All language subtitles for Guilty Party (2021) - 01x01 - The Last Real Journalist Working in Denver.GGEZ+GGWP.English.C.updated.Addic7ed.com-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:04,750
âȘ
Je ne veux pas te baiser,
tu ne sais mĂȘme pas chanter âȘ
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,625
âȘ
Tu devais chanter ou quelque chose comme ça
pour avoir de la chatte âȘ
3
00:00:10,167 --> 00:00:12,292
âȘ
Ooh, bĂ©bĂ©, je l'aime cru âȘ
4
00:00:12,417 --> 00:00:14,917
âȘ
Ouais, bĂ©bĂ©, j'aime ça cru âȘ
5
00:00:15,042 --> 00:00:17,500
âȘ
Ooh, bĂ©bĂ©, je l'aime cru âȘ
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,333
âȘ
Ouais, bĂ©bĂ©, j'aime ça cru âȘ
7
00:00:20,458 --> 00:00:23,292
âȘ Shimmy shimmy toi,
shimmy yam, shimmy yay âȘ
8
00:00:23,417 --> 00:00:25,583
âȘ Donne-moi le micro pour que je puisse l'emporter âȘ
9
00:00:25,708 --> 00:00:28,250
âȘ En route pour une charge naturelle, bon voyage âȘ
10
00:00:28,375 --> 00:00:31,083
âȘ Ouais, de la maison
du Dodger Brooklyn Squad âȘ
11
00:00:31,208 --> 00:00:33,083
âȘ Wu-Tang Killer Bees sur un essaim âȘ
12
00:00:33,208 --> 00:00:35,792
âȘ Pluie sur ton cul d'universitĂ©, discothĂšque âȘ
13
00:00:35,917 --> 00:00:37,708
âȘ Pour que tu touches mĂȘme mes compĂ©tences âȘ
14
00:00:37,833 --> 00:00:39,292
âȘ
Tu dois passer par un Killer Bee âȘ
15
00:00:39,417 --> 00:00:41,042
âȘ
Et il vise la mise Ă mort maintenant âȘ
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,875
âȘ
Coupez ça, passez-le partout âȘ
17
00:00:43,000 --> 00:00:45,625
âȘ
Les paroles deviennent difficiles,
ciment rapide au sol âȘ
18
00:00:45,750 --> 00:00:48,625
âȘ
Pour tout MC dans les 52 Ă©tats que je reçois âȘ
19
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
âȘ
Tueur psychopathe, Norman Bates âȘ
20
00:00:51,208 --> 00:00:53,583
âȘ
Mon producteur claque, mon flow est comme bam âȘ
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,417
Tu ferais mieux d'appuyer sur cette gĂąchette,
ou je vais tuer putain...
22
00:00:58,458 --> 00:01:00,042
âȘ
J'aime ta façon de parler âȘ
23
00:01:00,167 --> 00:01:02,083
âȘ
Ooh, bĂ©bĂ©, je l'aime cru âȘ
24
00:01:02,208 --> 00:01:05,042
âȘ
Ouais, bĂ©bĂ©, j'aime ça cru âȘ
25
00:01:05,167 --> 00:01:06,625
- âȘ
Ooh, bĂ©bĂ©, j'aime ça cru... âȘ
-Â Maintenant, veuillez accueillir
26
00:01:06,750 --> 00:01:09,458
le gagnant de cette année du Ben C.
Prix ââd'excellence Bradlee
27
00:01:09,583 --> 00:01:12,542
en journalisme d'investigation,
Beth Burgess.
28
00:01:12,667 --> 00:01:14,625
Merci.
29
00:01:16,375 --> 00:01:18,000
Merci beaucoup.
30
00:01:18,125 --> 00:01:19,792
Hum...
31
00:01:19,917 --> 00:01:22,792
Ouah. C'est surréaliste, euh...
32
00:01:22,917 --> 00:01:25,750
Tout d'abord, je tiens Ă dire que ce prix
33
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
est un témoignage de, euh, l'implacable,
34
00:01:28,625 --> 00:01:31,125
l'esprit journalistique inébranlable de tous
35
00:01:31,250 --> 00:01:34,917
mes collĂšgues du
Chronique.
36
00:01:35,042 --> 00:01:38,333
A vous toutes les Ăąmes courageuses...
Ceci est pour vous.
37
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
Et bien sûr je veux
pour remercier mon merveilleux mari,
38
00:01:45,250 --> 00:01:47,125
Marco.
39
00:01:47,250 --> 00:01:49,292
Si ce n'était pas pour toi,
40
00:01:49,417 --> 00:01:51,750
Je dépérirais quelque part
sans récompense,
41
00:01:51,875 --> 00:01:55,333
et tous mes couverts seraient
en une seule pile dans le tiroir.
42
00:01:55,458 --> 00:01:56,875
Et puis il y a
43
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
Ravi Mehiri.
44
00:01:59,625 --> 00:02:01,792
Oui, montrez-lui de l'amour.
45
00:02:01,917 --> 00:02:03,333
Ravi...
46
00:02:03,458 --> 00:02:05,125
le meilleur patron de la ville,
47
00:02:05,250 --> 00:02:07,833
tu ne me laisserais pas m'arrĂȘter
jusqu'à ce que j'arrive à la vérité.
48
00:02:07,958 --> 00:02:10,958
Eh bien... je suis lĂ .
49
00:02:11,083 --> 00:02:13,292
Oh, et il y a
50
00:02:13,417 --> 00:02:15,958
une personne de plus qui mérite
reconnaissance ce soir.
51
00:02:16,083 --> 00:02:18,792
Euh, la femme qui, dĂšs le premier jour,
52
00:02:18,917 --> 00:02:22,042
m'a appris le pouvoir d'une belle histoire.
53
00:02:22,167 --> 00:02:24,500
Vous la connaissez sous le nom de Susan Burgess.
54
00:02:24,625 --> 00:02:27,917
Mais...
55
00:02:32,083 --> 00:02:35,083
... mais pour moi, elle sera toujours maman !
56
00:02:35,208 --> 00:02:37,625
Nous t'aimons, Suzanne !
57
00:02:37,750 --> 00:02:40,167
Allez, Suzanne !
58
00:02:40,292 --> 00:02:43,542
Oh non non. Euh, malheureusement, Susan
ne pouvait pas ĂȘtre avec nous ce soir,
59
00:02:43,667 --> 00:02:45,417
parce que, euh...
60
00:02:45,542 --> 00:02:47,125
elle est Ă l'autre bout du monde
61
00:02:47,250 --> 00:02:49,042
Ă la recherche de son dernier livre
62
00:02:49,167 --> 00:02:50,875
Ă Budapest et, euh...
63
00:02:51,000 --> 00:02:52,625
ne peut rien dire.
64
00:02:52,750 --> 00:02:54,833
Euh, quoi qu'il en soit... merci !
65
00:02:59,500 --> 00:03:01,042
Oh.
66
00:03:01,167 --> 00:03:02,708
Bonjour merci.
67
00:03:02,833 --> 00:03:04,667
Oh, mon... Carol, salut !
68
00:03:06,292 --> 00:03:07,833
Diane Sawyer, dĂ©vore ton cĆur.
69
00:03:07,958 --> 00:03:09,708
Oh, mon Dieu, est-ce que j'ai paru stupide ?
Je me sentais stupide.
70
00:03:09,833 --> 00:03:11,708
Quoi? Non, c'était super. Je l'ai aimé.
71
00:03:11,833 --> 00:03:13,167
Surtout quand tu parlais de moi.
72
00:03:13,292 --> 00:03:14,167
Bébé...
73
00:03:14,292 --> 00:03:16,167
- Je vous aime.
- Je vous aime.
74
00:03:16,292 --> 00:03:17,583
D'accord, je vais nous offrir des verres.
75
00:03:17,708 --> 00:03:19,042
Oh d'accord. D'accord merci.
76
00:03:19,167 --> 00:03:21,042
- Dieu, tu es chaud.
- Ah, allez !
77
00:03:22,708 --> 00:03:24,750
Rav, Rav.
78
00:03:24,875 --> 00:03:26,833
Peux-tu le croire?
79
00:03:26,958 --> 00:03:29,051
Viens avec moi.
80
00:03:29,192 --> 00:03:30,292
Pourquoi?
81
00:03:31,917 --> 00:03:33,625
Ravi, que se passe-t-il ?
82
00:03:33,750 --> 00:03:36,042
Beth, voici Doreen Paulson.
83
00:03:36,167 --> 00:03:38,500
C'est notre avocate interne.
84
00:03:38,625 --> 00:03:40,500
Ravi, de quoi s'agit-il ?
85
00:03:40,625 --> 00:03:43,208
- Je suis désolé, Beth.
- Mme Burgess, asseyez-vous.
86
00:03:43,333 --> 00:03:46,000
Il faut qu'on parle.
87
00:03:46,125 --> 00:03:48,000
Qu'est-ce que c'est?
88
00:03:48,125 --> 00:03:51,542
Il a été porté à notre attention que
vous avez peut-ĂȘtre falsifiĂ© un devis.
89
00:03:51,667 --> 00:03:54,458
C'est, bien sûr,
une affaire trÚs sérieuse.
90
00:03:54,583 --> 00:03:57,333
Ă compter de maintenant, votre
emploi avec la
Chronique
91
00:03:57,458 --> 00:03:59,208
a été interrompu.
92
00:04:02,606 --> 00:04:08,662
Sous-titres par kinglouisxx
pour www.addic7ed.com
93
00:04:10,375 --> 00:04:12,833
Prenez du recul et demandez-vous,
94
00:04:12,958 --> 00:04:15,250
"Comment suis-je arrivé ici ?" La vérité est
95
00:04:15,375 --> 00:04:18,417
vous descendez
ce chemin depuis longtemps.
96
00:04:18,542 --> 00:04:20,292
La plupart de nos croyances toxiques
97
00:04:20,417 --> 00:04:21,833
se forment dans l'enfance.
98
00:04:21,958 --> 00:04:23,458
Nous sommes récompensés lorsque nous sommes bons
99
00:04:23,583 --> 00:04:25,708
et punis quand nous sommes mauvais.
100
00:04:25,833 --> 00:04:29,292
Nous apprenons Ă nous mesurer
contre les forces des autres.
101
00:04:29,417 --> 00:04:32,292
Par-dessus tout, nous apprenons à craindre l'échec.
102
00:04:32,417 --> 00:04:34,782
Les dix prochains chapitres vous guideront
103
00:04:34,884 --> 00:04:37,708
vers une compréhension
cet échec n'est rien de plus
104
00:04:37,833 --> 00:04:39,042
qu'un mirage.
105
00:04:39,167 --> 00:04:40,750
Seulement vous
106
00:04:40,875 --> 00:04:44,208
avoir la capacité de regarder l'échec
carré dans son visage
107
00:04:44,333 --> 00:04:46,542
et dites-lui de se faire foutre tout de suite.
108
00:04:46,667 --> 00:04:49,750
- Putain de merde ! Jésus putain de Christ !
- Oh, merde ! Putain, bébé, c'est moi !
109
00:04:49,875 --> 00:04:51,917
- Qu'est-ce qui vient juste de se passer?!
- C'est moi! C'est moi!
110
00:04:52,042 --> 00:04:53,500
Marco, c'est quoi ce bordel ?
111
00:04:53,625 --> 00:04:55,917
Putain de Jésus.
112
00:04:56,042 --> 00:04:58,250
- Que faites-vous?
- Je suis désolé.
113
00:04:58,375 --> 00:05:00,375
- Oh, mon Dieu, tu vas bien ?
- Désolé, oui.
114
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
J'ai juste...
115
00:05:02,625 --> 00:05:04,583
Tu sais, tu Ă©tais allongĂ© lĂ
avec la bouche ouverte comme ça.
116
00:05:04,708 --> 00:05:06,167
- Oh mon Dieu!
- Et-et, naturellement,
117
00:05:06,292 --> 00:05:08,083
Je pensais que tu me donnerais peut-ĂȘtre
118
00:05:08,208 --> 00:05:09,875
- une de vos fameuses fellations somnolentes.
- D'accord, j'ai compris, non, j'ai compris.
119
00:05:10,000 --> 00:05:11,958
- Non non Non Non Non. Non!
- Quoi? Allez.
120
00:05:12,083 --> 00:05:13,833
Ăcoute, bĂ©bĂ©, non, ew, non, dĂ©goĂ»tant !
121
00:05:13,958 --> 00:05:15,458
- ArrĂȘte, arrĂȘte.
- Quoi?
122
00:05:15,583 --> 00:05:17,125
Allez, on peut ĂȘtre rapide, pas trop rapide,
123
00:05:17,250 --> 00:05:18,875
juste la bonne quantité de jeûne.
124
00:05:19,000 --> 00:05:20,625
Bébé...
125
00:05:20,750 --> 00:05:23,542
J'ai une réunion trÚs tÎt.
Je travaille, d'accord ?
126
00:05:25,875 --> 00:05:28,250
Allez, bébé, allonge-toi
de retour, je ferai tout.
127
00:05:28,375 --> 00:05:29,292
- Oh merde!
- Quoi?!
128
00:05:29,417 --> 00:05:31,250
Ah, non, non, non, non !
129
00:05:31,375 --> 00:05:32,875
Merde, le poisson est mort.
130
00:05:33,000 --> 00:05:35,609
- Timing génial, poisson.
- Oh, je n'arrĂȘte pas de les tuer.
131
00:05:35,718 --> 00:05:37,458
Eh bien, peut-ĂȘtre devriez-vous
arrĂȘte de les voler.
132
00:05:37,583 --> 00:05:40,000
Et la police
sont sur la scĂšne en ce moment.
133
00:05:40,125 --> 00:05:42,208
Juste absolument horrible, dévastateur.
134
00:05:42,333 --> 00:05:44,917
La victime était enceinte de trois mois
135
00:05:45,042 --> 00:05:47,333
lorsque son mari l'a poignardée 27 fois.
136
00:05:47,458 --> 00:05:50,208
Pour Channel 24 News, je suis Tessa Flores,
137
00:05:50,333 --> 00:05:52,750
Correspondant en chef de la criminalité.
138
00:05:52,875 --> 00:05:53,875
Merci, Tessa...
139
00:05:54,000 --> 00:05:55,917
Pourquoi souriez-vous? Elle a été poignardée.
140
00:06:26,000 --> 00:06:27,375
Vous ĂȘtes nouveau ici, n'est-ce pas ?
141
00:06:27,500 --> 00:06:29,000
Je-je travaille dans la salle de rédaction.
142
00:06:29,125 --> 00:06:31,167
Je vais t'appeler. Comment t'appelles-tu ?
143
00:06:31,292 --> 00:06:32,542
Oh, tu appelles Linda ?
144
00:06:32,667 --> 00:06:34,792
Parce qu'elle n'entre pas avant 6h30.
145
00:06:34,917 --> 00:06:36,417
Ouais.
146
00:06:38,375 --> 00:06:40,000
Merci.
147
00:07:15,083 --> 00:07:16,958
Hein.
148
00:07:17,083 --> 00:07:19,833
Donc, tu es son cochon d'Inde.
149
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
Rav ?
150
00:07:30,375 --> 00:07:32,500
Linda, bonjour.
151
00:07:32,625 --> 00:07:34,167
Tu ne peux pas continuer à faire ça.
152
00:07:34,292 --> 00:07:35,625
Tu sais qu'il le mérite.
153
00:07:35,750 --> 00:07:37,333
ArrĂȘtez de dĂ©fendre un monstre !
154
00:07:39,708 --> 00:07:41,708
Beth !
155
00:07:42,418 --> 00:07:44,875
ArrĂȘte-la! Que quelqu'un l'arrĂȘte !
156
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Laisse tomber le poisson !
157
00:07:50,083 --> 00:07:51,917
Bonjour.
158
00:07:52,042 --> 00:07:54,292
Comment va tout le monde?
Des idées sur la piste de demain ?
159
00:07:54,417 --> 00:07:56,667
Toujours Ă la recherche de cette premiĂšre page.
160
00:07:56,792 --> 00:07:59,292
J'ai entendu dire que Lady Gaga pourrait
courir pour le CongrĂšs.
161
00:07:59,417 --> 00:08:00,708
J'aime qu'elle l'appelle
162
00:08:00,833 --> 00:08:02,321
une premiÚre page comme si c'était un vrai journal.
163
00:08:02,469 --> 00:08:03,946
Ouais, et les histoires
devenir plus stupide chaque jour.
164
00:08:03,970 --> 00:08:04,999
Ouais.
165
00:08:05,000 --> 00:08:07,542
- Pouvons-nous obtenir une entrevue?
- Incertain, mais...
166
00:08:07,667 --> 00:08:09,250
Je pourrais mettre en place quelque chose d'amusant,
167
00:08:09,375 --> 00:08:10,726
splashy, essayez de prévoir
168
00:08:10,828 --> 00:08:13,250
- quelle pourrait ĂȘtre sa plate-forme.
- D'accord...
169
00:08:13,375 --> 00:08:15,375
préparez-le, mais gardez-le dedans
la trémie jusqu'à ce qu'elle annonce.
170
00:08:15,500 --> 00:08:17,583
- D'accord.
- Quoi d'autre? Beth, quelque chose ?
171
00:08:17,708 --> 00:08:19,167
Ouais, bien sûr, euh...
172
00:08:19,292 --> 00:08:22,292
Je viens d'avoir un trĂšs significatif,
173
00:08:22,417 --> 00:08:24,208
euh, interaction avec une femme sans abri.
174
00:08:24,333 --> 00:08:26,208
Oh mon Dieu!
175
00:08:26,333 --> 00:08:28,458
- Vous essayez de me tuer ?
- Elle s'appelle Erica.
176
00:08:28,583 --> 00:08:29,917
Elle a grandi dans le comté de Weld.
177
00:08:30,042 --> 00:08:31,458
Et elle a tout perdu
178
00:08:31,583 --> 00:08:33,292
quand elle a dĂ» payer de sa poche
179
00:08:33,417 --> 00:08:34,792
pour la dialyse de sa mĂšre.
180
00:08:34,917 --> 00:08:37,042
J'aimerais vivre avec elle dans un refuge
181
00:08:37,167 --> 00:08:39,542
pendant 48 heures pour mettre nos lecteurs
182
00:08:39,643 --> 00:08:41,583
dans la peau d'Erica et-et pour lui donner
183
00:08:41,708 --> 00:08:43,583
restitue une parcelle de son humanité.
184
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
- Cool. Je vais y penser.
- Ambre, c'est,
185
00:08:45,625 --> 00:08:48,667
c'est mettre un visage sur
une crise par ailleurs anonyme.
186
00:08:48,792 --> 00:08:50,917
Ou s'agit-il d'essayer d'obtenir
187
00:08:51,042 --> 00:08:53,833
moi de me trancher les poignets?
188
00:08:55,167 --> 00:08:56,542
Merci, Béth.
189
00:08:56,667 --> 00:08:59,125
Mais ce n'est pas notre genre d'histoire.
190
00:08:59,250 --> 00:09:02,250
Parce que ce n'est pas Lady Gaga enrobée de bonbons
191
00:09:02,375 --> 00:09:04,500
amusement joyeux moelleux, on s'en fout?
192
00:09:04,625 --> 00:09:07,250
Excusez-moi, mais mon oncle est sans abri.
193
00:09:07,375 --> 00:09:08,492
Ah bon?
194
00:09:08,625 --> 00:09:11,195
Ainsi que deux de mes cousins.
Et un autre oncle différent.
195
00:09:11,312 --> 00:09:13,875
Alors, ouais, tu pourrais dire
Je m'en fous, mais c'est juste
196
00:09:14,000 --> 00:09:16,167
pas le genre d'histoire que nous faisons.
197
00:09:16,292 --> 00:09:18,458
- Mais tu as à peine pensé...
- Béth ?
198
00:09:18,583 --> 00:09:20,792
Comme mon thérapeute aime à le dire,
199
00:09:20,917 --> 00:09:23,000
"Acceptez le non."
200
00:09:23,125 --> 00:09:25,542
Alors...
201
00:09:25,667 --> 00:09:27,750
Quoi d'autre? Fiona ?
202
00:09:27,875 --> 00:09:29,958
Ok, c'est peut-ĂȘtre une mauvaise idĂ©e,
203
00:09:30,083 --> 00:09:33,250
mais ça m'est venu à l'esprit
que c'est le 20e anniversaire
204
00:09:33,375 --> 00:09:35,287
du premier film
Harry Potter...
205
00:09:35,396 --> 00:09:37,292
Tu es un sorcier Harry.
206
00:09:37,417 --> 00:09:39,208
- Iconique.
- Oui en effet?
207
00:09:39,333 --> 00:09:42,667
Alors je pensais célébrer,
on pourrait faire un reportage photo :
208
00:09:42,792 --> 00:09:44,792
"Les looks les plus chauds d'Hermione."
209
00:09:44,917 --> 00:09:48,083
Trop bon. Merci.
210
00:09:48,208 --> 00:09:50,125
Merci.
211
00:09:52,885 --> 00:09:54,682
Quoi?
212
00:10:02,667 --> 00:10:05,042
Qu'est-ce que c'est?
213
00:10:05,167 --> 00:10:07,625
Un train... c'est cool, chérie ?
214
00:10:07,750 --> 00:10:09,625
Ellie, bébé, dis fromage.
215
00:10:09,750 --> 00:10:11,917
Ah, parfait !
216
00:10:12,042 --> 00:10:15,208
Hey, avez-vous reçu mon message
à propos de ramasser la maison de poupée?
217
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
Quoi? Non.
218
00:10:17,250 --> 00:10:19,208
Je pensais que tu le ramassais.
219
00:10:19,333 --> 00:10:22,000
je pense que c'est juste c'est juste
Oncle Marco et tante Beth sont partis.
220
00:10:24,375 --> 00:10:27,583
Salut, ma chérie, euh...
221
00:10:27,708 --> 00:10:30,208
Eh bien, euh...
222
00:10:30,333 --> 00:10:32,792
Miss Big Birthday Girl...
223
00:10:32,917 --> 00:10:34,542
nous vous avons quelque chose
224
00:10:34,667 --> 00:10:36,667
vraiment spécial cette année.
225
00:10:36,792 --> 00:10:38,667
Nous faisions?
226
00:10:38,792 --> 00:10:40,417
- Ta-da !
- Ouah!
227
00:10:40,542 --> 00:10:42,323
- C'est un... poisson.
- Ouais.
228
00:10:42,456 --> 00:10:43,867
Ouais...
229
00:10:43,961 --> 00:10:45,125
Quoi?
230
00:10:45,219 --> 00:10:48,083
Je veux une cousine.
231
00:10:48,208 --> 00:10:50,250
- Quoi?
- Maman a dit
232
00:10:50,375 --> 00:10:52,000
si je veux un cousin
233
00:10:52,125 --> 00:10:53,917
Je devrais te demander.
234
00:10:54,042 --> 00:10:56,117
Ălie ! Je n'ai jamais dit cela,
235
00:10:56,218 --> 00:10:57,625
J'ai... je n'ai pas dit ça.
236
00:10:57,750 --> 00:10:59,333
Elle le sort de son contexte
237
00:10:59,458 --> 00:11:01,676
- est ce que c'est.
- C'est bon.
238
00:11:01,770 --> 00:11:03,292
Viens ici, ma chérie,
viens ici, viens ici, viens ici.
239
00:11:03,417 --> 00:11:05,708
Viens ici. Oh, tu es si grand maintenant.
240
00:11:05,833 --> 00:11:08,125
Un cousin serait amusant, hein ?
241
00:11:08,250 --> 00:11:10,333
Sauf que ce n'est pas possible.
242
00:11:10,458 --> 00:11:12,375
Ellie, je vais
243
00:11:12,500 --> 00:11:15,542
te dire la vérité, d'accord,
parce que je te respecte.
244
00:11:15,667 --> 00:11:17,708
Il y a quelques personnes,
245
00:11:17,833 --> 00:11:20,250
qui peut avoir des bébés,
comme maman et papa.
246
00:11:20,375 --> 00:11:22,708
Et il y a des gens,
comme moi et ton oncle Marco,
247
00:11:22,833 --> 00:11:25,667
qui... qui ne peut pas.
248
00:11:30,042 --> 00:11:32,792
OK, euh... c'est l'heure du gĂąteau.
249
00:11:32,917 --> 00:11:34,292
Tout le monde Ă la salle Ă manger !
250
00:11:34,417 --> 00:11:36,042
- Oui, gĂąteau, gĂąteau !
- Oui, Ă la... salle Ă manger.
251
00:11:36,167 --> 00:11:38,125
Prends le gĂąteau, prends le gĂąteau, continue.
252
00:11:45,708 --> 00:11:48,583
Je veux dire, je ne peux pas m'en remettre
Ă quel point Ellie est adorable.
253
00:11:48,708 --> 00:11:50,583
Oh, mon Dieu, c'est une poupée.
254
00:11:50,708 --> 00:11:52,625
- Ouais.
- Merci.
255
00:11:52,750 --> 00:11:54,458
Attends, je pensais que tu allais arranger ça.
256
00:11:54,583 --> 00:11:57,208
Oh, ouais, donne-lui juste une seconde,
ça va s'arrĂȘter.
257
00:12:01,083 --> 00:12:02,958
Bien, OK.
258
00:12:03,083 --> 00:12:05,208
Hey, pourquoi tu lui as dit ça ?
259
00:12:05,333 --> 00:12:07,917
Cette chose Ă propos de nous non
pouvoir avoir des enfants.
260
00:12:08,042 --> 00:12:09,250
Parce que nous ne pouvons pas.
261
00:12:09,375 --> 00:12:10,792
Techniquement, nous pouvons.
262
00:12:10,917 --> 00:12:13,708
Eh bien, ce n'est pas ce que le Dr Woodhouse a dit
263
00:12:13,833 --> 00:12:15,500
quand il a scellé ces chiots.
264
00:12:15,625 --> 00:12:17,542
Eh bien, c'est réversible.
265
00:12:17,667 --> 00:12:19,667
Je veux dire, ces chiots peuvent sortir.
266
00:12:19,792 --> 00:12:21,750
Oh, mon Dieu, je ne te l'ai pas dit.
267
00:12:21,875 --> 00:12:23,083
J'ai passé la pire journée. Encore.
268
00:12:23,208 --> 00:12:25,042
J'ai eu une super idée,
et Ambre a ressenti le besoin
269
00:12:25,167 --> 00:12:26,833
pour faire une décharge partout.
270
00:12:26,958 --> 00:12:28,875
Elle est putain d'obsédée
avec
Harry Potter.
271
00:12:29,000 --> 00:12:29,917
Oh.
272
00:12:30,042 --> 00:12:31,583
Attends attends.
273
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
Oh. Ouais,
274
00:12:32,934 --> 00:12:36,167
Cin l'a rendu.
Elle a dit de ne jamais offrir un animal de compagnie.
275
00:12:36,292 --> 00:12:39,083
Ta sĆur me dĂ©teste.
276
00:12:39,208 --> 00:12:40,333
D'accord.
277
00:12:40,458 --> 00:12:43,042
Bienvenue Ă la maison, poisson.
278
00:12:43,167 --> 00:12:46,208
Eh bien, j'ai de bonnes nouvelles
aujourd'hui au travail.
279
00:12:46,333 --> 00:12:49,958
Il s'avĂšre qu'un garde forestier
dans les Tetons s'est suicidé.
280
00:12:50,083 --> 00:12:52,208
Yay. Quoi?
281
00:12:52,333 --> 00:12:54,542
Ouais. Ăa veut dire
qu'il y a une offre d'emploi
282
00:12:54,667 --> 00:12:56,292
dans le joyau de la couronne des parcs américains,
283
00:12:56,417 --> 00:12:58,625
- les Tétons.
- Ah, non, non, non. Non, pas les Tetons.
284
00:12:58,750 --> 00:13:01,250
Non. Nous n'allons pas déménager dans le Wyoming.
285
00:13:01,375 --> 00:13:03,917
Chérie, nous avons toujours parlé
de quitter la ville,
286
00:13:04,042 --> 00:13:06,208
- obtenir une maison de campagne.
- Ouais, quand nous étions vieux
287
00:13:06,333 --> 00:13:08,167
et incontinent
et n'avait rien de mieux Ă faire.
288
00:13:08,292 --> 00:13:11,875
Oh, allez, bébé. Vous détestez votre travail.
289
00:13:12,000 --> 00:13:14,750
- Je ne déteste pas mon travail.
- Tu t'en plaignais juste.
290
00:13:14,875 --> 00:13:16,250
Je déteste mon patron.
291
00:13:16,375 --> 00:13:17,542
Je déteste mon bureau.
292
00:13:17,667 --> 00:13:19,417
Je déteste la merde stupide
Je dois écrire ab...
293
00:13:19,542 --> 00:13:21,792
Je ne déteste pas mon travail.
294
00:13:24,083 --> 00:13:25,875
Bébé,
295
00:13:26,000 --> 00:13:28,292
nous l'avons broyé ici
296
00:13:28,417 --> 00:13:30,250
pour toi.
297
00:13:30,375 --> 00:13:32,625
je sais que tu essaies
pour remettre les choses au travail sur la bonne voie,
298
00:13:32,750 --> 00:13:35,333
mais, euh, peut-ĂȘtre...
299
00:13:35,458 --> 00:13:38,042
il est peut-ĂȘtre temps de changer.
300
00:13:38,167 --> 00:13:40,208
Oh mon Dieu.
301
00:13:40,333 --> 00:13:41,792
Vous savez à quel point cela a été difficile pour moi.
302
00:13:41,917 --> 00:13:44,208
- Je le fais.
- Combien j'ai lutté.
303
00:13:44,333 --> 00:13:46,333
C'est la premiĂšre fois depuis si longtemps
304
00:13:46,458 --> 00:13:48,458
Je ne me réveille pas chaque nuit
Ă 3h00
305
00:13:48,583 --> 00:13:50,042
avec une attaque de panique.
306
00:13:50,167 --> 00:13:55,583
Je me sens presque proche
Ă ce que j'avais l'habitude de ressentir.
307
00:13:55,708 --> 00:13:58,417
Si j'abandonne maintenant,
Ravi et les autres gagnent
308
00:13:58,542 --> 00:14:00,167
et-et ils ont raison
309
00:14:00,292 --> 00:14:01,708
et je suis un gros raté.
310
00:14:01,833 --> 00:14:03,667
Baise ces connards. Tous.
311
00:14:03,792 --> 00:14:06,458
On s'en fout?
312
00:14:06,583 --> 00:14:08,750
Nous pourrions les mettre et toute cette ville
313
00:14:08,875 --> 00:14:10,042
dans le rétroviseur.
314
00:14:10,167 --> 00:14:11,833
Vous savez,
315
00:14:11,958 --> 00:14:13,833
Jackson Hole a aussi des journaux.
316
00:14:13,958 --> 00:14:16,125
Oh mon Dieu. Ouais. DerniĂšres nouvelles...
317
00:14:16,250 --> 00:14:18,375
une autre maman riche
baise son moniteur de ski.
318
00:14:18,500 --> 00:14:19,333
Je lirais ça.
319
00:14:19,458 --> 00:14:21,458
En plus, c'est moins cher lĂ -haut.
320
00:14:21,583 --> 00:14:22,917
C'est plus simple. Je veux dire,
321
00:14:23,042 --> 00:14:24,458
vous savez, nous n'aurions pas besoin de beaucoup.
322
00:14:24,583 --> 00:14:26,417
Et qui sait? Peut-ĂȘtre le feriez-vous
finir par faire autre chose,
323
00:14:26,542 --> 00:14:27,833
comme, je ne sais pas,
324
00:14:27,958 --> 00:14:29,875
Fonder une famille.
325
00:14:31,542 --> 00:14:32,917
W... Je suis désolé, quoi ?
326
00:14:33,042 --> 00:14:34,917
Ouais, je-je sais que ce n'était pas le plan.
327
00:14:35,042 --> 00:14:36,917
- Nous avons toujours dit que nous ne voulions pas d'enfants.
- Je sais.
328
00:14:37,042 --> 00:14:38,083
- Je sais.
- Nous sommes vieux.
329
00:14:38,208 --> 00:14:39,375
Alors maintenant ou jamais.
330
00:14:39,500 --> 00:14:40,583
Jamais!
331
00:14:42,625 --> 00:14:45,250
Vous voulez vraiment un bébé ?
332
00:14:45,375 --> 00:14:46,792
Je ne sais pas.
333
00:14:46,917 --> 00:14:48,917
Peut-ĂȘtre.
334
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
Viens ici.
335
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
HĂ©.
336
00:14:54,125 --> 00:14:56,167
Je sais que c'est comme abandonner.
337
00:14:56,292 --> 00:14:58,292
Mais ce n'est pas.
338
00:14:59,458 --> 00:15:02,333
Ce pourrait ĂȘtre un nouveau dĂ©part,
juste toi et moi.
339
00:15:02,458 --> 00:15:04,542
Hein?
340
00:15:04,667 --> 00:15:07,042
Je vais prendre un bain.
341
00:15:07,167 --> 00:15:08,917
Tu veux que je garde l'eau pour toi ?
342
00:15:09,042 --> 00:15:10,958
Euh, non, merci.
343
00:15:33,625 --> 00:15:34,583
HĂ©.
344
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Avez-vous une seconde?
345
00:15:36,583 --> 00:15:38,417
Je voulais vous proposer quelques idées d'histoires.
346
00:15:38,542 --> 00:15:39,708
Super.
347
00:15:39,833 --> 00:15:41,708
Ă quoi penses-tu?
348
00:15:41,833 --> 00:15:43,333
Bien...
349
00:15:43,458 --> 00:15:45,792
Il y a des grondements que Taylor Swift
350
00:15:45,917 --> 00:15:49,250
voyage de chez elle
Ă sa voiture dans une grosse valise,
351
00:15:49,375 --> 00:15:50,958
pour éviter les paparazzi.
352
00:15:51,083 --> 00:15:54,250
Et j'ai pensé, pourquoi n'utilisons-nous pas
cela pour lutter contre l'immigration?
353
00:15:54,375 --> 00:15:58,583
Donc, Taylor Swift est notre
beau cheval de Troie blond,
354
00:15:58,708 --> 00:16:01,792
mais c'est notre façon de parler
sur le trafic d'ĂȘtres humains,
355
00:16:01,917 --> 00:16:03,708
euh, séparation familiale,
356
00:16:03,833 --> 00:16:06,000
euh, les centres de détention pour immigrants
357
00:16:06,125 --> 00:16:08,875
- et...
- C'est vraiment
358
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
une question aussi importante.
359
00:16:10,625 --> 00:16:13,875
- Ouais.
- Mais le truc avec Taylor Swift
360
00:16:14,000 --> 00:16:16,458
a été fait il y a des années.
361
00:16:17,792 --> 00:16:19,708
Um d'accord.
362
00:16:19,833 --> 00:16:21,667
Tourner Ă gauche pendant une minute.
363
00:16:21,792 --> 00:16:26,268
Et si on prenait
Harry Potter de Fiona
ballon et on court avec ?
364
00:16:26,370 --> 00:16:28,542
Donc c'est un... c'est un diaporama.
365
00:16:28,667 --> 00:16:30,750
Euh, comme un-un "Qui est sexy maintenant"
366
00:16:30,875 --> 00:16:33,333
pour-pour toute la bande. S-S...
367
00:16:33,458 --> 00:16:36,083
Harry et, euh, le, euh...
368
00:16:36,208 --> 00:16:40,458
rousse une et toutes les petites chaudes...
369
00:16:40,583 --> 00:16:42,167
sorciers.
370
00:16:42,292 --> 00:16:45,708
Tu veux voler l'idée de Fiona ?
371
00:16:45,833 --> 00:16:47,854
Non Non Non Non. Dieu non.
Je veux m'étendre là -dessus.
372
00:16:47,971 --> 00:16:51,417
Avez-vous mĂȘme lu
les livres
Harry Potter ?
373
00:16:53,292 --> 00:16:55,875
- Ăvidemment.
- Ouais.
374
00:16:56,000 --> 00:16:57,458
Qui est Hagrid ?
375
00:16:57,583 --> 00:16:59,833
Hagrid, euh...
376
00:16:59,958 --> 00:17:02,042
Oh, allez. Ah bon?
377
00:17:03,792 --> 00:17:06,083
D'accord. Hum...
378
00:17:07,833 --> 00:17:10,667
Hagrid, euh, est...
379
00:17:10,792 --> 00:17:13,000
un sorcier, et elle je...
380
00:17:13,125 --> 00:17:16,000
- elle est...
- Laisse-moi t'arrĂȘter lĂ , Beth.
381
00:17:16,125 --> 00:17:18,750
Nous connaissons tous votre réputation.
382
00:17:18,875 --> 00:17:20,375
- Je suis désolé, quoi?
- Le chemin
383
00:17:20,500 --> 00:17:23,208
tu as été licencié
de la
Chronique. Le scandale.
384
00:17:23,333 --> 00:17:24,708
Attendez une minute. Tu ne sais pas
de quoi tu parles.
385
00:17:24,833 --> 00:17:26,167
J'ai été accusé à tort.
386
00:17:26,292 --> 00:17:29,292
S'il vous plaßt! Gardez votre énergie professionnelle.
387
00:17:29,417 --> 00:17:30,833
Bien que nous ne soyons pas exactement la
Chronique,
388
00:17:30,958 --> 00:17:32,417
nous avons l'intégrité journalistique,
389
00:17:32,542 --> 00:17:36,375
ce qui signifie que je ne peux pas laisser mon
les écrivains se volent les uns les autres.
390
00:17:36,500 --> 00:17:40,625
Je ne volerais jamais une histoire.
391
00:17:40,750 --> 00:17:43,250
Ou faire un devis ?
392
00:17:43,375 --> 00:17:45,625
Je veux te garder ici.
393
00:17:45,750 --> 00:17:47,000
Je le fais.
394
00:17:47,125 --> 00:17:50,500
Mais vous devez trouver votre étincelle.
395
00:17:50,625 --> 00:17:52,667
Et si vous ne pouvez pas,
396
00:17:52,792 --> 00:17:56,417
alors peut-ĂȘtre qu'il est temps de rĂ©flĂ©chir
de faire autre chose.
397
00:18:07,667 --> 00:18:10,333
Voici ton étincelle, enfoiré.
398
00:18:22,208 --> 00:18:23,625
Hé. Est-ce que ça va?
399
00:18:23,750 --> 00:18:26,000
Ouais. Juste gonfler.
400
00:18:26,125 --> 00:18:27,542
D'accord.
401
00:18:29,417 --> 00:18:31,667
Oh. Celui-ci est pour toi.
402
00:18:31,792 --> 00:18:33,500
Qu'est-ce que CWPÂ ?
403
00:18:33,625 --> 00:18:35,458
Pénitencier pour femmes du Colorado.
404
00:18:35,583 --> 00:18:37,750
C'est une prison pour femmes à sécurité maximale.
405
00:18:37,875 --> 00:18:40,125
Eh bien, ouvrez-le.
406
00:18:43,875 --> 00:18:47,750
Euh... ça vient de
quelqu'un appelé Toni Plimpton.
407
00:18:47,875 --> 00:18:49,500
"ChĂšre Mme Burgess..."
408
00:18:49,625 --> 00:18:50,708
Attendre.
409
00:18:50,833 --> 00:18:52,667
Je connais ce nom.
410
00:18:52,792 --> 00:18:54,667
Pourquoi est-ce que je connais ce nom ?
411
00:18:54,792 --> 00:18:57,083
-Toni...
- "ChĂšre Mme Burgess,
412
00:18:57,208 --> 00:18:58,958
« Il y a trois ans et demi,
j'ai été condamné
413
00:18:59,083 --> 00:19:01,708
"d'assassiner mon mari,
Wallace Plimpton.
414
00:19:01,833 --> 00:19:04,167
"J'ai été condamné à 92 ans de prison.
415
00:19:04,292 --> 00:19:06,750
"Je pourrais me réconcilier avec ça
si j'avais appuyé sur la gùchette.
416
00:19:06,875 --> 00:19:08,250
Mais je ne l'ai pas fait."
417
00:19:08,375 --> 00:19:10,333
Le coupeur de bite !
418
00:19:10,458 --> 00:19:11,708
Bien sûr. Oui.
419
00:19:11,833 --> 00:19:14,375
- Je me souviens d'elle. N'est-ce pas...
- Non.
420
00:19:14,500 --> 00:19:16,542
Quelques jours
avant de le tuer, elle a essayé
421
00:19:16,667 --> 00:19:20,042
se tailler la bite avec une paire
de ciseaux de sécurité pour enfants.
422
00:19:20,167 --> 00:19:22,208
Elle est complĂštement folle.
423
00:19:22,333 --> 00:19:24,042
Euh... "Mais personne ne se soucie de la vérité.
424
00:19:24,167 --> 00:19:27,698
Ils ne se soucient que d'un de plus
La femme noire reste derriĂšre les barreaux."
425
00:19:27,823 --> 00:19:30,000
Oh mon Dieu.
426
00:19:30,125 --> 00:19:32,542
Ils ont trouvé le corps de son mari
dans une réserve naturelle,
427
00:19:32,667 --> 00:19:35,333
piétiné en bouillie par le buffle.
428
00:19:35,458 --> 00:19:38,625
- Ouf.
- "Je connais votre travail, Mme Burgess,
429
00:19:38,750 --> 00:19:41,333
"et je crois que tu es un génie
430
00:19:41,458 --> 00:19:45,417
et le dernier vrai journaliste
travaillant Ă Denver."
431
00:19:45,542 --> 00:19:46,792
Il ne dit pas cela.
432
00:19:46,917 --> 00:19:48,500
Ăa dit ça.
433
00:19:48,625 --> 00:19:50,167
- Je l'aime.
- Hein.
434
00:19:50,292 --> 00:19:51,792
Ăa dit ça.
435
00:19:51,917 --> 00:19:53,500
"Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
436
00:19:53,625 --> 00:19:55,333
"Je sais que tu peux trouver la vérité,
437
00:19:55,458 --> 00:19:58,417
et la vérité nous libérera tous les deux."
438
00:19:58,542 --> 00:20:00,625
D'accord.
439
00:20:00,750 --> 00:20:03,083
Béth.
440
00:20:03,208 --> 00:20:05,125
Beth, qu'est-ce que tu vas faire ?
441
00:20:05,250 --> 00:20:07,250
Vous ne croyez pas cette femme, n'est-ce pas ?
442
00:20:07,375 --> 00:20:11,083
Je veux dire, le tout,
ça semble super sommaire.
443
00:20:11,208 --> 00:20:13,333
Ăa sent l'arnaque. Et, je dirai,
444
00:20:13,458 --> 00:20:15,153
ils ont tendance à cibler les personnes ùgées.
445
00:20:15,278 --> 00:20:17,958
Le temple entier de ma grand-mĂšre
s'est fait avoir
446
00:20:18,083 --> 00:20:20,625
par un homme qui ressemblait Ă Jay Leno.
447
00:20:20,750 --> 00:20:22,792
Comme, un Indien Jay Leno.
Il lui ressemblait.
448
00:20:22,917 --> 00:20:24,792
Je veux dire, les cheveux, le-le menton,
449
00:20:24,917 --> 00:20:26,167
le denim sur le denim.
450
00:20:26,292 --> 00:20:28,651
Ăcoutez, ne donnez rien
cette femme de l'argent.
451
00:20:28,752 --> 00:20:29,958
Elle va vouloir de l'argent.
452
00:20:30,083 --> 00:20:31,542
Ne lui donne pas.
453
00:20:34,000 --> 00:20:35,708
Reste lĂ , s'il te plaĂźt.
454
00:20:37,833 --> 00:20:39,208
Faites ça.
455
00:20:39,333 --> 00:20:40,375
Ah bon? C'est-c'est tellement...
456
00:20:40,500 --> 00:20:42,250
Faites-le ou rentrez chez vous.
457
00:20:46,333 --> 00:20:47,542
D'accord.
458
00:20:53,000 --> 00:20:54,417
Restez à cÎté de la ligne.
459
00:21:24,750 --> 00:21:26,375
Dix minutes.
460
00:21:36,208 --> 00:21:38,625
- Salut.
- Salut.
461
00:21:39,708 --> 00:21:41,333
Ăcoute, euh,
462
00:21:41,458 --> 00:21:42,792
la lettre que tu m'as envoyée,
463
00:21:42,917 --> 00:21:45,458
c'était... c'était tellement émouvant.
464
00:21:47,583 --> 00:21:50,208
- Comment allez-vous?
- Ah, tu sais.
465
00:21:50,333 --> 00:21:51,208
Le meilleur.
466
00:21:51,333 --> 00:21:53,750
Droit. Bien sûr que non.
467
00:21:53,875 --> 00:21:55,583
Je suis vraiment désolé.
468
00:21:55,708 --> 00:21:56,833
Ouais, ils me punissent
parce que j'ai assommé
469
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
les dents de devant d'une chienne
470
00:21:58,083 --> 00:21:59,750
et l'a poignardĂ©e Ă l'Ćil.
471
00:21:59,875 --> 00:22:00,750
Hein.
472
00:22:00,875 --> 00:22:02,292
C'est une nazie.
473
00:22:02,417 --> 00:22:04,083
W-Bien-bien, euh,
474
00:22:04,208 --> 00:22:06,375
J-j'espĂšre qu'elle mange avec une paille
475
00:22:06,500 --> 00:22:07,417
pendant un bon long moment.
476
00:22:07,542 --> 00:22:08,917
Elle sera.
477
00:22:10,833 --> 00:22:12,333
J'aime ton tatouage.
478
00:22:12,458 --> 00:22:13,375
Oh merci.
479
00:22:13,500 --> 00:22:14,625
Je l'ai fait moi-mĂȘme.
480
00:22:14,750 --> 00:22:15,875
Ouah. Certainement pas.
481
00:22:16,000 --> 00:22:16,917
C'est, euh...
482
00:22:17,042 --> 00:22:18,458
Est-ce... est-ce Méduse ?
483
00:22:18,583 --> 00:22:19,500
Ouais.
484
00:22:19,625 --> 00:22:22,292
Eh bien, c'est moi, et je suis Medusa.
485
00:22:22,417 --> 00:22:24,333
Il est temps que quelqu'un
coupĂ© la tĂȘte de PersĂ©e,
486
00:22:24,458 --> 00:22:26,042
tu ne penses pas?
487
00:22:26,167 --> 00:22:27,583
Ouais.
488
00:22:27,708 --> 00:22:29,250
Totalement.
489
00:22:29,375 --> 00:22:30,625
Qu'en pensez-vous?
490
00:22:30,750 --> 00:22:32,000
De l'encre ?
491
00:22:32,109 --> 00:22:33,750
Encrer? Oh.
492
00:22:33,875 --> 00:22:36,417
Non. Non, je ne suis... pas...
493
00:22:36,542 --> 00:22:37,750
Je ne suis pas ce genre de personne.
494
00:22:37,875 --> 00:22:40,500
Quoi, un dur Ă cuire ?
495
00:22:40,625 --> 00:22:42,375
Je veux dire, tu pourrais t'en sortir.
496
00:22:43,542 --> 00:22:44,750
Bien,
497
00:22:44,875 --> 00:22:46,875
il y a quelques années, j'étais, comme, si proche
498
00:22:46,992 --> 00:22:50,335
pour obtenir, euh, un ancien
machine à écrire sur le haut de ma cuisse...
499
00:22:54,125 --> 00:22:55,542
Oh, tu es-tu es pour de vrai?
500
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
Ouais, non, c'est cool.
501
00:22:57,333 --> 00:23:01,000
Je veux dire, tu pourrais avoir, genre,
le nom de votre enfant ou quelque chose comme ça.
502
00:23:01,125 --> 00:23:02,417
Vous avez des enfants ?
503
00:23:02,542 --> 00:23:06,042
Non. Mais, euh, ce sujet
ça revient beaucoup.
504
00:23:06,167 --> 00:23:07,333
C'est un sujet délicat ?
505
00:23:07,458 --> 00:23:09,375
Non, c'est juste que, euh,
506
00:23:09,500 --> 00:23:11,625
Eh bien, ma mĂšre a toujours choisi le travail plutĂŽt que moi,
507
00:23:11,750 --> 00:23:13,583
et je ne veux pas faire ça à un enfant.
508
00:23:13,653 --> 00:23:16,675
Mon travail est ma priorité.
Ce qui veut dire que tu es ma priorité.
509
00:23:16,792 --> 00:23:17,625
Alors...
510
00:23:17,750 --> 00:23:19,042
Cool.
511
00:23:19,167 --> 00:23:21,125
Aimez une femme qui veut dire affaires.
512
00:23:21,250 --> 00:23:23,250
OK, donc si je dois écrire ton histoire,
513
00:23:23,375 --> 00:23:24,958
Je vais avoir besoin de toi pour reconstituer
514
00:23:25,083 --> 00:23:27,500
pour moi ce qui s'est passé, euh,
la nuit du meurtre.
515
00:23:27,625 --> 00:23:30,583
Alors, oĂč tu Ă©tais,
euh, avec qui tu étais.
516
00:23:30,708 --> 00:23:32,458
Je veux dire, c'est de notoriété publique.
517
00:23:32,583 --> 00:23:34,042
Transcriptions d'essais.
518
00:23:34,167 --> 00:23:35,583
Eh bien, oui, bien sûr. Je sais que.
519
00:23:35,708 --> 00:23:39,083
Mais, euh, ça aide en fait
l'entendre directement de vous.
520
00:23:39,208 --> 00:23:43,083
Euh, je travaillais chez TJs Sound and Video,
521
00:23:43,208 --> 00:23:44,375
et j'étais seul.
522
00:23:44,500 --> 00:23:46,958
Hein. Ouais, tu vois, c'est...
523
00:23:47,083 --> 00:23:47,958
ce n'est pas bon.
524
00:23:48,083 --> 00:23:50,250
Vous parlez comme des flics.
525
00:23:50,375 --> 00:23:54,792
Et, euh, pourquoi étais-tu violent envers
votre mari quelques jours avant?
526
00:23:54,917 --> 00:23:56,458
Violent?
527
00:23:56,583 --> 00:23:58,042
Tu veux dire le truc de la bite ?
528
00:23:58,167 --> 00:24:00,833
Ouais. Le, euh... le truc de la bite.
529
00:24:00,958 --> 00:24:03,583
Dis-moi ceci,
pourquoi devrais-je lui couper la bite
530
00:24:03,708 --> 00:24:05,500
si j'allais le tuer ?
531
00:24:05,625 --> 00:24:07,042
Toute la raison pour laquelle tu as coupé une bite
532
00:24:07,167 --> 00:24:09,375
c'est pour qu'il doive se promener
sans bite, non ?
533
00:24:09,500 --> 00:24:10,917
Je veux dire...
534
00:24:11,042 --> 00:24:13,167
euh, ça-ça fait
un certain sens, ouais.
535
00:24:13,292 --> 00:24:14,375
Et il m'a frappé.
536
00:24:14,500 --> 00:24:16,583
Il a posé ses mains sur moi encore et encore.
537
00:24:16,708 --> 00:24:18,667
Est-ce que ton mari te fait ça ?
538
00:24:21,292 --> 00:24:23,458
En plus, je l'ai à peine piqué.
539
00:24:24,958 --> 00:24:26,458
Sur sa bite ?
540
00:24:26,583 --> 00:24:27,458
Jésus.
541
00:24:27,583 --> 00:24:29,292
C'est tout ce qui importe Ă tout le monde.
542
00:24:29,417 --> 00:24:31,750
C'est tout un pays plein d'amoureux de la bite.
543
00:24:31,875 --> 00:24:34,833
Je ne me qualifierais pas d'amoureux de la bite.
544
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Euh...
545
00:24:36,625 --> 00:24:40,083
D'accord. Alors qui a tué Wallace ?
546
00:24:40,208 --> 00:24:41,042
Wyatt.
547
00:24:41,167 --> 00:24:42,375
Qui?
548
00:24:42,500 --> 00:24:44,458
Le frĂšre de Wallace.
549
00:24:44,583 --> 00:24:45,500
Wyatt.
550
00:24:45,632 --> 00:24:47,019
Ils ont couru des fusils.
551
00:24:47,106 --> 00:24:50,292
Je veux dire, c'est le gars du D.A.
aurait dĂ» aller aprĂšs.
552
00:24:50,417 --> 00:24:53,377
J'étais là -bas en train de vendre des flips
téléphones pour neuf dollars de l'heure.
553
00:24:53,479 --> 00:24:55,667
Pendant ce temps, ces deux
dégageaient 5 000 $ par semaine,
554
00:24:55,792 --> 00:24:57,583
acheminant des carabines vers les Philippines,
555
00:24:57,708 --> 00:24:59,125
mais qui purge sa peine ?
556
00:24:59,250 --> 00:25:02,000
Ok, désolé, pourriez-vous
juste ralentir pendant une seconde?
557
00:25:02,125 --> 00:25:04,542
Euh, d'accord, donc son nom est Wyatt.
558
00:25:04,667 --> 00:25:07,625
Et j'ai raté la connexion
au téléphone à clapet,
559
00:25:07,750 --> 00:25:09,500
alors il faudra que tu m'expliques.
560
00:25:09,625 --> 00:25:13,257
Et je sais que je peux le chercher sur Google,
mais qu'est-ce qu'une carabine, exactement?
561
00:25:13,351 --> 00:25:15,458
Tu n'as pas pris la peine de me regarder,
as tu?
562
00:25:15,583 --> 00:25:17,458
Pas de recherche ? Rien?
563
00:25:17,583 --> 00:25:20,667
Non, je l'ai fait. Je j...
Je savais pour le truc de la bite.
564
00:25:20,792 --> 00:25:23,221
- Et, euh, je...
- D'accord. Au revoir.
565
00:25:23,315 --> 00:25:24,708
Attendez, attendez, attendez, attendez !
OĂč allez-vous?
566
00:25:24,833 --> 00:25:26,917
Non, je n'ai pas le temps
pour vous dire comment faire votre travail.
567
00:25:27,042 --> 00:25:28,625
Tu peux trouver quelqu'un d'autre
pour booster votre ego.
568
00:25:28,750 --> 00:25:31,500
Si j'étais toi, je ne le ferais pas
s'éloigner de la seule personne
569
00:25:31,625 --> 00:25:32,750
qui peut vous aider.
570
00:25:32,875 --> 00:25:34,583
Si tu étais moi?
571
00:25:34,708 --> 00:25:36,542
Tu vois, j'ai une fille.
572
00:25:36,667 --> 00:25:40,167
Elle s'appelle Laila et
elle aura quatre ans le 13 octobre.
573
00:25:40,292 --> 00:25:42,542
Mais c'est tout ce que je sais d'elle.
574
00:25:42,667 --> 00:25:44,750
Je ne sais pas oĂč elle est,
avec qui elle est,
575
00:25:44,875 --> 00:25:47,375
qui épluche ses carottes
ou s'essuyer le nez.
576
00:25:47,500 --> 00:25:50,083
je ne sais pas quoi
elle ressemble ou sent comme.
577
00:25:50,208 --> 00:25:52,542
Je-je ne sais mĂȘme pas ce qu'elle
ressemble Ă l'exception d'une image
578
00:25:52,667 --> 00:25:54,833
que j'ai vu quand elle est née.
579
00:25:54,958 --> 00:25:56,208
Parce que je l'avais ici.
580
00:25:56,333 --> 00:25:57,750
Dans les poignets.
581
00:25:57,875 --> 00:26:00,500
J'ai accouché menottée à un lit.
582
00:26:01,917 --> 00:26:05,792
Ils ont pris mon bébé
et m'a tendu un Polaroid.
583
00:26:05,917 --> 00:26:08,125
Donc voilĂ ...
584
00:26:08,250 --> 00:26:10,250
c'est qui tu serais si tu étais moi.
585
00:26:11,958 --> 00:26:13,875
Mais si j'étais toi,
586
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
J'aurais fait mes foutus devoirs.
587
00:26:17,125 --> 00:26:20,333
Oh. Non non Non. Pardon. S'il vous plaĂźt.
588
00:26:20,458 --> 00:26:24,083
Je suis désolé. Je suis désolé.
589
00:26:24,208 --> 00:26:27,625
Ăcoutez, l'annĂ©e derniĂšre a Ă©tĂ© vraiment,
590
00:26:27,750 --> 00:26:29,583
vraiment dur.
591
00:26:29,708 --> 00:26:30,750
Je dors Ă peine.
592
00:26:30,875 --> 00:26:32,375
JE...
593
00:26:32,500 --> 00:26:35,250
je travaille pour
cet enfant dictateur sans cervelle.
594
00:26:35,375 --> 00:26:38,375
Je-je vole du poisson pour me venger.
595
00:26:38,500 --> 00:26:40,167
Et maintenant mon mari veut que je devienne
596
00:26:40,292 --> 00:26:42,750
cet utérus qui marche et qui parle
dans les bois et...
597
00:26:42,875 --> 00:26:44,875
Et puis j'ai reçu ta lettre.
598
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Et...
599
00:26:47,125 --> 00:26:49,083
ça m'a donné de l'espoir.
600
00:26:50,167 --> 00:26:51,750
S'il te plait, ne t'éloigne pas. S'il vous plaßt.
601
00:26:51,875 --> 00:26:54,750
Je ne suis pas prĂȘt Ă abandonner.
602
00:26:54,875 --> 00:26:57,292
Vous avez eu une année difficile, hein ?
603
00:26:58,500 --> 00:27:00,292
Ouais.
604
00:27:05,208 --> 00:27:06,083
Ouf.
605
00:27:06,208 --> 00:27:07,667
Eh bien, au moins vous drĂŽle.
606
00:27:07,792 --> 00:27:10,125
Ăcoutez, ce n'est pas
Conduire Miss Daisy,
607
00:27:10,250 --> 00:27:12,417
et je ne te cuisine pas
pas de dĂźner du dimanche.
608
00:27:13,625 --> 00:27:15,250
Je suis ici pour sauver mon cul,
609
00:27:15,375 --> 00:27:17,167
pas le vĂŽtre.
610
00:27:19,458 --> 00:27:21,042
Hé, yo, Jimmy !
611
00:27:23,917 --> 00:27:25,542
Vous ĂȘtes si mignon.
612
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
Je n'aurais pas dû dire ça.
613
00:27:32,125 --> 00:27:33,375
Merde.
614
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
Beth ?
615
00:27:37,208 --> 00:27:38,825
Tessa ?
616
00:27:38,958 --> 00:27:41,708
Mon Dieu. Beth, regarde-toi.
617
00:27:41,833 --> 00:27:44,250
Comment tiens-tu aprĂšs tout ?
618
00:27:44,375 --> 00:27:45,958
- C'est bon.
- Bien bien.
619
00:27:46,083 --> 00:27:47,958
Mon Dieu, tu-tu étais
la derniÚre personne à qui j'ai pensé
620
00:27:48,083 --> 00:27:49,500
Je tomberais sur aujourd'hui. C'est tellement drĂŽle.
621
00:27:49,625 --> 00:27:51,333
Désolé, qu'est-ce que c'est ?
622
00:27:51,458 --> 00:27:54,958
Oh, euh, ce détenu... eh bien,
détenu condamné à tort...
623
00:27:55,083 --> 00:27:57,292
m'a écrit le plus étonnant
lettre. Ăcoute ça.
624
00:27:57,417 --> 00:28:00,500
"Mme Flores, vous ĂȘtes un gĂ©nie
625
00:28:00,625 --> 00:28:01,458
"et le dernier vrai journaliste de Denver.
626
00:28:01,583 --> 00:28:02,667
"Je sais que tu peux trouver la vérité,
627
00:28:02,792 --> 00:28:05,667
et la vérité nous libérera tous les deux."
628
00:28:05,792 --> 00:28:06,875
C'est beau, n'est-ce pas ?
629
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Ouais. TrĂšs. Ă l'exception...
630
00:28:09,125 --> 00:28:11,625
Je suis le génie dans celui-ci.
631
00:28:11,750 --> 00:28:12,875
Je l'aime.
632
00:28:13,000 --> 00:28:14,708
Elle nous auditionne.
633
00:28:14,833 --> 00:28:15,958
Ouah.
634
00:28:16,083 --> 00:28:17,958
Tessa FlorĂšs !
635
00:28:18,083 --> 00:28:19,292
C'est moi.
636
00:28:19,417 --> 00:28:20,250
Content de te voir.
637
00:28:20,375 --> 00:28:22,542
Bonne chance.
638
00:28:22,667 --> 00:28:25,500
Mais tu n'obtiens pas
cette putain d'histoire.
639
00:29:14,625 --> 00:29:16,708
Wyatt Plimpton ?
640
00:29:24,792 --> 00:29:26,417
Monsieur Plimpton ?
641
00:29:44,375 --> 00:29:45,667
Bonjour Ă tous.
642
00:31:58,667 --> 00:32:00,625
Sous-titres par kinglouisxx
pour www.addic7ed.com
48358