976 01:29:42,140 --> 01:29:43,350 Chào nhóc. 977 01:29:43,760 --> 01:29:47,020 Bọn tao khôn hơn mày rồi nhé. Lên đây nào. 978 01:29:53,230 --> 01:29:54,400 Làm gì với nó giờ Harry? 979 01:29:54,820 --> 01:29:56,860 Chúng ta sẽ làm lại những gì mà nó làm với chúng ta. 980 01:29:57,070 --> 01:29:58,900 Đốt cái đầu nó bằng cái đèn hàn. 981 01:29:59,110 --> 01:30:01,110 Đập cái mặt nó bằng cái bàn là! 982 01:30:01,320 --> 01:30:04,160 Tao muốn dùng can sơn đập vào mặt nó. 983 01:30:04,370 --> 01:30:05,990 Hoặc bắt nó đi dưới đinh. 984 01:30:06,250 --> 01:30:11,180 Tao sẽ nhai từng ngón tay của nó. 985 01:30:20,430 --> 01:30:22,800 Đi nào. Về nhà cháu nào. 986 01:30:45,790 --> 01:30:48,270 Chà. Thật tuyệt. 987 01:30:51,830 --> 01:30:54,320 Trò hay đấy, luôn luôn để nước chảy. 988 01:30:54,340 --> 01:30:57,700 Giờ bọn tao đã biết những nhà nào do bọn mày đột nhập. 989 01:31:01,630 --> 01:31:04,300 Anh biết không, chúng ta đã tìm mấy thằng này lâu lắm rồi đấy. 990 01:31:04,550 --> 01:31:07,430 Nhớ mà, chúng là băng Ướt Nhẹp. 991 01:31:07,810 --> 01:31:11,810 - Băng Ướt... - Câm mồm! Vào xe đi. 992 01:31:14,400 --> 01:31:16,400 - Bỏ tay khỏi dầu tôi. - Chui vào. 993 01:32:12,500 --> 01:32:14,790 Tôi là bà mẹ không tốt. Không hề tốt. 994 01:32:14,790 --> 01:32:15,780 Không phải đâu. 995 01:32:15,780 --> 01:32:18,250 Chị đang tự hành hạ mình đó. 996 01:32:18,750 --> 01:32:20,460 Chuyện này cũng hay xảy ra mà. 997 01:32:20,670 --> 01:32:24,550 Chị muốn nói chuyện bố mẹ tồi à? Nhìn chúng tôi này. 998 01:32:24,760 --> 01:32:29,510 Chúng tôi đi 48, 49 tuần một năm. Hầu như không gặp gia đình. 999 01:32:30,220 --> 01:32:32,470 Cậu Joe ở kia. Chị biết không... 1000 01:32:32,680 --> 01:32:35,520 cậu ấy còn quên cả tên mấy đứa con cơ mà. 1001 01:32:35,730 --> 01:32:39,020 Ziggy ở kia, cậu ấy còn chưa bao giờ gặp con. 1002 01:32:39,270 --> 01:32:43,030 Eddie... hi vọng là không ai trong số họ viết một quyển sách về cậu ấy. 1003 01:32:44,150 --> 01:32:47,660 Anh đã bao giờ đi nghỉ lễ và để quên con ở nhà chưa? 1004 01:32:51,080 --> 01:32:52,060 Chưa. 1005 01:32:53,250 --> 01:32:56,120 Nhưng tôi từng quên một đứa ở nhà tang lễ một lần. 1006 01:32:56,960 --> 01:33:00,210 Vâng, chuyện đó cũng tệ lắm. Tôi gần như mất trí. 1007 01:33:00,420 --> 01:33:05,550 Vợ tôi và tôi, chúng tôi để quên đứa nhỏ nhất ở nhà tang lễ cả ngày. 1008 01:33:06,250 --> 01:33:08,600 Cả ngày đấy. Khi chúng tôi quay lại vào buổi tối, 1009 01:33:08,800 --> 01:33:11,050 đi theo cảm giác của mình, thì nó ở đấy. 1010 01:33:11,310 --> 01:33:13,950 Nó ở đó một mình cả ngày với mấy cái xác. 1011 01:33:15,480 --> 01:33:18,770 Nó cũng ổn thôi mà. Sau 6, 7 tuần gì đấy, 1012 01:33:18,980 --> 01:33:21,440 nó đã đi lại và bắt đầu nói chuyện. 1013 01:33:22,820 --> 01:33:25,820 Nhưng nó vẫn ổn. Chúng sẽ quên thôi. Bọn trẻ toàn thế. 1014 01:33:26,030 --> 01:33:27,870 Có lẽ chúng ta không nên nói về việc này nữa. 1015 01:33:27,990 --> 01:33:30,300 Chị khơi ra mà. Tôi chỉ muốn làm chị vui. 1016 01:33:30,300 --> 01:33:31,720 Vâng, tôi xin lỗi. 1017 01:33:58,390 --> 01:33:59,520 Mẹ? 1018 01:34:04,690 --> 01:34:05,980 Mẹ? 1019 01:34:10,030 --> 01:34:11,300 Mẹ? 1020 01:34:58,410 --> 01:34:59,570 Kevin! 1021 01:35:01,290 --> 01:35:02,420 Kevin. 1022 01:35:33,780 --> 01:35:35,450 Chúc mừng giáng sinh, con yêu. 1023 01:35:45,080 --> 01:35:47,300 Ôi Kevin, mẹ rất xin lỗi. 1024 01:36:07,520 --> 01:36:09,110 Mọi người đâu hết rồi? 1025 01:36:10,030 --> 01:36:12,030 Con yêu, họ không thể về. 1026 01:36:12,240 --> 01:36:13,490 Họ cũng muốn lắm, nhưng... 1027 01:36:13,700 --> 01:36:17,670 Anh không ngủ trên băng sau xe taxi và không chảy dãi lên người em. 1028 01:36:17,980 --> 01:36:20,190 - Anh không chảy dãi. - Mọi người im giùm được không? 1029 01:36:20,340 --> 01:36:22,680 Thôi nào, Giáng sinh mà. Kevin! 1030 01:36:23,540 --> 01:36:27,170 Kevin, con trai tôi. Con khỏe không? Thật tốt khi nhìn thấy con. 1031 01:36:27,380 --> 01:36:29,130 Con ổn cả. 1032 01:36:29,630 --> 01:36:30,840 Bố yêu con. Con có sao không? 1033 01:36:32,510 --> 01:36:33,630 Này Kev. 1034 01:36:35,970 --> 01:36:38,080 Thật tốt khi thấy mày chưa đốt trụi nhà. 1035 01:36:40,970 --> 01:36:42,100 Cảm ơn, Buzz. 1036 01:36:44,140 --> 01:36:46,130 Chờ chút. Mọi người về nhà bằng cách nào đấy? 1037 01:36:46,350 --> 01:36:49,290 Bọn anh bay chuyến sáng hôm sau, chuyến mà em không chịu chờ đó. 1038 01:36:49,290 --> 01:36:52,380 Ôi không. Cảm ơn anh. 1039 01:36:52,530 --> 01:36:53,940 Chúc mừng Giáng Sinh. 1040 01:36:54,570 --> 01:36:56,860 Phải tìm một cửa hàng mở cửa. Chúng ta không còn sữa. 1041 01:36:56,860 --> 01:36:58,490 Hôm qua con đi mua rồi. 1042 01:37:01,160 --> 01:37:02,700 Em? Đi mua đồ? 1043 01:37:03,000 --> 01:37:05,710 Em mua sữa, trứng và cả nước xả. 1044 01:37:07,670 --> 01:37:09,540 - Cái gì? - Con không đùa chứ? 1045 01:37:09,750 --> 01:37:11,460 Vui tính quá nhỉ. 1046 01:37:11,670 --> 01:37:13,800 Thế con còn làm gì nữa trong khi mọi người đi? 1047 01:37:14,970 --> 01:37:17,220 Con chỉ đi lang thang thôi. 1048 01:37:19,300 --> 01:37:20,760 Các con, đem đồ lên lầu đi. 1049 01:37:20,970 --> 01:37:25,520 Nó đi chợ? Nó còn không biết buộc dây giày thế nào nữa mà. 1050 01:37:26,060 --> 01:37:28,730 Đây không phải là Kevin mình biết. 1051 01:37:52,340 --> 01:37:53,880 Cưng ơi, cái gì đây? 1052 01:38:52,350 --> 01:38:55,770 Kevin, mày làm gì ở phòng tao thế hả? 88906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.