Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:04,750
♪ Je ne veux pas te baiser,tu ne sais même pas chanter ♪
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,625
♪ Tu devais chanter ou quelque chose comme çapour avoir de la chatte ♪
3
00:00:10,167 --> 00:00:12,292
♪ Ooh, bébé, je l'aime cru ♪
4
00:00:12,417 --> 00:00:14,917
♪ Ouais, bébé, j'aime ça cru ♪
5
00:00:15,042 --> 00:00:17,500
♪ Ooh, bébé, je l'aime cru ♪
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,333
♪ Ouais, bébé, j'aime ça cru ♪
7
00:00:20,458 --> 00:00:23,292
♪ Shimmy shimmy toi,
shimmy yam, shimmy yay ♪
8
00:00:23,417 --> 00:00:25,583
♪ Donne-moi le micro pour que je puisse l'emporter ♪
9
00:00:25,708 --> 00:00:28,250
♪ En route pour une charge naturelle, bon voyage ♪
10
00:00:28,375 --> 00:00:31,083
♪ Ouais, de la maison
du Dodger Brooklyn Squad ♪
11
00:00:31,208 --> 00:00:33,083
♪ Wu-Tang Killer Bees sur un essaim ♪
12
00:00:33,208 --> 00:00:35,792
♪ Pluie sur ton cul d'université, discothèque ♪
13
00:00:35,917 --> 00:00:37,708
♪ Pour que tu touches même mes compétences ♪
14
00:00:37,833 --> 00:00:39,292
♪ Tu dois passer par un Killer Bee ♪
15
00:00:39,417 --> 00:00:41,042
♪ Et il vise la mise à mort maintenant ♪
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
♪ Coupez ça, passez-le partout ♪
17
00:00:43,000 --> 00:00:45,625
♪ Les paroles deviennent difficiles,ciment rapide au sol ♪
18
00:00:45,750 --> 00:00:48,625
♪ Pour tout MC dans les 52 états que je reçois ♪
19
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
♪ Tueur psychopathe, Norman Bates ♪
20
00:00:51,208 --> 00:00:53,583
♪ Mon producteur claque, mon flow est comme bam ♪
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,417
Tu ferais mieux d'appuyer sur cette gâchette,
ou je vais tuer putain...
22
00:00:58,458 --> 00:01:00,042
♪ J'aime ta façon de parler ♪
23
00:01:00,167 --> 00:01:02,083
♪ Ooh, bébé, je l'aime cru ♪
24
00:01:02,208 --> 00:01:05,042
♪ Ouais, bébé, j'aime ça cru ♪
25
00:01:05,167 --> 00:01:06,625
- ♪ Ooh, bébé, j'aime ça cru... ♪
- Maintenant, veuillez accueillir
26
00:01:06,750 --> 00:01:09,458
le gagnant de cette année du Ben C.
Prix d'excellence Bradlee
27
00:01:09,583 --> 00:01:12,542
en journalisme d'investigation,
Beth Burgess.
28
00:01:12,667 --> 00:01:14,625
Merci.
29
00:01:16,375 --> 00:01:18,000
Merci beaucoup.
30
00:01:18,125 --> 00:01:19,792
Hum...
31
00:01:19,917 --> 00:01:22,792
Ouah. C'est surréaliste, euh...
32
00:01:22,917 --> 00:01:25,750
Tout d'abord, je tiens à dire que ce prix
33
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
est un témoignage de, euh, l'implacable,
34
00:01:28,625 --> 00:01:31,125
l'esprit journalistique inébranlable de tous
35
00:01:31,250 --> 00:01:34,917
mes collègues du Chronique.
36
00:01:35,042 --> 00:01:38,333
A vous toutes les âmes courageuses...
Ceci est pour vous.
37
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
Et bien sûr je veux
pour remercier mon merveilleux mari,
38
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
Marco.
39
00:01:47,250 --> 00:01:49,292
Si ce n'était pas pour toi,
40
00:01:49,417 --> 00:01:51,750
Je dépérirais quelque part
sans récompense,
41
00:01:51,875 --> 00:01:55,333
et tous mes couverts seraient
en une seule pile dans le tiroir.
42
00:01:55,458 --> 00:01:56,875
Et puis il y a
43
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
Ravi Mehiri.
44
00:01:59,625 --> 00:02:01,792
Oui, montrez-lui de l'amour.
45
00:02:01,917 --> 00:02:03,333
Ravi...
46
00:02:03,458 --> 00:02:05,125
le meilleur patron de la ville,
47
00:02:05,250 --> 00:02:07,833
tu ne me laisserais pas m'arrêter
jusqu'à ce que j'arrive à la vérité.
48
00:02:07,958 --> 00:02:10,958
Eh bien... je suis là.
49
00:02:11,083 --> 00:02:13,292
Oh, et il y a
50
00:02:13,417 --> 00:02:15,958
une personne de plus qui mérite
reconnaissance ce soir.
51
00:02:16,083 --> 00:02:18,792
Euh, la femme qui, dès le premier jour,
52
00:02:18,917 --> 00:02:22,042
m'a appris le pouvoir d'une belle histoire.
53
00:02:22,167 --> 00:02:24,500
Vous la connaissez sous le nom de Susan Burgess.
54
00:02:24,625 --> 00:02:27,917
Mais...
55
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
... mais pour moi, elle sera toujours maman !
56
00:02:35,208 --> 00:02:37,625
Nous t'aimons, Suzanne !
57
00:02:37,750 --> 00:02:40,167
Allez, Suzanne !
58
00:02:40,292 --> 00:02:43,542
Oh non non. Euh, malheureusement, Susan
ne pouvait pas être avec nous ce soir,
59
00:02:43,667 --> 00:02:45,417
parce que, euh...
60
00:02:45,542 --> 00:02:47,125
elle est à l'autre bout du monde
61
00:02:47,250 --> 00:02:49,042
à la recherche de son dernier livre
62
00:02:49,167 --> 00:02:50,875
à Budapest et, euh...
63
00:02:51,000 --> 00:02:52,625
ne peut rien dire.
64
00:02:52,750 --> 00:02:54,833
Euh, quoi qu'il en soit... merci !
65
00:02:59,500 --> 00:03:01,042
Oh.
66
00:03:01,167 --> 00:03:02,708
Bonjour merci.
67
00:03:02,833 --> 00:03:04,667
Oh, mon... Carol, salut !
68
00:03:06,292 --> 00:03:07,833
Diane Sawyer, dévore ton cœur.
69
00:03:07,958 --> 00:03:09,708
Oh, mon Dieu, est-ce que j'ai paru stupide ?
Je me sentais stupide.
70
00:03:09,833 --> 00:03:11,708
Quoi? Non, c'était super. Je l'ai aimé.
71
00:03:11,833 --> 00:03:13,167
Surtout quand tu parlais de moi.
72
00:03:13,292 --> 00:03:14,167
Bébé...
73
00:03:14,292 --> 00:03:16,167
- Je vous aime.
- Je vous aime.
74
00:03:16,292 --> 00:03:17,583
D'accord, je vais nous offrir des verres.
75
00:03:17,708 --> 00:03:19,042
Oh d'accord. D'accord merci.
76
00:03:19,167 --> 00:03:21,042
- Dieu, tu es chaud.
- Ah, allez !
77
00:03:22,708 --> 00:03:24,750
Rav, Rav.
78
00:03:24,875 --> 00:03:26,833
Peux-tu le croire?
79
00:03:26,958 --> 00:03:29,051
Viens avec moi.
80
00:03:29,192 --> 00:03:30,292
Pourquoi?
81
00:03:31,917 --> 00:03:33,625
Ravi, que se passe-t-il ?
82
00:03:33,750 --> 00:03:36,042
Beth, voici Doreen Paulson.
83
00:03:36,167 --> 00:03:38,500
C'est notre avocate interne.
84
00:03:38,625 --> 00:03:40,500
Ravi, de quoi s'agit-il ?
85
00:03:40,625 --> 00:03:43,208
- Je suis désolé, Beth.
- Mme Burgess, asseyez-vous.
86
00:03:43,333 --> 00:03:46,000
Il faut qu'on parle.
87
00:03:46,125 --> 00:03:48,000
Qu'est-ce que c'est?
88
00:03:48,125 --> 00:03:51,542
Il a été porté à notre attention que
vous avez peut-être falsifié un devis.
89
00:03:51,667 --> 00:03:54,458
C'est, bien sûr,
une affaire très sérieuse.
90
00:03:54,583 --> 00:03:57,333
À compter de maintenant, votre
emploi avec la Chronique
91
00:03:57,458 --> 00:03:59,208
a été interrompu.
92
00:04:02,606 --> 00:04:08,662
Sous-titres par kinglouisxx
pour www.addic7ed.com
93
00:04:10,375 --> 00:04:12,833
Prenez du recul et demandez-vous,
94
00:04:12,958 --> 00:04:15,250
"Comment suis-je arrivé ici ?" La vérité est
95
00:04:15,375 --> 00:04:18,417
vous descendez
ce chemin depuis longtemps.
96
00:04:18,542 --> 00:04:20,292
La plupart de nos croyances toxiques
97
00:04:20,417 --> 00:04:21,833
se forment dans l'enfance.
98
00:04:21,958 --> 00:04:23,458
Nous sommes récompensés lorsque nous sommes bons
99
00:04:23,583 --> 00:04:25,708
et punis quand nous sommes mauvais.
100
00:04:25,833 --> 00:04:29,292
Nous apprenons à nous mesurer
contre les forces des autres.
101
00:04:29,417 --> 00:04:32,292
Par-dessus tout, nous apprenons à craindre l'échec.
102
00:04:32,417 --> 00:04:34,782
Les dix prochains chapitres vous guideront
103
00:04:34,884 --> 00:04:37,708
vers une compréhension
cet échec n'est rien de plus
104
00:04:37,833 --> 00:04:39,042
qu'un mirage.
105
00:04:39,167 --> 00:04:40,750
Seulement vous
106
00:04:40,875 --> 00:04:44,208
avoir la capacité de regarder l'échec
carré dans son visage
107
00:04:44,333 --> 00:04:46,542
et dites-lui de se faire foutre tout de suite.
108
00:04:46,667 --> 00:04:49,750
- Putain de merde ! Jésus putain de Christ !
- Oh, merde ! Putain, bébé, c'est moi !
109
00:04:49,875 --> 00:04:51,917
- Qu'est-ce qui vient juste de se passer?!
- C'est moi! C'est moi!
110
00:04:52,042 --> 00:04:53,500
Marco, c'est quoi ce bordel ?
111
00:04:53,625 --> 00:04:55,917
Putain de Jésus.
112
00:04:56,042 --> 00:04:58,250
- Que faites-vous?
- Je suis désolé.
113
00:04:58,375 --> 00:05:00,375
- Oh, mon Dieu, tu vas bien ?
- Désolé, oui.
114
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
J'ai juste...
115
00:05:02,625 --> 00:05:04,583
Tu sais, tu étais allongé là
avec la bouche ouverte comme ça.
116
00:05:04,708 --> 00:05:06,167
- Oh mon Dieu!
- Et-et, naturellement,
117
00:05:06,292 --> 00:05:08,083
Je pensais que tu me donnerais peut-être
118
00:05:08,208 --> 00:05:09,875
- une de vos fameuses fellations somnolentes.
- D'accord, j'ai compris, non, j'ai compris.
119
00:05:10,000 --> 00:05:11,958
- Non non Non Non Non. Non!
- Quoi? Allez.
120
00:05:12,083 --> 00:05:13,833
Écoute, bébé, non, ew, non, dégoûtant !
121
00:05:13,958 --> 00:05:15,458
- Arrête, arrête.
- Quoi?
122
00:05:15,583 --> 00:05:17,125
Allez, on peut être rapide, pas trop rapide,
123
00:05:17,250 --> 00:05:18,875
juste la bonne quantité de jeûne.
124
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
Bébé...
125
00:05:20,750 --> 00:05:23,542
J'ai une réunion très tôt.
Je travaille, d'accord ?
126
00:05:25,875 --> 00:05:28,250
Allez, bébé, allonge-toi
de retour, je ferai tout.
127
00:05:28,375 --> 00:05:29,292
- Oh merde!
- Quoi?!
128
00:05:29,417 --> 00:05:31,250
Ah, non, non, non, non !
129
00:05:31,375 --> 00:05:32,875
Merde, le poisson est mort.
130
00:05:33,000 --> 00:05:35,609
- Timing génial, poisson.
- Oh, je n'arrête pas de les tuer.
131
00:05:35,718 --> 00:05:37,458
Eh bien, peut-être devriez-vous
arrête de les voler.
132
00:05:37,583 --> 00:05:40,000
Et la police
sont sur la scène en ce moment.
133
00:05:40,125 --> 00:05:42,208
Juste absolument horrible, dévastateur.
134
00:05:42,333 --> 00:05:44,917
La victime était enceinte de trois mois
135
00:05:45,042 --> 00:05:47,333
lorsque son mari l'a poignardée 27 fois.
136
00:05:47,458 --> 00:05:50,208
Pour Channel 24 News, je suis Tessa Flores,
137
00:05:50,333 --> 00:05:52,750
Correspondant en chef de la criminalité.
138
00:05:52,875 --> 00:05:53,875
Merci, Tessa...
139
00:05:54,000 --> 00:05:55,917
Pourquoi souriez-vous? Elle a été poignardée.
140
00:06:26,000 --> 00:06:27,375
Vous êtes nouveau ici, n'est-ce pas ?
141
00:06:27,500 --> 00:06:29,000
Je-je travaille dans la salle de rédaction.
142
00:06:29,125 --> 00:06:31,167
Je vais t'appeler. Comment t'appelles-tu ?
143
00:06:31,292 --> 00:06:32,542
Oh, tu appelles Linda ?
144
00:06:32,667 --> 00:06:34,792
Parce qu'elle n'entre pas avant 6h30.
145
00:06:34,917 --> 00:06:36,417
Ouais.
146
00:06:38,375 --> 00:06:40,000
Merci.
147
00:07:15,083 --> 00:07:16,958
Hein.
148
00:07:17,083 --> 00:07:19,833
Donc, tu es son cochon d'Inde.
149
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
Rav ?
150
00:07:30,375 --> 00:07:32,500
Linda, bonjour.
151
00:07:32,625 --> 00:07:34,167
Tu ne peux pas continuer à faire ça.
152
00:07:34,292 --> 00:07:35,625
Tu sais qu'il le mérite.
153
00:07:35,750 --> 00:07:37,333
Arrêtez de défendre un monstre !
154
00:07:39,708 --> 00:07:41,708
Beth !
155
00:07:42,418 --> 00:07:44,875
Arrête-la! Que quelqu'un l'arrête !
156
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Laisse tomber le poisson !
157
00:07:50,083 --> 00:07:51,917
Bonjour.
158
00:07:52,042 --> 00:07:54,292
Comment va tout le monde?
Des idées sur la piste de demain ?
159
00:07:54,417 --> 00:07:56,667
Toujours à la recherche de cette première page.
160
00:07:56,792 --> 00:07:59,292
J'ai entendu dire que Lady Gaga pourrait
courir pour le Congrès.
161
00:07:59,417 --> 00:08:00,708
J'aime qu'elle l'appelle
162
00:08:00,833 --> 00:08:02,321
une première page comme si c'était un vrai journal.
163
00:08:02,469 --> 00:08:03,946
Ouais, et les histoires
devenir plus stupide chaque jour.
164
00:08:03,970 --> 00:08:04,999
Ouais.
165
00:08:05,000 --> 00:08:07,542
- Pouvons-nous obtenir une entrevue?
- Incertain, mais...
166
00:08:07,667 --> 00:08:09,250
Je pourrais mettre en place quelque chose d'amusant,
167
00:08:09,375 --> 00:08:10,726
splashy, essayez de prévoir
168
00:08:10,828 --> 00:08:13,250
- quelle pourrait être sa plate-forme.
- D'accord...
169
00:08:13,375 --> 00:08:15,375
préparez-le, mais gardez-le dedans
la trémie jusqu'à ce qu'elle annonce.
170
00:08:15,500 --> 00:08:17,583
- D'accord.
- Quoi d'autre? Beth, quelque chose ?
171
00:08:17,708 --> 00:08:19,167
Ouais, bien sûr, euh...
172
00:08:19,292 --> 00:08:22,292
Je viens d'avoir un très significatif,
173
00:08:22,417 --> 00:08:24,208
euh, interaction avec une femme sans abri.
174
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
Oh mon Dieu!
175
00:08:26,333 --> 00:08:28,458
- Vous essayez de me tuer ?
- Elle s'appelle Erica.
176
00:08:28,583 --> 00:08:29,917
Elle a grandi dans le comté de Weld.
177
00:08:30,042 --> 00:08:31,458
Et elle a tout perdu
178
00:08:31,583 --> 00:08:33,292
quand elle a dû payer de sa poche
179
00:08:33,417 --> 00:08:34,792
pour la dialyse de sa mère.
180
00:08:34,917 --> 00:08:37,042
J'aimerais vivre avec elle dans un refuge
181
00:08:37,167 --> 00:08:39,542
pendant 48 heures pour mettre nos lecteurs
182
00:08:39,643 --> 00:08:41,583
dans la peau d'Erica et-et pour lui donner
183
00:08:41,708 --> 00:08:43,583
restitue une parcelle de son humanité.
184
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
- Cool. Je vais y penser.
- Ambre, c'est,
185
00:08:45,625 --> 00:08:48,667
c'est mettre un visage sur
une crise par ailleurs anonyme.
186
00:08:48,792 --> 00:08:50,917
Ou s'agit-il d'essayer d'obtenir
187
00:08:51,042 --> 00:08:53,833
moi de me trancher les poignets?
188
00:08:55,167 --> 00:08:56,542
Merci, Béth.
189
00:08:56,667 --> 00:08:59,125
Mais ce n'est pas notre genre d'histoire.
190
00:08:59,250 --> 00:09:02,250
Parce que ce n'est pas Lady Gaga enrobée de bonbons
191
00:09:02,375 --> 00:09:04,500
amusement joyeux moelleux, on s'en fout?
192
00:09:04,625 --> 00:09:07,250
Excusez-moi, mais mon oncle est sans abri.
193
00:09:07,375 --> 00:09:08,492
Ah bon?
194
00:09:08,625 --> 00:09:11,195
Ainsi que deux de mes cousins.
Et un autre oncle différent.
195
00:09:11,312 --> 00:09:13,875
Alors, ouais, tu pourrais dire
Je m'en fous, mais c'est juste
196
00:09:14,000 --> 00:09:16,167
pas le genre d'histoire que nous faisons.
197
00:09:16,292 --> 00:09:18,458
- Mais tu as à peine pensé...
- Béth ?
198
00:09:18,583 --> 00:09:20,792
Comme mon thérapeute aime à le dire,
199
00:09:20,917 --> 00:09:23,000
"Acceptez le non."
200
00:09:23,125 --> 00:09:25,542
Alors...
201
00:09:25,667 --> 00:09:27,750
Quoi d'autre? Fiona ?
202
00:09:27,875 --> 00:09:29,958
Ok, c'est peut-être une mauvaise idée,
203
00:09:30,083 --> 00:09:33,250
mais ça m'est venu à l'esprit
que c'est le 20e anniversaire
204
00:09:33,375 --> 00:09:35,287
du premier film Harry Potter...
205
00:09:35,396 --> 00:09:37,292
Tu es un sorcier Harry.
206
00:09:37,417 --> 00:09:39,208
- Iconique.
- Oui en effet?
207
00:09:39,333 --> 00:09:42,667
Alors je pensais célébrer,
on pourrait faire un reportage photo :
208
00:09:42,792 --> 00:09:44,792
"Les looks les plus chauds d'Hermione."
209
00:09:44,917 --> 00:09:48,083
Trop bon. Merci.
210
00:09:48,208 --> 00:09:50,125
Merci.
211
00:09:52,885 --> 00:09:54,682
Quoi?
212
00:10:02,667 --> 00:10:05,042
Qu'est-ce que c'est?
213
00:10:05,167 --> 00:10:07,625
Un train... c'est cool, chérie ?
214
00:10:07,750 --> 00:10:09,625
Ellie, bébé, dis fromage.
215
00:10:09,750 --> 00:10:11,917
Ah, parfait !
216
00:10:12,042 --> 00:10:15,208
Hey, avez-vous reçu mon message
à propos de ramasser la maison de poupée?
217
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
Quoi? Non.
218
00:10:17,250 --> 00:10:19,208
Je pensais que tu le ramassais.
219
00:10:19,333 --> 00:10:22,000
je pense que c'est juste c'est juste
Oncle Marco et tante Beth sont partis.
220
00:10:24,375 --> 00:10:27,583
Salut, ma chérie, euh...
221
00:10:27,708 --> 00:10:30,208
Eh bien, euh...
222
00:10:30,333 --> 00:10:32,792
Miss Big Birthday Girl...
223
00:10:32,917 --> 00:10:34,542
nous vous avons quelque chose
224
00:10:34,667 --> 00:10:36,667
vraiment spécial cette année.
225
00:10:36,792 --> 00:10:38,667
Nous faisions?
226
00:10:38,792 --> 00:10:40,417
- Ta-da !
- Ouah!
227
00:10:40,542 --> 00:10:42,323
- C'est un... poisson.
- Ouais.
228
00:10:42,456 --> 00:10:43,867
Ouais...
229
00:10:43,961 --> 00:10:45,125
Quoi?
230
00:10:45,219 --> 00:10:48,083
Je veux une cousine.
231
00:10:48,208 --> 00:10:50,250
- Quoi?
- Maman a dit
232
00:10:50,375 --> 00:10:52,000
si je veux un cousin
233
00:10:52,125 --> 00:10:53,917
Je devrais te demander.
234
00:10:54,042 --> 00:10:56,117
Élie ! Je n'ai jamais dit cela,
235
00:10:56,218 --> 00:10:57,625
J'ai... je n'ai pas dit ça.
236
00:10:57,750 --> 00:10:59,333
Elle le sort de son contexte
237
00:10:59,458 --> 00:11:01,676
- est ce que c'est.
- C'est bon.
238
00:11:01,770 --> 00:11:03,292
Viens ici, ma chérie,
viens ici, viens ici, viens ici.
239
00:11:03,417 --> 00:11:05,708
Viens ici. Oh, tu es si grand maintenant.
240
00:11:05,833 --> 00:11:08,125
Un cousin serait amusant, hein ?
241
00:11:08,250 --> 00:11:10,333
Sauf que ce n'est pas possible.
242
00:11:10,458 --> 00:11:12,375
Ellie, je vais
243
00:11:12,500 --> 00:11:15,542
te dire la vérité, d'accord,
parce que je te respecte.
244
00:11:15,667 --> 00:11:17,708
Il y a quelques personnes,
245
00:11:17,833 --> 00:11:20,250
qui peut avoir des bébés,
comme maman et papa.
246
00:11:20,375 --> 00:11:22,708
Et il y a des gens,
comme moi et ton oncle Marco,
247
00:11:22,833 --> 00:11:25,667
qui... qui ne peut pas.
248
00:11:30,042 --> 00:11:32,792
OK, euh... c'est l'heure du gâteau.
249
00:11:32,917 --> 00:11:34,292
Tout le monde à la salle à manger !
250
00:11:34,417 --> 00:11:36,042
- Oui, gâteau, gâteau !
- Oui, à la... salle à manger.
251
00:11:36,167 --> 00:11:38,125
Prends le gâteau, prends le gâteau, continue.
252
00:11:45,708 --> 00:11:48,583
Je veux dire, je ne peux pas m'en remettre
à quel point Ellie est adorable.
253
00:11:48,708 --> 00:11:50,583
Oh, mon Dieu, c'est une poupée.
254
00:11:50,708 --> 00:11:52,625
- Ouais.
- Merci.
255
00:11:52,750 --> 00:11:54,458
Attends, je pensais que tu allais arranger ça.
256
00:11:54,583 --> 00:11:57,208
Oh, ouais, donne-lui juste une seconde,
ça va s'arrêter.
257
00:12:01,083 --> 00:12:02,958
Bien, OK.
258
00:12:03,083 --> 00:12:05,208
Hey, pourquoi tu lui as dit ça ?
259
00:12:05,333 --> 00:12:07,917
Cette chose à propos de nous non
pouvoir avoir des enfants.
260
00:12:08,042 --> 00:12:09,250
Parce que nous ne pouvons pas.
261
00:12:09,375 --> 00:12:10,792
Techniquement, nous pouvons.
262
00:12:10,917 --> 00:12:13,708
Eh bien, ce n'est pas ce que le Dr Woodhouse a dit
263
00:12:13,833 --> 00:12:15,500
quand il a scellé ces chiots.
264
00:12:15,625 --> 00:12:17,542
Eh bien, c'est réversible.
265
00:12:17,667 --> 00:12:19,667
Je veux dire, ces chiots peuvent sortir.
266
00:12:19,792 --> 00:12:21,750
Oh, mon Dieu, je ne te l'ai pas dit.
267
00:12:21,875 --> 00:12:23,083
J'ai passé la pire journée. Encore.
268
00:12:23,208 --> 00:12:25,042
J'ai eu une super idée,
et Ambre a ressenti le besoin
269
00:12:25,167 --> 00:12:26,833
pour faire une décharge partout.
270
00:12:26,958 --> 00:12:28,875
Elle est putain d'obsédée
avec Harry Potter.
271
00:12:29,000 --> 00:12:29,917
Oh.
272
00:12:30,042 --> 00:12:31,583
Attends attends.
273
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
Oh. Ouais,
274
00:12:32,934 --> 00:12:36,167
Cin l'a rendu.
Elle a dit de ne jamais offrir un animal de compagnie.
275
00:12:36,292 --> 00:12:39,083
Ta sœur me déteste.
276
00:12:39,208 --> 00:12:40,333
D'accord.
277
00:12:40,458 --> 00:12:43,042
Bienvenue à la maison, poisson.
278
00:12:43,167 --> 00:12:46,208
Eh bien, j'ai de bonnes nouvelles
aujourd'hui au travail.
279
00:12:46,333 --> 00:12:49,958
Il s'avère qu'un garde forestier
dans les Tetons s'est suicidé.
280
00:12:50,083 --> 00:12:52,208
Yay. Quoi?
281
00:12:52,333 --> 00:12:54,542
Ouais. Ça veut dire
qu'il y a une offre d'emploi
282
00:12:54,667 --> 00:12:56,292
dans le joyau de la couronne des parcs américains,
283
00:12:56,417 --> 00:12:58,625
- les Tétons.
- Ah, non, non, non. Non, pas les Tetons.
284
00:12:58,750 --> 00:13:01,250
Non. Nous n'allons pas déménager dans le Wyoming.
285
00:13:01,375 --> 00:13:03,917
Chérie, nous avons toujours parlé
de quitter la ville,
286
00:13:04,042 --> 00:13:06,208
- obtenir une maison de campagne.
- Ouais, quand nous étions vieux
287
00:13:06,333 --> 00:13:08,167
et incontinent
et n'avait rien de mieux à faire.
288
00:13:08,292 --> 00:13:11,875
Oh, allez, bébé. Vous détestez votre travail.
289
00:13:12,000 --> 00:13:14,750
- Je ne déteste pas mon travail.
- Tu t'en plaignais juste.
290
00:13:14,875 --> 00:13:16,250
Je déteste mon patron.
291
00:13:16,375 --> 00:13:17,542
Je déteste mon bureau.
292
00:13:17,667 --> 00:13:19,417
Je déteste la merde stupide
Je dois écrire ab...
293
00:13:19,542 --> 00:13:21,792
Je ne déteste pas mon travail.
294
00:13:24,083 --> 00:13:25,875
Bébé,
295
00:13:26,000 --> 00:13:28,292
nous l'avons broyé ici
296
00:13:28,417 --> 00:13:30,250
pour toi.
297
00:13:30,375 --> 00:13:32,625
je sais que tu essaies
pour remettre les choses au travail sur la bonne voie,
298
00:13:32,750 --> 00:13:35,333
mais, euh, peut-être...
299
00:13:35,458 --> 00:13:38,042
il est peut-être temps de changer.
300
00:13:38,167 --> 00:13:40,208
Oh mon Dieu.
301
00:13:40,333 --> 00:13:41,792
Vous savez à quel point cela a été difficile pour moi.
302
00:13:41,917 --> 00:13:44,208
- Je le fais.
- Combien j'ai lutté.
303
00:13:44,333 --> 00:13:46,333
C'est la première fois depuis si longtemps
304
00:13:46,458 --> 00:13:48,458
Je ne me réveille pas chaque nuit
à 3h00
305
00:13:48,583 --> 00:13:50,042
avec une attaque de panique.
306
00:13:50,167 --> 00:13:55,583
Je me sens presque proche
à ce que j'avais l'habitude de ressentir.
307
00:13:55,708 --> 00:13:58,417
Si j'abandonne maintenant,
Ravi et les autres gagnent
308
00:13:58,542 --> 00:14:00,167
et-et ils ont raison
309
00:14:00,292 --> 00:14:01,708
et je suis un gros raté.
310
00:14:01,833 --> 00:14:03,667
Baise ces connards. Tous.
311
00:14:03,792 --> 00:14:06,458
On s'en fout?
312
00:14:06,583 --> 00:14:08,750
Nous pourrions les mettre et toute cette ville
313
00:14:08,875 --> 00:14:10,042
dans le rétroviseur.
314
00:14:10,167 --> 00:14:11,833
Vous savez,
315
00:14:11,958 --> 00:14:13,833
Jackson Hole a aussi des journaux.
316
00:14:13,958 --> 00:14:16,125
Oh mon Dieu. Ouais. Dernières nouvelles...
317
00:14:16,250 --> 00:14:18,375
une autre maman riche
baise son moniteur de ski.
318
00:14:18,500 --> 00:14:19,333
Je lirais ça.
319
00:14:19,458 --> 00:14:21,458
En plus, c'est moins cher là-haut.
320
00:14:21,583 --> 00:14:22,917
C'est plus simple. Je veux dire,
321
00:14:23,042 --> 00:14:24,458
vous savez, nous n'aurions pas besoin de beaucoup.
322
00:14:24,583 --> 00:14:26,417
Et qui sait? Peut-être le feriez-vous
finir par faire autre chose,
323
00:14:26,542 --> 00:14:27,833
comme, je ne sais pas,
324
00:14:27,958 --> 00:14:29,875
Fonder une famille.
325
00:14:31,542 --> 00:14:32,917
W... Je suis désolé, quoi ?
326
00:14:33,042 --> 00:14:34,917
Ouais, je-je sais que ce n'était pas le plan.
327
00:14:35,042 --> 00:14:36,917
- Nous avons toujours dit que nous ne voulions pas d'enfants.
- Je sais.
328
00:14:37,042 --> 00:14:38,083
- Je sais.
- Nous sommes vieux.
329
00:14:38,208 --> 00:14:39,375
Alors maintenant ou jamais.
330
00:14:39,500 --> 00:14:40,583
Jamais!
331
00:14:42,625 --> 00:14:45,250
Vous voulez vraiment un bébé ?
332
00:14:45,375 --> 00:14:46,792
Je ne sais pas.
333
00:14:46,917 --> 00:14:48,917
Peut-être.
334
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
Viens ici.
335
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Hé.
336
00:14:54,125 --> 00:14:56,167
Je sais que c'est comme abandonner.
337
00:14:56,292 --> 00:14:58,292
Mais ce n'est pas.
338
00:14:59,458 --> 00:15:02,333
Ce pourrait être un nouveau départ,
juste toi et moi.
339
00:15:02,458 --> 00:15:04,542
Hein?
340
00:15:04,667 --> 00:15:07,042
Je vais prendre un bain.
341
00:15:07,167 --> 00:15:08,917
Tu veux que je garde l'eau pour toi ?
342
00:15:09,042 --> 00:15:10,958
Euh, non, merci.
343
00:15:33,625 --> 00:15:34,583
Hé.
344
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Avez-vous une seconde?
345
00:15:36,583 --> 00:15:38,417
Je voulais vous proposer quelques idées d'histoires.
346
00:15:38,542 --> 00:15:39,708
Super.
347
00:15:39,833 --> 00:15:41,708
À quoi penses-tu?
348
00:15:41,833 --> 00:15:43,333
Bien...
349
00:15:43,458 --> 00:15:45,792
Il y a des grondements que Taylor Swift
350
00:15:45,917 --> 00:15:49,250
voyage de chez elle
à sa voiture dans une grosse valise,
351
00:15:49,375 --> 00:15:50,958
pour éviter les paparazzi.
352
00:15:51,083 --> 00:15:54,250
Et j'ai pensé, pourquoi n'utilisons-nous pas
cela pour lutter contre l'immigration?
353
00:15:54,375 --> 00:15:58,583
Donc, Taylor Swift est notre
beau cheval de Troie blond,
354
00:15:58,708 --> 00:16:01,792
mais c'est notre façon de parler
sur le trafic d'êtres humains,
355
00:16:01,917 --> 00:16:03,708
euh, séparation familiale,
356
00:16:03,833 --> 00:16:06,000
euh, les centres de détention pour immigrants
357
00:16:06,125 --> 00:16:08,875
- et...
- C'est vraiment
358
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
une question aussi importante.
359
00:16:10,625 --> 00:16:13,875
- Ouais.
- Mais le truc avec Taylor Swift
360
00:16:14,000 --> 00:16:16,458
a été fait il y a des années.
361
00:16:17,792 --> 00:16:19,708
Um d'accord.
362
00:16:19,833 --> 00:16:21,667
Tourner à gauche pendant une minute.
363
00:16:21,792 --> 00:16:26,268
Et si on prenait Harry Potter de Fiona
ballon et on court avec ?
364
00:16:26,370 --> 00:16:28,542
Donc c'est un... c'est un diaporama.
365
00:16:28,667 --> 00:16:30,750
Euh, comme un-un "Qui est sexy maintenant"
366
00:16:30,875 --> 00:16:33,333
pour-pour toute la bande. S-S...
367
00:16:33,458 --> 00:16:36,083
Harry et, euh, le, euh...
368
00:16:36,208 --> 00:16:40,458
rousse une et toutes les petites chaudes...
369
00:16:40,583 --> 00:16:42,167
sorciers.
370
00:16:42,292 --> 00:16:45,708
Tu veux voler l'idée de Fiona ?
371
00:16:45,833 --> 00:16:47,854
Non Non Non Non. Dieu non.
Je veux m'étendre là-dessus.
372
00:16:47,971 --> 00:16:51,417
Avez-vous même lu
les livres Harry Potter ?
373
00:16:53,292 --> 00:16:55,875
- Évidemment.
- Ouais.
374
00:16:56,000 --> 00:16:57,458
Qui est Hagrid ?
375
00:16:57,583 --> 00:16:59,833
Hagrid, euh...
376
00:16:59,958 --> 00:17:02,042
Oh, allez. Ah bon?
377
00:17:03,792 --> 00:17:06,083
D'accord. Hum...
378
00:17:07,833 --> 00:17:10,667
Hagrid, euh, est...
379
00:17:10,792 --> 00:17:13,000
un sorcier, et elle je...
380
00:17:13,125 --> 00:17:16,000
- elle est...
- Laisse-moi t'arrêter là, Beth.
381
00:17:16,125 --> 00:17:18,750
Nous connaissons tous votre réputation.
382
00:17:18,875 --> 00:17:20,375
- Je suis désolé, quoi?
- Le chemin
383
00:17:20,500 --> 00:17:23,208
tu as été licencié
de la Chronique. Le scandale.
384
00:17:23,333 --> 00:17:24,708
Attendez une minute. Tu ne sais pas
de quoi tu parles.
385
00:17:24,833 --> 00:17:26,167
J'ai été accusé à tort.
386
00:17:26,292 --> 00:17:29,292
S'il vous plaît! Gardez votre énergie professionnelle.
387
00:17:29,417 --> 00:17:30,833
Bien que nous ne soyons pas exactement la Chronique,
388
00:17:30,958 --> 00:17:32,417
nous avons l'intégrité journalistique,
389
00:17:32,542 --> 00:17:36,375
ce qui signifie que je ne peux pas laisser mon
les écrivains se volent les uns les autres.
390
00:17:36,500 --> 00:17:40,625
Je ne volerais jamais une histoire.
391
00:17:40,750 --> 00:17:43,250
Ou faire un devis ?
392
00:17:43,375 --> 00:17:45,625
Je veux te garder ici.
393
00:17:45,750 --> 00:17:47,000
Je le fais.
394
00:17:47,125 --> 00:17:50,500
Mais vous devez trouver votre étincelle.
395
00:17:50,625 --> 00:17:52,667
Et si vous ne pouvez pas,
396
00:17:52,792 --> 00:17:56,417
alors peut-être qu'il est temps de réfléchir
de faire autre chose.
397
00:18:07,667 --> 00:18:10,333
Voici ton étincelle, enfoiré.
398
00:18:22,208 --> 00:18:23,625
Hé. Est-ce que ça va?
399
00:18:23,750 --> 00:18:26,000
Ouais. Juste gonfler.
400
00:18:26,125 --> 00:18:27,542
D'accord.
401
00:18:29,417 --> 00:18:31,667
Oh. Celui-ci est pour toi.
402
00:18:31,792 --> 00:18:33,500
Qu'est-ce que CWP ?
403
00:18:33,625 --> 00:18:35,458
Pénitencier pour femmes du Colorado.
404
00:18:35,583 --> 00:18:37,750
C'est une prison pour femmes à sécurité maximale.
405
00:18:37,875 --> 00:18:40,125
Eh bien, ouvrez-le.
406
00:18:43,875 --> 00:18:47,750
Euh... ça vient de
quelqu'un appelé Toni Plimpton.
407
00:18:47,875 --> 00:18:49,500
"Chère Mme Burgess..."
408
00:18:49,625 --> 00:18:50,708
Attendre.
409
00:18:50,833 --> 00:18:52,667
Je connais ce nom.
410
00:18:52,792 --> 00:18:54,667
Pourquoi est-ce que je connais ce nom ?
411
00:18:54,792 --> 00:18:57,083
-Toni...
- "Chère Mme Burgess,
412
00:18:57,208 --> 00:18:58,958
« Il y a trois ans et demi,
j'ai été condamné
413
00:18:59,083 --> 00:19:01,708
"d'assassiner mon mari,
Wallace Plimpton.
414
00:19:01,833 --> 00:19:04,167
"J'ai été condamné à 92 ans de prison.
415
00:19:04,292 --> 00:19:06,750
"Je pourrais me réconcilier avec ça
si j'avais appuyé sur la gâchette.
416
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
Mais je ne l'ai pas fait."
417
00:19:08,375 --> 00:19:10,333
Le coupeur de bite !
418
00:19:10,458 --> 00:19:11,708
Bien sûr. Oui.
419
00:19:11,833 --> 00:19:14,375
- Je me souviens d'elle. N'est-ce pas...
- Non.
420
00:19:14,500 --> 00:19:16,542
Quelques jours
avant de le tuer, elle a essayé
421
00:19:16,667 --> 00:19:20,042
se tailler la bite avec une paire
de ciseaux de sécurité pour enfants.
422
00:19:20,167 --> 00:19:22,208
Elle est complètement folle.
423
00:19:22,333 --> 00:19:24,042
Euh... "Mais personne ne se soucie de la vérité.
424
00:19:24,167 --> 00:19:27,698
Ils ne se soucient que d'un de plus
La femme noire reste derrière les barreaux."
425
00:19:27,823 --> 00:19:30,000
Oh mon Dieu.
426
00:19:30,125 --> 00:19:32,542
Ils ont trouvé le corps de son mari
dans une réserve naturelle,
427
00:19:32,667 --> 00:19:35,333
piétiné en bouillie par le buffle.
428
00:19:35,458 --> 00:19:38,625
- Ouf.
- "Je connais votre travail, Mme Burgess,
429
00:19:38,750 --> 00:19:41,333
"et je crois que tu es un génie
430
00:19:41,458 --> 00:19:45,417
et le dernier vrai journaliste
travaillant à Denver."
431
00:19:45,542 --> 00:19:46,792
Il ne dit pas cela.
432
00:19:46,917 --> 00:19:48,500
Ça dit ça.
433
00:19:48,625 --> 00:19:50,167
- Je l'aime.
- Hein.
434
00:19:50,292 --> 00:19:51,792
Ça dit ça.
435
00:19:51,917 --> 00:19:53,500
"Aidez-moi, s'il vous plaît.
436
00:19:53,625 --> 00:19:55,333
"Je sais que tu peux trouver la vérité,
437
00:19:55,458 --> 00:19:58,417
et la vérité nous libérera tous les deux."
438
00:19:58,542 --> 00:20:00,625
D'accord.
439
00:20:00,750 --> 00:20:03,083
Béth.
440
00:20:03,208 --> 00:20:05,125
Beth, qu'est-ce que tu vas faire ?
441
00:20:05,250 --> 00:20:07,250
Vous ne croyez pas cette femme, n'est-ce pas ?
442
00:20:07,375 --> 00:20:11,083
Je veux dire, le tout,
ça semble super sommaire.
443
00:20:11,208 --> 00:20:13,333
Ça sent l'arnaque. Et, je dirai,
444
00:20:13,458 --> 00:20:15,153
ils ont tendance à cibler les personnes âgées.
445
00:20:15,278 --> 00:20:17,958
Le temple entier de ma grand-mère
s'est fait avoir
446
00:20:18,083 --> 00:20:20,625
par un homme qui ressemblait à Jay Leno.
447
00:20:20,750 --> 00:20:22,792
Comme, un Indien Jay Leno.
Il lui ressemblait.
448
00:20:22,917 --> 00:20:24,792
Je veux dire, les cheveux, le-le menton,
449
00:20:24,917 --> 00:20:26,167
le denim sur le denim.
450
00:20:26,292 --> 00:20:28,651
Écoutez, ne donnez rien
cette femme de l'argent.
451
00:20:28,752 --> 00:20:29,958
Elle va vouloir de l'argent.
452
00:20:30,083 --> 00:20:31,542
Ne lui donne pas.
453
00:20:34,000 --> 00:20:35,708
Reste là, s'il te plaît.
454
00:20:37,833 --> 00:20:39,208
Faites ça.
455
00:20:39,333 --> 00:20:40,375
Ah bon? C'est-c'est tellement...
456
00:20:40,500 --> 00:20:42,250
Faites-le ou rentrez chez vous.
457
00:20:46,333 --> 00:20:47,542
D'accord.
458
00:20:53,000 --> 00:20:54,417
Restez à côté de la ligne.
459
00:21:24,750 --> 00:21:26,375
Dix minutes.
460
00:21:36,208 --> 00:21:38,625
- Salut.
- Salut.
461
00:21:39,708 --> 00:21:41,333
Écoute, euh,
462
00:21:41,458 --> 00:21:42,792
la lettre que tu m'as envoyée,
463
00:21:42,917 --> 00:21:45,458
c'était... c'était tellement émouvant.
464
00:21:47,583 --> 00:21:50,208
- Comment allez-vous?
- Ah, tu sais.
465
00:21:50,333 --> 00:21:51,208
Le meilleur.
466
00:21:51,333 --> 00:21:53,750
Droit. Bien sûr que non.
467
00:21:53,875 --> 00:21:55,583
Je suis vraiment désolé.
468
00:21:55,708 --> 00:21:56,833
Ouais, ils me punissent
parce que j'ai assommé
469
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
les dents de devant d'une chienne
470
00:21:58,083 --> 00:21:59,750
et l'a poignardée à l'œil.
471
00:21:59,875 --> 00:22:00,750
Hein.
472
00:22:00,875 --> 00:22:02,292
C'est une nazie.
473
00:22:02,417 --> 00:22:04,083
W-Bien-bien, euh,
474
00:22:04,208 --> 00:22:06,375
J-j'espère qu'elle mange avec une paille
475
00:22:06,500 --> 00:22:07,417
pendant un bon long moment.
476
00:22:07,542 --> 00:22:08,917
Elle sera.
477
00:22:10,833 --> 00:22:12,333
J'aime ton tatouage.
478
00:22:12,458 --> 00:22:13,375
Oh merci.
479
00:22:13,500 --> 00:22:14,625
Je l'ai fait moi-même.
480
00:22:14,750 --> 00:22:15,875
Ouah. Certainement pas.
481
00:22:16,000 --> 00:22:16,917
C'est, euh...
482
00:22:17,042 --> 00:22:18,458
Est-ce... est-ce Méduse ?
483
00:22:18,583 --> 00:22:19,500
Ouais.
484
00:22:19,625 --> 00:22:22,292
Eh bien, c'est moi, et je suis Medusa.
485
00:22:22,417 --> 00:22:24,333
Il est temps que quelqu'un
coupé la tête de Persée,
486
00:22:24,458 --> 00:22:26,042
tu ne penses pas?
487
00:22:26,167 --> 00:22:27,583
Ouais.
488
00:22:27,708 --> 00:22:29,250
Totalement.
489
00:22:29,375 --> 00:22:30,625
Qu'en pensez-vous?
490
00:22:30,750 --> 00:22:32,000
De l'encre ?
491
00:22:32,109 --> 00:22:33,750
Encrer? Oh.
492
00:22:33,875 --> 00:22:36,417
Non. Non, je ne suis... pas...
493
00:22:36,542 --> 00:22:37,750
Je ne suis pas ce genre de personne.
494
00:22:37,875 --> 00:22:40,500
Quoi, un dur à cuire ?
495
00:22:40,625 --> 00:22:42,375
Je veux dire, tu pourrais t'en sortir.
496
00:22:43,542 --> 00:22:44,750
Bien,
497
00:22:44,875 --> 00:22:46,875
il y a quelques années, j'étais, comme, si proche
498
00:22:46,992 --> 00:22:50,335
pour obtenir, euh, un ancien
machine à écrire sur le haut de ma cuisse...
499
00:22:54,125 --> 00:22:55,542
Oh, tu es-tu es pour de vrai?
500
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
Ouais, non, c'est cool.
501
00:22:57,333 --> 00:23:01,000
Je veux dire, tu pourrais avoir, genre,
le nom de votre enfant ou quelque chose comme ça.
502
00:23:01,125 --> 00:23:02,417
Vous avez des enfants ?
503
00:23:02,542 --> 00:23:06,042
Non. Mais, euh, ce sujet
ça revient beaucoup.
504
00:23:06,167 --> 00:23:07,333
C'est un sujet délicat ?
505
00:23:07,458 --> 00:23:09,375
Non, c'est juste que, euh,
506
00:23:09,500 --> 00:23:11,625
Eh bien, ma mère a toujours choisi le travail plutôt que moi,
507
00:23:11,750 --> 00:23:13,583
et je ne veux pas faire ça à un enfant.
508
00:23:13,653 --> 00:23:16,675
Mon travail est ma priorité.
Ce qui veut dire que tu es ma priorité.
509
00:23:16,792 --> 00:23:17,625
Alors...
510
00:23:17,750 --> 00:23:19,042
Cool.
511
00:23:19,167 --> 00:23:21,125
Aimez une femme qui veut dire affaires.
512
00:23:21,250 --> 00:23:23,250
OK, donc si je dois écrire ton histoire,
513
00:23:23,375 --> 00:23:24,958
Je vais avoir besoin de toi pour reconstituer
514
00:23:25,083 --> 00:23:27,500
pour moi ce qui s'est passé, euh,
la nuit du meurtre.
515
00:23:27,625 --> 00:23:30,583
Alors, où tu étais,
euh, avec qui tu étais.
516
00:23:30,708 --> 00:23:32,458
Je veux dire, c'est de notoriété publique.
517
00:23:32,583 --> 00:23:34,042
Transcriptions d'essais.
518
00:23:34,167 --> 00:23:35,583
Eh bien, oui, bien sûr. Je sais que.
519
00:23:35,708 --> 00:23:39,083
Mais, euh, ça aide en fait
l'entendre directement de vous.
520
00:23:39,208 --> 00:23:43,083
Euh, je travaillais chez TJs Sound and Video,
521
00:23:43,208 --> 00:23:44,375
et j'étais seul.
522
00:23:44,500 --> 00:23:46,958
Hein. Ouais, tu vois, c'est...
523
00:23:47,083 --> 00:23:47,958
ce n'est pas bon.
524
00:23:48,083 --> 00:23:50,250
Vous parlez comme des flics.
525
00:23:50,375 --> 00:23:54,792
Et, euh, pourquoi étais-tu violent envers
votre mari quelques jours avant?
526
00:23:54,917 --> 00:23:56,458
Violent?
527
00:23:56,583 --> 00:23:58,042
Tu veux dire le truc de la bite ?
528
00:23:58,167 --> 00:24:00,833
Ouais. Le, euh... le truc de la bite.
529
00:24:00,958 --> 00:24:03,583
Dis-moi ceci,
pourquoi devrais-je lui couper la bite
530
00:24:03,708 --> 00:24:05,500
si j'allais le tuer ?
531
00:24:05,625 --> 00:24:07,042
Toute la raison pour laquelle tu as coupé une bite
532
00:24:07,167 --> 00:24:09,375
c'est pour qu'il doive se promener
sans bite, non ?
533
00:24:09,500 --> 00:24:10,917
Je veux dire...
534
00:24:11,042 --> 00:24:13,167
euh, ça-ça fait
un certain sens, ouais.
535
00:24:13,292 --> 00:24:14,375
Et il m'a frappé.
536
00:24:14,500 --> 00:24:16,583
Il a posé ses mains sur moi encore et encore.
537
00:24:16,708 --> 00:24:18,667
Est-ce que ton mari te fait ça ?
538
00:24:21,292 --> 00:24:23,458
En plus, je l'ai à peine piqué.
539
00:24:24,958 --> 00:24:26,458
Sur sa bite ?
540
00:24:26,583 --> 00:24:27,458
Jésus.
541
00:24:27,583 --> 00:24:29,292
C'est tout ce qui importe à tout le monde.
542
00:24:29,417 --> 00:24:31,750
C'est tout un pays plein d'amoureux de la bite.
543
00:24:31,875 --> 00:24:34,833
Je ne me qualifierais pas d'amoureux de la bite.
544
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Euh...
545
00:24:36,625 --> 00:24:40,083
D'accord. Alors qui a tué Wallace ?
546
00:24:40,208 --> 00:24:41,042
Wyatt.
547
00:24:41,167 --> 00:24:42,375
Qui?
548
00:24:42,500 --> 00:24:44,458
Le frère de Wallace.
549
00:24:44,583 --> 00:24:45,500
Wyatt.
550
00:24:45,632 --> 00:24:47,019
Ils ont couru des fusils.
551
00:24:47,106 --> 00:24:50,292
Je veux dire, c'est le gars du D.A.
aurait dû aller après.
552
00:24:50,417 --> 00:24:53,377
J'étais là-bas en train de vendre des flips
téléphones pour neuf dollars de l'heure.
553
00:24:53,479 --> 00:24:55,667
Pendant ce temps, ces deux
dégageaient 5 000 $ par semaine,
554
00:24:55,792 --> 00:24:57,583
acheminant des carabines vers les Philippines,
555
00:24:57,708 --> 00:24:59,125
mais qui purge sa peine ?
556
00:24:59,250 --> 00:25:02,000
Ok, désolé, pourriez-vous
juste ralentir pendant une seconde?
557
00:25:02,125 --> 00:25:04,542
Euh, d'accord, donc son nom est Wyatt.
558
00:25:04,667 --> 00:25:07,625
Et j'ai raté la connexion
au téléphone à clapet,
559
00:25:07,750 --> 00:25:09,500
alors il faudra que tu m'expliques.
560
00:25:09,625 --> 00:25:13,257
Et je sais que je peux le chercher sur Google,
mais qu'est-ce qu'une carabine, exactement?
561
00:25:13,351 --> 00:25:15,458
Tu n'as pas pris la peine de me regarder,
as tu?
562
00:25:15,583 --> 00:25:17,458
Pas de recherche ? Rien?
563
00:25:17,583 --> 00:25:20,667
Non, je l'ai fait. Je j...
Je savais pour le truc de la bite.
564
00:25:20,792 --> 00:25:23,221
- Et, euh, je...
- D'accord. Au revoir.
565
00:25:23,315 --> 00:25:24,708
Attendez, attendez, attendez, attendez !
Où allez-vous?
566
00:25:24,833 --> 00:25:26,917
Non, je n'ai pas le temps
pour vous dire comment faire votre travail.
567
00:25:27,042 --> 00:25:28,625
Tu peux trouver quelqu'un d'autre
pour booster votre ego.
568
00:25:28,750 --> 00:25:31,500
Si j'étais toi, je ne le ferais pas
s'éloigner de la seule personne
569
00:25:31,625 --> 00:25:32,750
qui peut vous aider.
570
00:25:32,875 --> 00:25:34,583
Si tu étais moi?
571
00:25:34,708 --> 00:25:36,542
Tu vois, j'ai une fille.
572
00:25:36,667 --> 00:25:40,167
Elle s'appelle Laila et
elle aura quatre ans le 13 octobre.
573
00:25:40,292 --> 00:25:42,542
Mais c'est tout ce que je sais d'elle.
574
00:25:42,667 --> 00:25:44,750
Je ne sais pas où elle est,
avec qui elle est,
575
00:25:44,875 --> 00:25:47,375
qui épluche ses carottes
ou s'essuyer le nez.
576
00:25:47,500 --> 00:25:50,083
je ne sais pas quoi
elle ressemble ou sent comme.
577
00:25:50,208 --> 00:25:52,542
Je-je ne sais même pas ce qu'elle
ressemble à l'exception d'une image
578
00:25:52,667 --> 00:25:54,833
que j'ai vu quand elle est née.
579
00:25:54,958 --> 00:25:56,208
Parce que je l'avais ici.
580
00:25:56,333 --> 00:25:57,750
Dans les poignets.
581
00:25:57,875 --> 00:26:00,500
J'ai accouché menottée à un lit.
582
00:26:01,917 --> 00:26:05,792
Ils ont pris mon bébé
et m'a tendu un Polaroid.
583
00:26:05,917 --> 00:26:08,125
Donc voilà...
584
00:26:08,250 --> 00:26:10,250
c'est qui tu serais si tu étais moi.
585
00:26:11,958 --> 00:26:13,875
Mais si j'étais toi,
586
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
J'aurais fait mes foutus devoirs.
587
00:26:17,125 --> 00:26:20,333
Oh. Non non Non. Pardon. S'il vous plaît.
588
00:26:20,458 --> 00:26:24,083
Je suis désolé. Je suis désolé.
589
00:26:24,208 --> 00:26:27,625
Écoutez, l'année dernière a été vraiment,
590
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
vraiment dur.
591
00:26:29,708 --> 00:26:30,750
Je dors à peine.
592
00:26:30,875 --> 00:26:32,375
JE...
593
00:26:32,500 --> 00:26:35,250
je travaille pour
cet enfant dictateur sans cervelle.
594
00:26:35,375 --> 00:26:38,375
Je-je vole du poisson pour me venger.
595
00:26:38,500 --> 00:26:40,167
Et maintenant mon mari veut que je devienne
596
00:26:40,292 --> 00:26:42,750
cet utérus qui marche et qui parle
dans les bois et...
597
00:26:42,875 --> 00:26:44,875
Et puis j'ai reçu ta lettre.
598
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Et...
599
00:26:47,125 --> 00:26:49,083
ça m'a donné de l'espoir.
600
00:26:50,167 --> 00:26:51,750
S'il te plait, ne t'éloigne pas. S'il vous plaît.
601
00:26:51,875 --> 00:26:54,750
Je ne suis pas prêt à abandonner.
602
00:26:54,875 --> 00:26:57,292
Vous avez eu une année difficile, hein ?
603
00:26:58,500 --> 00:27:00,292
Ouais.
604
00:27:05,208 --> 00:27:06,083
Ouf.
605
00:27:06,208 --> 00:27:07,667
Eh bien, au moins vous drôle.
606
00:27:07,792 --> 00:27:10,125
Écoutez, ce n'est pas Conduire Miss Daisy,
607
00:27:10,250 --> 00:27:12,417
et je ne te cuisine pas
pas de dîner du dimanche.
608
00:27:13,625 --> 00:27:15,250
Je suis ici pour sauver mon cul,
609
00:27:15,375 --> 00:27:17,167
pas le vôtre.
610
00:27:19,458 --> 00:27:21,042
Hé, yo, Jimmy !
611
00:27:23,917 --> 00:27:25,542
Vous êtes si mignon.
612
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
Je n'aurais pas dû dire ça.
613
00:27:32,125 --> 00:27:33,375
Merde.
614
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Beth ?
615
00:27:37,208 --> 00:27:38,825
Tessa ?
616
00:27:38,958 --> 00:27:41,708
Mon Dieu. Beth, regarde-toi.
617
00:27:41,833 --> 00:27:44,250
Comment tiens-tu après tout ?
618
00:27:44,375 --> 00:27:45,958
- C'est bon.
- Bien bien.
619
00:27:46,083 --> 00:27:47,958
Mon Dieu, tu-tu étais
la dernière personne à qui j'ai pensé
620
00:27:48,083 --> 00:27:49,500
Je tomberais sur aujourd'hui. C'est tellement drôle.
621
00:27:49,625 --> 00:27:51,333
Désolé, qu'est-ce que c'est ?
622
00:27:51,458 --> 00:27:54,958
Oh, euh, ce détenu... eh bien,
détenu condamné à tort...
623
00:27:55,083 --> 00:27:57,292
m'a écrit le plus étonnant
lettre. Écoute ça.
624
00:27:57,417 --> 00:28:00,500
"Mme Flores, vous êtes un génie
625
00:28:00,625 --> 00:28:01,458
"et le dernier vrai journaliste de Denver.
626
00:28:01,583 --> 00:28:02,667
"Je sais que tu peux trouver la vérité,
627
00:28:02,792 --> 00:28:05,667
et la vérité nous libérera tous les deux."
628
00:28:05,792 --> 00:28:06,875
C'est beau, n'est-ce pas ?
629
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Ouais. Très. À l'exception...
630
00:28:09,125 --> 00:28:11,625
Je suis le génie dans celui-ci.
631
00:28:11,750 --> 00:28:12,875
Je l'aime.
632
00:28:13,000 --> 00:28:14,708
Elle nous auditionne.
633
00:28:14,833 --> 00:28:15,958
Ouah.
634
00:28:16,083 --> 00:28:17,958
Tessa Florès !
635
00:28:18,083 --> 00:28:19,292
C'est moi.
636
00:28:19,417 --> 00:28:20,250
Content de te voir.
637
00:28:20,375 --> 00:28:22,542
Bonne chance.
638
00:28:22,667 --> 00:28:25,500
Mais tu n'obtiens pas
cette putain d'histoire.
639
00:29:14,625 --> 00:29:16,708
Wyatt Plimpton ?
640
00:29:24,792 --> 00:29:26,417
Monsieur Plimpton ?
641
00:29:44,375 --> 00:29:45,667
Bonjour à tous.
642
00:31:58,667 --> 00:32:00,625
Sous-titres par kinglouisxx
pour www.addic7ed.com
48358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.