All language subtitles for Gazas456

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:34,920 Hace 5000 a帽os un feroz guerrero conocido como el Rey Escorpi贸n que un gran ej茅rcito en una campa帽a para conquistar el mundo conocido. Musette. 2 00:01:34,480 --> 00:01:45,460 Despu茅s de una campa帽a viciosa que dur贸 7 largos a帽os, el Rey Escorpi贸n y su ej茅rcito fueron derrotados y conducidos profundamente en el desierto sagrado del sill贸n. 3 00:02:08,489 --> 00:02:12,420 Uno por uno, perecieron lentamente bajo el sol abrasador. 4 00:02:15,139 --> 00:02:18,480 Hasta que solo el gran guerrero qued贸 vivo. 5 00:02:26,089 --> 00:02:26,850 Cerca de la muerte. 6 00:02:27,769 --> 00:02:36,570 El Rey Escorpi贸n hizo un pacto con el dios oscuro Anubis que si Anubis le perdonar铆a la vida y lo dejar铆a conquistar a sus enemigos. 7 00:02:37,560 --> 00:02:39,020 Le dar谩s su alma. 8 00:02:47,560 --> 00:02:51,730 Anubis acept贸 su oferta y le perdon贸 la vida. 9 00:03:19,049 --> 00:03:22,140 Anubis le dio al Rey Escorpi贸n el mando de su ej茅rcito. 10 00:03:24,249 --> 00:03:29,100 A diferencia de una inundaci贸n maligna, lavaron todo lo que ten铆an delante. 11 00:03:39,939 --> 00:03:45,940 Cuando termin贸 su tarea, Anubis oblig贸 al Rey Escorpi贸n a servirles para siempre. 12 00:03:53,020 --> 00:03:57,159 Su ej茅rcito fue devuelto a las arenas a partir del mi茅rcoles. 13 00:04:01,820 --> 00:04:02,689 Donde esperan. 14 00:04:03,569 --> 00:04:07,079 Silenciosamente para ser despertado una vez m谩s. 1 00:04:08,090 --> 00:04:31,920 Corrieron profundamente en el desierto, llevando el cad谩ver de una luna de Oxana a Hamunaptra, ciudad de los muertos, antiguo lugar de entierro para los hijos de los faraones y lugar de descanso para la riqueza de Egipto. Por su amor, Imhotep desafi贸 la ira del Dios al adentrarse en la ciudad donde tom贸 el Libro Negro de los Muertos de su lugar de descanso sagrado. 2 00:04:33,980 --> 00:04:42,970 El alma de Anaximandro Moon hab铆a sido enviada al oscuro inframundo, sus 贸rganos vitales extra铆dos y colocados en cinco frascos can贸picos sagrados. 3 00:05:12,280 --> 00:05:15,120 Y Max Solomon Soul hab铆a regresado de entre los muertos. 4 00:05:16,830 --> 00:05:21,660 Pero los guardaespaldas de Peter lo hab铆an seguido y lo hab铆an detenido antes de que el ritual pudiera completarse. 5 00:05:36,530 --> 00:05:39,280 Los sacerdotes fueron condenados a ser momificados vivos. 6 00:05:50,950 --> 00:05:51,440 Con capataz. 7 00:05:52,470 --> 00:05:54,890 Fue condenado a soportar la muerte en casa. 8 00:05:55,540 --> 00:06:00,950 La peor de todas las maldiciones antiguas, una tan horrible que nunca antes hab铆a sido otorgada. 9 00:06:41,130 --> 00:06:46,960 Deb铆a permanecer sellado dentro de su sarc贸fago, los muertos vivientes, por toda la eternidad. 10 00:06:47,610 --> 00:07:02,490 El MAJAI nunca permitir铆a que fuera liberado, porque surgir铆a una enfermedad andante, una plaga sobre la humanidad y un carn铆voro imp铆o con la fuerza de las edades, el poder sobre las arenas y la gloria de la invencibilidad. 3047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.