All language subtitles for Going Postal (2010) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,058 --> 00:00:20,378 'I've always known that gods had a sense of humour.' 2 00:00:20,378 --> 00:00:24,658 'Why else would they put us all on the back of a giant turtle?' 3 00:00:24,658 --> 00:00:28,138 'Of course, I had assumed I was in on the joke.' 4 00:00:28,138 --> 00:00:32,378 'As it turns out, I, Moist von Lipwig, am the butt of it. 5 00:00:41,938 --> 00:00:44,138 Can you fax it to Genua, please, dear? 6 00:00:51,778 --> 00:00:53,218 (LAUGHS) 7 00:02:36,058 --> 00:02:38,058 Bloody hell fire. 8 00:02:47,018 --> 00:02:50,338 When are they gonna spend some money on this system? 9 00:02:50,338 --> 00:02:53,498 (DOG HOWLS IN THE DISTANCE) 10 00:03:04,578 --> 00:03:07,818 (MENACING VOICE) Good evening, John Dearheart. 11 00:03:07,818 --> 00:03:08,938 Who's there? 12 00:03:08,938 --> 00:03:10,378 And good night. 13 00:03:10,378 --> 00:03:12,938 (SCREAMS) 14 00:03:12,938 --> 00:03:14,938 Argh! 15 00:03:14,938 --> 00:03:17,058 (PANTS) 16 00:03:22,698 --> 00:03:26,258 Argh! Argh! 17 00:03:26,258 --> 00:03:28,218 (SCREAMS) 18 00:03:35,018 --> 00:03:37,458 'There is always an angle.' 19 00:03:37,458 --> 00:03:42,178 'I've come to realise it's the one thing in life you can rely on.' 20 00:03:42,178 --> 00:03:45,578 'The trick is finding that angle.' 21 00:03:45,578 --> 00:03:50,418 'The events I'm about to recount may seem extraordinary, 22 00:03:50,418 --> 00:03:53,898 callous, criminal, even.' 23 00:03:53,898 --> 00:03:56,378 'But reflecting on all that's happened, 24 00:03:56,378 --> 00:03:58,898 in many ways, I feel blameless.' 25 00:04:05,298 --> 00:04:10,658 'Perhaps you'd be more sympathetic if I started from the very beginning.' 26 00:04:10,658 --> 00:04:17,058 'You see, on the day I was orphaned, I had only two things to my name - 27 00:04:17,058 --> 00:04:21,058 the family nag, and "nag" is being generous, 28 00:04:21,058 --> 00:04:22,978 and my wits.' 29 00:04:23,898 --> 00:04:29,738 'But wit, and a bit of boot polish, can turn a nag into a horse... 30 00:04:31,898 --> 00:04:33,778 ..for about 20 minutes.' 31 00:04:35,098 --> 00:04:36,498 'Which is all I needed.' 32 00:04:39,778 --> 00:04:45,698 '12 horse trades later, and I had enough cash to get into diamonds.' 33 00:04:46,458 --> 00:04:48,298 $25. 34 00:04:48,298 --> 00:04:49,458 Is that all? 35 00:04:51,938 --> 00:04:53,498 (CASH REGISTER RINGS) 36 00:04:57,698 --> 00:04:58,778 'Got her.' 37 00:04:58,778 --> 00:05:04,538 'She'd seen a $100 diamond, but she'd bought a $1 lump of glass.' 38 00:05:04,538 --> 00:05:07,378 'You see, I'm a firm believer in the saying, 39 00:05:07,378 --> 00:05:10,298 "you can't fool an honest man".' 40 00:05:10,298 --> 00:05:13,138 'It was on this premise that I built my career.' (BELL) 41 00:05:13,138 --> 00:05:15,938 'Rob, trick, forge, embezzle.' 42 00:05:15,938 --> 00:05:18,618 'I can't deny I did every con in the book.' 43 00:05:20,498 --> 00:05:22,458 'And when I finished the book of cons, 44 00:05:22,458 --> 00:05:25,058 I started writing chapters of my own.' 45 00:05:25,058 --> 00:05:26,658 News! 46 00:05:26,658 --> 00:05:29,658 Times! Times! 47 00:05:29,658 --> 00:05:32,258 Bond crisis rambles on! 48 00:05:41,738 --> 00:05:45,058 Albert Spangler, chief bursar for the Undertakers Guild. 49 00:05:45,058 --> 00:05:47,818 You might be interested in our compensation scheme 50 00:05:47,818 --> 00:05:51,258 for losses incurred by the, er... 51 00:05:53,818 --> 00:05:56,538 ..fake bond scandal. 52 00:05:58,898 --> 00:06:02,418 'Good dollars for fake bonds, fake dollars for good bonds.' 53 00:06:02,418 --> 00:06:04,218 'Switch the cash bags, 54 00:06:04,218 --> 00:06:06,098 add a dash of short change, 55 00:06:06,098 --> 00:06:08,658 bank on a little greed...' 56 00:06:08,658 --> 00:06:12,138 'By the time we'd finished, I was $200 up.' 57 00:06:13,498 --> 00:06:17,138 'Not a fortune, but enough for a good night on the town.' 58 00:06:25,698 --> 00:06:28,058 (SNIFFS) 59 00:06:29,738 --> 00:06:31,098 (GROWLS) 60 00:06:35,338 --> 00:06:36,458 Albert Spangler? 61 00:06:37,538 --> 00:06:43,138 Never heard of him. But for you, I could be anyone. 62 00:06:43,138 --> 00:06:44,898 Could you be lunch? 63 00:06:44,898 --> 00:06:47,658 (GROWLS) 64 00:06:47,818 --> 00:06:52,058 'How was I to know the City Watch's finest sergeant was a werewolf?' 65 00:06:52,058 --> 00:06:53,378 (GROWLS) 66 00:07:11,658 --> 00:07:13,018 Eurgh! 67 00:07:20,978 --> 00:07:23,018 'I'd been in tighter spots.' 68 00:07:23,018 --> 00:07:24,258 'The mortar was soft.' 69 00:07:24,258 --> 00:07:26,818 'With a decent metal spoon and time on my hands, 70 00:07:26,818 --> 00:07:30,178 a few weeks' hard digging and I'd be free.' 71 00:07:50,938 --> 00:07:52,218 (SHOUTING OUTSIDE) 72 00:08:00,298 --> 00:08:01,778 (LAUGHS) 73 00:08:04,298 --> 00:08:06,898 (STRAINS) 74 00:08:08,058 --> 00:08:09,418 (GROANS) 75 00:08:18,498 --> 00:08:20,658 (APPLAUSE) 76 00:08:20,658 --> 00:08:22,778 Well done, Mr Lipwig. 77 00:08:24,498 --> 00:08:26,418 You set this up. 78 00:08:26,418 --> 00:08:28,178 Lord Vetinari's orders. 79 00:08:28,178 --> 00:08:30,498 He calls it occupational therapy. 80 00:08:30,498 --> 00:08:33,498 Occupa... I call it torture. 81 00:08:33,498 --> 00:08:35,018 Not upset, are you? 82 00:08:35,018 --> 00:08:37,858 Only you've really entered into the spirit of the thing. 83 00:08:37,858 --> 00:08:40,218 Admirable, the way you kept going, 84 00:08:40,218 --> 00:08:43,218 stuffing all the dust into your mattress. 85 00:08:43,218 --> 00:08:45,218 Very tidy. 86 00:08:45,218 --> 00:08:47,338 Now, you really should get some rest. 87 00:08:48,858 --> 00:08:50,498 We'll be hanging you in half an hour. 88 00:08:53,258 --> 00:08:56,218 Hanging? For one little con? 89 00:08:56,218 --> 00:08:59,298 That and these. 90 00:09:04,818 --> 00:09:08,938 There's got to be at least $150,000 worth of fraud here. 91 00:09:10,218 --> 00:09:12,818 And these are just the cons we can prove. 92 00:09:27,498 --> 00:09:28,738 Good morning, sir. 93 00:09:28,738 --> 00:09:32,818 I am Trooper and I will be your executioner for today. (CROWD NOISE) 94 00:09:32,818 --> 00:09:36,338 Don't look so worried, sir, I've hanged hundreds of people 95 00:09:36,338 --> 00:09:38,458 and we'll have you out of here in no time. 96 00:09:38,458 --> 00:09:40,178 That's what I'm worried about. 97 00:09:43,498 --> 00:09:46,818 Now, before we start, about your rope, sir. 98 00:09:46,818 --> 00:09:50,818 It sounds strange, but there's a lot of specialist collectors out there 99 00:09:50,818 --> 00:09:53,218 and I'm gonna auction it on the clacks. 100 00:09:53,218 --> 00:09:56,778 It's the coming thing, you know. Worth more signed, of course. 101 00:09:56,778 --> 00:09:59,098 (SHOUTS OF "GET ON WITH IT" FROM SPECTATORS) 102 00:09:59,098 --> 00:10:00,458 Much obliged. 103 00:10:03,298 --> 00:10:05,898 Which just leaves the small matter of your final words. 104 00:10:05,898 --> 00:10:07,818 I wasn't actually expecting to die. 105 00:10:07,818 --> 00:10:09,898 Very good. We haven't had that one before(!) 106 00:10:09,898 --> 00:10:11,858 Everybody ready? Not me. Not me. 107 00:10:11,858 --> 00:10:14,178 Oh, you are a card, sir. (LAUGHS) 108 00:10:14,178 --> 00:10:18,138 I bring an edict from Lord Vetinari, Patrician of Ankh-Morpork. 109 00:10:18,138 --> 00:10:20,258 (LAUGHS) A reprieve! 110 00:10:20,258 --> 00:10:23,178 He says to get on with it. 111 00:10:23,178 --> 00:10:26,218 (SPECTATORS CHEER) 112 00:10:26,218 --> 00:10:28,058 The last words, sir? 113 00:10:31,058 --> 00:10:34,018 I commend my soul to any god that can find it. 114 00:10:34,018 --> 00:10:36,458 Very nice, we'll go with that. 115 00:10:36,458 --> 00:10:37,418 (CHEERING) 116 00:10:59,178 --> 00:11:00,538 (EXHALES) 117 00:11:02,418 --> 00:11:04,938 Ah, Mr Lipwig, I see you are awake. 118 00:11:04,938 --> 00:11:06,058 (STRAINS) 119 00:11:06,058 --> 00:11:09,538 And still alive at the present time. 120 00:11:11,258 --> 00:11:12,898 Ooh! 121 00:11:12,898 --> 00:11:15,178 You've danced the sisal two-step. 122 00:11:16,258 --> 00:11:18,778 It's a very precise science, hanging a man, 123 00:11:18,778 --> 00:11:21,018 and Mr Trooper is a master. 124 00:11:22,098 --> 00:11:24,338 But only an expert would have spotted 125 00:11:24,338 --> 00:11:27,098 that you were hanged to within an inch of your life. 126 00:11:27,978 --> 00:11:30,698 The last inch being the crux of the matter. 127 00:11:30,698 --> 00:11:32,818 You see, sometimes, 128 00:11:32,818 --> 00:11:37,218 when a man has made such a foul and tangled mess of his life 129 00:11:37,218 --> 00:11:39,778 that death appears to be the only option... 130 00:11:40,818 --> 00:11:42,578 ..an angel appears 131 00:11:42,578 --> 00:11:44,978 and offers him a change of life. 132 00:11:46,618 --> 00:11:49,898 I should like you to think of me as that angel. 133 00:11:51,778 --> 00:11:53,578 I'm offering you a new life. 134 00:11:54,778 --> 00:11:57,458 (GULPS) And a job. 135 00:11:57,458 --> 00:11:59,778 (SPLUTTERS) 136 00:11:59,778 --> 00:12:00,978 Little sips. 137 00:12:00,978 --> 00:12:06,418 Now, perhaps, I should point out that door behind you. 138 00:12:09,898 --> 00:12:13,498 If, after hearing my proposition, you wish to leave, 139 00:12:13,498 --> 00:12:15,938 you have only to step through that door 140 00:12:15,938 --> 00:12:19,058 and you will never hear from me again. 141 00:12:21,138 --> 00:12:26,178 The job in question is to reopen the Ankh-Morpork Post Office. 142 00:12:26,178 --> 00:12:28,338 The Post Office? Mmm. 143 00:12:28,338 --> 00:12:29,498 A moment. 144 00:12:32,578 --> 00:12:33,538 Oh! 145 00:12:36,018 --> 00:12:37,378 (EXHALES) 146 00:12:44,538 --> 00:12:47,298 'Certain death or the Post Office?' 147 00:12:47,298 --> 00:12:50,298 'Hardly a choice, more an alternative.' 148 00:12:51,258 --> 00:12:54,498 'I'd seen enough of the inside of a coffin for one day.' 149 00:12:54,498 --> 00:12:57,818 You see, the really interesting thing about angels... 150 00:12:59,578 --> 00:13:01,818 ..is that you only ever get the one. 151 00:13:04,018 --> 00:13:06,258 Do we understand each other, Mr Lipwig? 152 00:13:07,858 --> 00:13:09,178 Perfectly. (LAUGHS) 153 00:13:09,178 --> 00:13:12,258 Welcome to government service. 154 00:13:12,558 --> 00:13:15,038 And the wage is $20 a week. 155 00:13:15,038 --> 00:13:17,718 Not bad at all. 156 00:13:21,638 --> 00:13:23,078 Please. 157 00:13:25,718 --> 00:13:28,198 Oh, I almost forgot. 158 00:13:28,198 --> 00:13:31,158 Your parole officer will meet you outside in ten minutes. 159 00:13:31,158 --> 00:13:33,438 Parole officer? 160 00:13:33,438 --> 00:13:36,798 But I'm a respectable member of society now. 161 00:13:36,798 --> 00:13:39,118 Oh, he's a very respectable parole officer. 162 00:13:40,438 --> 00:13:41,838 (LAUGHS) 163 00:13:44,158 --> 00:13:45,198 Whoo-hoo! 164 00:13:45,198 --> 00:13:47,758 'The fools had gifted me a second chance.' 165 00:13:47,758 --> 00:13:51,398 'All I had to do was run faster and run longer.' 166 00:13:51,398 --> 00:13:53,118 'The plains lay ahead of me.' 167 00:13:53,118 --> 00:13:55,198 'By nightfall, I'd be in a feather bed 168 00:13:55,198 --> 00:13:57,758 and, by morning, I'd be back in business.' 169 00:14:07,358 --> 00:14:08,518 (BREAKING GLASS) 170 00:14:08,518 --> 00:14:10,038 Uh? 171 00:14:16,518 --> 00:14:17,878 (BANGING/WOOD SPLINTERING) 172 00:14:20,158 --> 00:14:24,758 (BOOMING VOICE) You can't run and you can't hide, Mr Lipwig. 173 00:14:24,758 --> 00:14:26,798 That's what you think. 174 00:14:29,238 --> 00:14:30,918 You gotta be kidding. 175 00:14:40,038 --> 00:14:41,318 Argh! 176 00:14:41,318 --> 00:14:44,078 The rules must be obeyed. 177 00:14:49,038 --> 00:14:50,638 A-a-a-rgh! 178 00:14:56,278 --> 00:15:00,878 I have nothing but good feelings towards you, Mr Lipwig. 179 00:15:01,838 --> 00:15:02,998 What the hell are you?! 180 00:15:02,998 --> 00:15:09,398 I am your parole officer and your safety is my concern. 181 00:15:10,958 --> 00:15:11,958 (SHORT SNORE) 182 00:15:11,958 --> 00:15:13,238 (LETS OUT STARTLED SOUND) 183 00:15:14,918 --> 00:15:17,758 Regrettably, we meet again. 184 00:15:17,758 --> 00:15:21,958 Yet I specifically remember saying that you only ever get one angel. 185 00:15:23,758 --> 00:15:28,518 You didn't say you were gonna set a clay monster on me. 186 00:15:28,518 --> 00:15:29,718 Rather harsh. 187 00:15:29,718 --> 00:15:33,238 Mr Pump is not a monster, he's a golem. 188 00:15:33,238 --> 00:15:36,798 It walked all night, carrying me and a horse. Quite. 189 00:15:36,798 --> 00:15:42,918 You have to sleep, Mr Pump does not. You have to eat, Mr Pump does not. 190 00:15:42,918 --> 00:15:45,518 There is no escape for you. 191 00:15:45,518 --> 00:15:49,878 There is only a choice between reopening the Post Office and... 192 00:15:52,958 --> 00:15:55,238 (FAINT RUMBLING) 193 00:15:57,998 --> 00:15:59,638 But... (NERVOUS LAUGH) 194 00:16:00,678 --> 00:16:03,358 Who cares about the Post Office? 195 00:16:03,358 --> 00:16:05,318 No one posts anything any more, 196 00:16:05,318 --> 00:16:08,078 it's all clacks, clacks, clacks - look at it. 197 00:16:08,078 --> 00:16:11,638 Do you play Thud, Mr Lipwig? 198 00:16:11,638 --> 00:16:12,998 It's a fascinating game. 199 00:16:14,558 --> 00:16:19,158 My current opponent is far away in Uberwald and we play by clacks. 200 00:16:19,158 --> 00:16:23,398 Well, that's the theory, but there are so many service breakdowns. 201 00:16:23,398 --> 00:16:24,998 Now, as a disgruntled customer, 202 00:16:24,998 --> 00:16:27,358 I should be able to take my business elsewhere, 203 00:16:27,358 --> 00:16:29,918 but with no postal service, I am stuck. 204 00:16:29,918 --> 00:16:33,078 And I don't like to be stuck, Mr Lipwig. 205 00:16:33,078 --> 00:16:35,158 But why me? 206 00:16:35,158 --> 00:16:37,958 Because wheels are in motion, Mr Lipwig. 207 00:16:37,958 --> 00:16:41,038 Wheels within wheels. 208 00:16:41,038 --> 00:16:43,758 And it is time for your cog to turn. 209 00:16:43,758 --> 00:16:44,798 (BELL) 210 00:16:49,038 --> 00:16:52,438 The postmaster has the use of a small apartment. 211 00:16:52,438 --> 00:16:54,758 And I believe there is a hat, too. 212 00:16:54,758 --> 00:16:55,918 Mmm. 213 00:17:08,678 --> 00:17:12,638 'There was nothing for it but to deploy Rule 13 - 214 00:17:12,638 --> 00:17:15,998 when captured, turn enemies into friends.' 215 00:17:15,998 --> 00:17:18,238 Can we talk frankly, Mr Pump? 216 00:17:18,238 --> 00:17:21,918 A golem is incapable of lying. 217 00:17:21,918 --> 00:17:25,078 Really? How unfortunate for you. 218 00:17:26,558 --> 00:17:29,758 Fact is, I'm worried. 219 00:17:29,758 --> 00:17:33,118 Lord Vetinari works you so hard. 220 00:17:33,118 --> 00:17:35,038 It's just not right. 221 00:17:35,038 --> 00:17:37,278 I was built to work. 222 00:17:40,278 --> 00:17:44,358 Don't you ever just want to kick back and take a day off? 223 00:17:44,358 --> 00:17:46,198 You misunderstand. 224 00:17:46,198 --> 00:17:51,518 Pump is not my name, it's my description. Pump 19. 225 00:17:51,518 --> 00:17:54,558 I stood at the bottom of a hole 100ft deep 226 00:17:54,558 --> 00:17:59,838 and pumped water into the city, for two centuries. 227 00:17:59,838 --> 00:18:05,838 But now, I walk in the sunlight, feel the wind on my face. 228 00:18:05,838 --> 00:18:07,918 This is better. 229 00:18:07,918 --> 00:18:10,958 Trouble is, sooner or later, 230 00:18:10,958 --> 00:18:14,238 someone always comes along and blocks out your sun. 231 00:18:14,238 --> 00:18:16,838 What do you do then, Mr Pump? 232 00:18:21,998 --> 00:18:25,518 Ah, it doesn't look in bad shape at all. (CHUCKLES) 233 00:18:27,598 --> 00:18:30,518 This is not the Post Office. 234 00:18:32,678 --> 00:18:33,878 That is. 235 00:18:48,678 --> 00:18:53,158 "No glom of nit 236 00:18:53,158 --> 00:18:58,718 can stay these mes engers abot their duty." 237 00:19:00,398 --> 00:19:03,438 What the hell does that mean? 238 00:19:03,438 --> 00:19:07,598 It means, you have work to do. 239 00:19:14,638 --> 00:19:17,398 Really. Where do they find them? 240 00:19:18,958 --> 00:19:22,198 We should be, er, going now, Reacher. 241 00:19:22,198 --> 00:19:24,358 Have you seen this, Horsefry? 242 00:19:32,918 --> 00:19:34,678 It looks likes some other fool 243 00:19:34,678 --> 00:19:38,558 has been suckered in to running the Post Office. 244 00:19:38,558 --> 00:19:41,718 If we're late for Vetinari, we'll be in big trouble. 245 00:19:41,718 --> 00:19:43,518 Oh. 246 00:19:45,678 --> 00:19:51,678 Remind me to look appropriately scared. 247 00:20:06,598 --> 00:20:08,918 (DOOR CREAKS) 248 00:20:44,998 --> 00:20:48,598 They can't expect me to fix this on my own. 249 00:20:48,598 --> 00:20:51,238 Oh! You won't be on your own, sir. 250 00:20:51,238 --> 00:20:52,998 (LAUGHS) 251 00:20:52,998 --> 00:20:55,798 (CLEARS THROAT) Groat, sir, junior postman Groat. 252 00:20:55,798 --> 00:20:58,718 One word from you, sir, and I will... (COUGHS) 253 00:20:58,718 --> 00:21:00,958 I will leap into action. 254 00:21:00,958 --> 00:21:03,238 Junior postman Groat? 255 00:21:03,238 --> 00:21:05,238 Indeed, sir, yes - it should be senior, 256 00:21:05,238 --> 00:21:09,158 but nobody's ever stayed long enough to promote me. 257 00:21:09,158 --> 00:21:11,518 And you are it? 258 00:21:11,518 --> 00:21:14,878 Oh, no, sir, that would be ridiculous. No, no. 259 00:21:14,878 --> 00:21:16,918 Well, I want to meet my entire staff. 260 00:21:16,918 --> 00:21:20,598 Oh, certainly, I'll take you straight to him, sir. 261 00:21:20,598 --> 00:21:21,798 Come this way. 262 00:21:21,798 --> 00:21:23,718 (LAUGHS) 263 00:21:23,718 --> 00:21:25,238 Stanley! 264 00:21:27,758 --> 00:21:29,558 Mr Lipwig, the new postmaster. 265 00:21:30,598 --> 00:21:31,798 Oh. 266 00:21:35,478 --> 00:21:38,758 Oh, I see you know something about pins, Stanley. 267 00:21:39,758 --> 00:21:40,718 No, sir. 268 00:21:41,998 --> 00:21:44,798 I know everything about pins. 269 00:21:44,798 --> 00:21:47,038 Last year, the pinneries of Ankh-Morpork 270 00:21:47,038 --> 00:21:53,438 turned out 27,880,972 pins. 271 00:21:55,758 --> 00:21:58,758 Born in the sorting room, sir. Learned to read from envelopes. 272 00:21:58,758 --> 00:22:01,478 We did our best for him, but he's a bit "return to sender", 273 00:22:01,478 --> 00:22:02,758 if you know what I mean. 274 00:22:02,758 --> 00:22:04,678 That includes wax-headed, steels, 275 00:22:04,678 --> 00:22:07,758 brasses, silver-headed, extra-large... 276 00:22:08,718 --> 00:22:10,318 ..and novelty. 277 00:22:14,518 --> 00:22:15,838 Yes. 278 00:22:16,878 --> 00:22:19,238 I saw a magazine about this once. 279 00:22:19,238 --> 00:22:20,798 Pins Monthly? (SLAMS BOOK SHUT) 280 00:22:20,798 --> 00:22:23,518 That rag is for hobbyists. 281 00:22:25,078 --> 00:22:30,518 True pinheads only read Total Pins. 282 00:22:31,438 --> 00:22:35,118 Ah. Erm, will you be staying down here with us, sir? 283 00:22:38,558 --> 00:22:43,078 (LAUGHS) No, no. I was told there's an official apartment. 284 00:22:43,078 --> 00:22:46,678 Oh, you want to stay there? 285 00:22:48,918 --> 00:22:53,318 There is the hat, too, sir. The hat of office. (LAUGHS) 286 00:22:55,518 --> 00:22:56,958 Ah! 287 00:22:56,958 --> 00:23:00,278 Ah, ha-ha. Magnificent. 288 00:23:00,278 --> 00:23:01,638 (SPITS) 289 00:23:03,398 --> 00:23:05,998 (CLEARS THROAT) It's magnificent, isn't it, sir? 290 00:23:07,478 --> 00:23:10,038 You don't seriously expect me to put that on my head? 291 00:23:10,038 --> 00:23:12,678 It's a time-honoured tradition, sir, 292 00:23:12,678 --> 00:23:15,198 and it must sit on the postmaster's head. 293 00:23:15,198 --> 00:23:16,238 Get off me! 294 00:23:16,238 --> 00:23:18,918 Sit with dignity. Stop it, Mr Groat! Enough! 295 00:23:20,718 --> 00:23:22,638 This is going straight to the city dump. 296 00:23:22,798 --> 00:23:26,798 (SOUND OF DESPAIR) We expected more keenness from the postmaster. 297 00:23:26,798 --> 00:23:30,038 Keenness? Like him and his pins. 298 00:23:30,038 --> 00:23:33,158 Keenness beyond the bounds of sanity. 299 00:23:33,158 --> 00:23:37,398 Perhaps, if you'd been a bit more keen about being postmen, 300 00:23:37,398 --> 00:23:39,958 we wouldn't have a million letters stuck out there. 301 00:23:47,198 --> 00:23:49,878 I don't think I like him, Mr Groat. 302 00:23:49,878 --> 00:23:53,758 (SCOFFS) Don't worry, Stanley, he won't be here long. 303 00:23:56,155 --> 00:23:57,755 The problem is, Mr Gilt, 304 00:23:57,755 --> 00:24:01,675 since you acquired the clacks, breakdowns have increased. 305 00:24:01,675 --> 00:24:06,275 The speed of messages has slowed and the cost to customers has risen. 306 00:24:06,275 --> 00:24:07,835 With respect, my Lord, 307 00:24:07,835 --> 00:24:12,435 we are answerable to our shareholders, not to you. 308 00:24:12,435 --> 00:24:15,355 Then perhaps your shareholders will be interested to learn 309 00:24:15,355 --> 00:24:17,075 that I am reopening the Post Office. 310 00:24:17,075 --> 00:24:18,795 (COUGHS) 311 00:24:20,875 --> 00:24:25,995 That lumbering, overstaffed monster that collapsed under its own weight? 312 00:24:25,995 --> 00:24:28,555 The people of Ankh-Morpork deserve choice 313 00:24:28,555 --> 00:24:33,995 and currently, the only choice they have is between you and nothing. 314 00:24:38,475 --> 00:24:40,595 And the problem is? 315 00:24:40,595 --> 00:24:43,115 Don't let me detain you. 316 00:24:53,835 --> 00:24:56,555 Is that an original bluestone slab? 317 00:24:56,555 --> 00:24:59,355 I take my Thud very seriously. 318 00:24:59,355 --> 00:25:00,795 (LAUGHS) 319 00:25:02,315 --> 00:25:04,715 We should play a game sometime. 320 00:25:05,915 --> 00:25:10,595 We already are, Mr Gilt. We already are. 321 00:25:11,715 --> 00:25:16,155 He really means business, this time, Reacher. He really does. 322 00:25:16,155 --> 00:25:17,755 Don't panic, to mean business 323 00:25:17,755 --> 00:25:19,955 you need to have a business to start with. 324 00:25:19,955 --> 00:25:22,275 And... What's that on your face? 325 00:25:23,635 --> 00:25:25,515 It's nothing. Just nerves. 326 00:25:27,195 --> 00:25:29,115 It's revolting. 327 00:25:30,195 --> 00:25:33,075 Anyway, this fellow Lipwig has half-wits for staff 328 00:25:33,075 --> 00:25:35,195 and a four-year backlog of mail. 329 00:25:35,195 --> 00:25:37,755 There will be no renaissance. 330 00:25:39,235 --> 00:25:43,595 Especially once I've enlightened him. 331 00:25:44,915 --> 00:25:47,275 (LAUGHTER) 332 00:25:49,755 --> 00:25:51,835 Enlightened him! (LAUGHTER CONTINUES) 333 00:26:07,195 --> 00:26:08,755 What happened here? 334 00:26:08,755 --> 00:26:10,355 Happen, sir? 335 00:26:10,355 --> 00:26:13,475 Post offices should deliver mail, not hoard it. 336 00:26:13,475 --> 00:26:15,515 We-we just, er, just got a bit behind, sir. 337 00:26:21,355 --> 00:26:22,755 What was that? 338 00:26:22,755 --> 00:26:26,555 Er, er, what, sir? It's probably just a pigeon, sir. 339 00:26:26,555 --> 00:26:29,875 Mr Groat, I don't think you're being honest with me. 340 00:26:32,955 --> 00:26:35,675 Maybe I should just sack you all. 341 00:26:36,555 --> 00:26:38,035 Er... (STRUGGLES FOR WORDS) 342 00:26:38,035 --> 00:26:42,955 You could do that, sir, but then, who would fill the inkwells, sir? 343 00:26:42,955 --> 00:26:45,715 Inkwells? Gotta keep the inkwells filled, sir. 344 00:26:45,715 --> 00:26:47,795 Just like in the old days. Yes. 345 00:26:47,795 --> 00:26:50,555 Ah, you should've seen it, sir. 346 00:26:50,555 --> 00:26:52,235 Brass and copper everywhere, 347 00:26:52,235 --> 00:26:56,875 counters of rare wood and teams of postmen. 348 00:26:56,875 --> 00:27:00,075 Teams, sir, all lined up under the great clock. 349 00:27:00,075 --> 00:27:04,795 Their uniforms all royal blue with brass buttons. 350 00:27:04,795 --> 00:27:06,835 Ah, this must be my apartment. 351 00:27:07,955 --> 00:27:09,835 Now, all we've got is you, sir. 352 00:27:18,475 --> 00:27:20,515 'You might understand, by this point, 353 00:27:20,515 --> 00:27:23,675 I was almost feeling nostalgic for the gallows.' 354 00:27:23,675 --> 00:27:27,035 'This wasn't a Post Office, it was a lunatic asylum.' 355 00:27:28,075 --> 00:27:30,435 'Somehow, I had to escape.' 356 00:27:32,635 --> 00:27:34,915 Excellent work, Mr Pump. 357 00:27:36,235 --> 00:27:38,035 That's it, you just keep on shovelling. 358 00:27:40,475 --> 00:27:43,275 Don't stop for anything, now. 359 00:27:43,995 --> 00:27:48,515 I have your Karmic signature on my internal tablet. 360 00:27:50,475 --> 00:27:51,555 Fascinating. 361 00:27:51,555 --> 00:27:56,475 Which means I know where you are at all times. 362 00:27:56,475 --> 00:27:59,515 So, if you were thinking of escape... 363 00:27:59,515 --> 00:28:01,635 Escape? Me? 364 00:28:01,635 --> 00:28:02,915 No, no, no. 365 00:28:02,915 --> 00:28:05,075 No, I was just off to er... 366 00:28:05,075 --> 00:28:08,355 Erm... Um... 367 00:28:10,195 --> 00:28:12,395 ..deliver a letter. 368 00:28:14,395 --> 00:28:16,835 Isn't that what postmasters do? 369 00:28:20,235 --> 00:28:24,395 I will know if this is not delivered. 370 00:28:24,395 --> 00:28:26,235 Don't you trust me, Mr Pump? 371 00:28:26,235 --> 00:28:30,915 I want to trust you, Mr Lipwig, I really want to. 372 00:28:35,715 --> 00:28:37,635 (SIGHS) 373 00:28:43,195 --> 00:28:45,835 'Everyone has their levers.' 374 00:28:45,835 --> 00:28:49,275 'With Pump, it was doing your duty.' 375 00:28:49,275 --> 00:28:52,435 'With Groat, it was promotion.' 376 00:28:52,435 --> 00:28:54,715 'But with Stanley...' 377 00:28:55,795 --> 00:28:58,075 (LAUGHS) 378 00:28:58,995 --> 00:29:02,155 Well, well. (LAUGHS) 379 00:29:05,155 --> 00:29:06,515 (SHOP BELL) 380 00:29:24,235 --> 00:29:25,355 Hello. Hmm. 381 00:29:32,555 --> 00:29:33,635 (Ow!) 382 00:29:39,995 --> 00:29:41,035 Sir. (CLEARS THROAT) 383 00:29:42,715 --> 00:29:44,675 Is this a good one? 384 00:29:46,195 --> 00:29:48,275 It's alright for the novice, I suppose. 385 00:29:49,995 --> 00:29:55,435 Personally, I prefer Practical Pins or World of Pins. 386 00:29:55,435 --> 00:30:00,795 Then there's Pins Monthly, New Pins, Modern Pins, Pins Extra, 387 00:30:00,795 --> 00:30:07,035 Pins International, Talking Pins, Total Pins, Pins and Pinneries. 388 00:30:07,035 --> 00:30:08,675 Or... 389 00:30:29,235 --> 00:30:31,755 Certainly has a lot of women in leather. 390 00:30:31,755 --> 00:30:34,795 Yeah. But they're all holding pins. 391 00:30:36,955 --> 00:30:43,755 (Actually, I was wondering if you'd got anything a bit sharper?) 392 00:30:48,315 --> 00:30:52,595 I don't do nails. We get kids in here. 393 00:30:52,595 --> 00:30:55,675 No, no, strictly pins, that's me. 394 00:30:57,715 --> 00:31:00,675 Well, as it happens, I might have one or two items 395 00:31:00,675 --> 00:31:02,835 for the genuine collector. 396 00:31:25,795 --> 00:31:27,275 Excuse me. 397 00:31:27,275 --> 00:31:29,795 I'm looking for Antimony Parker. 398 00:31:29,795 --> 00:31:32,595 He's out the back, tackling the difficult cabbage. 399 00:31:35,755 --> 00:31:37,875 Perhaps you could give him this. 400 00:31:37,875 --> 00:31:42,315 Tell him the Post Office apologises for the delay. 401 00:31:42,315 --> 00:31:48,675 Don't worry. It can't be a bill, it's sealed with a loving kiss. 402 00:31:48,675 --> 00:31:50,995 (LAUGHS) OK. 403 00:31:50,995 --> 00:31:54,755 I know it's been a while, but we're finally reopening. 404 00:31:54,755 --> 00:31:56,955 I'm the new postmaster. 405 00:31:58,555 --> 00:32:03,115 I am so sorry. I really am. 406 00:32:06,115 --> 00:32:08,675 You've really done it now, Mr Lipwig. 407 00:32:09,995 --> 00:32:11,795 Who the hell are you? 408 00:32:11,795 --> 00:32:15,515 The man who's trying to save your life. 409 00:32:15,515 --> 00:32:17,675 Step aboard. 410 00:32:34,515 --> 00:32:36,995 They didn't tell you, did they? 411 00:32:38,715 --> 00:32:41,075 Tell me what, Mr...? 412 00:32:41,075 --> 00:32:43,475 Gilt. Reacher Gilt. 413 00:32:45,435 --> 00:32:47,235 You know about the Post Office? 414 00:32:47,235 --> 00:32:49,515 I know about everything that goes on in this city 415 00:32:49,515 --> 00:32:50,595 and I'm begging you, 416 00:32:50,595 --> 00:32:53,595 run straight back to wherever it is you've come from. 417 00:32:53,595 --> 00:32:54,755 If only it was that easy. 418 00:32:54,755 --> 00:32:59,115 Mr Lipwig, whoever gave you this job has put you in mortal peril. 419 00:32:59,115 --> 00:33:02,235 The fact is, the last four postmasters have died 420 00:33:02,235 --> 00:33:04,355 in dreadful circumstances. 421 00:33:06,195 --> 00:33:07,235 Died? 422 00:33:07,235 --> 00:33:11,155 They say the Post Office has a curse on it. 423 00:33:11,155 --> 00:33:13,475 And now you've actually delivered a letter... 424 00:33:16,675 --> 00:33:18,715 Why would anyone curse the Post Office? 425 00:33:18,715 --> 00:33:21,635 I'd be more worried about why no one told you. 426 00:33:21,795 --> 00:33:22,795 (LOUD BANG) Oh! 427 00:33:22,795 --> 00:33:24,275 'So, facing imminent death, 428 00:33:24,275 --> 00:33:27,835 I decided to approach my staff in a calm and rational manner.' 429 00:33:28,555 --> 00:33:30,795 Were you just gonna stand by and watch? 430 00:33:30,795 --> 00:33:32,675 You can't shout at me, sir. 431 00:33:32,675 --> 00:33:35,635 While I met a gruesome end. It's against regulations. 432 00:33:35,635 --> 00:33:38,635 Bother the regulations! Don't you hurt Mr Groat! 433 00:33:38,635 --> 00:33:42,115 Oh! Stanley, Stanley, wait! Look what I've found. 434 00:33:43,955 --> 00:33:46,915 I was just walking down Market Street and there it was, 435 00:33:46,915 --> 00:33:48,595 between two cobblestones. 436 00:33:50,235 --> 00:33:54,035 Is it a number-three, broad-headed extra-long? 437 00:33:55,235 --> 00:33:56,675 And it was just lying around? 438 00:33:56,675 --> 00:33:58,635 That's hard to believe, isn't it? 439 00:33:58,635 --> 00:34:00,555 It's a collector's piece. 440 00:34:00,555 --> 00:34:02,195 But it's yours now, Stanley. 441 00:34:03,395 --> 00:34:04,675 Really, Mr Lipwig? 442 00:34:14,715 --> 00:34:18,675 I have got a place ready and waiting for it. 443 00:34:25,675 --> 00:34:29,155 I'm sorry I broke the regulations, senior postman Groat. 444 00:34:29,155 --> 00:34:31,755 That's all very well, sir, but... 445 00:34:31,755 --> 00:34:35,395 Did you say "senior postman", sir? 446 00:34:35,395 --> 00:34:39,395 I'm in charge, which means I can promote you, yes? 447 00:34:41,395 --> 00:34:45,515 Now, senior postman Groat, let's pop upstairs 448 00:34:45,515 --> 00:34:50,835 and discuss exactly what you know about those dead postmasters. 449 00:35:02,955 --> 00:35:04,435 What do you think? 450 00:35:04,435 --> 00:35:07,155 Actually, it quite suits you. 451 00:35:08,275 --> 00:35:13,035 I'm sorry if I was disrespectful about your traditions. 452 00:35:13,035 --> 00:35:14,955 Perhaps I was feeling a bit overwhelmed. 453 00:35:14,955 --> 00:35:17,875 I understand, sir, yes. 454 00:35:17,875 --> 00:35:23,395 Yes. Well, the Post Office was one of the great ships of state, sir. 455 00:35:24,595 --> 00:35:26,835 So what happened to the previous captains? 456 00:35:26,835 --> 00:35:28,675 They were very unlucky, sir. 457 00:35:28,675 --> 00:35:30,955 Postmaster Mutable was the first. Decent chap. 458 00:35:30,955 --> 00:35:33,795 He fell into the sorting hall from the fifth floor, 459 00:35:33,795 --> 00:35:37,075 smack, sir, smack on to the marble, head-first. 460 00:35:37,075 --> 00:35:40,395 Oh, it was like a melon hitting. I get the picture. 461 00:35:40,395 --> 00:35:43,355 Then there was Postmaster Sideburn. 462 00:35:43,355 --> 00:35:47,275 He fell down the back stairs and broke his neck. 463 00:35:47,275 --> 00:35:49,475 Three in the morning, it was. 464 00:35:49,475 --> 00:35:51,555 So they all fell? No, sir. 465 00:35:51,555 --> 00:35:58,195 Postmaster Ignavia, he was just lying dead on the floor. 466 00:35:58,195 --> 00:35:59,795 Dead as a door knob, sir, 467 00:35:59,795 --> 00:36:02,915 with his face contorted, like he'd seen a ghost. 468 00:36:05,115 --> 00:36:08,315 A ghost? Then it is true. 469 00:36:09,275 --> 00:36:10,435 The curse. 470 00:36:10,435 --> 00:36:12,395 No, that's just malicious talk. 471 00:36:12,395 --> 00:36:16,315 I swear me and Stanley have never seen nothing of no ghost. 472 00:36:16,315 --> 00:36:17,275 Sir... 473 00:36:19,275 --> 00:36:21,235 (WHISPERING VOICES) 474 00:36:22,395 --> 00:36:24,715 All I'm asking for is a head start. 475 00:36:24,715 --> 00:36:26,995 No, Mr Lipwig. 476 00:36:26,995 --> 00:36:29,595 Your punishment is to fix the Post Office. 477 00:36:29,595 --> 00:36:33,915 Exactly. Not to meet a horrible death. 478 00:36:33,915 --> 00:36:36,835 (LAUGHS) I am just a conman. 479 00:36:38,155 --> 00:36:42,275 You have killed 22.8 people. 480 00:36:42,275 --> 00:36:44,835 I've never so much as drawn a sword. 481 00:36:44,835 --> 00:36:49,595 You have stolen, embezzled and swindled. 482 00:36:49,595 --> 00:36:53,835 You have ruined businesses and destroyed lives. 483 00:36:53,835 --> 00:36:58,115 When banks fail, it's not bankers who starve. 484 00:36:58,115 --> 00:37:03,035 In 1,000 small ways, you have hastened the deaths of many. 485 00:37:03,035 --> 00:37:08,235 You did not know them. You did not see them bleed. 486 00:37:08,235 --> 00:37:12,235 But you snatched bread from their mouths. 487 00:37:13,835 --> 00:37:17,915 There will be no running. 488 00:37:21,635 --> 00:37:22,755 (EXHALES LOUDLY) 489 00:37:41,395 --> 00:37:43,355 (GROWLS) 490 00:38:15,555 --> 00:38:17,435 Hands where I can see them. 491 00:38:19,755 --> 00:38:22,355 If you're trying to kill me, you'll have to get in line. 492 00:38:36,755 --> 00:38:39,675 We had some unwelcome visitors last night. 493 00:38:42,835 --> 00:38:44,155 This must be yours, then? 494 00:38:48,755 --> 00:38:51,475 You can keep it. 495 00:38:51,475 --> 00:38:53,595 I prefer my clay with more life in it. 496 00:38:53,595 --> 00:38:57,395 So, erm, why did they...? 497 00:38:57,395 --> 00:38:59,475 Some people don't like golems. 498 00:38:59,475 --> 00:39:01,395 They think they take away jobs. 499 00:39:01,395 --> 00:39:03,115 The trust stands up for golem rights. 500 00:39:04,155 --> 00:39:05,955 Moist von Lipwig. 501 00:39:06,075 --> 00:39:09,235 Oh. That's quite a name. 502 00:39:09,235 --> 00:39:11,915 Were your parents stupid or just plain cruel? 503 00:39:11,915 --> 00:39:16,435 Doting. If a little unwise. 504 00:39:17,715 --> 00:39:19,515 Adora Belle Dearheart. 505 00:39:19,675 --> 00:39:22,075 I've never seen black look so adorable. 506 00:39:22,075 --> 00:39:25,275 If you say "adorable", I'll be forced to shoot you after all. 507 00:39:25,275 --> 00:39:28,155 Sorry. Couldn't resist. 508 00:39:28,155 --> 00:39:33,475 I'm in mourning, if you must know. 509 00:39:33,475 --> 00:39:36,875 Oh... I'm sorry. 510 00:39:36,875 --> 00:39:38,795 I doubt it. 511 00:39:40,315 --> 00:39:42,835 'This was not a good start.' 512 00:39:46,595 --> 00:39:51,235 'What surprised me was how much I wanted it to be a good start.' 513 00:39:51,235 --> 00:39:55,315 'Of course, I'd heard about emotions like these 514 00:39:55,315 --> 00:39:56,955 but I'd never actually felt any.' 515 00:39:56,955 --> 00:39:59,035 Now that we've been appropriately human, 516 00:39:59,035 --> 00:40:00,315 what was it you wanted? 517 00:40:00,315 --> 00:40:03,595 I need to find out what makes golems tick. 518 00:40:03,595 --> 00:40:04,635 We do a pamphlet. 519 00:40:08,755 --> 00:40:09,955 Five pence. 520 00:40:15,115 --> 00:40:19,275 The thing is, I'm trying to persuade mine to see the bigger picture. 521 00:40:19,275 --> 00:40:22,195 If you want to manipulate him, you might as well give up now. 522 00:40:22,195 --> 00:40:25,635 M-m-manipulate. Such an ugly word. 523 00:40:27,235 --> 00:40:33,955 The great thing about golems is they're loyal and incorruptible. 524 00:40:33,955 --> 00:40:36,195 Unlike people. 525 00:40:36,195 --> 00:40:38,675 How-how true. 526 00:40:41,115 --> 00:40:42,475 (SIGHS) Which golem is it? 527 00:40:42,475 --> 00:40:44,155 Pump 19. 528 00:40:44,155 --> 00:40:48,835 Hmm. Oh. The Post Office. 529 00:40:48,835 --> 00:40:50,475 So you must be...? 530 00:40:50,475 --> 00:40:52,675 The postmaster. Yes. 531 00:40:52,675 --> 00:40:53,635 Well. 532 00:40:54,795 --> 00:40:58,635 If anyone can save Mrs Lipwig from becoming a widow, it's Pump 19. 533 00:41:02,275 --> 00:41:06,275 Actually, there is no Mrs Lipwig. 534 00:41:07,915 --> 00:41:09,795 You don't say. 535 00:41:10,795 --> 00:41:11,795 Miss Dearheart. 536 00:41:13,555 --> 00:41:17,475 I don't suppose you'd like to have dinner tonight? 537 00:41:17,475 --> 00:41:18,795 With you? 538 00:41:19,755 --> 00:41:20,835 No. 539 00:41:21,755 --> 00:41:24,155 I've got things to do, but thanks for asking. 540 00:41:25,875 --> 00:41:27,795 No problem. 541 00:41:32,075 --> 00:41:36,115 Just remember. If you want to stay alive, stay close to Pump 19. 542 00:41:37,555 --> 00:41:39,595 Very close. 543 00:41:42,515 --> 00:41:44,395 Promise me you won't leave. 544 00:41:44,395 --> 00:41:46,315 I promise. 545 00:41:46,315 --> 00:41:48,235 (SIGHS) 546 00:41:50,995 --> 00:41:56,555 If the curse were to strike tonight, what could you actually do? 547 00:41:57,755 --> 00:41:59,275 Improvise. 548 00:42:01,595 --> 00:42:02,955 (OK.) 549 00:42:09,555 --> 00:42:10,955 (RUSTLING NOISE) 550 00:42:10,955 --> 00:42:12,915 (WHISPERING VOICES) 551 00:42:24,275 --> 00:42:26,155 Mr Pump? 552 00:42:26,155 --> 00:42:28,115 Mr Pump! 553 00:42:28,915 --> 00:42:30,875 (WHISPERING VOICES THROUGHOUT) 554 00:42:42,875 --> 00:42:43,835 Brr! 555 00:42:47,755 --> 00:42:49,075 Oh! 556 00:42:49,075 --> 00:42:50,835 (CRIES OUT) 557 00:43:11,915 --> 00:43:13,875 Mr Pump! 558 00:43:22,595 --> 00:43:25,155 Argh! Get away! 559 00:43:25,555 --> 00:43:27,515 (SOUND OF PROJECTOR RUNNING) 560 00:44:26,995 --> 00:44:28,395 No. 561 00:44:28,395 --> 00:44:30,355 (WHISPERING VOICES CONTINUE) 562 00:44:31,635 --> 00:44:33,555 No, no! 563 00:44:33,555 --> 00:44:35,195 Mr Lipwig. No! 564 00:44:35,195 --> 00:44:36,875 Mr Lipwig! 565 00:44:36,875 --> 00:44:38,835 Wake up. 566 00:44:40,075 --> 00:44:41,435 Did you see it? 567 00:44:45,755 --> 00:44:47,035 The farmer. 568 00:44:47,035 --> 00:44:49,875 I stood here all night. You slept soundly. 569 00:44:50,555 --> 00:44:53,355 No! (PANTS) It was real. 570 00:44:58,435 --> 00:45:00,195 I can't stay here. 571 00:45:06,915 --> 00:45:08,275 Are you the postmaster? 572 00:45:08,275 --> 00:45:10,595 What? You delivered this. 573 00:45:10,595 --> 00:45:12,915 I didn't mean any harm. 574 00:45:12,915 --> 00:45:15,355 I was just doing my... job. 575 00:45:15,355 --> 00:45:18,875 Ah. You've made me the happiest man in the world. 576 00:45:19,795 --> 00:45:23,155 She said yes. She's gonna marry me. It was just stuck in the post. 577 00:45:23,155 --> 00:45:26,155 All this time, I thought she didn't care, 578 00:45:26,155 --> 00:45:28,075 but now you're back in business. 579 00:45:29,435 --> 00:45:31,195 The wedding invitations. 580 00:45:31,195 --> 00:45:33,155 You're giving us letters. 581 00:45:33,155 --> 00:45:35,235 Oh, sorry. Lots to organise. 582 00:45:39,235 --> 00:45:44,235 How does it feel to make someone's life better, Mr Lipwig? 583 00:45:46,835 --> 00:45:47,995 Unusual. 584 00:45:53,595 --> 00:45:56,155 Just what we need, more letters. 585 00:45:57,515 --> 00:46:00,115 I'll put them in the queue. 586 00:46:00,115 --> 00:46:02,115 Maybe you should deliver them. 587 00:46:02,115 --> 00:46:04,795 What? Deliver them? 588 00:46:06,395 --> 00:46:07,755 You're all postmen. 589 00:46:07,755 --> 00:46:10,515 Surely it's your solemn duty to deliver? 590 00:46:10,515 --> 00:46:12,595 Hmm? 591 00:46:12,595 --> 00:46:15,355 Now, how does it work? 592 00:46:15,355 --> 00:46:17,435 You got the money, did you sir? Mm-hm. 593 00:46:17,435 --> 00:46:21,115 Then we need to put the official stamp on, that's it, 594 00:46:21,115 --> 00:46:22,475 to show that it has been paid. 595 00:46:24,275 --> 00:46:26,995 Oh, yes, er... Right. 596 00:46:29,515 --> 00:46:35,075 I get this stamp. This stamp. And bang it on the ink pad. 597 00:46:36,795 --> 00:46:41,715 And then, sir, then, I bang it. Bang it on the letter. 598 00:46:41,715 --> 00:46:43,635 There. 599 00:46:45,355 --> 00:46:47,195 Oh. 600 00:46:48,595 --> 00:46:52,115 Oh, you don't know how good it feels to do that again. 601 00:46:56,915 --> 00:46:59,955 And this is worth a penny? 602 00:46:59,955 --> 00:47:01,155 Yes. 603 00:47:16,155 --> 00:47:17,515 Opportunity knocks. 604 00:47:17,995 --> 00:47:21,475 It's not strictly your line of printing, Mr Spools, but look. 605 00:47:21,475 --> 00:47:23,275 The old-fashioned way. 606 00:47:23,275 --> 00:47:25,875 Queue up at the Post Office to get your letter stamped. 607 00:47:27,435 --> 00:47:28,395 Now. 608 00:47:30,195 --> 00:47:32,115 A new way. 609 00:47:32,115 --> 00:47:35,955 Everybody buys their stamps in advance, to use at their leisure. 610 00:47:37,355 --> 00:47:41,155 Good grief. A kid could forge this with half a potato. 611 00:47:41,155 --> 00:47:45,275 That's where your genius as a printer comes in, Mr Spools. 612 00:47:46,235 --> 00:47:49,155 Mmm. Well you need a bit of cross-hatching, erm. 613 00:47:50,355 --> 00:47:53,555 What about pictures? Complicated pictures. 614 00:47:53,555 --> 00:47:56,035 Yes. Everyone loves a miniature. 615 00:47:56,035 --> 00:47:59,795 Yes. We could have a different picture for each type of stamp. 616 00:47:59,795 --> 00:48:03,035 A penny to Ankh-Morpork. Five pennies to Sto Lat. 617 00:48:03,035 --> 00:48:06,475 You could have a whole set. 618 00:48:06,475 --> 00:48:07,795 A whole set. 619 00:48:07,795 --> 00:48:09,235 Yes. 620 00:48:09,235 --> 00:48:11,595 To collect. 621 00:48:17,155 --> 00:48:22,355 Mr Spools, meet Stanley, the Post Office's new head of stamps. 622 00:48:22,355 --> 00:48:24,075 Head of stamps? Mmm. 623 00:48:24,075 --> 00:48:25,195 Wow. 624 00:48:25,795 --> 00:48:27,795 Is there a hat? 625 00:48:28,515 --> 00:48:30,395 One thing at a time, Stanley. 626 00:48:30,395 --> 00:48:31,795 Yes, Mr Lipwig. 627 00:48:32,795 --> 00:48:35,955 'Wait before you tear this letter up in disgust.' 628 00:48:35,955 --> 00:48:38,275 'Ask yourself one question.' 629 00:48:38,275 --> 00:48:41,555 'Would you have done anything so different?' 630 00:48:41,555 --> 00:48:42,675 'Would anyone?' 631 00:48:42,675 --> 00:48:46,875 'I had discovered a foolproof way of creating money from paper.' 632 00:48:49,195 --> 00:48:53,995 'If every resident bought just a few stamps to put in their wallet, 633 00:48:53,995 --> 00:48:57,555 I'd end up holding hundreds of thousands of dollars 634 00:48:57,555 --> 00:48:59,035 of other people's money.' 635 00:48:59,035 --> 00:49:03,235 'Enough to finance an escape plan and set me up for life.' 636 00:49:04,355 --> 00:49:07,355 'And, better still, for the con to work, 637 00:49:07,355 --> 00:49:09,835 I had to bring the Post Office back to life 638 00:49:09,835 --> 00:49:12,355 so that people would want to buy stamps.' 639 00:49:12,355 --> 00:49:14,755 'It was a con where everyone would win.' 640 00:49:15,555 --> 00:49:18,075 'Well, nearly everyone.' 641 00:49:19,635 --> 00:49:22,755 That is why it's important to study grammar. 642 00:49:24,275 --> 00:49:26,035 Hugos? 643 00:49:26,035 --> 00:49:29,795 Technically, without the apostrophe, it's "hu-gos". 644 00:49:29,795 --> 00:49:32,995 And the reason there's no apostrophe is because there isn't one 645 00:49:32,995 --> 00:49:36,675 in the uplifting slogan that adorns our beloved Post Office. 646 00:49:36,675 --> 00:49:38,315 Oh. Oh. 647 00:49:39,475 --> 00:49:41,475 "Glom of nit." 648 00:49:43,795 --> 00:49:47,115 Oh. They've stolen them. 649 00:49:47,115 --> 00:49:48,355 Yes. 650 00:49:48,355 --> 00:49:50,635 (SPLUTTERS) 651 00:49:53,595 --> 00:49:54,835 Ay-ya, ta-ta, ta-ta! 652 00:49:54,835 --> 00:49:58,555 We're in the letter business, Mr Groat. 653 00:49:58,555 --> 00:50:01,595 We do words, not bricks. 654 00:50:14,235 --> 00:50:16,235 Good day, to you. 655 00:50:17,875 --> 00:50:19,155 Can I see Mr Hugo, please? 656 00:50:20,515 --> 00:50:21,675 I doubt it. 657 00:50:21,675 --> 00:50:23,595 Then perhaps you can give him a message. 658 00:50:23,595 --> 00:50:26,275 I tried my best, 659 00:50:26,275 --> 00:50:31,275 but I'm almost certain Lord Vetinari will press charges. 660 00:50:31,555 --> 00:50:32,795 (SQUEALS) 661 00:50:35,075 --> 00:50:36,075 Mr Hugo. 662 00:50:37,035 --> 00:50:39,875 There's a man in reception who says that Lord Vetinari... 663 00:50:39,875 --> 00:50:43,195 (Two, three, four...) 664 00:50:43,195 --> 00:50:45,035 Excuse me, sir. 665 00:50:46,595 --> 00:50:48,635 Hugo can see you now. 666 00:50:48,635 --> 00:50:49,715 Ah. 667 00:50:52,995 --> 00:50:53,995 Got it. 668 00:50:55,195 --> 00:50:56,555 Thanks, Mr Pump. 669 00:51:01,675 --> 00:51:03,635 Got it, Mr Groat. 670 00:51:07,115 --> 00:51:08,715 Good work, Stanley. 671 00:51:08,715 --> 00:51:10,155 Chop-chop. Chop-chop. 672 00:51:11,915 --> 00:51:12,875 That's it, Mr Pump. 673 00:51:16,515 --> 00:51:17,795 (CAMERA FLASH EXPLODES) 674 00:51:17,795 --> 00:51:20,795 And you can tell your readers that this is the first 675 00:51:20,795 --> 00:51:25,315 of millions of letters we are putting back in the right place. 676 00:51:26,515 --> 00:51:28,915 One sign does not a Post Office make. 677 00:51:28,915 --> 00:51:33,395 No, Miss Cripslock, but we have a new system to help us. 678 00:51:33,395 --> 00:51:36,395 The stamping system. 679 00:51:36,395 --> 00:51:37,475 (Stamp, Stanley.) 680 00:51:44,155 --> 00:51:45,875 Cute, Mr Lipwig. 681 00:51:45,875 --> 00:51:51,395 But, with the clacks, (SCOFFS) why do we need a Post Office at all? 682 00:51:51,395 --> 00:51:53,595 The clacks is all well and good 683 00:51:53,595 --> 00:51:56,915 if you want to know the prawn market figures from Genua, 684 00:51:56,915 --> 00:52:01,955 but can you seal a clacks with a loving kiss? 685 00:52:02,755 --> 00:52:05,475 Can you cry tears on a clacks? 686 00:52:05,475 --> 00:52:09,275 Can you enclose a pressed flower? 687 00:52:10,755 --> 00:52:11,795 (BLOWS) 688 00:52:11,795 --> 00:52:16,955 So, spread the message far and wide, 689 00:52:16,955 --> 00:52:21,835 the Post Office is back in business. 690 00:52:29,795 --> 00:52:33,275 I tried talking to him nicely. 691 00:52:33,275 --> 00:52:38,555 But some people just won't listen. 692 00:52:40,555 --> 00:52:46,515 We may need to be a little more direct in our approach. 693 00:52:46,515 --> 00:52:48,115 Please, Reacher, I... 694 00:52:49,595 --> 00:52:52,195 I'm not sleeping well, as it is. 695 00:52:52,195 --> 00:52:56,915 This is all about Vetinari trying to clip our wings. 696 00:52:59,515 --> 00:53:03,475 But I haven't finished... 697 00:53:03,475 --> 00:53:05,355 ..soaring. 698 00:53:06,835 --> 00:53:09,275 (LAUGHS) 699 00:53:13,835 --> 00:53:15,675 Miss Dearheart! 700 00:53:16,115 --> 00:53:17,275 Miss Dearheart! 701 00:53:21,235 --> 00:53:23,155 And I thought your name was ridiculous. 702 00:53:25,075 --> 00:53:27,195 How many golems are for hire right now? 703 00:53:30,675 --> 00:53:31,995 There's 12 on the books. 704 00:53:31,995 --> 00:53:33,595 I'll take them all. 705 00:53:33,595 --> 00:53:35,675 Don't bother to wrap them up! (LAUGHS) 706 00:53:35,675 --> 00:53:40,795 (SCOFFS) We're not talking about groceries. They have souls. 707 00:53:40,795 --> 00:53:44,355 I'm offering good jobs with plenty of prospects. 708 00:53:52,875 --> 00:53:54,875 That's a terrible habit, you know. 709 00:53:56,595 --> 00:53:58,835 Perhaps I like bad habits. 710 00:53:58,835 --> 00:54:01,515 Maybe there's still hope for me, then. 711 00:54:03,555 --> 00:54:05,875 One minute you're trying to manipulate Pump 19, 712 00:54:05,875 --> 00:54:07,835 the next, you're a golem's best friend. 713 00:54:07,835 --> 00:54:10,795 Because now I have a plan. 714 00:54:14,475 --> 00:54:16,635 Let me think about it. 715 00:54:16,635 --> 00:54:19,355 Whilst your brighten up the world like a little sunbeam. 716 00:55:56,539 --> 00:55:57,579 No! 717 00:56:02,139 --> 00:56:03,099 Help me! 718 00:56:03,699 --> 00:56:05,019 Help! 719 00:56:10,819 --> 00:56:13,379 Somebody! Help! 720 00:56:13,379 --> 00:56:15,139 Help me! 721 00:56:19,979 --> 00:56:21,539 (CRIES OUT) 722 00:56:36,539 --> 00:56:38,779 (EVIL LAUGH) 723 00:56:52,419 --> 00:56:55,659 Why are you picking on me?! This is nothing. 724 00:56:55,659 --> 00:56:57,339 You see? 725 00:56:57,339 --> 00:56:59,579 A victimless crime. 726 00:57:02,819 --> 00:57:04,419 Wait, wait, wait a minute. 727 00:57:04,419 --> 00:57:07,139 Forged bonds harm no one! 728 00:57:22,099 --> 00:57:24,379 No, no! Wait a minute. 729 00:57:24,379 --> 00:57:27,139 You can't make him the scapegoat. Take it from your profits. 730 00:57:30,659 --> 00:57:32,779 That was never part of the plan! 731 00:57:34,899 --> 00:57:36,099 Wait! 732 00:57:37,779 --> 00:57:39,299 No! 733 00:57:40,019 --> 00:57:42,099 No! 734 00:57:45,659 --> 00:57:47,939 Mr Lipwig! Mr Lipwig! 735 00:57:47,939 --> 00:57:50,259 (WHISPERING STOPS) Mr Lipwig, sir! 736 00:57:50,259 --> 00:57:52,419 You can't sleep here. 737 00:57:54,699 --> 00:57:56,659 We-we're opening up. 738 00:57:56,659 --> 00:58:00,099 There's a big queue out there. They're all coming back to us, sir. 739 00:58:02,699 --> 00:58:04,739 (HUBBUB) The clacks is down! One at a time. 740 00:58:04,739 --> 00:58:06,219 Please. Please! 741 00:58:07,139 --> 00:58:09,259 Gentleman! Please, please! 742 00:58:09,259 --> 00:58:10,539 Wait, wait! Stop! 743 00:58:14,219 --> 00:58:16,499 Behold! 744 00:58:18,099 --> 00:58:22,619 As the postman said, one at a time. 745 00:58:30,339 --> 00:58:32,299 Next. 746 00:58:38,139 --> 00:58:39,619 Who's next, please? 747 00:58:39,619 --> 00:58:40,899 Stanley. 748 00:58:40,899 --> 00:58:42,539 Marvellous. 749 00:59:05,579 --> 00:59:06,579 We got a problem. 750 00:59:06,579 --> 00:59:08,419 The stamps. 751 00:59:08,419 --> 00:59:11,379 You can't prove anything. 752 00:59:11,379 --> 00:59:13,779 We've sold out. 753 00:59:13,779 --> 00:59:14,939 Oh. 754 00:59:15,539 --> 00:59:18,339 (LAUGHS) 755 00:59:18,339 --> 00:59:20,659 Well, good sales are never a problem. 756 00:59:20,659 --> 00:59:22,899 Run over to Mr Spools and fetch some more. 757 00:59:28,659 --> 00:59:31,859 Stanley. Stanley! Got the new double-pointers in. 758 00:59:31,859 --> 00:59:35,299 I'll come back later. Limited edition, selling fast. 759 00:59:35,299 --> 00:59:37,259 Ah... ah. 760 00:59:37,259 --> 00:59:39,379 I can't stop. 761 00:59:39,859 --> 00:59:42,499 Stanley. Not a girl. 762 00:59:43,539 --> 00:59:44,819 Mr Spools! 763 00:59:49,739 --> 00:59:51,099 Uh? 764 00:59:52,019 --> 00:59:53,299 You've got to be joking. 765 00:59:53,299 --> 00:59:55,939 The presses can't cut them. They're too small. 766 00:59:55,939 --> 00:59:57,139 But we need 1,000. 767 00:59:57,139 --> 00:59:59,419 Well, grab a pair of scissors and get cutting. 768 00:59:59,419 --> 01:00:02,459 I missed out on a set of double-pointers 769 01:00:02,459 --> 01:00:05,179 and you're cutting out stamps with scissors. (SIGHS) 770 01:00:05,179 --> 01:00:08,659 Ah, pin collector, are you? 771 01:00:08,659 --> 01:00:10,579 (LAUGHS) Oh! 772 01:00:10,579 --> 01:00:13,419 I've still got my old collection up in the attic. 773 01:00:13,419 --> 01:00:16,019 Yes, I was very keen. 774 01:00:16,019 --> 01:00:19,899 But then I met the wife and she wasn't interested in pins. 775 01:00:19,899 --> 01:00:24,699 No. I've been meaning to get them down and get them valued. 776 01:00:24,699 --> 01:00:27,139 Mr Spools. 777 01:00:27,139 --> 01:00:31,099 You know what's always got up my nose? 778 01:00:31,099 --> 01:00:34,099 How delicate pin paper is. 779 01:00:35,659 --> 01:00:38,459 It's almost more hole than paper. 780 01:00:52,019 --> 01:00:53,499 What d'you think? 781 01:00:53,499 --> 01:00:56,499 Stanley, I think you're a genius. 782 01:00:58,179 --> 01:01:00,899 I must ask everyone to be patient. 783 01:01:00,899 --> 01:01:04,859 We weren't expecting quite such an enthusiastic response. 784 01:01:04,859 --> 01:01:08,059 But stamps are on their way and we have a special offer. 785 01:01:08,059 --> 01:01:15,779 The new express delivery for Sto Lat leaves on the hour 786 01:01:15,779 --> 01:01:20,099 to arrive this afternoon. (GASPS/CHATTER) 787 01:01:20,099 --> 01:01:23,779 And at half the cost of a clacks message. 788 01:01:23,779 --> 01:01:26,099 But we don't have an express delivery, sir. 789 01:01:29,859 --> 01:01:31,219 (We do now.) 790 01:01:31,219 --> 01:01:32,179 (Mr Pump.) 791 01:01:33,419 --> 01:01:34,739 (Go to Hobson's livery.) 792 01:01:34,739 --> 01:01:37,739 (Tell him I want a fast horse, not one of his old nags.) 793 01:01:37,739 --> 01:01:39,499 (Something with fizz in his blood.) 794 01:01:39,499 --> 01:01:42,539 Extra fizz. Very good, Mr Lipwig. 795 01:01:42,539 --> 01:01:44,579 (HEAVY FOOTSTEPS) 796 01:02:11,219 --> 01:02:13,899 (WHISTLES) 797 01:02:13,899 --> 01:02:17,979 You've made a big impression on Pump 19. 798 01:02:17,979 --> 01:02:19,539 Thank you. 799 01:02:19,539 --> 01:02:22,459 Personally, I think you're a phoney. 800 01:02:22,459 --> 01:02:24,379 But business is business. 801 01:02:26,779 --> 01:02:31,059 So. This is what you meant by free uniforms. 802 01:02:31,059 --> 01:02:32,859 Think of it as a badge of honour. 803 01:02:32,859 --> 01:02:34,099 Next! 804 01:02:34,099 --> 01:02:36,939 Don't worry, we'll clean it off when they leave. 805 01:02:36,939 --> 01:02:40,499 Leave? Clearly, I'm not talking to the same postmaster. 806 01:02:42,979 --> 01:02:44,459 Oh. 807 01:02:44,459 --> 01:02:48,459 You're right. The hat really does catch the sun. 808 01:02:48,459 --> 01:02:51,659 Those quotes about wanting to kick the clacks when it's down. 809 01:02:51,659 --> 01:02:53,259 Are they true? 810 01:02:55,219 --> 01:02:57,899 Er... Because I want to lend a helping boot. 811 01:03:02,819 --> 01:03:04,579 You do? 812 01:03:06,619 --> 01:03:09,219 Has anyone ever told you how beautiful you look 813 01:03:09,219 --> 01:03:11,019 when considering violence? 814 01:03:11,699 --> 01:03:14,419 Violence and retribution. 815 01:03:14,419 --> 01:03:16,739 My father was the founder of the clacks. 816 01:03:18,619 --> 01:03:19,859 It was his great vision. 817 01:03:21,099 --> 01:03:22,259 He was no businessman. 818 01:03:22,259 --> 01:03:24,339 He borrowed money and mortgaged everything 819 01:03:24,339 --> 01:03:25,619 to build the first system. 820 01:03:25,619 --> 01:03:28,859 The clacks was an instant hit. He'd have made a fortune. 821 01:03:28,859 --> 01:03:30,979 Do I look like an heiress? 822 01:03:32,139 --> 01:03:34,019 (SIGHS) Black August. 823 01:03:34,019 --> 01:03:37,019 The collapse of the Cabbage Growers' Bank. Remember that? 824 01:03:37,019 --> 01:03:39,219 Erm, vaguely. 825 01:03:39,219 --> 01:03:42,459 The bank fell victim to fake bond fraud. 826 01:03:42,459 --> 01:03:44,299 Had to call in all its loans, 827 01:03:44,299 --> 01:03:46,739 the biggest of which was my father's. 828 01:03:48,819 --> 01:03:49,979 You're looking pale. 829 01:03:51,779 --> 01:03:55,419 Hmm? Um... (COUGHS) 830 01:03:55,419 --> 01:03:58,459 It's paint fumes. (LAUGHS) 831 01:04:01,819 --> 01:04:04,899 A man called Gilt and his coven of lawyers 832 01:04:04,899 --> 01:04:08,059 used the crisis to steal the clacks from under my father's nose. 833 01:04:08,059 --> 01:04:09,139 Reacher Gilt? 834 01:04:09,139 --> 01:04:11,699 You're on first-name terms with that reptile? 835 01:04:11,699 --> 01:04:16,739 No. No, no, I, er, bumped into him. 836 01:04:18,499 --> 01:04:23,299 So, every message that your Post Office delivers 837 01:04:23,299 --> 01:04:25,859 takes money out of Reacher Gilt's pocket. 838 01:04:26,859 --> 01:04:28,939 I like that. 839 01:04:28,939 --> 01:04:30,019 You do? 840 01:04:30,899 --> 01:04:32,019 Really? 841 01:04:33,099 --> 01:04:35,339 I think I'm getting somewhere. 842 01:04:35,339 --> 01:04:39,219 Are you the one who wants some extra fizz in 'is 'orse? 843 01:04:39,219 --> 01:04:41,659 You must be from Hobson's livery? 844 01:04:41,659 --> 01:04:46,939 I am 'Obson. And I've brought you Boris. 845 01:04:46,939 --> 01:04:48,939 (NEIGHING) 846 01:04:52,419 --> 01:04:54,339 'Ad all the kids you want, 'ave you? 847 01:04:55,739 --> 01:04:56,939 Sir. 848 01:04:56,939 --> 01:04:58,539 Mr Groat. 849 01:05:00,139 --> 01:05:02,339 Off you go, load the mail. 850 01:05:02,339 --> 01:05:04,739 Right, sir. Ready for action. 851 01:05:08,099 --> 01:05:09,059 Over there? 852 01:05:09,539 --> 01:05:11,059 (NEIGHING THROUGHOUT) 853 01:05:12,459 --> 01:05:14,139 Er... Er... 854 01:05:15,579 --> 01:05:17,779 (STRAINS) 855 01:05:17,779 --> 01:05:19,539 (CROWD GROAN) 856 01:05:29,499 --> 01:05:33,219 Tell your men to hold him good and tight, Mr Hobson. 857 01:05:37,779 --> 01:05:42,379 Ladies and gentlemen. 858 01:05:42,379 --> 01:05:47,859 You see the raw power of nature we've harnessed... 859 01:05:49,179 --> 01:05:51,379 ..to deliver your post. 860 01:05:59,019 --> 01:06:00,939 Miss Dearheart. 861 01:06:05,299 --> 01:06:08,379 (CHEERING/APPLAUSE) 862 01:06:09,699 --> 01:06:11,419 Let him go! 863 01:06:11,419 --> 01:06:14,219 Whoo! 864 01:06:14,219 --> 01:06:15,579 Argh! 865 01:06:16,699 --> 01:06:17,699 Watch out! 866 01:06:18,219 --> 01:06:20,819 Boris! Argh! 867 01:06:22,179 --> 01:06:23,659 Boris! 868 01:06:24,219 --> 01:06:26,859 Argh! 869 01:06:26,859 --> 01:06:28,779 Boris. 870 01:06:28,779 --> 01:06:33,179 You have been a very naughty boy. 871 01:06:33,179 --> 01:06:34,499 (NEIGHS) 872 01:06:35,859 --> 01:06:40,099 And you know what happens to naughty boys. 873 01:06:40,099 --> 01:06:41,219 (BORIS WHINNIES) 874 01:06:44,179 --> 01:06:46,579 (LIPWIG EXHALES) 875 01:06:46,579 --> 01:06:49,339 Oh, you seem to have the Boris touch. 876 01:06:51,939 --> 01:06:53,979 I don't suppose you'd care for a ride? 877 01:06:53,979 --> 01:06:55,859 I hardly know you. 878 01:06:55,859 --> 01:06:58,419 I'm rather banking on that. 879 01:06:58,419 --> 01:07:02,179 Smooth answer. Slick. 880 01:07:04,579 --> 01:07:06,499 Whoo! 881 01:07:06,499 --> 01:07:08,859 (LAUGHS) 882 01:07:17,179 --> 01:07:18,579 I need to make a detour. 883 01:07:18,579 --> 01:07:20,219 You want to hold up the mail? 884 01:07:20,219 --> 01:07:22,299 It won't take long. Up there. 885 01:07:43,459 --> 01:07:46,659 We came all the way up here to see a derelict clacks tower? 886 01:07:49,459 --> 01:07:52,019 This is where my brother John died. 887 01:07:54,139 --> 01:07:55,819 Three years ago. 888 01:08:01,099 --> 01:08:02,619 He was a clacksman. 889 01:08:04,339 --> 01:08:06,259 Until someone pushed him from up there. 890 01:08:12,059 --> 01:08:13,659 He was murdered? 891 01:08:15,059 --> 01:08:17,219 We could never prove anything. 892 01:08:22,099 --> 01:08:23,659 Some of the old engineers say 893 01:08:23,659 --> 01:08:27,059 they can still hear John's name on the wires. 894 01:08:28,579 --> 01:08:32,099 Just before dawn. (WHISPERING VOICES) 895 01:08:46,059 --> 01:08:48,499 How could your brother carry on working here? 896 01:08:48,499 --> 01:08:51,099 After what they did to your family? 897 01:08:51,099 --> 01:08:53,739 John had big plans. 898 01:08:53,739 --> 01:08:56,299 For a new clacks - better, cheaper. 899 01:08:58,379 --> 01:09:01,299 He never got a chance to build it. 900 01:09:05,299 --> 01:09:07,619 Gilt went to the trouble to steal the clacks 901 01:09:07,619 --> 01:09:09,259 and now he won't even look after it. 902 01:09:10,819 --> 01:09:13,619 Is it any wonder my father died a broken man? 903 01:09:18,979 --> 01:09:23,459 When you look at me like that, I wish I was a better man. 904 01:09:25,979 --> 01:09:27,539 You're a man with vision. 905 01:09:28,779 --> 01:09:30,779 Maybe that counts as better. 906 01:09:44,259 --> 01:09:47,819 One of the great things about Mr Gryle... 907 01:09:49,219 --> 01:09:51,179 ..he's never late. 908 01:09:51,179 --> 01:09:54,939 Do you realise that if we dilute the clacks lubrication oil 909 01:09:54,939 --> 01:09:59,819 with guano extract, it can increase our profits. 910 01:09:59,819 --> 01:10:02,619 $1.24 a minute. 911 01:10:02,619 --> 01:10:04,059 (LAUGHS) 912 01:10:08,579 --> 01:10:10,059 That'll be him now. 913 01:10:15,859 --> 01:10:21,819 Mr Gryle, this is my finance director. Crispin Horsefry. 914 01:10:23,459 --> 01:10:25,659 You're... 915 01:10:25,659 --> 01:10:28,299 You're the... 916 01:10:28,299 --> 01:10:30,539 The banshee! 917 01:10:34,179 --> 01:10:39,019 Mr Gryle, what exactly have you found out about Moist von Lipwig? 918 01:10:39,019 --> 01:10:43,139 Father dead. Mother dead. 919 01:10:43,139 --> 01:10:46,939 Sent away to school. 920 01:10:46,939 --> 01:10:49,499 Bullied. 921 01:10:49,499 --> 01:10:51,459 Ran away. 922 01:10:51,579 --> 01:10:52,979 Vanished. 923 01:10:52,979 --> 01:10:55,499 I wonder where he's been all this time. 924 01:10:56,739 --> 01:11:02,779 Well, Mr Gryle. This postmaster is a nuisance. 925 01:11:02,779 --> 01:11:05,019 Understood. 926 01:11:10,019 --> 01:11:11,739 Deal with him for me. 927 01:11:11,739 --> 01:11:13,699 My pleasure. 928 01:11:13,699 --> 01:11:17,339 (BREATHES HEAVILY) 929 01:11:40,503 --> 01:11:43,743 Express mail from Ankh-Morpork. 930 01:11:48,503 --> 01:11:49,903 Ah. 931 01:11:49,903 --> 01:11:53,063 Posted this very morning. 932 01:11:53,063 --> 01:11:54,903 You can't get fresher than that. 933 01:11:56,263 --> 01:11:58,343 We're going back in one hour. 934 01:11:58,343 --> 01:12:02,343 If you want to send anything, 935 01:12:02,343 --> 01:12:06,383 form an orderly line at the back of the horse. 936 01:12:26,543 --> 01:12:28,823 I can get off a horse, you know. 937 01:12:28,823 --> 01:12:30,623 This way is more fun. 938 01:12:36,583 --> 01:12:38,743 You were right. 939 01:12:38,743 --> 01:12:40,583 I don't suppose... 940 01:12:41,583 --> 01:12:43,663 ..you fancy dinner for two? 941 01:12:44,743 --> 01:12:46,823 Let me think about it. 942 01:12:46,823 --> 01:12:48,863 I really am making progress. 943 01:12:50,063 --> 01:12:51,183 Perhaps. 944 01:12:56,183 --> 01:13:00,983 But sometimes, a slow delivery beats the express. 945 01:13:04,663 --> 01:13:08,783 'It was the most wonderful kiss I never had.' 946 01:13:08,783 --> 01:13:11,063 'I was on top of the world.' 947 01:13:11,063 --> 01:13:13,663 'The only problem with having a bright tomorrow 948 01:13:13,663 --> 01:13:16,303 is you have to get through the night before.' 949 01:13:16,303 --> 01:13:17,463 (WHISTLES) 950 01:13:17,463 --> 01:13:19,143 (SOBBING THROUGHOUT) 951 01:13:31,703 --> 01:13:33,263 Who's there? 952 01:13:37,983 --> 01:13:38,943 Hello. 953 01:13:40,583 --> 01:13:42,543 (SOBBING GETS LOUDER) 954 01:13:46,103 --> 01:13:47,623 (DOORS SLAM) 955 01:14:04,903 --> 01:14:07,303 Who's there? 956 01:14:13,383 --> 01:14:14,583 (DOOR SLAMS) Oh! 957 01:14:16,663 --> 01:14:19,183 (SOBBING/WHISPERING VOICES) 958 01:14:27,623 --> 01:14:30,023 (SOUND OF FILM PROJECTOR RUNNING) 959 01:14:30,943 --> 01:14:33,063 (No, it can't be.) 960 01:14:33,063 --> 01:14:34,223 I'm still awake! 961 01:14:35,703 --> 01:14:37,463 Adora. 962 01:14:48,783 --> 01:14:49,783 No. 963 01:14:51,343 --> 01:14:52,423 Please. 964 01:14:53,063 --> 01:14:54,983 Not again. 965 01:15:11,863 --> 01:15:14,183 Why are you showing me this? 966 01:15:44,303 --> 01:15:45,263 No! 967 01:15:46,143 --> 01:15:48,383 Argh! 968 01:15:52,223 --> 01:15:53,583 Help! 969 01:15:58,423 --> 01:16:00,303 What do you want with me?! 970 01:16:00,303 --> 01:16:02,343 (WHISPERING VOICES BECOME MORE URGENT) 971 01:17:05,783 --> 01:17:07,343 Alright. 972 01:17:11,623 --> 01:17:13,583 Enough. 973 01:17:16,223 --> 01:17:19,303 Finish it here. 974 01:17:19,303 --> 01:17:21,263 It is what I deserve. 975 01:17:26,903 --> 01:17:28,263 Oh! 976 01:17:32,863 --> 01:17:38,103 'Adora, I'm sorry. I'm so sorry.' 977 01:17:38,103 --> 01:17:39,943 Mr Lipwig. 978 01:17:43,783 --> 01:17:45,263 What are you doing?! 979 01:17:45,263 --> 01:17:46,503 Rescuing you. 980 01:17:46,503 --> 01:17:49,703 There's no point, I can't escape the... 981 01:17:49,703 --> 01:17:52,823 I deserve to die. 982 01:17:52,823 --> 01:17:55,863 Your safety is my concern. 983 01:17:56,983 --> 01:17:59,423 Oh, hell. Last time you said that... 984 01:18:00,783 --> 01:18:02,903 Argh! 985 01:18:02,903 --> 01:18:08,223 I didn't mean to hit you so hard, Mr Lipwig. 986 01:18:08,223 --> 01:18:10,143 I wish you'd finish me off. 987 01:18:10,983 --> 01:18:14,183 No one should wish their life away. 988 01:18:14,183 --> 01:18:17,783 I'm a bad man, Mr Pump. 989 01:18:19,263 --> 01:18:21,663 I've done terrible things. 990 01:18:21,663 --> 01:18:25,583 And your punishment is to rebuild the Post Office. 991 01:18:25,583 --> 01:18:28,823 One balances out the other. 992 01:18:29,983 --> 01:18:32,263 Nothing can balance out what I've done. 993 01:18:32,903 --> 01:18:34,103 (KNOCKING) 994 01:18:34,103 --> 01:18:35,863 Oh, Pump 19, how's it going? 995 01:18:35,863 --> 01:18:39,463 Oh. You look like you've seen a ghost. 996 01:18:40,503 --> 01:18:41,583 How did you know? 997 01:18:41,583 --> 01:18:42,943 (LAUGHS) 998 01:18:42,943 --> 01:18:45,383 The answer's yes. 999 01:18:47,823 --> 01:18:49,263 Dinner for two? 1000 01:18:52,543 --> 01:18:54,743 (BOTH LAUGH NERVOUSLY) 1001 01:18:55,783 --> 01:18:58,863 (LAUGHS) Er, I... 1002 01:19:06,623 --> 01:19:09,383 Oh. I see. 1003 01:19:14,103 --> 01:19:18,543 I'd love to, Adora. But you really have to stay away from me. 1004 01:19:19,303 --> 01:19:21,503 It's not you, it's me. 1005 01:19:21,503 --> 01:19:24,943 Oh! Cliches, as well, now I really am insulted. 1006 01:19:24,943 --> 01:19:27,183 Trust me, it's best we call the whole thing off. 1007 01:19:28,103 --> 01:19:32,423 Don't flatter yourself. I hadn't decided it was on. 1008 01:19:49,699 --> 01:19:54,339 OK. I'm here. What exactly did you want to know? 1009 01:19:58,219 --> 01:20:00,619 Would you mind if we talk somewhere else? 1010 01:20:05,219 --> 01:20:08,379 It was dirty, ruthless and back-stabbing, 1011 01:20:08,379 --> 01:20:11,259 but it made great copy. 1012 01:20:11,259 --> 01:20:12,939 Bad news always does. 1013 01:20:12,939 --> 01:20:15,259 When the clacks got into financial difficulty, 1014 01:20:15,259 --> 01:20:18,379 the only person who could help them was Reacher Gilt. 1015 01:20:18,379 --> 01:20:22,019 The Dearhearts were so desperate, they'd have signed anything. 1016 01:20:22,019 --> 01:20:26,579 Gilt took the entire business from under the family's nose. 1017 01:20:26,579 --> 01:20:29,139 Technically legal, morally rotten. 1018 01:20:33,579 --> 01:20:36,339 But there'd be no clacks if it weren't for the Dearhearts. 1019 01:20:36,339 --> 01:20:38,219 And they wouldn't have got into trouble 1020 01:20:38,219 --> 01:20:40,059 if it weren't for the banking crisis. 1021 01:20:40,059 --> 01:20:43,419 Surely the banks could survive a few fake bonds. 1022 01:20:43,419 --> 01:20:45,539 (LAUGHS) 1023 01:20:45,539 --> 01:20:47,819 You call that a few? 1024 01:20:53,019 --> 01:20:56,019 'It wasn't the happiest reunion in my life.' 1025 01:20:56,019 --> 01:21:01,139 'I had drawn every line, faked every signature on those bonds.' 1026 01:21:01,139 --> 01:21:03,379 'Now I felt sick to look at them.' 1027 01:21:04,939 --> 01:21:06,979 Go to her. 1028 01:21:06,979 --> 01:21:07,979 I can't. 1029 01:21:07,979 --> 01:21:10,019 Apologise to her. 1030 01:21:10,019 --> 01:21:11,939 The letters have warned me to stay away. 1031 01:21:11,939 --> 01:21:15,219 The letters? Again with this nonsense. 1032 01:21:15,219 --> 01:21:17,819 If I go near Adora again, the letters will kill me. 1033 01:21:17,819 --> 01:21:19,779 Letters do not kill. 1034 01:21:21,179 --> 01:21:23,219 I will prove it to you. 1035 01:21:32,739 --> 01:21:34,939 You must be the victim. 1036 01:21:37,819 --> 01:21:40,099 Who the hell are you? 1037 01:21:40,099 --> 01:21:44,539 Mr Ridcully is Archchancellor of the Unseen University. 1038 01:21:44,539 --> 01:21:49,979 He will give you proof the letters do not want to kill you. 1039 01:21:49,979 --> 01:21:52,339 (LAUGHS) How is he going to do that? 1040 01:21:52,339 --> 01:21:53,579 How many words are here? 1041 01:21:53,579 --> 01:21:57,659 A million, two million. 1042 01:21:58,859 --> 01:22:03,819 What about in the whole building? There must be billions. 1043 01:22:03,819 --> 01:22:08,179 Only an academic could state the obvious and pass it off as wisdom. 1044 01:22:10,019 --> 01:22:11,899 Are you the type to burn a book, Lipwig? 1045 01:22:11,899 --> 01:22:14,219 No. Why? 1046 01:22:15,859 --> 01:22:19,459 Because you just don't do that sort of thing. 1047 01:22:19,459 --> 01:22:22,739 Correct. Books must be treated with respect. 1048 01:22:22,739 --> 01:22:27,499 We feel that in our bones, because words have power. 1049 01:22:28,299 --> 01:22:33,099 Bring enough words together, you can bend space and time. 1050 01:22:33,099 --> 01:22:35,379 That's what has been giving you hallucinations. 1051 01:22:35,539 --> 01:22:39,619 For the last time, they weren't hallucinations. 1052 01:22:39,619 --> 01:22:41,859 They did try to kill me. 1053 01:22:41,859 --> 01:22:46,139 The terrible thing is, I deserve it. 1054 01:22:47,459 --> 01:22:49,939 Read my lips. 1055 01:22:49,939 --> 01:22:52,459 Words do not kill. 1056 01:22:53,619 --> 01:22:55,059 People kill. 1057 01:22:55,059 --> 01:22:57,259 Wild animals kill. 1058 01:22:57,259 --> 01:23:02,019 But words, words have a totally different power. 1059 01:23:02,019 --> 01:23:07,019 They enter through our eyes and ears and work their way into our souls. 1060 01:23:07,019 --> 01:23:10,659 I think this is where the real problem is. 1061 01:23:10,659 --> 01:23:12,739 Your soul. 1062 01:23:12,739 --> 01:23:15,699 Don't blame the letters for your own problems. 1063 01:23:20,059 --> 01:23:23,219 Now you can apologise to Miss Dearheart. 1064 01:23:25,339 --> 01:23:27,899 It is way beyond apology. 1065 01:23:27,899 --> 01:23:30,779 Only she can judge that. 1066 01:23:30,779 --> 01:23:33,139 Talk to her. 1067 01:23:36,619 --> 01:23:38,739 I don't trust my tongue. 1068 01:23:38,739 --> 01:23:42,219 When I speak, I lie. 1069 01:23:42,219 --> 01:23:43,579 It's the way it's always been. 1070 01:23:43,579 --> 01:23:45,739 So don't speak. 1071 01:23:45,739 --> 01:23:47,459 Write her a letter. 1072 01:23:49,339 --> 01:23:51,579 A written confession. 1073 01:23:54,659 --> 01:23:57,339 A conman can't do that. 1074 01:23:57,339 --> 01:23:59,739 It's against our code of practice. 1075 01:23:59,739 --> 01:24:03,779 But what better way for a postmaster? 1076 01:24:06,139 --> 01:24:09,099 'Which is how I came to be sitting here, 1077 01:24:09,099 --> 01:24:12,179 pouring out my heart.' 1078 01:24:12,179 --> 01:24:16,779 'All I can do is seal this with the most loving kiss.' 1079 01:24:16,779 --> 01:24:18,179 'And hope.' 1080 01:24:24,619 --> 01:24:27,099 I'm not convinced, Mr Pump. 1081 01:24:27,099 --> 01:24:30,939 I didn't get where I am today by telling the truth. 1082 01:24:30,939 --> 01:24:35,139 And where exactly are you? 1083 01:24:35,139 --> 01:24:37,739 Point taken. 1084 01:24:42,419 --> 01:24:44,419 Stamp it up and send it on its way. 1085 01:24:44,419 --> 01:24:49,179 No. You must deliver this by hand. 1086 01:24:49,179 --> 01:24:52,939 (LAUGHS) If I get within 50 yards of Adora, I'm a dead man. 1087 01:24:52,939 --> 01:24:55,499 I told Adora to meet you at 8 o'clock. 1088 01:24:55,499 --> 01:24:57,179 Dinner for two. 1089 01:24:57,179 --> 01:24:59,939 You mean I have to be there when she reads this? 1090 01:24:59,939 --> 01:25:02,819 At the best restaurant in town. 1091 01:25:02,819 --> 01:25:06,179 How did you get a table? They're booked up for months. 1092 01:25:06,179 --> 01:25:07,979 I didn't. 1093 01:25:07,979 --> 01:25:11,859 This is one time your lying will be useful. 1094 01:25:33,979 --> 01:25:37,259 Good evening, sir. Reservation for? 1095 01:25:37,259 --> 01:25:40,819 You mean you still don't know? 1096 01:25:40,819 --> 01:25:43,099 After all the times I've been here. 1097 01:25:43,099 --> 01:25:45,459 I'm acquainted with the regulars, but, er... 1098 01:25:47,219 --> 01:25:48,939 ..I cannot place you, sir. 1099 01:25:48,939 --> 01:25:51,059 Very good. 1100 01:25:51,059 --> 01:25:55,099 I appreciate your discretion. 1101 01:25:57,019 --> 01:25:59,299 Wouldn't want everyone knowing we were here. 1102 01:25:59,299 --> 01:26:04,419 So, shall I wait for Mr Gilt inside at the regular table? 1103 01:26:04,419 --> 01:26:06,859 Mr Gilt, you say? Mm-hm. 1104 01:26:07,979 --> 01:26:12,579 I'm afraid that... Mr Gilt doesn't do problems. 1105 01:26:12,579 --> 01:26:15,779 But... Surely you of all people remember the Poisson Rouge. 1106 01:26:17,099 --> 01:26:18,699 I cannot say... Exactly. 1107 01:26:18,699 --> 01:26:22,179 Mr Gilt used to take the city's finest there every week 1108 01:26:22,179 --> 01:26:26,459 until one day, same thing happened. 1109 01:26:27,859 --> 01:26:30,619 Au revoir, Poisson Rouge. 1110 01:26:31,819 --> 01:26:34,139 I'll wait inside, shall I? 1111 01:26:59,539 --> 01:27:00,739 Adora. 1112 01:27:02,579 --> 01:27:05,139 You look... I'm only here because Mr Pump begged. 1113 01:27:08,619 --> 01:27:10,379 That and the stuffed liver. 1114 01:27:14,619 --> 01:27:16,899 To be honest, I can't think about food... 1115 01:27:17,379 --> 01:27:20,419 until you've read this. 1116 01:27:23,659 --> 01:27:26,139 Is it an apology? 1117 01:27:26,139 --> 01:27:29,259 It... It's worse than that. 1118 01:27:30,459 --> 01:27:33,059 Just read it. 1119 01:27:33,939 --> 01:27:37,419 And then, maybe, we can move on. 1120 01:27:44,179 --> 01:27:45,139 (CLEARS THROAT) 1121 01:27:53,379 --> 01:27:56,619 (BANSHEE'S VOICE) Good evening, little postman. 1122 01:28:01,699 --> 01:28:04,699 Hello?! (BANSHEE BREATHES HEAVILY) 1123 01:28:07,259 --> 01:28:09,859 We are closed. 1124 01:28:12,099 --> 01:28:15,579 But we are open again at nine in the morning. 1125 01:28:16,619 --> 01:28:20,779 We've got a special on mail to Pseudopolis. Ah! 1126 01:28:20,779 --> 01:28:23,539 Why not write to your old granny? 1127 01:28:23,539 --> 01:28:27,579 I ate my granny. 1128 01:28:27,579 --> 01:28:29,659 Oh. 1129 01:28:29,659 --> 01:28:32,219 Then I'm dead. 1130 01:28:36,299 --> 01:28:39,619 (SCREAMS) 1131 01:29:02,379 --> 01:29:07,539 Erm. Perhaps I could paraphrase the last section. 1132 01:29:07,539 --> 01:29:08,899 You ruined my family. 1133 01:29:08,899 --> 01:29:11,859 Adora, I'm sorry. What can I say? I'm sorry. I'm so sorry. 1134 01:29:11,859 --> 01:29:13,059 You're a liar and cheat. 1135 01:29:13,059 --> 01:29:14,859 Those days are behind me. I swear. 1136 01:29:14,859 --> 01:29:18,219 Every word is true, I've bared my soul to you. There are no lies left. 1137 01:29:18,219 --> 01:29:24,539 My dear Moist. How good of you to bag a table. 1138 01:29:24,539 --> 01:29:27,819 You... And him? 1139 01:29:27,819 --> 01:29:29,339 No. 1140 01:29:29,339 --> 01:29:32,179 Always a joke with Moist, hmm? 1141 01:29:32,179 --> 01:29:36,459 Why don't you to ask them to bring the champagne list, huh? 1142 01:29:38,219 --> 01:29:40,339 Just gotta freshen up. 1143 01:29:43,899 --> 01:29:46,379 How many more times will you humiliate me? 1144 01:29:46,379 --> 01:29:48,739 I can explain. (CRIES OUT IN PAIN) 1145 01:29:48,739 --> 01:29:49,819 What is in your foot 1146 01:29:49,819 --> 01:29:52,339 is a steel-tipped, four-inch stiletto heel. 1147 01:29:52,339 --> 01:29:55,859 The most dangerous footwear in the world. (CRIES OUT) 1148 01:29:55,859 --> 01:30:00,019 I know what you're thinking. "Could she push it through to the floor?" 1149 01:30:00,019 --> 01:30:02,139 (CRIES OUT) No! 1150 01:30:02,139 --> 01:30:04,979 To tell you the truth, I'm not sure about that myself, 1151 01:30:04,979 --> 01:30:07,619 but I'm going to give it a damn good try. 1152 01:30:07,619 --> 01:30:09,139 (CRIES OUT IN PAIN) 1153 01:30:09,139 --> 01:30:11,259 The Post Office is burning! 1154 01:30:13,779 --> 01:30:14,779 Argh! 1155 01:30:28,179 --> 01:30:30,219 Mr Pump. 1156 01:30:30,219 --> 01:30:32,379 Where's Stanley and Groat? 1157 01:30:33,299 --> 01:30:36,539 Your safety is my concern. 1158 01:30:38,779 --> 01:30:39,819 Mr Groat. 1159 01:30:39,819 --> 01:30:41,179 (CRIES OUT IN PAIN) 1160 01:30:46,379 --> 01:30:47,899 Call the fire brigade. 1161 01:30:48,939 --> 01:30:50,979 Argh! (COUGHS) 1162 01:30:52,979 --> 01:30:56,779 It's Stanley. You've got to save Stanley. (STRUGGLES TO BREATHE) 1163 01:31:15,499 --> 01:31:20,019 Mr Lipwig. It's too dangerous. 1164 01:31:28,499 --> 01:31:29,819 Stanley! 1165 01:31:30,619 --> 01:31:32,019 (BANSHEE SCREAMS) 1166 01:31:32,019 --> 01:31:33,379 Argh! 1167 01:31:35,339 --> 01:31:38,899 And Lipwig make five! 1168 01:31:38,899 --> 01:31:42,859 I'm collecting dead postmasters. 1169 01:31:42,859 --> 01:31:49,179 Of course, the fun part is making them dead! 1170 01:31:49,179 --> 01:31:50,499 You killed them? 1171 01:31:51,899 --> 01:31:53,099 All of them? 1172 01:31:53,099 --> 01:31:54,459 Oh, yes. 1173 01:31:54,459 --> 01:31:57,859 I am the killer! (CRIES OUT) 1174 01:31:57,859 --> 01:32:01,619 This is a Post Office closer! 1175 01:32:01,619 --> 01:32:03,659 (BOTH SCREAM) 1176 01:32:03,659 --> 01:32:05,299 (ONLOOKERS SHRIEK) 1177 01:32:11,539 --> 01:32:13,579 IMS Subtitles 83723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.