All language subtitles for Guilty Party (2021) - 01x01 - The Last Real Journalist Working in Denver.GGEZ+GGWP.English.C.updated.Addic7ed.com-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:04,750 ♪ Je ne veux pas te baiser, tu ne sais même pas chanter ♪ 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,625 ♪ Tu devais chanter ou quelque chose comme ça pour avoir de la chatte ♪ 3 00:00:10,167 --> 00:00:12,292 ♪ Ooh, bébé, je l'aime cru ♪ 4 00:00:12,417 --> 00:00:14,917 ♪ Ouais, bébé, j'aime ça cru ♪ 5 00:00:15,042 --> 00:00:17,500 ♪ Ooh, bébé, je l'aime cru ♪ 6 00:00:17,625 --> 00:00:20,333 ♪ Ouais, bébé, j'aime ça cru ♪ 7 00:00:20,458 --> 00:00:23,292 ♪ Shimmy shimmy toi, shimmy yam, shimmy yay ♪ 8 00:00:23,417 --> 00:00:25,583 ♪ Donne-moi le micro pour que je puisse l'emporter ♪ 9 00:00:25,708 --> 00:00:28,250 ♪ En route pour une charge naturelle, bon voyage ♪ 10 00:00:28,375 --> 00:00:31,083 ♪ Ouais, de la maison du Dodger Brooklyn Squad ♪ 11 00:00:31,208 --> 00:00:33,083 ♪ Wu-Tang Killer Bees sur un essaim ♪ 12 00:00:33,208 --> 00:00:35,792 ♪ Pluie sur ton cul d'université, discothèque ♪ 13 00:00:35,917 --> 00:00:37,708 ♪ Pour que tu touches même mes compétences ♪ 14 00:00:37,833 --> 00:00:39,292 ♪ Tu dois passer par un Killer Bee ♪ 15 00:00:39,417 --> 00:00:41,042 ♪ Et il vise la mise à mort maintenant ♪ 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,875 ♪ Coupez ça, passez-le partout ♪ 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,625 ♪ Les paroles deviennent difficiles, ciment rapide au sol ♪ 18 00:00:45,750 --> 00:00:48,625 ♪ Pour tout MC dans les 52 états que je reçois ♪ 19 00:00:48,750 --> 00:00:51,083 ♪ Tueur psychopathe, Norman Bates ♪ 20 00:00:51,208 --> 00:00:53,583 ♪ Mon producteur claque, mon flow est comme bam ♪ 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,417 Tu ferais mieux d'appuyer sur cette gâchette, ou je vais tuer putain... 22 00:00:58,458 --> 00:01:00,042 ♪ J'aime ta façon de parler ♪ 23 00:01:00,167 --> 00:01:02,083 ♪ Ooh, bébé, je l'aime cru ♪ 24 00:01:02,208 --> 00:01:05,042 ♪ Ouais, bébé, j'aime ça cru ♪ 25 00:01:05,167 --> 00:01:06,625 - ♪ Ooh, bébé, j'aime ça cru...- Maintenant, veuillez accueillir 26 00:01:06,750 --> 00:01:09,458 le gagnant de cette année du Ben C. Prix ​​d'excellence Bradlee 27 00:01:09,583 --> 00:01:12,542 en journalisme d'investigation, Beth Burgess. 28 00:01:12,667 --> 00:01:14,625 Merci. 29 00:01:16,375 --> 00:01:18,000 Merci beaucoup. 30 00:01:18,125 --> 00:01:19,792 Hum... 31 00:01:19,917 --> 00:01:22,792 Ouah. C'est surréaliste, euh... 32 00:01:22,917 --> 00:01:25,750 Tout d'abord, je tiens à dire que ce prix 33 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 est un témoignage de, euh, l'implacable, 34 00:01:28,625 --> 00:01:31,125 l'esprit journalistique inébranlable de tous 35 00:01:31,250 --> 00:01:34,917 mes collègues du Chronique. 36 00:01:35,042 --> 00:01:38,333 A vous toutes les âmes courageuses... Ceci est pour vous. 37 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 Et bien sûr je veux pour remercier mon merveilleux mari, 38 00:01:45,250 --> 00:01:47,125 Marco. 39 00:01:47,250 --> 00:01:49,292 Si ce n'était pas pour toi, 40 00:01:49,417 --> 00:01:51,750 Je dépérirais quelque part sans récompense, 41 00:01:51,875 --> 00:01:55,333 et tous mes couverts seraient en une seule pile dans le tiroir. 42 00:01:55,458 --> 00:01:56,875 Et puis il y a 43 00:01:57,000 --> 00:01:59,500 Ravi Mehiri. 44 00:01:59,625 --> 00:02:01,792 Oui, montrez-lui de l'amour. 45 00:02:01,917 --> 00:02:03,333 Ravi... 46 00:02:03,458 --> 00:02:05,125 le meilleur patron de la ville, 47 00:02:05,250 --> 00:02:07,833 tu ne me laisserais pas m'arrêter jusqu'à ce que j'arrive à la vérité. 48 00:02:07,958 --> 00:02:10,958 Eh bien... je suis là. 49 00:02:11,083 --> 00:02:13,292 Oh, et il y a 50 00:02:13,417 --> 00:02:15,958 une personne de plus qui mérite reconnaissance ce soir. 51 00:02:16,083 --> 00:02:18,792 Euh, la femme qui, dès le premier jour, 52 00:02:18,917 --> 00:02:22,042 m'a appris le pouvoir d'une belle histoire. 53 00:02:22,167 --> 00:02:24,500 Vous la connaissez sous le nom de Susan Burgess. 54 00:02:24,625 --> 00:02:27,917 Mais... 55 00:02:32,083 --> 00:02:35,083 ... mais pour moi, elle sera toujours maman ! 56 00:02:35,208 --> 00:02:37,625 Nous t'aimons, Suzanne ! 57 00:02:37,750 --> 00:02:40,167 Allez, Suzanne ! 58 00:02:40,292 --> 00:02:43,542 Oh non non. Euh, malheureusement, Susan ne pouvait pas être avec nous ce soir, 59 00:02:43,667 --> 00:02:45,417 parce que, euh... 60 00:02:45,542 --> 00:02:47,125 elle est à l'autre bout du monde 61 00:02:47,250 --> 00:02:49,042 à la recherche de son dernier livre 62 00:02:49,167 --> 00:02:50,875 à Budapest et, euh... 63 00:02:51,000 --> 00:02:52,625 ne peut rien dire. 64 00:02:52,750 --> 00:02:54,833 Euh, quoi qu'il en soit... merci ! 65 00:02:59,500 --> 00:03:01,042 Oh. 66 00:03:01,167 --> 00:03:02,708 Bonjour merci. 67 00:03:02,833 --> 00:03:04,667 Oh, mon... Carol, salut ! 68 00:03:06,292 --> 00:03:07,833 Diane Sawyer, dévore ton cœur. 69 00:03:07,958 --> 00:03:09,708 Oh, mon Dieu, est-ce que j'ai paru stupide ? Je me sentais stupide. 70 00:03:09,833 --> 00:03:11,708 Quoi? Non, c'était super. Je l'ai aimé. 71 00:03:11,833 --> 00:03:13,167 Surtout quand tu parlais de moi. 72 00:03:13,292 --> 00:03:14,167 Bébé... 73 00:03:14,292 --> 00:03:16,167 - Je vous aime. - Je vous aime. 74 00:03:16,292 --> 00:03:17,583 D'accord, je vais nous offrir des verres. 75 00:03:17,708 --> 00:03:19,042 Oh d'accord. D'accord merci. 76 00:03:19,167 --> 00:03:21,042 - Dieu, tu es chaud. - Ah, allez ! 77 00:03:22,708 --> 00:03:24,750 Rav, Rav. 78 00:03:24,875 --> 00:03:26,833 Peux-tu le croire? 79 00:03:26,958 --> 00:03:29,051 Viens avec moi. 80 00:03:29,192 --> 00:03:30,292 Pourquoi? 81 00:03:31,917 --> 00:03:33,625 Ravi, que se passe-t-il ? 82 00:03:33,750 --> 00:03:36,042 Beth, voici Doreen Paulson. 83 00:03:36,167 --> 00:03:38,500 C'est notre avocate interne. 84 00:03:38,625 --> 00:03:40,500 Ravi, de quoi s'agit-il ? 85 00:03:40,625 --> 00:03:43,208 - Je suis désolé, Beth. - Mme Burgess, asseyez-vous. 86 00:03:43,333 --> 00:03:46,000 Il faut qu'on parle. 87 00:03:46,125 --> 00:03:48,000 Qu'est-ce que c'est? 88 00:03:48,125 --> 00:03:51,542 Il a été porté à notre attention que vous avez peut-être falsifié un devis. 89 00:03:51,667 --> 00:03:54,458 C'est, bien sûr, une affaire très sérieuse. 90 00:03:54,583 --> 00:03:57,333 À compter de maintenant, votre emploi avec la Chronique 91 00:03:57,458 --> 00:03:59,208 a été interrompu. 92 00:04:02,606 --> 00:04:08,662 Sous-titres par kinglouisxx pour www.addic7ed.com 93 00:04:10,375 --> 00:04:12,833 Prenez du recul et demandez-vous, 94 00:04:12,958 --> 00:04:15,250 "Comment suis-je arrivé ici ?" La vérité est 95 00:04:15,375 --> 00:04:18,417 vous descendez ce chemin depuis longtemps. 96 00:04:18,542 --> 00:04:20,292 La plupart de nos croyances toxiques 97 00:04:20,417 --> 00:04:21,833 se forment dans l'enfance. 98 00:04:21,958 --> 00:04:23,458 Nous sommes récompensés lorsque nous sommes bons 99 00:04:23,583 --> 00:04:25,708 et punis quand nous sommes mauvais. 100 00:04:25,833 --> 00:04:29,292 Nous apprenons à nous mesurer contre les forces des autres. 101 00:04:29,417 --> 00:04:32,292 Par-dessus tout, nous apprenons à craindre l'échec. 102 00:04:32,417 --> 00:04:34,782 Les dix prochains chapitres vous guideront 103 00:04:34,884 --> 00:04:37,708 vers une compréhension cet échec n'est rien de plus 104 00:04:37,833 --> 00:04:39,042 qu'un mirage. 105 00:04:39,167 --> 00:04:40,750 Seulement vous 106 00:04:40,875 --> 00:04:44,208 avoir la capacité de regarder l'échec carré dans son visage 107 00:04:44,333 --> 00:04:46,542 et dites-lui de se faire foutre tout de suite. 108 00:04:46,667 --> 00:04:49,750 - Putain de merde ! Jésus putain de Christ ! - Oh, merde ! Putain, bébé, c'est moi ! 109 00:04:49,875 --> 00:04:51,917 - Qu'est-ce qui vient juste de se passer?! - C'est moi! C'est moi! 110 00:04:52,042 --> 00:04:53,500 Marco, c'est quoi ce bordel ? 111 00:04:53,625 --> 00:04:55,917 Putain de Jésus. 112 00:04:56,042 --> 00:04:58,250 - Que faites-vous? - Je suis désolé. 113 00:04:58,375 --> 00:05:00,375 - Oh, mon Dieu, tu vas bien ? - Désolé, oui. 114 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 J'ai juste... 115 00:05:02,625 --> 00:05:04,583 Tu sais, tu étais allongé là avec la bouche ouverte comme ça. 116 00:05:04,708 --> 00:05:06,167 - Oh mon Dieu! - Et-et, naturellement, 117 00:05:06,292 --> 00:05:08,083 Je pensais que tu me donnerais peut-être 118 00:05:08,208 --> 00:05:09,875 - une de vos fameuses fellations somnolentes. - D'accord, j'ai compris, non, j'ai compris. 119 00:05:10,000 --> 00:05:11,958 - Non non Non Non Non. Non! - Quoi? Allez. 120 00:05:12,083 --> 00:05:13,833 Écoute, bébé, non, ew, non, dégoûtant ! 121 00:05:13,958 --> 00:05:15,458 - Arrête, arrête. - Quoi? 122 00:05:15,583 --> 00:05:17,125 Allez, on peut être rapide, pas trop rapide, 123 00:05:17,250 --> 00:05:18,875 juste la bonne quantité de jeûne. 124 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 Bébé... 125 00:05:20,750 --> 00:05:23,542 J'ai une réunion très tôt. Je travaille, d'accord ? 126 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 Allez, bébé, allonge-toi de retour, je ferai tout. 127 00:05:28,375 --> 00:05:29,292 - Oh merde! - Quoi?! 128 00:05:29,417 --> 00:05:31,250 Ah, non, non, non, non ! 129 00:05:31,375 --> 00:05:32,875 Merde, le poisson est mort. 130 00:05:33,000 --> 00:05:35,609 - Timing génial, poisson. - Oh, je n'arrête pas de les tuer. 131 00:05:35,718 --> 00:05:37,458 Eh bien, peut-être devriez-vous arrête de les voler. 132 00:05:37,583 --> 00:05:40,000 Et la police sont sur la scène en ce moment. 133 00:05:40,125 --> 00:05:42,208 Juste absolument horrible, dévastateur. 134 00:05:42,333 --> 00:05:44,917 La victime était enceinte de trois mois 135 00:05:45,042 --> 00:05:47,333 lorsque son mari l'a poignardée 27 fois. 136 00:05:47,458 --> 00:05:50,208 Pour Channel 24 News, je suis Tessa Flores, 137 00:05:50,333 --> 00:05:52,750 Correspondant en chef de la criminalité. 138 00:05:52,875 --> 00:05:53,875 Merci, Tessa... 139 00:05:54,000 --> 00:05:55,917 Pourquoi souriez-vous? Elle a été poignardée. 140 00:06:26,000 --> 00:06:27,375 Vous êtes nouveau ici, n'est-ce pas ? 141 00:06:27,500 --> 00:06:29,000 Je-je travaille dans la salle de rédaction. 142 00:06:29,125 --> 00:06:31,167 Je vais t'appeler. Comment t'appelles-tu ? 143 00:06:31,292 --> 00:06:32,542 Oh, tu appelles Linda ? 144 00:06:32,667 --> 00:06:34,792 Parce qu'elle n'entre pas avant 6h30. 145 00:06:34,917 --> 00:06:36,417 Ouais. 146 00:06:38,375 --> 00:06:40,000 Merci. 147 00:07:15,083 --> 00:07:16,958 Hein. 148 00:07:17,083 --> 00:07:19,833 Donc, tu es son cochon d'Inde. 149 00:07:28,750 --> 00:07:30,250 Rav ? 150 00:07:30,375 --> 00:07:32,500 Linda, bonjour. 151 00:07:32,625 --> 00:07:34,167 Tu ne peux pas continuer à faire ça. 152 00:07:34,292 --> 00:07:35,625 Tu sais qu'il le mérite. 153 00:07:35,750 --> 00:07:37,333 Arrêtez de défendre un monstre ! 154 00:07:39,708 --> 00:07:41,708 Beth ! 155 00:07:42,418 --> 00:07:44,875 Arrête-la! Que quelqu'un l'arrête ! 156 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Laisse tomber le poisson ! 157 00:07:50,083 --> 00:07:51,917 Bonjour. 158 00:07:52,042 --> 00:07:54,292 Comment va tout le monde? Des idées sur la piste de demain ? 159 00:07:54,417 --> 00:07:56,667 Toujours à la recherche de cette première page. 160 00:07:56,792 --> 00:07:59,292 J'ai entendu dire que Lady Gaga pourrait courir pour le Congrès. 161 00:07:59,417 --> 00:08:00,708 J'aime qu'elle l'appelle 162 00:08:00,833 --> 00:08:02,321 une première page comme si c'était un vrai journal. 163 00:08:02,469 --> 00:08:03,946 Ouais, et les histoires devenir plus stupide chaque jour. 164 00:08:03,970 --> 00:08:04,999 Ouais. 165 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 - Pouvons-nous obtenir une entrevue? - Incertain, mais... 166 00:08:07,667 --> 00:08:09,250 Je pourrais mettre en place quelque chose d'amusant, 167 00:08:09,375 --> 00:08:10,726 splashy, essayez de prévoir 168 00:08:10,828 --> 00:08:13,250 - quelle pourrait être sa plate-forme. - D'accord... 169 00:08:13,375 --> 00:08:15,375 préparez-le, mais gardez-le dedans la trémie jusqu'à ce qu'elle annonce. 170 00:08:15,500 --> 00:08:17,583 - D'accord. - Quoi d'autre? Beth, quelque chose ? 171 00:08:17,708 --> 00:08:19,167 Ouais, bien sûr, euh... 172 00:08:19,292 --> 00:08:22,292 Je viens d'avoir un très significatif, 173 00:08:22,417 --> 00:08:24,208 euh, interaction avec une femme sans abri. 174 00:08:24,333 --> 00:08:26,208 Oh mon Dieu! 175 00:08:26,333 --> 00:08:28,458 - Vous essayez de me tuer ? - Elle s'appelle Erica. 176 00:08:28,583 --> 00:08:29,917 Elle a grandi dans le comté de Weld. 177 00:08:30,042 --> 00:08:31,458 Et elle a tout perdu 178 00:08:31,583 --> 00:08:33,292 quand elle a dû payer de sa poche 179 00:08:33,417 --> 00:08:34,792 pour la dialyse de sa mère. 180 00:08:34,917 --> 00:08:37,042 J'aimerais vivre avec elle dans un refuge 181 00:08:37,167 --> 00:08:39,542 pendant 48 heures pour mettre nos lecteurs 182 00:08:39,643 --> 00:08:41,583 dans la peau d'Erica et-et pour lui donner 183 00:08:41,708 --> 00:08:43,583 restitue une parcelle de son humanité. 184 00:08:43,708 --> 00:08:45,500 - Cool. Je vais y penser. - Ambre, c'est, 185 00:08:45,625 --> 00:08:48,667 c'est mettre un visage sur une crise par ailleurs anonyme. 186 00:08:48,792 --> 00:08:50,917 Ou s'agit-il d'essayer d'obtenir 187 00:08:51,042 --> 00:08:53,833 moi de me trancher les poignets? 188 00:08:55,167 --> 00:08:56,542 Merci, Béth. 189 00:08:56,667 --> 00:08:59,125 Mais ce n'est pas notre genre d'histoire. 190 00:08:59,250 --> 00:09:02,250 Parce que ce n'est pas Lady Gaga enrobée de bonbons 191 00:09:02,375 --> 00:09:04,500 amusement joyeux moelleux, on s'en fout? 192 00:09:04,625 --> 00:09:07,250 Excusez-moi, mais mon oncle est sans abri. 193 00:09:07,375 --> 00:09:08,492 Ah bon? 194 00:09:08,625 --> 00:09:11,195 Ainsi que deux de mes cousins. Et un autre oncle différent. 195 00:09:11,312 --> 00:09:13,875 Alors, ouais, tu pourrais dire Je m'en fous, mais c'est juste 196 00:09:14,000 --> 00:09:16,167 pas le genre d'histoire que nous faisons. 197 00:09:16,292 --> 00:09:18,458 - Mais tu as à peine pensé... - Béth ? 198 00:09:18,583 --> 00:09:20,792 Comme mon thérapeute aime à le dire, 199 00:09:20,917 --> 00:09:23,000 "Acceptez le non." 200 00:09:23,125 --> 00:09:25,542 Alors... 201 00:09:25,667 --> 00:09:27,750 Quoi d'autre? Fiona ? 202 00:09:27,875 --> 00:09:29,958 Ok, c'est peut-être une mauvaise idée, 203 00:09:30,083 --> 00:09:33,250 mais ça m'est venu à l'esprit que c'est le 20e anniversaire 204 00:09:33,375 --> 00:09:35,287 du premier film Harry Potter... 205 00:09:35,396 --> 00:09:37,292 Tu es un sorcier Harry. 206 00:09:37,417 --> 00:09:39,208 - Iconique. - Oui en effet? 207 00:09:39,333 --> 00:09:42,667 Alors je pensais célébrer, on pourrait faire un reportage photo : 208 00:09:42,792 --> 00:09:44,792 "Les looks les plus chauds d'Hermione." 209 00:09:44,917 --> 00:09:48,083 Trop bon. Merci. 210 00:09:48,208 --> 00:09:50,125 Merci. 211 00:09:52,885 --> 00:09:54,682 Quoi? 212 00:10:02,667 --> 00:10:05,042 Qu'est-ce que c'est? 213 00:10:05,167 --> 00:10:07,625 Un train... c'est cool, chérie ? 214 00:10:07,750 --> 00:10:09,625 Ellie, bébé, dis fromage. 215 00:10:09,750 --> 00:10:11,917 Ah, parfait ! 216 00:10:12,042 --> 00:10:15,208 Hey, avez-vous reçu mon message à propos de ramasser la maison de poupée? 217 00:10:15,333 --> 00:10:17,125 Quoi? Non. 218 00:10:17,250 --> 00:10:19,208 Je pensais que tu le ramassais. 219 00:10:19,333 --> 00:10:22,000 je pense que c'est juste c'est juste Oncle Marco et tante Beth sont partis. 220 00:10:24,375 --> 00:10:27,583 Salut, ma chérie, euh... 221 00:10:27,708 --> 00:10:30,208 Eh bien, euh... 222 00:10:30,333 --> 00:10:32,792 Miss Big Birthday Girl... 223 00:10:32,917 --> 00:10:34,542 nous vous avons quelque chose 224 00:10:34,667 --> 00:10:36,667 vraiment spécial cette année. 225 00:10:36,792 --> 00:10:38,667 Nous faisions? 226 00:10:38,792 --> 00:10:40,417 - Ta-da ! - Ouah! 227 00:10:40,542 --> 00:10:42,323 - C'est un... poisson. - Ouais. 228 00:10:42,456 --> 00:10:43,867 Ouais... 229 00:10:43,961 --> 00:10:45,125 Quoi? 230 00:10:45,219 --> 00:10:48,083 Je veux une cousine. 231 00:10:48,208 --> 00:10:50,250 - Quoi? - Maman a dit 232 00:10:50,375 --> 00:10:52,000 si je veux un cousin 233 00:10:52,125 --> 00:10:53,917 Je devrais te demander. 234 00:10:54,042 --> 00:10:56,117 Élie ! Je n'ai jamais dit cela, 235 00:10:56,218 --> 00:10:57,625 J'ai... je n'ai pas dit ça. 236 00:10:57,750 --> 00:10:59,333 Elle le sort de son contexte 237 00:10:59,458 --> 00:11:01,676 - est ce que c'est. - C'est bon. 238 00:11:01,770 --> 00:11:03,292 Viens ici, ma chérie, viens ici, viens ici, viens ici. 239 00:11:03,417 --> 00:11:05,708 Viens ici. Oh, tu es si grand maintenant. 240 00:11:05,833 --> 00:11:08,125 Un cousin serait amusant, hein ? 241 00:11:08,250 --> 00:11:10,333 Sauf que ce n'est pas possible. 242 00:11:10,458 --> 00:11:12,375 Ellie, je vais 243 00:11:12,500 --> 00:11:15,542 te dire la vérité, d'accord, parce que je te respecte. 244 00:11:15,667 --> 00:11:17,708 Il y a quelques personnes, 245 00:11:17,833 --> 00:11:20,250 qui peut avoir des bébés, comme maman et papa. 246 00:11:20,375 --> 00:11:22,708 Et il y a des gens, comme moi et ton oncle Marco, 247 00:11:22,833 --> 00:11:25,667 qui... qui ne peut pas. 248 00:11:30,042 --> 00:11:32,792 OK, euh... c'est l'heure du gâteau. 249 00:11:32,917 --> 00:11:34,292 Tout le monde à la salle à manger ! 250 00:11:34,417 --> 00:11:36,042 - Oui, gâteau, gâteau ! - Oui, à la... salle à manger. 251 00:11:36,167 --> 00:11:38,125 Prends le gâteau, prends le gâteau, continue. 252 00:11:45,708 --> 00:11:48,583 Je veux dire, je ne peux pas m'en remettre à quel point Ellie est adorable. 253 00:11:48,708 --> 00:11:50,583 Oh, mon Dieu, c'est une poupée. 254 00:11:50,708 --> 00:11:52,625 - Ouais. - Merci. 255 00:11:52,750 --> 00:11:54,458 Attends, je pensais que tu allais arranger ça. 256 00:11:54,583 --> 00:11:57,208 Oh, ouais, donne-lui juste une seconde, ça va s'arrêter. 257 00:12:01,083 --> 00:12:02,958 Bien, OK. 258 00:12:03,083 --> 00:12:05,208 Hey, pourquoi tu lui as dit ça ? 259 00:12:05,333 --> 00:12:07,917 Cette chose à propos de nous non pouvoir avoir des enfants. 260 00:12:08,042 --> 00:12:09,250 Parce que nous ne pouvons pas. 261 00:12:09,375 --> 00:12:10,792 Techniquement, nous pouvons. 262 00:12:10,917 --> 00:12:13,708 Eh bien, ce n'est pas ce que le Dr Woodhouse a dit 263 00:12:13,833 --> 00:12:15,500 quand il a scellé ces chiots. 264 00:12:15,625 --> 00:12:17,542 Eh bien, c'est réversible. 265 00:12:17,667 --> 00:12:19,667 Je veux dire, ces chiots peuvent sortir. 266 00:12:19,792 --> 00:12:21,750 Oh, mon Dieu, je ne te l'ai pas dit. 267 00:12:21,875 --> 00:12:23,083 J'ai passé la pire journée. Encore. 268 00:12:23,208 --> 00:12:25,042 J'ai eu une super idée, et Ambre a ressenti le besoin 269 00:12:25,167 --> 00:12:26,833 pour faire une décharge partout. 270 00:12:26,958 --> 00:12:28,875 Elle est putain d'obsédée avec Harry Potter. 271 00:12:29,000 --> 00:12:29,917 Oh. 272 00:12:30,042 --> 00:12:31,583 Attends attends. 273 00:12:31,708 --> 00:12:32,833 Oh. Ouais, 274 00:12:32,934 --> 00:12:36,167 Cin l'a rendu. Elle a dit de ne jamais offrir un animal de compagnie. 275 00:12:36,292 --> 00:12:39,083 Ta sœur me déteste. 276 00:12:39,208 --> 00:12:40,333 D'accord. 277 00:12:40,458 --> 00:12:43,042 Bienvenue à la maison, poisson. 278 00:12:43,167 --> 00:12:46,208 Eh bien, j'ai de bonnes nouvelles aujourd'hui au travail. 279 00:12:46,333 --> 00:12:49,958 Il s'avère qu'un garde forestier dans les Tetons s'est suicidé. 280 00:12:50,083 --> 00:12:52,208 Yay. Quoi? 281 00:12:52,333 --> 00:12:54,542 Ouais. Ça veut dire qu'il y a une offre d'emploi 282 00:12:54,667 --> 00:12:56,292 dans le joyau de la couronne des parcs américains, 283 00:12:56,417 --> 00:12:58,625 - les Tétons. - Ah, non, non, non. Non, pas les Tetons. 284 00:12:58,750 --> 00:13:01,250 Non. Nous n'allons pas déménager dans le Wyoming. 285 00:13:01,375 --> 00:13:03,917 Chérie, nous avons toujours parlé de quitter la ville, 286 00:13:04,042 --> 00:13:06,208 - obtenir une maison de campagne. - Ouais, quand nous étions vieux 287 00:13:06,333 --> 00:13:08,167 et incontinent et n'avait rien de mieux à faire. 288 00:13:08,292 --> 00:13:11,875 Oh, allez, bébé. Vous détestez votre travail. 289 00:13:12,000 --> 00:13:14,750 - Je ne déteste pas mon travail. - Tu t'en plaignais juste. 290 00:13:14,875 --> 00:13:16,250 Je déteste mon patron. 291 00:13:16,375 --> 00:13:17,542 Je déteste mon bureau. 292 00:13:17,667 --> 00:13:19,417 Je déteste la merde stupide Je dois écrire ab... 293 00:13:19,542 --> 00:13:21,792 Je ne déteste pas mon travail. 294 00:13:24,083 --> 00:13:25,875 Bébé, 295 00:13:26,000 --> 00:13:28,292 nous l'avons broyé ici 296 00:13:28,417 --> 00:13:30,250 pour toi. 297 00:13:30,375 --> 00:13:32,625 je sais que tu essaies pour remettre les choses au travail sur la bonne voie, 298 00:13:32,750 --> 00:13:35,333 mais, euh, peut-être... 299 00:13:35,458 --> 00:13:38,042 il est peut-être temps de changer. 300 00:13:38,167 --> 00:13:40,208 Oh mon Dieu. 301 00:13:40,333 --> 00:13:41,792 Vous savez à quel point cela a été difficile pour moi. 302 00:13:41,917 --> 00:13:44,208 - Je le fais. - Combien j'ai lutté. 303 00:13:44,333 --> 00:13:46,333 C'est la première fois depuis si longtemps 304 00:13:46,458 --> 00:13:48,458 Je ne me réveille pas chaque nuit à 3h00 305 00:13:48,583 --> 00:13:50,042 avec une attaque de panique. 306 00:13:50,167 --> 00:13:55,583 Je me sens presque proche à ce que j'avais l'habitude de ressentir. 307 00:13:55,708 --> 00:13:58,417 Si j'abandonne maintenant, Ravi et les autres gagnent 308 00:13:58,542 --> 00:14:00,167 et-et ils ont raison 309 00:14:00,292 --> 00:14:01,708 et je suis un gros raté. 310 00:14:01,833 --> 00:14:03,667 Baise ces connards. Tous. 311 00:14:03,792 --> 00:14:06,458 On s'en fout? 312 00:14:06,583 --> 00:14:08,750 Nous pourrions les mettre et toute cette ville 313 00:14:08,875 --> 00:14:10,042 dans le rétroviseur. 314 00:14:10,167 --> 00:14:11,833 Vous savez, 315 00:14:11,958 --> 00:14:13,833 Jackson Hole a aussi des journaux. 316 00:14:13,958 --> 00:14:16,125 Oh mon Dieu. Ouais. Dernières nouvelles... 317 00:14:16,250 --> 00:14:18,375 une autre maman riche baise son moniteur de ski. 318 00:14:18,500 --> 00:14:19,333 Je lirais ça. 319 00:14:19,458 --> 00:14:21,458 En plus, c'est moins cher là-haut. 320 00:14:21,583 --> 00:14:22,917 C'est plus simple. Je veux dire, 321 00:14:23,042 --> 00:14:24,458 vous savez, nous n'aurions pas besoin de beaucoup. 322 00:14:24,583 --> 00:14:26,417 Et qui sait? Peut-être le feriez-vous finir par faire autre chose, 323 00:14:26,542 --> 00:14:27,833 comme, je ne sais pas, 324 00:14:27,958 --> 00:14:29,875 Fonder une famille. 325 00:14:31,542 --> 00:14:32,917 W... Je suis désolé, quoi ? 326 00:14:33,042 --> 00:14:34,917 Ouais, je-je sais que ce n'était pas le plan. 327 00:14:35,042 --> 00:14:36,917 - Nous avons toujours dit que nous ne voulions pas d'enfants. - Je sais. 328 00:14:37,042 --> 00:14:38,083 - Je sais. - Nous sommes vieux. 329 00:14:38,208 --> 00:14:39,375 Alors maintenant ou jamais. 330 00:14:39,500 --> 00:14:40,583 Jamais! 331 00:14:42,625 --> 00:14:45,250 Vous voulez vraiment un bébé ? 332 00:14:45,375 --> 00:14:46,792 Je ne sais pas. 333 00:14:46,917 --> 00:14:48,917 Peut-être. 334 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 Viens ici. 335 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Hé. 336 00:14:54,125 --> 00:14:56,167 Je sais que c'est comme abandonner. 337 00:14:56,292 --> 00:14:58,292 Mais ce n'est pas. 338 00:14:59,458 --> 00:15:02,333 Ce pourrait être un nouveau départ, juste toi et moi. 339 00:15:02,458 --> 00:15:04,542 Hein? 340 00:15:04,667 --> 00:15:07,042 Je vais prendre un bain. 341 00:15:07,167 --> 00:15:08,917 Tu veux que je garde l'eau pour toi ? 342 00:15:09,042 --> 00:15:10,958 Euh, non, merci. 343 00:15:33,625 --> 00:15:34,583 Hé. 344 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Avez-vous une seconde? 345 00:15:36,583 --> 00:15:38,417 Je voulais vous proposer quelques idées d'histoires. 346 00:15:38,542 --> 00:15:39,708 Super. 347 00:15:39,833 --> 00:15:41,708 À quoi penses-tu? 348 00:15:41,833 --> 00:15:43,333 Bien... 349 00:15:43,458 --> 00:15:45,792 Il y a des grondements que Taylor Swift 350 00:15:45,917 --> 00:15:49,250 voyage de chez elle à sa voiture dans une grosse valise, 351 00:15:49,375 --> 00:15:50,958 pour éviter les paparazzi. 352 00:15:51,083 --> 00:15:54,250 Et j'ai pensé, pourquoi n'utilisons-nous pas cela pour lutter contre l'immigration? 353 00:15:54,375 --> 00:15:58,583 Donc, Taylor Swift est notre beau cheval de Troie blond, 354 00:15:58,708 --> 00:16:01,792 mais c'est notre façon de parler sur le trafic d'êtres humains, 355 00:16:01,917 --> 00:16:03,708 euh, séparation familiale, 356 00:16:03,833 --> 00:16:06,000 euh, les centres de détention pour immigrants 357 00:16:06,125 --> 00:16:08,875 - et... - C'est vraiment 358 00:16:09,000 --> 00:16:10,500 une question aussi importante. 359 00:16:10,625 --> 00:16:13,875 - Ouais. - Mais le truc avec Taylor Swift 360 00:16:14,000 --> 00:16:16,458 a été fait il y a des années. 361 00:16:17,792 --> 00:16:19,708 Um d'accord. 362 00:16:19,833 --> 00:16:21,667 Tourner à gauche pendant une minute. 363 00:16:21,792 --> 00:16:26,268 Et si on prenait Harry Potter de Fiona ballon et on court avec ? 364 00:16:26,370 --> 00:16:28,542 Donc c'est un... c'est un diaporama. 365 00:16:28,667 --> 00:16:30,750 Euh, comme un-un "Qui est sexy maintenant" 366 00:16:30,875 --> 00:16:33,333 pour-pour toute la bande. S-S... 367 00:16:33,458 --> 00:16:36,083 Harry et, euh, le, euh... 368 00:16:36,208 --> 00:16:40,458 rousse une et toutes les petites chaudes... 369 00:16:40,583 --> 00:16:42,167 sorciers. 370 00:16:42,292 --> 00:16:45,708 Tu veux voler l'idée de Fiona ? 371 00:16:45,833 --> 00:16:47,854 Non Non Non Non. Dieu non. Je veux m'étendre là-dessus. 372 00:16:47,971 --> 00:16:51,417 Avez-vous même lu les livres Harry Potter ? 373 00:16:53,292 --> 00:16:55,875 - Évidemment. - Ouais. 374 00:16:56,000 --> 00:16:57,458 Qui est Hagrid ? 375 00:16:57,583 --> 00:16:59,833 Hagrid, euh... 376 00:16:59,958 --> 00:17:02,042 Oh, allez. Ah bon? 377 00:17:03,792 --> 00:17:06,083 D'accord. Hum... 378 00:17:07,833 --> 00:17:10,667 Hagrid, euh, est... 379 00:17:10,792 --> 00:17:13,000 un sorcier, et elle je... 380 00:17:13,125 --> 00:17:16,000 - elle est... - Laisse-moi t'arrêter là, Beth. 381 00:17:16,125 --> 00:17:18,750 Nous connaissons tous votre réputation. 382 00:17:18,875 --> 00:17:20,375 - Je suis désolé, quoi? - Le chemin 383 00:17:20,500 --> 00:17:23,208 tu as été licencié de la Chronique. Le scandale. 384 00:17:23,333 --> 00:17:24,708 Attendez une minute. Tu ne sais pas de quoi tu parles. 385 00:17:24,833 --> 00:17:26,167 J'ai été accusé à tort. 386 00:17:26,292 --> 00:17:29,292 S'il vous plaît! Gardez votre énergie professionnelle. 387 00:17:29,417 --> 00:17:30,833 Bien que nous ne soyons pas exactement la Chronique, 388 00:17:30,958 --> 00:17:32,417 nous avons l'intégrité journalistique, 389 00:17:32,542 --> 00:17:36,375 ce qui signifie que je ne peux pas laisser mon les écrivains se volent les uns les autres. 390 00:17:36,500 --> 00:17:40,625 Je ne volerais jamais une histoire. 391 00:17:40,750 --> 00:17:43,250 Ou faire un devis ? 392 00:17:43,375 --> 00:17:45,625 Je veux te garder ici. 393 00:17:45,750 --> 00:17:47,000 Je le fais. 394 00:17:47,125 --> 00:17:50,500 Mais vous devez trouver votre étincelle. 395 00:17:50,625 --> 00:17:52,667 Et si vous ne pouvez pas, 396 00:17:52,792 --> 00:17:56,417 alors peut-être qu'il est temps de réfléchir de faire autre chose. 397 00:18:07,667 --> 00:18:10,333 Voici ton étincelle, enfoiré. 398 00:18:22,208 --> 00:18:23,625 Hé. Est-ce que ça va? 399 00:18:23,750 --> 00:18:26,000 Ouais. Juste gonfler. 400 00:18:26,125 --> 00:18:27,542 D'accord. 401 00:18:29,417 --> 00:18:31,667 Oh. Celui-ci est pour toi. 402 00:18:31,792 --> 00:18:33,500 Qu'est-ce que CWP ? 403 00:18:33,625 --> 00:18:35,458 Pénitencier pour femmes du Colorado. 404 00:18:35,583 --> 00:18:37,750 C'est une prison pour femmes à sécurité maximale. 405 00:18:37,875 --> 00:18:40,125 Eh bien, ouvrez-le. 406 00:18:43,875 --> 00:18:47,750 Euh... ça vient de quelqu'un appelé Toni Plimpton. 407 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 "Chère Mme Burgess..." 408 00:18:49,625 --> 00:18:50,708 Attendre. 409 00:18:50,833 --> 00:18:52,667 Je connais ce nom. 410 00:18:52,792 --> 00:18:54,667 Pourquoi est-ce que je connais ce nom ? 411 00:18:54,792 --> 00:18:57,083 -Toni... - "Chère Mme Burgess, 412 00:18:57,208 --> 00:18:58,958 « Il y a trois ans et demi, j'ai été condamné 413 00:18:59,083 --> 00:19:01,708 "d'assassiner mon mari, Wallace Plimpton. 414 00:19:01,833 --> 00:19:04,167 "J'ai été condamné à 92 ans de prison. 415 00:19:04,292 --> 00:19:06,750 "Je pourrais me réconcilier avec ça si j'avais appuyé sur la gâchette. 416 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 Mais je ne l'ai pas fait." 417 00:19:08,375 --> 00:19:10,333 Le coupeur de bite ! 418 00:19:10,458 --> 00:19:11,708 Bien sûr. Oui. 419 00:19:11,833 --> 00:19:14,375 - Je me souviens d'elle. N'est-ce pas... - Non. 420 00:19:14,500 --> 00:19:16,542 Quelques jours avant de le tuer, elle a essayé 421 00:19:16,667 --> 00:19:20,042 se tailler la bite avec une paire de ciseaux de sécurité pour enfants. 422 00:19:20,167 --> 00:19:22,208 Elle est complètement folle. 423 00:19:22,333 --> 00:19:24,042 Euh... "Mais personne ne se soucie de la vérité. 424 00:19:24,167 --> 00:19:27,698 Ils ne se soucient que d'un de plus La femme noire reste derrière les barreaux." 425 00:19:27,823 --> 00:19:30,000 Oh mon Dieu. 426 00:19:30,125 --> 00:19:32,542 Ils ont trouvé le corps de son mari dans une réserve naturelle, 427 00:19:32,667 --> 00:19:35,333 piétiné en bouillie par le buffle. 428 00:19:35,458 --> 00:19:38,625 - Ouf. - "Je connais votre travail, Mme Burgess, 429 00:19:38,750 --> 00:19:41,333 "et je crois que tu es un génie 430 00:19:41,458 --> 00:19:45,417 et le dernier vrai journaliste travaillant à Denver." 431 00:19:45,542 --> 00:19:46,792 Il ne dit pas cela. 432 00:19:46,917 --> 00:19:48,500 Ça dit ça. 433 00:19:48,625 --> 00:19:50,167 - Je l'aime. - Hein. 434 00:19:50,292 --> 00:19:51,792 Ça dit ça. 435 00:19:51,917 --> 00:19:53,500 "Aidez-moi, s'il vous plaît. 436 00:19:53,625 --> 00:19:55,333 "Je sais que tu peux trouver la vérité, 437 00:19:55,458 --> 00:19:58,417 et la vérité nous libérera tous les deux." 438 00:19:58,542 --> 00:20:00,625 D'accord. 439 00:20:00,750 --> 00:20:03,083 Béth. 440 00:20:03,208 --> 00:20:05,125 Beth, qu'est-ce que tu vas faire ? 441 00:20:05,250 --> 00:20:07,250 Vous ne croyez pas cette femme, n'est-ce pas ? 442 00:20:07,375 --> 00:20:11,083 Je veux dire, le tout, ça semble super sommaire. 443 00:20:11,208 --> 00:20:13,333 Ça sent l'arnaque. Et, je dirai, 444 00:20:13,458 --> 00:20:15,153 ils ont tendance à cibler les personnes âgées. 445 00:20:15,278 --> 00:20:17,958 Le temple entier de ma grand-mère s'est fait avoir 446 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 par un homme qui ressemblait à Jay Leno. 447 00:20:20,750 --> 00:20:22,792 Comme, un Indien Jay Leno. Il lui ressemblait. 448 00:20:22,917 --> 00:20:24,792 Je veux dire, les cheveux, le-le menton, 449 00:20:24,917 --> 00:20:26,167 le denim sur le denim. 450 00:20:26,292 --> 00:20:28,651 Écoutez, ne donnez rien cette femme de l'argent. 451 00:20:28,752 --> 00:20:29,958 Elle va vouloir de l'argent. 452 00:20:30,083 --> 00:20:31,542 Ne lui donne pas. 453 00:20:34,000 --> 00:20:35,708 Reste là, s'il te plaît. 454 00:20:37,833 --> 00:20:39,208 Faites ça. 455 00:20:39,333 --> 00:20:40,375 Ah bon? C'est-c'est tellement... 456 00:20:40,500 --> 00:20:42,250 Faites-le ou rentrez chez vous. 457 00:20:46,333 --> 00:20:47,542 D'accord. 458 00:20:53,000 --> 00:20:54,417 Restez à côté de la ligne. 459 00:21:24,750 --> 00:21:26,375 Dix minutes. 460 00:21:36,208 --> 00:21:38,625 - Salut. - Salut. 461 00:21:39,708 --> 00:21:41,333 Écoute, euh, 462 00:21:41,458 --> 00:21:42,792 la lettre que tu m'as envoyée, 463 00:21:42,917 --> 00:21:45,458 c'était... c'était tellement émouvant. 464 00:21:47,583 --> 00:21:50,208 - Comment allez-vous? - Ah, tu sais. 465 00:21:50,333 --> 00:21:51,208 Le meilleur. 466 00:21:51,333 --> 00:21:53,750 Droit. Bien sûr que non. 467 00:21:53,875 --> 00:21:55,583 Je suis vraiment désolé. 468 00:21:55,708 --> 00:21:56,833 Ouais, ils me punissent parce que j'ai assommé 469 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 les dents de devant d'une chienne 470 00:21:58,083 --> 00:21:59,750 et l'a poignardée à l'œil. 471 00:21:59,875 --> 00:22:00,750 Hein. 472 00:22:00,875 --> 00:22:02,292 C'est une nazie. 473 00:22:02,417 --> 00:22:04,083 W-Bien-bien, euh, 474 00:22:04,208 --> 00:22:06,375 J-j'espère qu'elle mange avec une paille 475 00:22:06,500 --> 00:22:07,417 pendant un bon long moment. 476 00:22:07,542 --> 00:22:08,917 Elle sera. 477 00:22:10,833 --> 00:22:12,333 J'aime ton tatouage. 478 00:22:12,458 --> 00:22:13,375 Oh merci. 479 00:22:13,500 --> 00:22:14,625 Je l'ai fait moi-même. 480 00:22:14,750 --> 00:22:15,875 Ouah. Certainement pas. 481 00:22:16,000 --> 00:22:16,917 C'est, euh... 482 00:22:17,042 --> 00:22:18,458 Est-ce... est-ce Méduse ? 483 00:22:18,583 --> 00:22:19,500 Ouais. 484 00:22:19,625 --> 00:22:22,292 Eh bien, c'est moi, et je suis Medusa. 485 00:22:22,417 --> 00:22:24,333 Il est temps que quelqu'un coupé la tête de Persée, 486 00:22:24,458 --> 00:22:26,042 tu ne penses pas? 487 00:22:26,167 --> 00:22:27,583 Ouais. 488 00:22:27,708 --> 00:22:29,250 Totalement. 489 00:22:29,375 --> 00:22:30,625 Qu'en pensez-vous? 490 00:22:30,750 --> 00:22:32,000 De l'encre ? 491 00:22:32,109 --> 00:22:33,750 Encrer? Oh. 492 00:22:33,875 --> 00:22:36,417 Non. Non, je ne suis... pas... 493 00:22:36,542 --> 00:22:37,750 Je ne suis pas ce genre de personne. 494 00:22:37,875 --> 00:22:40,500 Quoi, un dur à cuire ? 495 00:22:40,625 --> 00:22:42,375 Je veux dire, tu pourrais t'en sortir. 496 00:22:43,542 --> 00:22:44,750 Bien, 497 00:22:44,875 --> 00:22:46,875 il y a quelques années, j'étais, comme, si proche 498 00:22:46,992 --> 00:22:50,335 pour obtenir, euh, un ancien machine à écrire sur le haut de ma cuisse... 499 00:22:54,125 --> 00:22:55,542 Oh, tu es-tu es pour de vrai? 500 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 Ouais, non, c'est cool. 501 00:22:57,333 --> 00:23:01,000 Je veux dire, tu pourrais avoir, genre, le nom de votre enfant ou quelque chose comme ça. 502 00:23:01,125 --> 00:23:02,417 Vous avez des enfants ? 503 00:23:02,542 --> 00:23:06,042 Non. Mais, euh, ce sujet ça revient beaucoup. 504 00:23:06,167 --> 00:23:07,333 C'est un sujet délicat ? 505 00:23:07,458 --> 00:23:09,375 Non, c'est juste que, euh, 506 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Eh bien, ma mère a toujours choisi le travail plutôt que moi, 507 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 et je ne veux pas faire ça à un enfant. 508 00:23:13,653 --> 00:23:16,675 Mon travail est ma priorité. Ce qui veut dire que tu es ma priorité. 509 00:23:16,792 --> 00:23:17,625 Alors... 510 00:23:17,750 --> 00:23:19,042 Cool. 511 00:23:19,167 --> 00:23:21,125 Aimez une femme qui veut dire affaires. 512 00:23:21,250 --> 00:23:23,250 OK, donc si je dois écrire ton histoire, 513 00:23:23,375 --> 00:23:24,958 Je vais avoir besoin de toi pour reconstituer 514 00:23:25,083 --> 00:23:27,500 pour moi ce qui s'est passé, euh, la nuit du meurtre. 515 00:23:27,625 --> 00:23:30,583 Alors, où tu étais, euh, avec qui tu étais. 516 00:23:30,708 --> 00:23:32,458 Je veux dire, c'est de notoriété publique. 517 00:23:32,583 --> 00:23:34,042 Transcriptions d'essais. 518 00:23:34,167 --> 00:23:35,583 Eh bien, oui, bien sûr. Je sais que. 519 00:23:35,708 --> 00:23:39,083 Mais, euh, ça aide en fait l'entendre directement de vous. 520 00:23:39,208 --> 00:23:43,083 Euh, je travaillais chez TJs Sound and Video, 521 00:23:43,208 --> 00:23:44,375 et j'étais seul. 522 00:23:44,500 --> 00:23:46,958 Hein. Ouais, tu vois, c'est... 523 00:23:47,083 --> 00:23:47,958 ce n'est pas bon. 524 00:23:48,083 --> 00:23:50,250 Vous parlez comme des flics. 525 00:23:50,375 --> 00:23:54,792 Et, euh, pourquoi étais-tu violent envers votre mari quelques jours avant? 526 00:23:54,917 --> 00:23:56,458 Violent? 527 00:23:56,583 --> 00:23:58,042 Tu veux dire le truc de la bite ? 528 00:23:58,167 --> 00:24:00,833 Ouais. Le, euh... le truc de la bite. 529 00:24:00,958 --> 00:24:03,583 Dis-moi ceci, pourquoi devrais-je lui couper la bite 530 00:24:03,708 --> 00:24:05,500 si j'allais le tuer ? 531 00:24:05,625 --> 00:24:07,042 Toute la raison pour laquelle tu as coupé une bite 532 00:24:07,167 --> 00:24:09,375 c'est pour qu'il doive se promener sans bite, non ? 533 00:24:09,500 --> 00:24:10,917 Je veux dire... 534 00:24:11,042 --> 00:24:13,167 euh, ça-ça fait un certain sens, ouais. 535 00:24:13,292 --> 00:24:14,375 Et il m'a frappé. 536 00:24:14,500 --> 00:24:16,583 Il a posé ses mains sur moi encore et encore. 537 00:24:16,708 --> 00:24:18,667 Est-ce que ton mari te fait ça ? 538 00:24:21,292 --> 00:24:23,458 En plus, je l'ai à peine piqué. 539 00:24:24,958 --> 00:24:26,458 Sur sa bite ? 540 00:24:26,583 --> 00:24:27,458 Jésus. 541 00:24:27,583 --> 00:24:29,292 C'est tout ce qui importe à tout le monde. 542 00:24:29,417 --> 00:24:31,750 C'est tout un pays plein d'amoureux de la bite. 543 00:24:31,875 --> 00:24:34,833 Je ne me qualifierais pas d'amoureux de la bite. 544 00:24:34,958 --> 00:24:36,500 Euh... 545 00:24:36,625 --> 00:24:40,083 D'accord. Alors qui a tué Wallace ? 546 00:24:40,208 --> 00:24:41,042 Wyatt. 547 00:24:41,167 --> 00:24:42,375 Qui? 548 00:24:42,500 --> 00:24:44,458 Le frère de Wallace. 549 00:24:44,583 --> 00:24:45,500 Wyatt. 550 00:24:45,632 --> 00:24:47,019 Ils ont couru des fusils. 551 00:24:47,106 --> 00:24:50,292 Je veux dire, c'est le gars du D.A. aurait dû aller après. 552 00:24:50,417 --> 00:24:53,377 J'étais là-bas en train de vendre des flips téléphones pour neuf dollars de l'heure. 553 00:24:53,479 --> 00:24:55,667 Pendant ce temps, ces deux dégageaient 5 000 $ par semaine, 554 00:24:55,792 --> 00:24:57,583 acheminant des carabines vers les Philippines, 555 00:24:57,708 --> 00:24:59,125 mais qui purge sa peine ? 556 00:24:59,250 --> 00:25:02,000 Ok, désolé, pourriez-vous juste ralentir pendant une seconde? 557 00:25:02,125 --> 00:25:04,542 Euh, d'accord, donc son nom est Wyatt. 558 00:25:04,667 --> 00:25:07,625 Et j'ai raté la connexion au téléphone à clapet, 559 00:25:07,750 --> 00:25:09,500 alors il faudra que tu m'expliques. 560 00:25:09,625 --> 00:25:13,257 Et je sais que je peux le chercher sur Google, mais qu'est-ce qu'une carabine, exactement? 561 00:25:13,351 --> 00:25:15,458 Tu n'as pas pris la peine de me regarder, as tu? 562 00:25:15,583 --> 00:25:17,458 Pas de recherche ? Rien? 563 00:25:17,583 --> 00:25:20,667 Non, je l'ai fait. Je j... Je savais pour le truc de la bite. 564 00:25:20,792 --> 00:25:23,221 - Et, euh, je... - D'accord. Au revoir. 565 00:25:23,315 --> 00:25:24,708 Attendez, attendez, attendez, attendez ! Où allez-vous? 566 00:25:24,833 --> 00:25:26,917 Non, je n'ai pas le temps pour vous dire comment faire votre travail. 567 00:25:27,042 --> 00:25:28,625 Tu peux trouver quelqu'un d'autre pour booster votre ego. 568 00:25:28,750 --> 00:25:31,500 Si j'étais toi, je ne le ferais pas s'éloigner de la seule personne 569 00:25:31,625 --> 00:25:32,750 qui peut vous aider. 570 00:25:32,875 --> 00:25:34,583 Si tu étais moi? 571 00:25:34,708 --> 00:25:36,542 Tu vois, j'ai une fille. 572 00:25:36,667 --> 00:25:40,167 Elle s'appelle Laila et elle aura quatre ans le 13 octobre. 573 00:25:40,292 --> 00:25:42,542 Mais c'est tout ce que je sais d'elle. 574 00:25:42,667 --> 00:25:44,750 Je ne sais pas où elle est, avec qui elle est, 575 00:25:44,875 --> 00:25:47,375 qui épluche ses carottes ou s'essuyer le nez. 576 00:25:47,500 --> 00:25:50,083 je ne sais pas quoi elle ressemble ou sent comme. 577 00:25:50,208 --> 00:25:52,542 Je-je ne sais même pas ce qu'elle ressemble à l'exception d'une image 578 00:25:52,667 --> 00:25:54,833 que j'ai vu quand elle est née. 579 00:25:54,958 --> 00:25:56,208 Parce que je l'avais ici. 580 00:25:56,333 --> 00:25:57,750 Dans les poignets. 581 00:25:57,875 --> 00:26:00,500 J'ai accouché menottée à un lit. 582 00:26:01,917 --> 00:26:05,792 Ils ont pris mon bébé et m'a tendu un Polaroid. 583 00:26:05,917 --> 00:26:08,125 Donc voilà... 584 00:26:08,250 --> 00:26:10,250 c'est qui tu serais si tu étais moi. 585 00:26:11,958 --> 00:26:13,875 Mais si j'étais toi, 586 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 J'aurais fait mes foutus devoirs. 587 00:26:17,125 --> 00:26:20,333 Oh. Non non Non. Pardon. S'il vous plaît. 588 00:26:20,458 --> 00:26:24,083 Je suis désolé. Je suis désolé. 589 00:26:24,208 --> 00:26:27,625 Écoutez, l'année dernière a été vraiment, 590 00:26:27,750 --> 00:26:29,583 vraiment dur. 591 00:26:29,708 --> 00:26:30,750 Je dors à peine. 592 00:26:30,875 --> 00:26:32,375 JE... 593 00:26:32,500 --> 00:26:35,250 je travaille pour cet enfant dictateur sans cervelle. 594 00:26:35,375 --> 00:26:38,375 Je-je vole du poisson pour me venger. 595 00:26:38,500 --> 00:26:40,167 Et maintenant mon mari veut que je devienne 596 00:26:40,292 --> 00:26:42,750 cet utérus qui marche et qui parle dans les bois et... 597 00:26:42,875 --> 00:26:44,875 Et puis j'ai reçu ta lettre. 598 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Et... 599 00:26:47,125 --> 00:26:49,083 ça m'a donné de l'espoir. 600 00:26:50,167 --> 00:26:51,750 S'il te plait, ne t'éloigne pas. S'il vous plaît. 601 00:26:51,875 --> 00:26:54,750 Je ne suis pas prêt à abandonner. 602 00:26:54,875 --> 00:26:57,292 Vous avez eu une année difficile, hein ? 603 00:26:58,500 --> 00:27:00,292 Ouais. 604 00:27:05,208 --> 00:27:06,083 Ouf. 605 00:27:06,208 --> 00:27:07,667 Eh bien, au moins vous drôle. 606 00:27:07,792 --> 00:27:10,125 Écoutez, ce n'est pas Conduire Miss Daisy, 607 00:27:10,250 --> 00:27:12,417 et je ne te cuisine pas pas de dîner du dimanche. 608 00:27:13,625 --> 00:27:15,250 Je suis ici pour sauver mon cul, 609 00:27:15,375 --> 00:27:17,167 pas le vôtre. 610 00:27:19,458 --> 00:27:21,042 Hé, yo, Jimmy ! 611 00:27:23,917 --> 00:27:25,542 Vous êtes si mignon. 612 00:27:30,750 --> 00:27:32,000 Je n'aurais pas dû dire ça. 613 00:27:32,125 --> 00:27:33,375 Merde. 614 00:27:35,333 --> 00:27:37,083 Beth ? 615 00:27:37,208 --> 00:27:38,825 Tessa ? 616 00:27:38,958 --> 00:27:41,708 Mon Dieu. Beth, regarde-toi. 617 00:27:41,833 --> 00:27:44,250 Comment tiens-tu après tout ? 618 00:27:44,375 --> 00:27:45,958 - C'est bon. - Bien bien. 619 00:27:46,083 --> 00:27:47,958 Mon Dieu, tu-tu étais la dernière personne à qui j'ai pensé 620 00:27:48,083 --> 00:27:49,500 Je tomberais sur aujourd'hui. C'est tellement drôle. 621 00:27:49,625 --> 00:27:51,333 Désolé, qu'est-ce que c'est ? 622 00:27:51,458 --> 00:27:54,958 Oh, euh, ce détenu... eh bien, détenu condamné à tort... 623 00:27:55,083 --> 00:27:57,292 m'a écrit le plus étonnant lettre. Écoute ça. 624 00:27:57,417 --> 00:28:00,500 "Mme Flores, vous êtes un génie 625 00:28:00,625 --> 00:28:01,458 "et le dernier vrai journaliste de Denver. 626 00:28:01,583 --> 00:28:02,667 "Je sais que tu peux trouver la vérité, 627 00:28:02,792 --> 00:28:05,667 et la vérité nous libérera tous les deux." 628 00:28:05,792 --> 00:28:06,875 C'est beau, n'est-ce pas ? 629 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Ouais. Très. À l'exception... 630 00:28:09,125 --> 00:28:11,625 Je suis le génie dans celui-ci. 631 00:28:11,750 --> 00:28:12,875 Je l'aime. 632 00:28:13,000 --> 00:28:14,708 Elle nous auditionne. 633 00:28:14,833 --> 00:28:15,958 Ouah. 634 00:28:16,083 --> 00:28:17,958 Tessa Florès ! 635 00:28:18,083 --> 00:28:19,292 C'est moi. 636 00:28:19,417 --> 00:28:20,250 Content de te voir. 637 00:28:20,375 --> 00:28:22,542 Bonne chance. 638 00:28:22,667 --> 00:28:25,500 Mais tu n'obtiens pas cette putain d'histoire. 639 00:29:14,625 --> 00:29:16,708 Wyatt Plimpton ? 640 00:29:24,792 --> 00:29:26,417 Monsieur Plimpton ? 641 00:29:44,375 --> 00:29:45,667 Bonjour à tous. 642 00:31:58,667 --> 00:32:00,625 Sous-titres par kinglouisxx pour www.addic7ed.com 48358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.