All language subtitles for Do.Revenge.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,708 --> 00:00:20,250
KUJA�A
4
00:00:20,333 --> 00:00:22,208
PROLJE�E
5
00:00:24,041 --> 00:00:27,250
Ka�u da je u srednjoj �koli
najbolje mjerilo uspjeha
6
00:00:27,333 --> 00:00:29,958
ekipa s kojom se dru�i�
ili koliko te hvale.
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,333
Ali moje je mjerilo druk�ije.
8
00:00:32,833 --> 00:00:35,583
�eli� li znati kako zna�
da si dosegla vrh?
9
00:00:36,583 --> 00:00:38,541
Kad te netko �eli uni�titi.
10
00:00:42,083 --> 00:00:43,458
Tko me �eli gricnuti?
11
00:00:43,541 --> 00:00:45,750
Trik-pitanje. Svi su to htjeli.
12
00:00:45,833 --> 00:00:47,333
Znam! Ba� zlokobno.
13
00:00:47,416 --> 00:00:50,958
Sigurno se pita�: �O �emu ona?
Pa ima savr�en �ivot.�
14
00:00:51,041 --> 00:00:54,041
�uj, du�o, u ovoj pri�i
ni�ta nije kakvo izgleda.
15
00:00:54,125 --> 00:00:55,125
Kujo!
16
00:00:56,583 --> 00:00:59,416
Dala bih obje sise da budem Drea Torres.
17
00:00:59,500 --> 00:01:02,875
Samo je nju s Rosehilla
Teen Vogue proglasio mladom nadom.
18
00:01:02,958 --> 00:01:06,666
-A tek je tre�i razred.
-Bo�e! �eli� joj se uvu�i pod ko�u?
19
00:01:06,750 --> 00:01:08,750
Da bar! Ima divnu ko�u.
20
00:01:08,833 --> 00:01:11,416
Misli da ne znamo
da je Tara platila tulum?
21
00:01:11,500 --> 00:01:15,458
Zavr�ila je na popisu mladih nada
samo zato �to je tu na stipendiji.
22
00:01:15,541 --> 00:01:16,583
Sage!
23
00:01:16,666 --> 00:01:20,416
Zar �eli� umanjiti trud druge nebjelkinje?
24
00:01:21,333 --> 00:01:22,500
Kola�i�?
25
00:01:25,500 --> 00:01:28,291
Cure i ja uvijek nagla�avamo pozitivnost�
26
00:01:28,375 --> 00:01:31,625
O, Bo�e! Ve�eras si na vrhuncu mo�i.
27
00:01:31,708 --> 00:01:33,458
Volim te. Bo�e�
28
00:01:33,541 --> 00:01:35,791
I ja tebe. Odu�evljena sam tulumom!
29
00:01:35,875 --> 00:01:37,375
Misli� da sam pretjerala?
30
00:01:41,041 --> 00:01:41,875
Ne.
31
00:01:42,375 --> 00:01:43,958
Jako je decentno.
32
00:01:44,041 --> 00:01:44,875
Ima� pravo.
33
00:01:46,625 --> 00:01:47,750
Imamo mali problem.
34
00:01:48,333 --> 00:01:51,208
Vje�tica Allegra pri�a
da nosi� rabljenu haljinu.
35
00:01:52,250 --> 00:01:54,833
-Molim?!
-Zna da si ne mo�e� priu�titi novu.
36
00:01:54,916 --> 00:01:58,500
Volimo te i ba� je kul i ekolo�ki
�to kupuje� u second handu.
37
00:01:58,583 --> 00:02:01,250
-Nije nas briga �to ti je mama�
-Daj u�uti!
38
00:02:01,333 --> 00:02:02,416
Da. Pardon.
39
00:02:02,500 --> 00:02:05,000
Da je gurnem u bazen? Da joj zapalim kosu?
40
00:02:05,083 --> 00:02:09,250
Zaboga, Meghan! Za�to ti je uvijek
prvi instinkt nekomu zapaliti kosu?
41
00:02:09,333 --> 00:02:10,291
Za�to tebi nije?
42
00:02:10,375 --> 00:02:13,875
Ne! Dobro, Meghan? Ne.
Rije�it �emo to na profinjen na�in
43
00:02:13,958 --> 00:02:17,250
i re�i joj da spakira napitke
i pokupi se. U redu?
44
00:02:17,958 --> 00:02:19,666
Treba nam Elliot. Elliote!
45
00:02:21,833 --> 00:02:24,333
-Je li me netko zvao?
-Reci Allegri da ode.
46
00:02:26,333 --> 00:02:29,833
Za�to da uvijek ja kvarim raspolo�enje?
Meghan voli nasilje.
47
00:02:29,916 --> 00:02:32,333
Ne. Ne�e biti nasilja!
48
00:02:33,875 --> 00:02:36,375
Vrijeme je za zdravicu.
49
00:02:36,875 --> 00:02:39,041
Da. Tara, okupi ljude.
50
00:02:39,125 --> 00:02:40,250
Idem se napudrati.
51
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Idemo, dame.
52
00:02:42,166 --> 00:02:43,541
Mrvi� po meni!
53
00:02:43,625 --> 00:02:44,458
Kvragu�
54
00:02:47,583 --> 00:02:51,208
Ako nisi shvatila, prijateljicama mi je
ovakav �ivot priro�en,
55
00:02:51,291 --> 00:02:53,250
ali ja sam ga morala izgraditi.
56
00:02:53,791 --> 00:02:56,500
I ne osu�uj me jer mi je stalo do statusa.
57
00:02:56,583 --> 00:02:58,625
Svima je stalo do statusa.
58
00:02:58,708 --> 00:03:00,958
Ja sam samo znala ostvariti taj san.
59
00:03:01,458 --> 00:03:04,166
U tom sam trenu
napokon osje�ala pripadnost.
60
00:03:04,250 --> 00:03:08,541
Provela sam 17 godina
u pomnom kultiviranju savr�enog �ivota
61
00:03:08,625 --> 00:03:11,750
i nisam nikomu kanila dopustiti
da mi ga oduzme.
62
00:03:19,083 --> 00:03:20,583
Ja�e plje��i!
63
00:03:21,208 --> 00:03:22,041
Prestanite!
64
00:03:23,458 --> 00:03:26,291
Hvala svima �to ste do�li.
65
00:03:26,375 --> 00:03:30,458
I hvala Tari
�to mi je priredila predivan tulum.
66
00:03:30,541 --> 00:03:33,000
-Nema na �emu.
-Da, da!
67
00:03:33,083 --> 00:03:36,541
I hvala Meghan, na�oj izuzetnoj urednici.
68
00:03:36,625 --> 00:03:39,916
Ovaj tekst u Thornu
mnogo mi zna�i. Zbilja.
69
00:03:42,833 --> 00:03:46,375
�elim iskoristiti ovu priliku da�
70
00:03:47,166 --> 00:03:49,541
Zapravo, gdje je Allegra?�Allegra?
71
00:03:52,541 --> 00:03:53,416
Tu sam.
72
00:03:55,083 --> 00:03:59,625
Hej, du�o!
Izgleda� sjajno ve�eras. Stvarno.
73
00:03:59,708 --> 00:04:02,791
Svi�a mi se tvoj pau�inasti �e�ir. Ba� je�
74
00:04:03,666 --> 00:04:08,458
Velik. Uglavnom, Allegra i ja
radimo na jednom kul projektu.
75
00:04:08,541 --> 00:04:10,958
Bo�e, ne! Ne snimajte mene, nego Allegru.
76
00:04:11,041 --> 00:04:14,458
Kad sam joj rekla
da moja crkva skuplja odje�u,
77
00:04:14,541 --> 00:04:19,375
velikodu�no je obe�ala
da �e cijelu svoju garderobu
78
00:04:19,458 --> 00:04:21,916
donirati potrebitim �enama.
79
00:04:22,708 --> 00:04:26,125
Sutra, u sklopu akcije
prikupljanja rabljene odje�e.
80
00:04:26,208 --> 00:04:29,791
Mo�e jedan aplauz za Allegru?
81
00:04:29,875 --> 00:04:32,125
-Da!
-Prestanite.
82
00:04:32,208 --> 00:04:34,750
Volim te, koka!
Ponosna sam �to te poznajem.
83
00:04:36,666 --> 00:04:37,916
Volim te, Drea!
84
00:04:38,000 --> 00:04:39,125
I ja!
85
00:04:41,583 --> 00:04:42,416
Hej, Dre.
86
00:04:43,416 --> 00:04:45,833
Isprike na ka�njenju.
87
00:04:45,916 --> 00:04:49,333
Dovr�avao sam svoje iznena�enje.
Jesmo spremni, Elliote?
88
00:04:49,416 --> 00:04:52,375
Itekako, stari! Za tri, dva�
89
00:05:05,750 --> 00:05:06,583
Hej, svi!
90
00:05:09,083 --> 00:05:14,041
Nazdravimo Drei Torres
i njezinoj blistavoj budu�nosti.
91
00:05:22,541 --> 00:05:23,500
Hvala.
92
00:05:24,666 --> 00:05:26,458
Hvala svima!
93
00:05:28,958 --> 00:05:30,291
Ba� je bilo zabavno.
94
00:05:30,375 --> 00:05:33,125
Da. Ali ne�emo se vidjeti cijelo ljeto.
95
00:05:33,750 --> 00:05:35,000
Koga �u zadirkivati?
96
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
Mo�e� dirkati sam sebe.
97
00:05:41,791 --> 00:05:45,625
Uvijek ima� neku �alu, ha?
Ba� si duhovita!
98
00:05:48,833 --> 00:05:49,666
Du�o�
99
00:05:50,958 --> 00:05:53,166
Ovo ve�eras je bilo fora,
100
00:05:54,333 --> 00:05:57,125
ali zna� da mi je onaj video
za Teen Vogue glup?
101
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
Samo poku�avam upasti na�Yale
102
00:06:00,833 --> 00:06:02,500
i svaka je pomo� dobrodo�la.
103
00:06:02,583 --> 00:06:03,875
Da, naravno.
104
00:06:05,208 --> 00:06:07,625
Da, ti su popisi sranje,
105
00:06:07,708 --> 00:06:10,875
ali u�asno si zgodna u tom videu.
106
00:06:10,958 --> 00:06:12,041
-Da?
-Bo�e dragi�
107
00:06:12,125 --> 00:06:14,791
-Misli�?
-Da. Bila si tako zgodna!
108
00:06:16,791 --> 00:06:20,166
Ho�e� mi poslati ne�to
da me podsje�a na tebe preko ljeta?
109
00:06:20,250 --> 00:06:21,458
Kako to misli�?
110
00:06:21,541 --> 00:06:23,250
Neku sitnicu.
111
00:06:23,333 --> 00:06:24,666
-Da?
-Neku snimku.
112
00:06:24,750 --> 00:06:26,291
-Snimku?
-Da.
113
00:06:26,916 --> 00:06:28,500
-Stvarno to �eli�?
-Da.
114
00:06:32,000 --> 00:06:33,375
Volim te.
115
00:06:36,875 --> 00:06:38,250
I ja volim tebe.
116
00:06:38,333 --> 00:06:39,583
Ho�e� me poljubiti?
117
00:06:40,166 --> 00:06:41,000
Da.
118
00:07:08,666 --> 00:07:09,750
Ja sam Drea Torres
119
00:07:09,833 --> 00:07:12,791
i odu�evljena sam
�to sam na popisu mladih nada,
120
00:07:12,875 --> 00:07:14,916
koji promi�e najpametnije i�
121
00:07:17,625 --> 00:07:19,750
SNAPCHAT OD DREE
122
00:07:27,041 --> 00:07:29,708
Ne vjerujem
da Montana stvarno ima celijakiju
123
00:07:29,791 --> 00:07:32,416
i ne�u slaviti ro�endan
u bezveznom restoranu
124
00:07:32,500 --> 00:07:35,583
samo zato �to ima
bolju ponudu bezglutenskih jela.
125
00:07:35,666 --> 00:07:38,583
To nema smisla! Stvarno zna biti sebi�na�
126
00:07:38,666 --> 00:07:40,625
Oprosti, jesam li paranoi�na
127
00:07:40,708 --> 00:07:43,000
ili svi bulje u mene?
128
00:07:43,083 --> 00:07:44,666
I to ne na dobar na�in.
129
00:07:44,750 --> 00:07:48,041
-Sigurno je bila�
-Video ti je ba� super, Drea!
130
00:07:52,041 --> 00:07:52,875
Drea�
131
00:07:53,583 --> 00:07:55,291
�to je?
132
00:07:56,291 --> 00:07:57,125
O, Max�
133
00:07:57,208 --> 00:07:58,750
Drea je snimila porni�!
134
00:07:58,833 --> 00:07:59,666
O, moj Bo�e.
135
00:08:02,041 --> 00:08:02,916
Max!
136
00:08:03,000 --> 00:08:06,750
Ve� razgovaram s tatinim odvjetnikom.
Moram i�i, Derek. Hvala.
137
00:08:07,666 --> 00:08:10,250
-Hej�
-Kako si mi mogao to u�initi?
138
00:08:11,958 --> 00:08:12,791
Molim?
139
00:08:13,875 --> 00:08:15,708
Nisam. Hakirali su me.
140
00:08:17,291 --> 00:08:19,333
Daj, du�o, nikad to ne bih u�inio.
141
00:08:21,416 --> 00:08:22,500
Volim te.
142
00:08:26,833 --> 00:08:27,708
Lu�akinjo!
143
00:08:27,791 --> 00:08:29,250
Ovo je te�ko sranje.
144
00:08:31,875 --> 00:08:33,333
�ao mi je �to to misli�.
145
00:08:34,416 --> 00:08:36,583
-Dolazi li i tvoja majka?
-Ne.
146
00:08:37,208 --> 00:08:39,666
Radi no�u, pa trenutno spava.
147
00:08:40,208 --> 00:08:43,375
Drea, �elim da zna�
da nimalo ne u�ivam u ovome.
148
00:08:43,958 --> 00:08:46,291
Da si do�la k meni kad si vidjela video�
149
00:08:46,375 --> 00:08:47,791
Zna�i, ja sam kriva?
150
00:08:48,666 --> 00:08:50,375
Za video? Naravno da ne.
151
00:08:51,250 --> 00:08:54,625
Ali tvoja reakcija
na ovu situaciju nije ba� bila idealna.
152
00:08:56,541 --> 00:08:58,916
Svi moramo prihvatiti neke te�ke istine.
153
00:08:59,000 --> 00:09:03,416
Ti mora� prihvatiti da tvoje kolege
imaju luksuz impulzivnog pona�anja,
154
00:09:03,500 --> 00:09:04,416
a ti ne.
155
00:09:04,916 --> 00:09:07,875
Ti �e� napredovati
samo ako bude� pametnija.
156
00:09:08,625 --> 00:09:11,333
Mislila sam da i jesi pametnija.
157
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
I jesam.
158
00:09:14,333 --> 00:09:15,916
Kako bilo da bilo,
159
00:09:16,000 --> 00:09:18,458
odalamila si zlatnog mladi�a Rosehilla.
160
00:09:18,541 --> 00:09:20,208
Impresivno, moram priznati.
161
00:09:21,625 --> 00:09:25,000
Zbog toga ti odre�ujem uvjetnu kaznu
162
00:09:25,083 --> 00:09:27,500
i obvezatan dru�tveno koristan rad.
163
00:09:27,583 --> 00:09:30,958
I ako opet zapodjene� prepirku s Maxom,
164
00:09:31,041 --> 00:09:35,250
kao tvoja ravnateljica
morat �u ti oduzeti stipendiju.
165
00:09:36,125 --> 00:09:38,625
Danas si dopustila da te bijes kontrolira.
166
00:09:39,500 --> 00:09:42,875
�elim da odsad nadalje
ti kontrolira� njega.
167
00:09:43,500 --> 00:09:47,125
Usmjeri taj bijes
u ostvarenje svojih ciljeva.
168
00:09:49,083 --> 00:09:52,625
To sa snimkom je sjebano,
naravno. Ali nije ju Max objavio.
169
00:09:52,708 --> 00:09:54,250
On to ne bi u�inio, Drea.
170
00:09:55,000 --> 00:09:58,625
Nezgodno je �to si ga udarila.
On nam je svima poput obitelji.
171
00:09:58,708 --> 00:10:02,500
Treba nam vremena preko ljeta
da razmislimo. Vidimo se dogodine.
172
00:10:02,583 --> 00:10:04,916
Toliko o vjerovanju �enama.
173
00:10:05,000 --> 00:10:08,791
Tog mi je dana �ivot uni�ten
i ni�ta nisam mogla po tom pitanju.
174
00:10:08,875 --> 00:10:12,875
Ako napadnem Maxa i ostanem
bez stipendije, propast �e mi budu�nost.
175
00:10:12,958 --> 00:10:16,583
Neprestano sam se pitala
za�to mi je to u�inio.
176
00:10:17,125 --> 00:10:19,416
Sad vidim da sam bila poput Ikara.
177
00:10:19,500 --> 00:10:22,875
Letjela sam preblizu Suncu
i de�ko je objavio moj porni�.
178
00:10:22,958 --> 00:10:24,583
Mrzila sam Maxa,
179
00:10:24,666 --> 00:10:28,833
ali jo� sam vi�e mrzila samu sebe
jer sam ga pustila blizu.
180
00:10:33,583 --> 00:10:37,291
Ravnateljica je imala pravo.
Morala sam usmjeriti svoj bijes.
181
00:10:37,375 --> 00:10:39,666
Upravo sam to i u�inila.
182
00:10:45,166 --> 00:10:47,666
Ionako je jadno dose�i vrhunac u srednjoj.
183
00:10:50,291 --> 00:10:52,166
NETFLIX PREDSTAVLJA
184
00:11:17,291 --> 00:11:20,291
Eleanor, presretna sam
�to ide� u teniski kamp.
185
00:11:20,375 --> 00:11:22,916
Mo�da napokon stekne� prave prijatelje?
186
00:11:23,000 --> 00:11:26,666
Mama, ba� si bezobrazna.
A oskarovka Olivia Colman?
187
00:11:26,750 --> 00:11:29,208
Tvoja gu�terica ti nije prijateljica.
188
00:11:29,291 --> 00:11:31,000
Sjeti se �to ka�e dr. Gratch.
189
00:11:31,083 --> 00:11:33,041
-Da bi krenula dalje�
-Mama� Most�
190
00:11:33,125 --> 00:11:35,375
...mora� se otvoriti novim iskustvima.
191
00:11:35,458 --> 00:11:37,958
-Ne �uj�
-Eleanor? �uje� li me?
192
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
LJETO
193
00:11:47,833 --> 00:11:52,416
Ve� sam za 45 minuta shvatila
da je kamp bio velika pogre�ka.
194
00:11:52,500 --> 00:11:55,708
Bila sam�Billie Jean King
okru�ena Marijama �arapovama,
195
00:11:55,791 --> 00:11:58,208
ali moje hodo�a��e nije bilo uzalud.
196
00:11:58,916 --> 00:12:01,833
Ubrzo mi se cijeli �ivot promijenio,
197
00:12:02,333 --> 00:12:03,583
i to zbog nje�
198
00:12:03,666 --> 00:12:04,833
Je li to Drea?
199
00:12:04,916 --> 00:12:05,916
Ne, ne zbog nje.
200
00:12:08,250 --> 00:12:09,166
Zbog nje.
201
00:12:09,250 --> 00:12:10,166
Pardon!
202
00:12:10,250 --> 00:12:11,416
Dree Torres.
203
00:12:11,500 --> 00:12:14,958
Ona to jo� ne zna,
ali postat �emo najbolje prijateljice.
204
00:12:15,041 --> 00:12:16,583
Jesi li dobro?
205
00:12:17,750 --> 00:12:19,833
Odakle ti uop�e taj video?
206
00:12:19,916 --> 00:12:21,875
Ne�u otkriti svoj izvor!
207
00:12:21,958 --> 00:12:23,416
Grozno mi je sve to.
208
00:12:23,500 --> 00:12:26,875
Ve� je dovoljno neugodno
�to radi ovdje, a na�ih je godina
209
00:12:26,958 --> 00:12:29,250
i sad su joj jo� svi vidjeli porni�
210
00:12:34,208 --> 00:12:35,291
Ti to nas slu�a�?
211
00:12:36,833 --> 00:12:37,666
Ne.
212
00:12:38,958 --> 00:12:43,083
Ima� neku �udnu energiju.
Ne znam �to bih s njom.
213
00:12:43,166 --> 00:12:44,625
Da, ne znamo �to s njom.
214
00:12:44,708 --> 00:12:49,041
Moj terapeut, dragi dr. Gratch,
ka�e da povrije�eni ljudi povre�uju druge,
215
00:12:49,125 --> 00:12:53,750
ali ne znam vrijedi li to za tinejd�erice.
Mislim da su one ponekad samo zle.
216
00:13:00,000 --> 00:13:00,916
Erica je kriva.
217
00:13:02,416 --> 00:13:04,416
Ona je svima pokazala�tvoj video.
218
00:13:04,500 --> 00:13:05,750
Erica Norman.
219
00:13:08,083 --> 00:13:09,041
U�asna je.
220
00:13:09,541 --> 00:13:11,750
Mislila sam da je takvo zlo izumrlo.
221
00:13:11,833 --> 00:13:13,583
Mora da je neki kujosaur.
222
00:13:14,916 --> 00:13:16,375
Pardon, tko si ti?
223
00:13:16,458 --> 00:13:17,375
Eleanor.
224
00:13:18,125 --> 00:13:20,458
Ne treba mi tvoje sa�aljenje, Eleanor.
225
00:13:31,625 --> 00:13:35,500
Ovo je suludo! Ja ne �mr�em kokain!
226
00:13:35,583 --> 00:13:38,125
Ne mislite da bih znala
da ona �mr�e kokain?
227
00:13:38,208 --> 00:13:39,500
Grozno!
228
00:13:39,583 --> 00:13:41,166
-Drea!
-�to je?
229
00:13:41,250 --> 00:13:44,375
Ti nesnosna ku�ko, znam da si ti kriva!
230
00:13:44,458 --> 00:13:47,333
-Podmetnula mi je!
-Podmetnula si joj!
231
00:13:48,166 --> 00:13:49,458
Joj, du�o�
232
00:13:50,333 --> 00:13:52,041
�uje� li samu sebe?
233
00:13:52,708 --> 00:13:55,541
-Misli� da sam ti podmetnula?
-Podmetnula si joj.
234
00:13:56,625 --> 00:13:57,458
Koka�
235
00:14:00,291 --> 00:14:01,750
Jesi li nadrogirana?
236
00:14:02,500 --> 00:14:05,666
Ne �mr�em kokain!
237
00:14:05,750 --> 00:14:07,416
Ne zna ni kako izgleda.
238
00:14:07,500 --> 00:14:09,583
Ne znam kako izgleda!
239
00:14:09,666 --> 00:14:12,291
Kunem se Bogom. Uop�e ne �mr�em kokain!
240
00:14:12,375 --> 00:14:14,666
Ka�em vam da je nedu�na!
241
00:14:14,750 --> 00:14:17,250
�uvaj se, du�o. Nedostajat �e� nam.
242
00:14:17,333 --> 00:14:18,958
Jessica! U�ini ne�to!
243
00:14:19,041 --> 00:14:22,500
Ba� tu�no. Nadam se da �e dobiti pomo�.
244
00:14:22,583 --> 00:14:23,750
Molite se za Ericu!
245
00:14:23,833 --> 00:14:25,291
-Molite se za Ericu.
-Da.
246
00:14:25,375 --> 00:14:27,666
Bok! Vidimo se sljede�e ljeto!
247
00:14:27,750 --> 00:14:29,333
-Bok!
-Bok!
248
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
Ma daj�
249
00:14:38,333 --> 00:14:39,500
Hej!
250
00:14:40,125 --> 00:14:41,666
Znam taj zvuk. Crkao je.
251
00:14:42,416 --> 00:14:44,250
Moj tata restaurira stare aute.
252
00:14:44,333 --> 00:14:46,291
�eli� li prijevoz
253
00:14:47,625 --> 00:14:49,125
ili ne �eli� sa�aljenje?
254
00:14:58,125 --> 00:15:00,750
Usput re�eno, nisam pogledala video.
255
00:15:02,791 --> 00:15:03,708
�estitam.
256
00:15:04,833 --> 00:15:06,041
Jedina si koja nije.
257
00:15:08,750 --> 00:15:11,000
Objavio ga je tvoj biv�i?
258
00:15:12,416 --> 00:15:15,250
-Zato si ga udarila?
-Govorit �e� �itavo vrijeme?
259
00:15:21,125 --> 00:15:22,291
Kako zna� za to?
260
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
Od jeseni kre�em u Rosehill.
261
00:15:25,041 --> 00:15:26,708
Vidjela sam objavu o tome.
262
00:15:27,625 --> 00:15:29,875
Mijenja� �kolu prije �etvrtog razreda?
263
00:15:30,791 --> 00:15:31,625
Brutalno.
264
00:15:32,500 --> 00:15:33,625
�to mu se dogodilo?
265
00:15:34,500 --> 00:15:35,500
Tvom biv�em.
266
00:15:36,833 --> 00:15:39,708
Zna� ve�
Ono �to se obi�no dogodi mu�karcima.
267
00:15:40,583 --> 00:15:41,416
Ni�ta.
268
00:15:42,750 --> 00:15:44,750
Ja sam drolja na uvjetnoj,
269
00:15:44,833 --> 00:15:47,208
a on i njegov sitni kurac izvukli su se.
270
00:15:47,291 --> 00:15:49,208
Uvijek se izvuku.
271
00:15:50,333 --> 00:15:53,916
Znam kako je kad te zariba
netko komu si vjerovala.
272
00:15:54,666 --> 00:15:58,083
S 13 godina bila sam
u ljetnom�kampu s jednom djevojkom
273
00:15:58,166 --> 00:16:00,291
koja je �ivjela na nekoj�
274
00:16:02,291 --> 00:16:04,416
nedodirljivoj razini. Zra�ila je.
275
00:16:06,375 --> 00:16:10,333
Ve� sam znala da mi se svi�aju djevojke,
ali nisam nikomu rekla.
276
00:16:12,291 --> 00:16:13,250
Ali ta djevojka�
277
00:16:13,833 --> 00:16:17,625
Valjda sam mislila da ako joj se svidim,
�ivot �e mi imati smisla
278
00:16:17,708 --> 00:16:20,041
i napokon sam razgovarala s njom
279
00:16:21,291 --> 00:16:22,250
i bilo je super.
280
00:16:22,750 --> 00:16:27,791
S njom sam se osje�ala
slobodno, i samouvjereno, i sigurno.
281
00:16:29,458 --> 00:16:31,875
I ubrzo sam joj rekla da sam queer.
282
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Osje�aj je bio
283
00:16:35,541 --> 00:16:36,375
divan.
284
00:16:36,458 --> 00:16:40,875
Bio je to, bez sumnje,
najbolji trenutak u mom �ivotu.
285
00:16:41,833 --> 00:16:43,500
Ali o�ito nisam bila sigurna
286
00:16:43,583 --> 00:16:47,541
jer je rekla svima da sam je zgrabila
i poku�ala je poljubiti.
287
00:16:48,041 --> 00:16:48,875
Molim?
288
00:16:52,833 --> 00:16:53,666
�ovje�e�
289
00:16:54,458 --> 00:16:55,333
Da.
290
00:16:57,666 --> 00:17:00,333
Ne radi se o tome
�to me autala. Ba� me briga.
291
00:17:00,916 --> 00:17:03,458
Svi su gej, jebote. Samo�
292
00:17:04,833 --> 00:17:06,375
Pretvorila me u napasnicu.
293
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
Nitko mi nije htio pri�i.
294
00:17:11,750 --> 00:17:12,833
Uni�tila me.
295
00:17:14,750 --> 00:17:17,375
-Bez posljedica za nju, pretpostavljam.
-Da.
296
00:17:18,500 --> 00:17:20,291
Zapravo poha�a Rosehill.
297
00:17:21,500 --> 00:17:22,833
Stvarno? Kako se zove?
298
00:17:23,416 --> 00:17:24,541
Carissa Jones.
299
00:17:26,458 --> 00:17:27,416
Carissa�
300
00:17:28,833 --> 00:17:30,791
�ekaj, ona hipijevska lezbijka?
301
00:17:32,625 --> 00:17:33,458
Da, znam je.
302
00:17:35,125 --> 00:17:37,750
U�as! Autala te tvoja strana.
303
00:17:41,125 --> 00:17:42,250
Koji kurac?
304
00:17:42,333 --> 00:17:43,291
Oprosti.
305
00:17:43,375 --> 00:17:44,333
Bo�e dragi�
306
00:17:45,750 --> 00:17:47,458
To mi zna pomo�i.
307
00:17:47,541 --> 00:17:50,250
Poku�aj. Pomo�i �e ti
sa situacijom s Maxom.
308
00:17:50,333 --> 00:17:53,166
-Dobro sam. Ni ne razmi�ljam o njemu.
-Samo daj.
309
00:17:53,250 --> 00:17:55,958
Ne. Nema �anse. Hvala, ali ne bih.
310
00:17:56,041 --> 00:17:58,000
Tu metodu preporu�uju lije�nici.
311
00:17:58,083 --> 00:18:00,375
Zove se iskonski vrisak. Poma�e s�
312
00:18:05,791 --> 00:18:06,625
Jebote!
313
00:18:08,833 --> 00:18:10,208
Ba� ti se nakupilo, ha?
314
00:18:15,125 --> 00:18:17,458
Izgleda� kao da ti treba topli sendvi�.
315
00:18:18,500 --> 00:18:19,666
To zvu�i dobro.
316
00:18:20,291 --> 00:18:21,833
Idemo ti po topli sendvi�.
317
00:18:26,708 --> 00:18:27,958
Za�to se ne prebaci�?
318
00:18:28,833 --> 00:18:29,791
Kamo?
319
00:18:30,291 --> 00:18:31,166
Bilo kamo.
320
00:18:31,250 --> 00:18:32,791
Nisam poput tebe, Eleanor.
321
00:18:33,291 --> 00:18:36,375
Mama mi je medicinska sestra
koja cijeli �ivot radi
322
00:18:36,458 --> 00:18:38,750
da mi osigura bolju budu�nost.
323
00:18:38,833 --> 00:18:40,583
Ne smijem ovo uprskati,
324
00:18:41,166 --> 00:18:43,833
a Rosehill mi je jedini put
do Yalea, tako da�
325
00:18:44,708 --> 00:18:46,125
A tvoji prijatelji?
326
00:18:46,708 --> 00:18:48,250
Misli� Maxovi prijatelji?
327
00:18:48,958 --> 00:18:51,333
Nisam znala da ima takvu mo�.
328
00:18:52,458 --> 00:18:55,958
S njim se osje�a�
tako sigurno i za�ti�eno,
329
00:18:56,458 --> 00:18:59,625
ali samo ako igra� ulogu
koju on �eli da igra�.
330
00:19:00,333 --> 00:19:02,875
Mislila sam da radim to, ali o�ito nisam.
331
00:19:03,375 --> 00:19:05,208
Svi vole emocionalne teroriste.
332
00:19:05,291 --> 00:19:06,958
Da, ba� su zabavni.
333
00:19:08,166 --> 00:19:12,083
A ti? Za�to �eli� i�i u �kolu
s kujom koja ti je upropastila �ivot?
334
00:19:12,708 --> 00:19:13,541
Ne �elim.
335
00:19:14,250 --> 00:19:17,791
Preklinjala sam roditelje
da me po�alju u Dalton ili Spence.
336
00:19:18,583 --> 00:19:22,958
Ali mo� odlu�ivanja o mom �ivotu
ne pripada meni, ve� mojim roditeljima,
337
00:19:23,041 --> 00:19:26,541
a oni misle da �u s Rosehillom
lak�e upisati presti�ni faks.
338
00:19:27,083 --> 00:19:28,083
Nisu u krivu.
339
00:19:28,666 --> 00:19:29,583
Ve� strepim.
340
00:19:30,416 --> 00:19:31,250
I ja.
341
00:19:36,583 --> 00:19:38,625
JESEN
342
00:19:38,708 --> 00:19:40,416
Ne dajte da na� planet umre!
343
00:19:40,500 --> 00:19:47,416
Klimatske promjene nisu la�!
Ne dajte da na� planet umre!
344
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Da. Brigada Grete Thunberg
zna biti intenzivna.
345
00:19:52,416 --> 00:19:55,125
Licemjeri su.
Svi piju iz plasti�nih slamki.
346
00:19:55,208 --> 00:19:56,208
Jebi se, Gabbi!
347
00:19:56,291 --> 00:19:57,416
U�as.
348
00:19:57,500 --> 00:19:58,416
Ja sam Gabbi.
349
00:19:59,166 --> 00:20:00,000
Nova si tu?
350
00:20:00,083 --> 00:20:01,000
Ja sam Eleanor.
351
00:20:01,708 --> 00:20:02,583
I recimo.
352
00:20:02,666 --> 00:20:03,750
Jesi za obilazak?
353
00:20:03,833 --> 00:20:08,333
Obo�avam tinejd�erske filmove iz 90-ih.
Uvrijedila bih se da ga ne dobijem.
354
00:20:08,416 --> 00:20:12,041
Ako se uvrijedi�,
u Rosehillu imamo grupu podr�ke za to.
355
00:20:14,333 --> 00:20:18,875
Dakle, ono tamo su
vje�tice s Instagrama. Vo�a im je Allegra.
356
00:20:18,958 --> 00:20:22,041
Navodno je levitirala neku curu
na pid�ama-tulumu.
357
00:20:22,125 --> 00:20:25,666
Sad je kraljica horoskopskih kuja
i k tomu je �korpion.
358
00:20:25,750 --> 00:20:26,583
Seksi.
359
00:20:26,666 --> 00:20:28,541
Napaljena dramska skupina.
360
00:20:28,625 --> 00:20:31,500
Lani su pripremali
bjela�ku verziju Hamiltona.
361
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
Ukinuo ih je sam Lin-Manuel Miranda.
362
00:20:35,333 --> 00:20:37,791
Ovo ovdje su na�i farmeri.
363
00:20:37,875 --> 00:20:40,625
Vode �kolsku farmu, a predvodi ih Carissa.
364
00:20:41,208 --> 00:20:43,958
Odbili su joj zahtjev
da �kola bude veganska,
365
00:20:44,041 --> 00:20:48,416
pa je u znak prosvjeda u kantini
ostavila menstrualnu �a�icu. I to punu.
366
00:20:51,458 --> 00:20:52,916
Tko su ove?
367
00:20:54,708 --> 00:20:56,708
Kraljevska obitelj Rosehilla.
368
00:20:56,791 --> 00:20:59,041
Debelo privilegirana dru�tvena krema.
369
00:20:59,875 --> 00:21:01,083
Oprezno s njima.
370
00:21:02,166 --> 00:21:04,291
Prora�unate su koliko i lijepe.
371
00:21:07,583 --> 00:21:08,625
O, sranje!
372
00:21:08,708 --> 00:21:11,250
Drea Torres, njihova svrgnuta kraljica.
373
00:21:12,125 --> 00:21:13,000
Prestani.
374
00:21:13,916 --> 00:21:15,458
-Drea!
-Hej!
375
00:21:15,541 --> 00:21:16,625
Zdravo, dame.
376
00:21:18,000 --> 00:21:20,375
Mislila sam ti poslati poruku�
377
00:21:21,041 --> 00:21:25,125
Kraj pro�le godine bio je
378
00:21:27,041 --> 00:21:29,333
prili�no nezgodan, zna�,
379
00:21:29,416 --> 00:21:32,833
budu�i da Maxov tata financira
izbornu kampanju mog tate�
380
00:21:32,916 --> 00:21:34,583
-Da, znam.
-Komplicirano je.
381
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Ma znam.
382
00:21:35,791 --> 00:21:38,791
Dobro! Mislila sam
da �e� naru�iti moje ubojstvo.
383
00:21:38,875 --> 00:21:40,375
Ne! Za�to bih to u�inila?
384
00:21:42,750 --> 00:21:44,208
Bok, Max.
385
00:21:44,833 --> 00:21:47,166
-Kakvo ti je bilo ljeto?
-Odmorno.
386
00:21:47,250 --> 00:21:50,625
Lijepo je vidjeti te.
Nisam znao ho�e� li se vratiti nakon
387
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
onog lani.
388
00:21:52,625 --> 00:21:56,125
Ma ne. Ne�u dopustiti
da mi neki glupi video uskrati Yale.
389
00:21:56,208 --> 00:21:59,083
Nadam se da ove godine
mo�emo biti uljudni.
390
00:22:00,875 --> 00:22:03,000
Pogotovo jer smo Tara i ja zajedno.
391
00:22:07,958 --> 00:22:10,500
-Nisi znala?
-Ne, znala sam. Da.
392
00:22:11,000 --> 00:22:14,458
Dobro! Da�
Na�e obitelji ljetuju zajedno na�Capriju.
393
00:22:14,541 --> 00:22:15,500
Super!
394
00:22:16,041 --> 00:22:19,250
Kakav par, zar ne?
O�evi su vam sigurno odu�evljeni!
395
00:22:20,958 --> 00:22:23,041
Dobro, dosta vi�e. Ozbiljno, dosta.
396
00:22:23,625 --> 00:22:25,625
Dobro, ekipa� Bilo je zabavno.
397
00:22:26,708 --> 00:22:30,375
Bilo je lijepo vidjeti vas.
Montana, ima� gro��e za zubima.
398
00:22:31,250 --> 00:22:33,041
U�ivajte kao maturanti!
399
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
Usamljenost je specifi�na vrsta boli
400
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
s jasnim znakovima,
ako ih znate prepoznati.
401
00:22:39,708 --> 00:22:43,666
Drea i ja bile smo ranjene vojnikinje
na bojnom polju adolescencije.
402
00:22:44,250 --> 00:22:48,625
Zdravo! Zamolio bih vas da sjednete.
403
00:22:48,708 --> 00:22:51,958
Imamo li dodijeljena mjesta
ili mo�emo sjesti bilo gdje?
404
00:22:52,041 --> 00:22:53,666
Pospremite mobitele!
405
00:22:53,750 --> 00:22:55,750
Dobro, tko me jebe!
406
00:22:57,583 --> 00:22:58,416
Nora!
407
00:22:59,708 --> 00:23:00,958
Sad se zovem Eleanor.
408
00:23:01,583 --> 00:23:04,833
-Umalo da te nisam prepoznala!
-Aha.
409
00:23:04,916 --> 00:23:07,791
-Nisam znala da poha�a� ovu �kolu.
-Da. Ovaj�
410
00:23:08,750 --> 00:23:10,833
-Idem na�i mjesto.
-Dobro.
411
00:23:10,916 --> 00:23:14,750
Zdravo svima! Zamolio bih vas da sjednete.
412
00:23:14,833 --> 00:23:15,666
Tko ti je to?
413
00:23:16,625 --> 00:23:18,416
Cura s kojom sam i�la u kamp.
414
00:23:19,625 --> 00:23:22,458
Cure, ne mogu vjerovati da se vratila.
415
00:23:22,541 --> 00:23:25,041
Da! Ali ba� dobro izgleda.
416
00:23:25,125 --> 00:23:26,958
-Montana, daj �uti.
-Pa izgleda!
417
00:23:27,041 --> 00:23:28,166
-�to ti je?
-Pardon.
418
00:23:28,250 --> 00:23:31,708
Meni je to�ludo.
Nisam znao da je tako perverzna.
419
00:23:31,791 --> 00:23:37,083
Va� predsjednik maturanata,
Max Broussard, za vas ima obavijest!
420
00:23:45,875 --> 00:23:46,875
Rosehill!
421
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
Hvala vam!
422
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
Lijepo je vratiti se.
423
00:23:56,583 --> 00:23:57,708
Volimo te, Max!
424
00:23:57,791 --> 00:23:59,541
No dobro! Nemojte�
425
00:23:59,625 --> 00:24:02,125
Ali hvala. Cijenim to.
426
00:24:03,458 --> 00:24:05,333
Ova godina�
427
00:24:05,416 --> 00:24:08,416
Ovo �e biti sjajna godina.
428
00:24:08,500 --> 00:24:12,708
Ali prije nego �to po�ne,
htio bih re�i ne�to osobno.
429
00:24:12,791 --> 00:24:13,958
Samo daj!
430
00:24:14,625 --> 00:24:19,166
Lani su moje intimne poruke
iza�le u javnost.
431
00:24:20,958 --> 00:24:22,666
Moja je privatnost naru�ena.
432
00:24:23,166 --> 00:24:25,250
Iskreno, jo� se oporavljam od toga,
433
00:24:25,333 --> 00:24:28,791
ali bolje sam upoznao sebe
i shvatio sam da�
434
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
Zapravo�
435
00:24:37,125 --> 00:24:39,375
Zapravo, Drea Torres, mo�e� li ustati?
436
00:24:40,583 --> 00:24:41,416
Molim te.
437
00:24:44,041 --> 00:24:46,375
Mo�e� li ustati? Molim te?
438
00:24:46,458 --> 00:24:47,375
Molim?
439
00:24:47,458 --> 00:24:48,583
Gdje si?
440
00:24:52,375 --> 00:24:53,208
Dre?
441
00:24:56,916 --> 00:25:01,916
Dre, samo ti �elim re�i da mi je �ao
zbog onog �to ti se lani dogodilo.
442
00:25:04,500 --> 00:25:07,666
I svi vi koji ste gledali
ili dijelili taj video�
443
00:25:07,750 --> 00:25:10,541
Nadam se da �ete razmisliti
o svojim postupcima.
444
00:25:12,000 --> 00:25:12,875
I stoga, Dre,
445
00:25:13,750 --> 00:25:15,958
tebi u �ast osnivam novi klub,
446
00:25:17,125 --> 00:25:22,958
Klub cis hetero u�enika
koji se bore za prava �ena.
447
00:25:23,041 --> 00:25:27,333
Klub je za sve mu�karce
u Rosehillu koji �ele biti bolji.
448
00:25:28,416 --> 00:25:29,750
Budite saveznici.
449
00:25:29,833 --> 00:25:31,000
Hvala vam!
450
00:25:32,083 --> 00:25:33,708
�elim biti saveznik!
451
00:25:47,500 --> 00:25:48,333
U kurac!
452
00:25:50,916 --> 00:25:51,750
Drea?
453
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Bok.
454
00:25:56,083 --> 00:25:57,583
Samo provjeravam kako si.
455
00:25:58,708 --> 00:26:00,708
Jesi li dobro?
456
00:26:03,666 --> 00:26:06,666
Daleko je gori
od onog kakvim si ga opisala.
457
00:26:07,333 --> 00:26:10,208
Ne znam kako �u provesti
cijelu godinu ovdje.
458
00:26:10,875 --> 00:26:11,750
Suosje�am.
459
00:26:13,166 --> 00:26:15,750
Razgovarala sam s Carissom ni minutu
460
00:26:15,833 --> 00:26:19,583
i osje�ala se kao da ulazim
u Danteov osmi krug pakla.
461
00:26:19,666 --> 00:26:22,083
Bilo je u�asno.
462
00:26:23,375 --> 00:26:24,958
Ovo je takvo sranje!
463
00:26:27,833 --> 00:26:28,666
Da.
464
00:26:42,291 --> 00:26:45,083
Da bar mo�emo unajmiti nekoga da ih sredi.
465
00:26:47,458 --> 00:26:50,416
Iz nekog oglasnika za sjebane?
466
00:26:50,500 --> 00:26:51,583
Da.
467
00:26:52,250 --> 00:26:54,791
Nekoga tko nema nikakve veze s nama.
468
00:26:56,208 --> 00:26:59,958
Srednjo�kolskog pla�enika.
Ili pla�enicu. Ili pla�enu osobu.
469
00:27:04,833 --> 00:27:05,958
O, Bo�e.
470
00:27:09,791 --> 00:27:10,625
U pravu si!
471
00:27:11,958 --> 00:27:13,291
Potpuno si u pravu.
472
00:27:14,625 --> 00:27:17,166
Zaslu�uju ispa�tati
zbog tog �to su u�inili,
473
00:27:17,250 --> 00:27:19,250
ali ne smijemo ih same srediti.
474
00:27:21,750 --> 00:27:24,875
Trebamo se udru�iti
i jedna drugoj odraditi osvetu.
475
00:27:30,333 --> 00:27:31,375
Ti to ozbiljno.
476
00:27:31,958 --> 00:27:32,791
Nema �anse.
477
00:27:32,875 --> 00:27:33,916
Za�to?
478
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
Jer ja to ne mogu?
479
00:27:37,666 --> 00:27:41,250
Ne znam odra�ivati osvete.
480
00:27:41,791 --> 00:27:46,541
Je li za osvetu uop�e ispravno re�i
da se odra�uje?
481
00:27:46,625 --> 00:27:48,625
Pardon, Slovojedu!
482
00:27:48,708 --> 00:27:50,708
Sad �e� mi kritizirati kolokacije?
483
00:27:51,541 --> 00:27:54,500
�to ako nas uhvate
i izbace nas, pa ne diplomiramo?
484
00:27:54,583 --> 00:27:56,958
Ne�e nas uhvatiti! U tome i jest poanta.
485
00:27:57,750 --> 00:27:59,875
Nitko ne zna da se poznajemo,
486
00:27:59,958 --> 00:28:03,083
pa nas ne mogu povezati,
ni s njima ni jednu s drugom.
487
00:28:03,916 --> 00:28:05,500
Doslovno je savr�eno!
488
00:28:06,791 --> 00:28:09,250
Uz moj mozak i tvoju
489
00:28:10,625 --> 00:28:11,583
anonimnost,
490
00:28:12,625 --> 00:28:14,083
mo�emo se izvu�i.
491
00:28:14,166 --> 00:28:16,000
Zar ne �eli� da ispa�ta?
492
00:28:16,833 --> 00:28:20,125
Ne �elim da ispa�ta.
493
00:28:21,416 --> 00:28:25,208
�elim da gori u paklu.
494
00:28:29,166 --> 00:28:30,416
Pro�li su me trnci!
495
00:28:30,500 --> 00:28:32,416
Vidi� li ovo? Naje�ila sam se.
496
00:28:33,000 --> 00:28:33,833
Gle!
497
00:28:34,541 --> 00:28:39,208
Zra�i� energijom Glenn Close
u Kobnoj privla�nosti.
498
00:28:40,666 --> 00:28:41,541
Glenergijom?
499
00:28:41,625 --> 00:28:44,875
Da! Zra�i� glenergijom.
500
00:28:48,916 --> 00:28:50,666
Ali ako �elimo da ovo uspije�
501
00:28:55,375 --> 00:28:56,625
morat �emo popraviti�
502
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
Ne.
503
00:28:57,750 --> 00:28:58,583
�ovo.
504
00:28:58,666 --> 00:28:59,875
Stvarno ne �elim to.
505
00:28:59,958 --> 00:29:00,916
Treba ti�
506
00:29:01,000 --> 00:29:02,208
Samo ne makeover.
507
00:29:02,291 --> 00:29:03,250
�makeover!
508
00:29:03,916 --> 00:29:05,791
-Da!
-To je seksisti�ki koncept.
509
00:29:05,875 --> 00:29:07,750
-Jest, ali je i zabavan!
-Da.
510
00:29:07,833 --> 00:29:10,916
Krenimo od Carisse.
Nju mogu uni�titi s pola mozga.
511
00:29:11,000 --> 00:29:14,041
-�to se ti�e Maxa�
-�ekaj, za�to je s Carissom lako?
512
00:29:14,125 --> 00:29:16,833
Du�o, daleko je lak�e uni�titi djevojku!
513
00:29:16,916 --> 00:29:19,583
Posrami� je kao drolju,
obrlati� joj prijatelje,
514
00:29:19,666 --> 00:29:23,958
igra� na ta�tinu, pretvori� je
u trola, razotkrije� njezine tajne�
515
00:29:24,041 --> 00:29:26,875
Kad je izop�e,
nitko joj ne�e htjeti pomo�i.
516
00:29:29,916 --> 00:29:31,166
Ovo mi se ba� svi�a.
517
00:29:31,750 --> 00:29:32,583
Ni slu�ajno.
518
00:29:36,541 --> 00:29:40,416
Sre�om pa ove godine
moram odraditi dru�tveno koristan rad
519
00:29:40,500 --> 00:29:41,958
jer sam udarila Maxa.
520
00:29:42,041 --> 00:29:45,000
Ve� sam zatra�ila
da to bude rad na �kolskoj farmi,
521
00:29:45,083 --> 00:29:47,125
koju vodi Carissa.
522
00:29:47,791 --> 00:29:49,625
S mu�karcima je druga pri�a�
523
00:29:49,708 --> 00:29:54,458
Na�im tijelima, odlukama
i mislima upravlja sram.
524
00:29:54,541 --> 00:29:55,958
Kod njih je sve obrnuto.
525
00:29:56,041 --> 00:29:59,250
Njih mnogo seksa pretvara
u frajere, a nas u drolje.
526
00:29:59,333 --> 00:30:00,750
Kod njih je bijes snaga,
527
00:30:00,833 --> 00:30:03,541
ali ako mi izra�avamo emocije,
histeri�ne smo!
528
00:30:03,625 --> 00:30:06,291
Dame! Ti�e malo, molim vas.
529
00:30:08,416 --> 00:30:09,750
Koliko je kratimo?
530
00:30:12,625 --> 00:30:17,000
Mu�karce je i ina�e te�ko uni�titi,
a Max je utjelovljenje patrijarhata,
531
00:30:17,083 --> 00:30:19,000
ideala savr�enog, zlatnog de�ka.
532
00:30:19,666 --> 00:30:22,291
Max ima pomno njegovanu personu.
533
00:30:23,208 --> 00:30:26,583
Rosehill je orkestar,
a Max je njegov dirigent.
534
00:30:27,208 --> 00:30:30,291
Svi ga vole i zbog toga mu sve prolazi.
535
00:30:31,416 --> 00:30:32,541
�elim ga prokazati.
536
00:30:33,208 --> 00:30:37,208
Za to �e nam trebati
nepobitan dokaz da je licemjer,
537
00:30:38,041 --> 00:30:40,916
la�no progresivni, mizogini gad.
538
00:30:42,041 --> 00:30:43,416
Ako to uspijemo,
539
00:30:44,708 --> 00:30:45,708
gotov je!
540
00:30:45,791 --> 00:30:46,625
Stisni usne.
541
00:30:49,166 --> 00:30:50,791
Odsad pa nadalje
542
00:30:50,875 --> 00:30:54,791
bit �e� najkul, najtajanstvenija u�enica
u srednjoj �koli Rosehill.
543
00:30:54,875 --> 00:30:57,958
Ja sam Frankenstein,
a ti Frankensteinova opaka kuja.
544
00:31:00,333 --> 00:31:03,791
Nova vibra ti je �elitna pi�ka�.
545
00:31:05,958 --> 00:31:07,708
Jesi spremna za �pijuniranje?
546
00:31:07,791 --> 00:31:10,125
-Ne, ni blizu!
-Eleanor!
547
00:31:10,708 --> 00:31:11,833
Sve �e biti u redu.
548
00:31:12,333 --> 00:31:14,375
Cijeli sam �ivot kameleon.
549
00:31:14,458 --> 00:31:18,083
Ponekad mora� glumiti
da bi dobila �to �eli�.
550
00:31:18,166 --> 00:31:21,833
-Ne boji� se da �e� izgubiti sebe?
-Bo�e, kako si dramati�na!
551
00:31:21,916 --> 00:31:25,333
Samo se treba� disocirati
od svog tijela i biti netko drugi
552
00:31:25,416 --> 00:31:27,625
da bi te prihvatili popularni klinci.
553
00:31:27,708 --> 00:31:29,541
-Ide� psihologu?
-Ne, za�to?
554
00:31:30,416 --> 00:31:31,250
Kul.
555
00:31:32,083 --> 00:31:35,875
I ne bojimo se da �e Max shvatiti
da manipuliramo njime?
556
00:31:37,791 --> 00:31:41,583
Narcisi su previ�e usmjereni na sebe
557
00:31:41,666 --> 00:31:43,208
da primijete da ih mulja�.
558
00:31:46,208 --> 00:31:49,416
Ako curi �eli� privu�i pozornost,
treba ti mnogo truda.
559
00:31:49,500 --> 00:31:51,750
Ali Drea ka�e da je kod de�ki dovoljno
560
00:31:51,833 --> 00:31:54,791
jednom pro�i kraj njih
i izgledati blago droljasto.
561
00:31:54,875 --> 00:31:56,875
Tko je ova? Nova u�enica?
562
00:31:56,958 --> 00:31:59,583
Ne znam, ali bome dobro nosi tu uniformu.
563
00:32:00,083 --> 00:32:00,916
Ide�!
564
00:32:03,208 --> 00:32:04,166
Vidi ga!
565
00:32:04,250 --> 00:32:05,083
I to je to!
566
00:32:06,166 --> 00:32:09,250
Rad na farmi
nije mi ba� bio scenarij iz snova,
567
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
ali bolje to nego izop�enje.
568
00:32:11,416 --> 00:32:14,375
Carissa je bila laka meta.
Super sam u upoznavanju.
569
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
Ti si Carissa, zar ne?
570
00:32:17,916 --> 00:32:19,250
Da, upoznale smo se.
571
00:32:19,333 --> 00:32:22,541
-Rekla si da izgledam kao ljudska sandala.
-Kul!
572
00:32:22,625 --> 00:32:25,791
Samo sam htjela re�i
da sam uzbu�ena �to sam ovdje.
573
00:32:25,875 --> 00:32:28,458
Uvijek me zanimalo �to radite ovdje.
574
00:32:28,541 --> 00:32:31,416
Obrati se Russu.
On je zadu�en za volontere.
575
00:32:34,416 --> 00:32:38,291
Nadala sam se da bih mogla u�iti
od tebe, farmerske kraljice!
576
00:32:39,666 --> 00:32:42,416
Imam previ�e posla s maturantskom ve�erom.
577
00:32:43,291 --> 00:32:44,791
I samo da zna�,
578
00:32:44,875 --> 00:32:48,875
na farmi ni�ta ne�e� posti�i ulizivanjem,
samo po�tenim radom.
579
00:32:49,958 --> 00:32:52,458
Russ, mo�e� li pokazati Drei �to da radi?
580
00:32:53,666 --> 00:32:55,500
Sandalasta jeba�ica povr�a.
581
00:33:02,125 --> 00:33:04,166
ELEANOR: �TO �U AKO MI SE OBRATI?
582
00:33:04,750 --> 00:33:05,583
DREA:
583
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
SMIJE� RE�I SAMO �KUL�
I TO NE VI�E OD TRI PUTA
584
00:33:11,791 --> 00:33:13,083
Volim Saundersa.
585
00:33:14,541 --> 00:33:16,583
-Kul.
-�itao sam ga na Yaleu.
586
00:33:16,666 --> 00:33:19,208
Na njihovu ljetnom programu
iz knji�evnosti.
587
00:33:20,375 --> 00:33:21,208
Kul.
588
00:33:23,666 --> 00:33:25,500
Zna� li re�i i�ta osim �kul�?
589
00:33:25,583 --> 00:33:26,750
Totalno kul.
590
00:33:30,541 --> 00:33:33,833
Zna�i, Carissa priprema
maturantsku ve�eru?
591
00:33:33,916 --> 00:33:36,500
Da, tako �e se probiti u kulinarstvo.
592
00:33:37,750 --> 00:33:38,750
�to je ono?
593
00:33:38,833 --> 00:33:43,916
Staklenik. O�ito.
U njemu Carissa uzgaja posebne biljke.
594
00:33:44,000 --> 00:33:45,750
Nabavlja ih odsvakuda.
595
00:34:02,666 --> 00:34:03,500
Dopisuje� se?
596
00:34:04,583 --> 00:34:07,958
Biv�a cura je ljuta
jer sam�zabrijala s biv�im de�kom.
597
00:34:11,291 --> 00:34:12,541
Da� ruku, molim te?
598
00:34:12,625 --> 00:34:13,458
Ovako?
599
00:34:16,583 --> 00:34:19,750
Bit �e tulum kod mene za vikend.
600
00:34:20,708 --> 00:34:22,833
Proslavica prije maturantske ve�ere.
601
00:34:23,625 --> 00:34:24,500
Do�i i ti.
602
00:34:27,125 --> 00:34:29,750
-Da ti biv�i budu ljubomorni.
-Razmislit �u.
603
00:34:32,083 --> 00:34:32,916
Kul.
604
00:34:34,250 --> 00:34:36,041
Ne razmi�ljaj previ�e.
605
00:34:36,875 --> 00:34:39,208
Ponesi kupa�i, lufti� Bit �e bomba.
606
00:34:49,833 --> 00:34:52,708
Ba� sam ti izradila
super haljinicu. Svi�a ti se?
607
00:34:53,208 --> 00:34:54,208
Da, svi�a ti se.
608
00:34:55,708 --> 00:34:58,291
Kakav ti je ovo dinosauri�?
609
00:34:58,791 --> 00:35:02,416
Oskarovka Olivia Colman
moja je terapijska bradata agama.
610
00:35:03,000 --> 00:35:04,916
Psiholog mi je preporu�io psi�a,
611
00:35:05,000 --> 00:35:08,333
ali vi�e volim dru�tvo
hladnokrvnih debeloko�aca.
612
00:35:09,041 --> 00:35:10,208
Bokte�
613
00:35:14,541 --> 00:35:16,333
Stvarno moram ovo nositi?
614
00:35:17,041 --> 00:35:17,875
Da!
615
00:35:18,458 --> 00:35:20,000
Mora� biti nemogu�e seksi,
616
00:35:20,083 --> 00:35:23,750
ali istodobno izgledati
kao da se uop�e nisi sre�ivala.
617
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
Cure ti moraju zavidjeti na izgledu.
618
00:35:31,208 --> 00:35:33,833
Za�to se me�kolji�
kao da ti tampon izlazi?
619
00:35:35,041 --> 00:35:38,791
Nikad nisam nosila
kupa�i kostim u javnosti.
620
00:35:39,958 --> 00:35:42,041
Carissa te ba� traumatizirala, ha?
621
00:35:47,250 --> 00:35:48,208
Zaboravi na nju.
622
00:35:49,291 --> 00:35:52,208
Vi�e si kul od svih jadnika
koji dolaze na tulum.
623
00:35:52,833 --> 00:35:55,083
�elim jesti nad ostacima njezina ega.
624
00:35:56,916 --> 00:35:58,208
Predivno.
625
00:35:58,791 --> 00:36:00,291
Uskoro �emo je srediti.
626
00:36:00,875 --> 00:36:05,083
Ima jedan staklenik s ogromnim lokotom
kojem samo ona ima pristup.
627
00:36:05,166 --> 00:36:09,166
Ne�to mi govori
da u njemu ne uzgaja samo �i�oke.
628
00:36:11,291 --> 00:36:13,041
Trebaju mi njezini klju�evi.
629
00:36:14,125 --> 00:36:15,333
Savr�eno!
630
00:36:16,041 --> 00:36:18,750
A sad idi otkriti Maxove prljave tajne.
631
00:36:19,375 --> 00:36:21,833
Osvjetlaj obraz tetici osvetnici.
632
00:36:25,625 --> 00:36:27,250
Izgledala sam samouvjereno,
633
00:36:27,333 --> 00:36:29,250
ali iznojila sam litre znoja.
634
00:36:29,333 --> 00:36:30,208
Evo te!
635
00:36:30,291 --> 00:36:34,000
Htjela sam ponijeti terapijsku gu�tericu,
ali mi Drea nije dala.
636
00:36:34,083 --> 00:36:35,666
-�ampanjac?
-Mo�e.
637
00:36:41,291 --> 00:36:44,750
Upoznat �u te s prijateljima,
mo�e? Super su. Hej!
638
00:36:44,833 --> 00:36:46,541
Djeco, ovo je Eleanor.
639
00:36:46,625 --> 00:36:48,333
-Bok!
-Ovo je moja obitelj.
640
00:36:48,416 --> 00:36:49,625
-Bok!
-Zdravo!
641
00:36:49,708 --> 00:36:51,000
Bok, slatkice!
642
00:36:51,083 --> 00:36:52,541
-Ej, do�la si!
-Bok!
643
00:36:52,625 --> 00:36:53,875
I ponijela si kupa�i.
644
00:36:53,958 --> 00:36:55,250
Sjedni, Elliote.
645
00:36:55,333 --> 00:36:56,458
I ja tebe volim.
646
00:36:56,541 --> 00:36:57,625
-Bok!
-Bok!
647
00:36:57,708 --> 00:37:00,083
Ja sam Tara. Ovo su Meghan i Montana.
648
00:37:00,708 --> 00:37:03,583
Super ti je �e�ir!
649
00:37:04,125 --> 00:37:05,583
Odakle ti? Da� mi ga?
650
00:37:05,666 --> 00:37:07,166
Meghan, nemoj je pla�iti!
651
00:37:07,666 --> 00:37:09,166
Eleanor, pridru�i nam se.
652
00:37:09,750 --> 00:37:10,583
Hajde!
653
00:37:10,666 --> 00:37:12,583
Samo daj! Smjesti se.
654
00:37:15,458 --> 00:37:18,000
Ovo je preslatko.
655
00:37:18,083 --> 00:37:19,250
-Da.
-Hvala.
656
00:37:20,000 --> 00:37:21,625
Kako to da te ne poznajem?
657
00:37:21,708 --> 00:37:22,541
Nova je.
658
00:37:23,791 --> 00:37:25,583
Ali Ellie je sad jedna od nas.
659
00:37:26,541 --> 00:37:28,458
Divno!
660
00:37:42,541 --> 00:37:43,375
Vidi ti nju!
661
00:37:46,708 --> 00:37:47,833
Ti to mene uhodi�?
662
00:37:47,916 --> 00:37:48,750
Da.
663
00:37:49,500 --> 00:37:50,833
A poslije �u te ubiti.
664
00:37:50,916 --> 00:37:52,916
Slatko. Super ti je majica.
665
00:37:53,000 --> 00:37:53,958
MIROVNI KORPUS
666
00:37:54,041 --> 00:37:57,000
Jesi li uz nju dobio
vre�icu granole i sandale?
667
00:37:58,458 --> 00:38:01,208
Nisam znao da si i ti u Mirovnom korpusu.
668
00:38:01,291 --> 00:38:04,416
Trebao sam pogoditi,
izgleda� kao da voli� pomagati.
669
00:38:05,750 --> 00:38:06,958
Jesi me!
670
00:38:08,458 --> 00:38:12,458
-U Miamiju �esto surfa�?
-Ovo je zapravo Carissina daska.
671
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
A i ona je tu?
672
00:38:16,666 --> 00:38:17,833
Hej, curo!
673
00:38:21,750 --> 00:38:22,708
Mrzi me.
674
00:38:23,291 --> 00:38:25,833
Ne, samo misli da te nije briga za farmu.
675
00:38:25,916 --> 00:38:26,750
Molim?
676
00:38:27,458 --> 00:38:30,250
Kako to mo�e misliti,�Russ?
Obo�avam farmu!
677
00:38:30,333 --> 00:38:33,000
Dobro? Ti su mi gomolji poput djece.
678
00:38:33,083 --> 00:38:34,166
Sranje�
679
00:38:35,208 --> 00:38:38,083
-Ju�er sam ti pojeo dio djece.
-Ne!
680
00:38:38,166 --> 00:38:39,583
Ali bila su ukusna!
681
00:38:39,666 --> 00:38:41,500
-�ak i mrkve?
-Sve do zadnje.
682
00:38:41,583 --> 00:38:43,750
Kako se usu�uje�? Slomio si mi srce.
683
00:38:46,625 --> 00:38:48,000
Super da smo se sreli.
684
00:38:49,833 --> 00:38:50,708
Bok, Drea.
685
00:38:51,625 --> 00:38:55,583
Imali smo nevjerojatnu kemiju.
Hvala Bogu da sam sjedila na ru�niku.
686
00:38:56,083 --> 00:38:57,291
Ali imala sam posla.
687
00:39:00,333 --> 00:39:01,166
Hej!
688
00:39:06,666 --> 00:39:07,500
Pun pogodak!
689
00:39:14,916 --> 00:39:17,208
-Odakle ti ovdje?
-O, ne!
690
00:39:20,083 --> 00:39:20,958
�ivim ovdje.
691
00:39:21,583 --> 00:39:23,083
Dakle, Max ti je�
692
00:39:23,666 --> 00:39:24,750
Brat.
693
00:39:26,208 --> 00:39:27,375
Na�alost.
694
00:39:27,916 --> 00:39:30,083
Pre�utjela si to u obilasku.
695
00:39:30,166 --> 00:39:31,875
Razigrano izostavila.
696
00:39:37,500 --> 00:39:39,708
Doza Rosehilla i ve� ima� novi imid�?
697
00:39:39,791 --> 00:39:40,833
Da.
698
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
Ne svi�a ti se?
699
00:39:44,500 --> 00:39:45,833
Ne, seksi je.
700
00:39:47,250 --> 00:39:50,291
Sve dok se tako obla�i�
za sebe, a ne za njih.
701
00:39:51,625 --> 00:39:52,708
�inim li se takva?
702
00:39:53,208 --> 00:39:54,125
Ne znam.
703
00:39:55,375 --> 00:39:57,666
To je najuzbudljiviji dio upoznavanja.
704
00:39:59,333 --> 00:40:00,791
Razotkrivanje misterija.
705
00:40:03,083 --> 00:40:05,916
Idem se sakriti
u ku�no kino i gledati Godarda,
706
00:40:06,000 --> 00:40:09,583
ako �eli� zbrisati
s ovog jadnog tuluma? �to ka�e�?
707
00:40:10,708 --> 00:40:12,041
�elim.
708
00:40:13,208 --> 00:40:15,083
Ali ne bih trebala.
709
00:40:16,291 --> 00:40:17,250
Kako ho�e�!
710
00:40:17,875 --> 00:40:20,583
Orgija obi�no po�ne oko zalaska Sunca.
711
00:40:20,666 --> 00:40:21,750
Stvarno?
712
00:40:21,833 --> 00:40:22,666
Ne.
713
00:40:23,750 --> 00:40:25,500
Brat mi nije toliko zabavan!
714
00:40:26,125 --> 00:40:27,750
Ali dobro da znam da si za.
715
00:40:27,833 --> 00:40:29,500
U�ivaj s kul klincima!
716
00:40:31,208 --> 00:40:32,125
U kurac!
717
00:40:36,250 --> 00:40:37,375
Lijep pogled, Max.
718
00:40:53,250 --> 00:40:54,166
IZABERI KARTU
719
00:40:54,250 --> 00:40:56,250
Isuse, bari vje�ticu s Instagrama!
720
00:41:16,708 --> 00:41:17,541
Hej�
721
00:41:18,958 --> 00:41:20,208
Je li tebi �udno
722
00:41:21,833 --> 00:41:23,708
�to tulumarimo bez nje?
723
00:41:25,500 --> 00:41:28,041
-Bez koga?
-Kako koga? Bez Dree!
724
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Ne.
725
00:41:31,416 --> 00:41:34,458
Max? Mo�emo li razgovarati
o tome, molim te?
726
00:41:37,958 --> 00:41:39,416
�udno mi je sve ovo�
727
00:41:40,000 --> 00:41:43,458
Meni je �udno
�to sad spominje� moju biv�u.
728
00:41:43,541 --> 00:41:45,375
Bila mi je najbolja frendica.
729
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
Da, ali seksat �emo se,
a ti spominje� Dreu.
730
00:41:48,958 --> 00:41:50,000
To je
731
00:41:51,416 --> 00:41:52,291
fakat �udno.
732
00:41:54,000 --> 00:41:57,291
Jebi se, ali ne�e� sa mnom. U�ivaj.
733
00:42:01,791 --> 00:42:02,666
Dobro.
734
00:42:16,750 --> 00:42:17,583
Ima li koga?
735
00:42:19,458 --> 00:42:20,291
Ima li koga?
736
00:42:34,083 --> 00:42:34,916
Eleanor!
737
00:42:38,166 --> 00:42:39,708
-Hej!
-Hej.
738
00:42:42,250 --> 00:42:43,125
Bok.
739
00:42:44,375 --> 00:42:45,250
Pardon!
740
00:42:46,958 --> 00:42:48,500
Gledala si nas?
741
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
Ne.
742
00:42:50,916 --> 00:42:53,750
Bila sam tu, a onda ste do�li,
pa sam se sakrila.
743
00:42:55,708 --> 00:42:57,041
Znam ja �to si radila.
744
00:43:01,166 --> 00:43:03,250
I ja bih pobjegao s tuluma da mogu.
745
00:43:05,083 --> 00:43:05,916
U redu je.
746
00:43:07,500 --> 00:43:08,708
Idemo na kul mjesto.
747
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
Svidjet �e ti se.
748
00:43:17,083 --> 00:43:19,333
Reci mi ne�to o sebi �to nitko ne zna.
749
00:43:20,416 --> 00:43:21,458
Za�to bih?
750
00:43:22,333 --> 00:43:23,750
Jer�
751
00:43:25,708 --> 00:43:26,791
Jer sam zanimljiva
752
00:43:28,083 --> 00:43:29,333
i �eli� me zadiviti.
753
00:43:31,125 --> 00:43:32,958
Koja je moja najmra�nija tajna?
754
00:43:33,541 --> 00:43:34,375
Da.
755
00:43:37,125 --> 00:43:38,541
Ne �elim ni�ta od ovoga.
756
00:43:39,541 --> 00:43:42,250
Najradije bih putovao Europom s foti�em.
757
00:43:43,708 --> 00:43:45,125
I odbacio sve �to imam.
758
00:43:47,208 --> 00:43:49,833
Stvarno. Jer sve je ovo �isto glumatanje.
759
00:43:51,625 --> 00:43:54,416
�emu to? Da budem
najpopularniji tip u srednjoj?
760
00:43:57,166 --> 00:43:58,000
Bo�e dragi�
761
00:44:00,750 --> 00:44:01,791
A �to �eli� biti?
762
00:44:03,833 --> 00:44:05,250
Iskreno, ne znam.
763
00:44:07,833 --> 00:44:09,666
A to je najgore �to mo�e� re�i.
764
00:44:10,791 --> 00:44:11,625
Da.
765
00:44:14,416 --> 00:44:15,291
Ali je istina.
766
00:44:16,458 --> 00:44:18,958
U pravu si. Svi samo glumatamo.
767
00:44:34,291 --> 00:44:37,875
ELEANOR:
SUPER TULUM� OTKRILA MAXOVE PRLJAVE TAJNE!
768
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
ROSEHILLOVA FARMA
769
00:44:46,833 --> 00:44:48,250
Ovo mi se �ini ilegalno.
770
00:44:48,875 --> 00:44:50,541
Nije! Poha�amo ovu �kolu.
771
00:44:50,625 --> 00:44:51,583
Radnim danom.
772
00:44:56,666 --> 00:44:58,458
Kako je bilo na Maxovu tulumu?
773
00:44:59,833 --> 00:45:01,625
Zna�, zapravo je bilo zabavno.
774
00:45:01,708 --> 00:45:04,166
Ima smije�an story mog skoka u bazen�
775
00:45:04,250 --> 00:45:06,791
Skoka u bazen? Ludo! Poka�e� mi?
776
00:45:06,875 --> 00:45:07,708
Naravno.
777
00:45:08,583 --> 00:45:11,750
Nisi i�la po materijale
za insta�, nego �pijunirati!
778
00:45:15,208 --> 00:45:17,083
Max vara Taru s Allegrom.
779
00:45:17,166 --> 00:45:18,666
Vidjela sam mu poruke.
780
00:45:18,750 --> 00:45:20,583
-S vje�ticom s Instagrama?
-Da.
781
00:45:21,166 --> 00:45:22,000
O, moj Bo�e.
782
00:45:22,625 --> 00:45:26,833
Eleanor, ovo je sjajno!
Rasturila si, bravo!
783
00:45:26,916 --> 00:45:28,750
Maloprije si mi bacila mobitel.
784
00:45:28,833 --> 00:45:31,000
A sad sam zadovoljna. Prati malo!
785
00:45:31,083 --> 00:45:32,708
Ima� li slike poruka?
786
00:45:32,791 --> 00:45:33,666
Ne jo�.
787
00:45:33,750 --> 00:45:34,583
Ljutim se.
788
00:45:34,666 --> 00:45:37,625
Stvarno misli� da Carissa uzgaja drogu?
789
00:45:37,708 --> 00:45:41,000
Jer �elim je srediti,
ali ne �elim da zavr�i u zatvoru.
790
00:45:41,083 --> 00:45:44,250
Kao prvo, Carissa je
bijela i bogata. Kakav zatvor?
791
00:45:44,333 --> 00:45:47,916
A kao drugo,
ravnateljica bi radije da Rosehill izgori
792
00:45:48,000 --> 00:45:51,208
nego da nastane skandal
s drogom. Jebeno je opaka.
793
00:45:51,708 --> 00:45:55,125
�elim da me udari svojom Teslom
i onda pregazi u rikverc.
794
00:45:55,208 --> 00:45:59,583
�elim da me preparira
i montira na zid kao trofej.
795
00:45:59,666 --> 00:46:03,833
�elim da sakrije moje tijelo u �umi
i organizira potragu za mnom.
796
00:46:03,916 --> 00:46:05,208
Dobra!
797
00:46:09,375 --> 00:46:12,541
O, moj jebeni Bo�e!
798
00:46:12,625 --> 00:46:15,083
Carissa, zlo�ko jedna!
799
00:46:16,125 --> 00:46:18,750
I, �to �emo sad?
800
00:46:19,833 --> 00:46:21,083
To je bar o�ito.
801
00:46:22,250 --> 00:46:24,458
Ubacit �emo gljive u bur�ujska sranja
802
00:46:24,541 --> 00:46:26,916
koja Carissa kuha za maturantsku ve�eru.
803
00:46:27,000 --> 00:46:30,208
Sve �emo nadrogirati
i razotkriti je, foliranticu.
804
00:46:30,291 --> 00:46:34,666
I dok svi budu tripali, ti �e� ukrasti
Maxov mobitel i nabaviti one poruke.
805
00:46:36,083 --> 00:46:38,666
To nije bilo nimalo o�ito.
806
00:46:39,458 --> 00:46:40,500
Stvarno?
807
00:46:42,041 --> 00:46:44,000
ZIMA
808
00:46:44,083 --> 00:46:47,708
MATURANTSKA VE�ERA
809
00:46:49,000 --> 00:46:50,208
Smije�ak!
810
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
Eleanor!
811
00:46:56,916 --> 00:46:58,500
Slikaj nas!
812
00:47:00,625 --> 00:47:02,291
Pazi da se smijemo na slici!
813
00:47:04,083 --> 00:47:09,833
Va� predsjednik maturanata,
Max Broussard, za vas ima obavijest!
814
00:47:09,916 --> 00:47:11,125
Hej!
815
00:47:14,041 --> 00:47:14,958
Tako!
816
00:47:16,833 --> 00:47:19,375
Hvala! Dobro do�li, maturanti!
817
00:47:19,875 --> 00:47:22,125
Prezgodan si,�Broussard!
818
00:47:22,208 --> 00:47:24,458
Elliot Tanners, dame i gospodo.
819
00:47:24,541 --> 00:47:27,166
Volim te, frende! Vi�e smo od prijatelja.
820
00:47:27,250 --> 00:47:30,750
Dakle, kad budete nosili
svoj maturantski prsten,
821
00:47:31,791 --> 00:47:34,250
sjetite se svega �to ste ovdje nau�ili.
822
00:47:35,041 --> 00:47:37,541
Sjetite se svih prijatelja koje ste stekli
823
00:47:38,833 --> 00:47:40,375
i uspomena na ovu �kolu.
824
00:47:43,333 --> 00:47:44,583
Kad ga budete nosili,
825
00:47:45,875 --> 00:47:47,916
sjetite se tko ste
826
00:47:48,875 --> 00:47:50,625
i tko �ete uvijek biti�
827
00:47:53,125 --> 00:47:54,666
Tigrovi iz Rosehilla.
828
00:47:56,416 --> 00:47:57,333
Idemo, Tigrovi!
829
00:47:57,416 --> 00:48:02,500
Neka vam zimski praznici budu super!
U�ivajte u blagdanima i Novoj godini.
830
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Ali prvo
831
00:48:05,000 --> 00:48:08,208
predat �u mikrofon
na�oj kulinarskoj zvijezdi u usponu.
832
00:48:09,958 --> 00:48:11,500
Zaplje��ite Carissi Jones!
833
00:48:18,083 --> 00:48:18,916
Pozdrav svima.
834
00:48:19,458 --> 00:48:23,375
�ast mi je �to sam imala priliku
prirediti ve�era�nju gozbu za vas.
835
00:48:23,458 --> 00:48:26,291
Nadam se da �ete u�ivati. To je sve�
836
00:48:26,375 --> 00:48:29,208
Neka po�ne putovanje kroz svijet umamija.
837
00:48:33,083 --> 00:48:34,708
-Hej!
-Hej.
838
00:48:36,583 --> 00:48:37,541
Izgleda� sjajno.
839
00:48:38,250 --> 00:48:39,375
Hvala.
840
00:48:39,458 --> 00:48:41,291
Ni ti nisi lo� kad se sredi�.
841
00:48:42,125 --> 00:48:42,958
Znam.
842
00:48:43,791 --> 00:48:47,416
Ponosim se tobom!
Ovo �e biti najbolja no� u povijesti.
843
00:48:51,958 --> 00:48:53,958
-Tko je za desert?
-Ja sam spreman!
844
00:49:04,166 --> 00:49:05,375
Je li sve u redu?
845
00:49:05,458 --> 00:49:06,625
Da. Dobro sam.
846
00:49:14,208 --> 00:49:16,333
ELEANOR: DO�I NA NA�E MJESTO
847
00:49:16,833 --> 00:49:17,833
Idem do toaleta.
848
00:49:22,666 --> 00:49:23,500
Eleanor?
849
00:49:25,125 --> 00:49:26,458
Nije upalilo!
850
00:49:26,541 --> 00:49:30,458
Bit �e dobro!
Svi su slistili cassoulet. Upalit �e.
851
00:49:30,541 --> 00:49:32,666
-Osje�am se �udno!
-Sranje!
852
00:49:34,333 --> 00:49:36,458
Isuse! Kujo, daj ustani!
853
00:49:36,541 --> 00:49:39,458
�to ti je? Digni se s poda. Odvratan je.
854
00:49:39,541 --> 00:49:41,333
Osje�ate li se i vi �udno?
855
00:49:41,416 --> 00:49:44,625
-Osje�am se kao da lebdim.
-Ja se osje�am kao leptiri�.
856
00:49:47,166 --> 00:49:49,750
Zjenice su mi ogromne!
857
00:49:50,333 --> 00:49:51,625
Goleme su!
858
00:49:52,500 --> 00:49:53,708
Otvorite, molim vas!
859
00:49:54,666 --> 00:49:57,375
�ao mi je, zauzeto je. I meni je zlo.
860
00:50:01,166 --> 00:50:03,083
Ne�to se doga�a.
861
00:50:07,208 --> 00:50:09,166
Ne ide� li ti s nama u �kolu?
862
00:50:09,250 --> 00:50:11,333
O, Bo�e, pa mi smo u �koli!
863
00:50:15,375 --> 00:50:17,208
Hej, idemo se kupati!
864
00:50:17,750 --> 00:50:18,791
Da!
865
00:50:35,083 --> 00:50:36,875
Ona levitira!
866
00:50:36,958 --> 00:50:39,500
Vje�tica sam! Prava sam vje�tica!
867
00:50:39,583 --> 00:50:45,583
Laka ko pero, uko�ena ko daska!
868
00:50:59,833 --> 00:51:01,875
Mislim da nas je netko nadrogirao!
869
00:51:02,375 --> 00:51:04,208
-Ma nije!
-Samo smo se ufurali.
870
00:51:04,291 --> 00:51:06,208
Za�to ne do�e� po mene?
871
00:51:06,291 --> 00:51:09,708
Mama, molim te,
do�i po mene! Ne �elim biti ovdje!
872
00:51:09,791 --> 00:51:12,875
Ne, ne�e do�i do Maxa. Ne�e.
873
00:51:13,375 --> 00:51:15,416
-Nemojte, molim vas�
-Max?
874
00:51:15,500 --> 00:51:16,500
Dobar si de�ko!
875
00:51:16,583 --> 00:51:17,541
Hej, Max!
876
00:51:17,625 --> 00:51:20,000
Ne! Ne pu�taj paukove ovamo!
877
00:51:20,583 --> 00:51:22,583
O, Bo�e, na mobitelu su ti!
878
00:51:40,125 --> 00:51:42,041
Hej, hakerice moja mala.
879
00:51:43,083 --> 00:51:46,333
Vidim da ima� Maxov mobitel.
Jesi li preuzela sve?
880
00:51:46,416 --> 00:51:48,166
Jo� malo, tetice osvetnice.
881
00:51:49,458 --> 00:51:50,500
Odli�no!
882
00:51:55,791 --> 00:51:56,625
Stigla je.
883
00:51:58,125 --> 00:51:59,250
Moja heroina.
884
00:52:03,750 --> 00:52:06,208
O, moj Bo�e�
885
00:52:06,291 --> 00:52:08,541
Ulazi li to ravnateljica u staklenik?
886
00:52:09,916 --> 00:52:11,875
Poslala sam joj anonimnu dojavu.
887
00:52:12,916 --> 00:52:15,833
To ti se zove rezervni plan, du�o. Guglaj.
888
00:52:21,916 --> 00:52:23,583
Jesi li ti to na gljivama?
889
00:52:29,250 --> 00:52:30,291
Mo�da.
890
00:52:31,416 --> 00:52:32,250
A ti?
891
00:52:33,958 --> 00:52:34,791
Aha.
892
00:52:52,166 --> 00:52:53,583
Nju smo sredili.
893
00:52:55,083 --> 00:52:56,208
Sad jo� samo njega�
894
00:53:00,375 --> 00:53:01,291
Dobar osje�aj?
895
00:53:01,875 --> 00:53:02,708
Nevjerojatan.
896
00:53:04,291 --> 00:53:05,458
Znam da je to lo�e,
897
00:53:07,083 --> 00:53:09,583
ali vidjeti kako odvode Carissu
898
00:53:10,375 --> 00:53:12,041
mo�da je vrhunac mog �ivota.
899
00:53:13,625 --> 00:53:15,791
Da, pr�tala si glenergijom.
900
00:53:20,000 --> 00:53:20,833
Hvala ti.
901
00:53:25,458 --> 00:53:26,458
Ku�a ti je
902
00:53:27,916 --> 00:53:29,000
ba� udobna.
903
00:53:29,083 --> 00:53:31,666
To je pristojan na�in da ka�e� da je mala.
904
00:53:32,916 --> 00:53:34,666
Ne, nisam tako mislila�
905
00:53:34,750 --> 00:53:36,500
Ne, ma znam. Oprosti.
906
00:53:37,291 --> 00:53:38,125
Znam da nisi.
907
00:53:39,125 --> 00:53:43,083
Neko� sam se stra�no bojala
da �e Tara i ostali vidjeti gdje �ivim.
908
00:53:44,791 --> 00:53:47,583
Bolesno, zar ne?
Bili su mi najbolji prijatelji.
909
00:53:47,666 --> 00:53:50,791
Da, ali nisi se varala u vezi s njima.
910
00:53:50,875 --> 00:53:51,708
Valjda.
911
00:53:52,208 --> 00:53:53,458
Kad smo ve� kod toga�
912
00:53:54,125 --> 00:53:56,875
-Spremna sam vidjeti one poruke.
-Sigurno?
913
00:53:58,250 --> 00:53:59,125
Dobro.
914
00:54:00,625 --> 00:54:01,625
Idemo.
915
00:54:08,625 --> 00:54:10,541
No dobro� Do�i ovamo.
916
00:54:15,166 --> 00:54:17,000
I TI MENI NEDOSTAJE�, LJEPOTICE
917
00:54:17,083 --> 00:54:18,041
TI SI MOJA TAJNA
918
00:54:18,125 --> 00:54:21,333
O, Bo�e� Vara je s pola cura s Rosehilla.
919
00:54:22,875 --> 00:54:25,500
Ovdje ima poruka od cura iz svake klike.
920
00:54:27,250 --> 00:54:28,583
Ve� godinama to radi.
921
00:54:33,625 --> 00:54:34,458
Oprosti.
922
00:54:36,583 --> 00:54:38,625
-Jesi li dobro?
-Da.
923
00:54:39,708 --> 00:54:41,125
Da. Ma mislim�
924
00:54:42,875 --> 00:54:46,958
Max je la�ljivo sme�e,
pa me ne �udi �to me varao.
925
00:54:49,875 --> 00:54:54,500
Ako objavimo te poruke,
svi �e znati da ti je to u�inio.
926
00:54:55,041 --> 00:54:56,416
Super. Ispast �e gori.
927
00:54:57,333 --> 00:55:00,833
Ajmo to u�initi na Valentinovo,
da bude �to dramati�nije.
928
00:55:13,958 --> 00:55:15,666
Sa mnom ne mora� biti hrabra.
929
00:55:17,875 --> 00:55:18,958
Ovo je grozno.
930
00:55:20,083 --> 00:55:21,291
Smije� to pokazati.
931
00:55:29,666 --> 00:55:30,500
Da.
932
00:55:32,666 --> 00:55:33,583
Dobro.
933
00:55:37,375 --> 00:55:38,375
Grozno je.
934
00:55:42,250 --> 00:55:43,541
Stvarno je grozno.
935
00:55:52,375 --> 00:55:54,208
Misli� da �u se osje�ati bolje?
936
00:55:56,041 --> 00:55:57,000
Kako to misli�?
937
00:55:58,833 --> 00:56:00,875
Stalno sam ljuta.
938
00:56:06,541 --> 00:56:08,416
Kao da u prsima imam neki gr�.
939
00:56:10,500 --> 00:56:12,791
I gori je otkad mi je Max ono u�inio,
940
00:56:13,875 --> 00:56:15,166
ali oduvijek je tu.
941
00:56:17,958 --> 00:56:20,958
I kao da me svakim danom sve ja�e ste�e.
942
00:56:23,291 --> 00:56:25,208
I osje�am se kao da me gu�i.
943
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Ponekad mi je bolno �ak i postojati.
944
00:56:34,250 --> 00:56:36,166
�elim se opet osje�ati normalno.
945
00:56:37,250 --> 00:56:38,083
Da.
946
00:56:39,416 --> 00:56:40,916
Znam to�no na �to misli�.
947
00:56:44,666 --> 00:56:45,541
Do�i.
948
00:56:59,833 --> 00:57:01,208
Svi�a� mi se, Eleanor.
949
00:57:04,791 --> 00:57:06,166
Ista si kao ja.
950
00:57:09,916 --> 00:57:10,875
Da.
951
00:57:12,291 --> 00:57:13,125
Jesam.
952
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Makni se.
953
00:57:23,916 --> 00:57:24,750
Jo�.
954
00:57:25,375 --> 00:57:26,250
Jo�!
955
00:57:27,375 --> 00:57:28,208
Hvala.
956
00:57:28,291 --> 00:57:29,750
-Dobro. Spremna?
-Kreni.
957
00:57:32,958 --> 00:57:36,958
Dobro jutro, u�enici Rosehilla!
958
00:57:37,041 --> 00:57:40,833
Ljubav je u zraku
jer Valentinovo samo �to nije stiglo.
959
00:57:40,916 --> 00:57:43,750
Danas je sa mnom Meghan Perez,
960
00:57:43,833 --> 00:57:48,416
dvostruka dobitnica nacionalne nagrade
za �kolsko novinarstvo
961
00:57:48,500 --> 00:57:50,333
i urednica �asopisa Thorn.
962
00:57:50,416 --> 00:57:53,208
Meghan, hvala ti �to si nam se pridru�ila!
963
00:57:53,291 --> 00:57:55,125
Sa zadovoljstvom, Tara.
964
00:57:56,416 --> 00:58:00,916
Drago mi je �to mo�emo porazgovarati
o tekstu iz dana�njeg broja.
965
00:58:01,000 --> 00:58:04,041
Lani je na� kampus�potresao
javni fizi�ki napad.
966
00:58:04,125 --> 00:58:08,416
Smatrala sam da bih, kao novinarka,
trebala to pobli�e istra�iti.
967
00:58:08,500 --> 00:58:11,375
Kada sam pitala Maxa
bi li mi dao intervju,
968
00:58:11,458 --> 00:58:13,708
nisam znala kako �e reagirati.
969
00:58:13,791 --> 00:58:16,875
Ali itekako je htio
da se �uje njegova strana pri�e.
970
00:58:17,458 --> 00:58:20,125
Stalno me zapanjuje svojom snagom.
971
00:58:20,208 --> 00:58:23,250
I mene! Bio je stra�no ranjiv i iskren.
972
00:58:23,333 --> 00:58:26,583
Jedva �ekam da svi pro�itaju
ovaj inspirativni intervju.
973
00:58:33,541 --> 00:58:34,791
Hej!
974
00:58:36,875 --> 00:58:37,750
�to je bilo?
975
00:58:38,708 --> 00:58:39,541
Jesi dobro?
976
00:58:41,541 --> 00:58:43,166
Pa i ne ba�.
977
00:58:44,583 --> 00:58:46,500
I moje je jutro prili�no usrano,
978
00:58:46,583 --> 00:58:48,500
pa razmi�ljam o markiranju.
979
00:58:49,916 --> 00:58:51,583
Bilo bi zabavnije u dru�tvu.
980
00:58:53,583 --> 00:58:54,541
U dru�tvu?
981
00:58:54,625 --> 00:58:57,000
Da. Idem se provozati.
982
00:59:02,583 --> 00:59:03,416
Ajmo.
983
00:59:23,083 --> 00:59:24,166
Molim?
984
00:59:25,750 --> 00:59:26,583
Russ!
985
00:59:27,375 --> 00:59:28,625
Kakvo je ovo mjesto?
986
00:59:29,208 --> 00:59:31,666
Tata je prije par godina kupio skladi�te,
987
00:59:31,750 --> 00:59:34,875
a onda odlu�io da ga ne �eli,
pa mi ga je ostavio.
988
00:59:36,583 --> 00:59:37,416
�ekaj�
989
00:59:38,166 --> 00:59:40,458
Zna�i, cijelo je ovo skladi�te tvoje?
990
00:59:41,666 --> 00:59:44,291
-Ovo je umjetni�ki kolektiv.
-Umjetni�ki?
991
00:59:46,000 --> 00:59:51,291
-Nisam znala da si umjetnik.
-Jer ne ispituje� ljude o njima samima.
992
00:59:51,791 --> 00:59:52,875
Ba� si bezobrazan!
993
00:59:55,250 --> 00:59:56,500
Ali to je istina.
994
01:00:05,291 --> 01:00:08,083
I, za�to smo ovdje?
995
01:00:09,041 --> 01:00:14,000
Prije nekoliko godina,
dok su mi se roditelji razvodili,
996
01:00:15,208 --> 01:00:18,166
osje�ao sam se zaglavljeno
usred svega toga
997
01:00:18,958 --> 01:00:20,291
i bio sam u�asno ljut.
998
01:00:20,833 --> 01:00:24,750
Ali otkrio sam
da mi bacanje boje na platno
999
01:00:24,833 --> 01:00:26,416
poma�e izbaciti bijes.
1000
01:00:27,250 --> 01:00:30,958
�esto dolazim ovamo
otkad je Carissa izba�ena.
1001
01:00:31,041 --> 01:00:33,208
Te�ko mi je bez nje.
1002
01:00:33,291 --> 01:00:35,500
A s obzirom na sve �to si pro�ivjela,
1003
01:00:36,291 --> 01:00:38,625
mislio sam da bi moglo i tebi pomo�i.
1004
01:00:38,708 --> 01:00:40,791
Znam da je ova godina i tebi te�ka.
1005
01:00:48,541 --> 01:00:49,375
Sad si gotova.
1006
01:00:51,291 --> 01:00:53,375
-Ne mo�e to tako�
-Nemoj!
1007
01:00:55,000 --> 01:00:55,833
Russ!
1008
01:01:08,666 --> 01:01:10,666
Dobro. Ajmo napraviti remek-djelo.
1009
01:02:00,750 --> 01:02:01,750
Kako se osje�a�?
1010
01:02:02,250 --> 01:02:04,041
Mnogo bolje. Hvala ti.
1011
01:02:04,791 --> 01:02:07,458
Srednja je glupa i jedva �ekam da zavr�i.
1012
01:02:08,625 --> 01:02:09,666
Sla�em se.
1013
01:02:11,750 --> 01:02:13,000
�to planira� poslije?
1014
01:02:14,250 --> 01:02:15,958
Yale pa pravo na Harvardu.
1015
01:02:18,208 --> 01:02:19,375
Gadna kombinacija.
1016
01:02:20,208 --> 01:02:21,500
Zna�i, socijalist si?
1017
01:02:21,583 --> 01:02:26,041
Samo ne treba vezati vlastitu vrijednost
uz zastarjele ideje o najboljem.
1018
01:02:27,541 --> 01:02:28,666
Hej�
1019
01:02:29,541 --> 01:02:31,916
Mogu re�i ne�to
od �ega �e ti biti neugodno?
1020
01:02:33,000 --> 01:02:34,833
Sad �e� morati.
1021
01:02:37,500 --> 01:02:38,750
�ao mi je.
1022
01:02:39,750 --> 01:02:40,833
Zbog onog s Maxom.
1023
01:02:43,166 --> 01:02:44,000
Hvala ti.
1024
01:02:46,625 --> 01:02:48,041
To mi mnogo zna�i.
1025
01:02:57,458 --> 01:02:58,541
Jesi dobro?
1026
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Da.
1027
01:03:02,791 --> 01:03:07,333
ELEANOR: MAXOVE PORUKE SPREMNE
ZA SUTRA�NJU DETONACIJU
1028
01:03:07,416 --> 01:03:10,666
Slijedi osniva� Kluba cis hetero u�enika
1029
01:03:10,750 --> 01:03:13,625
koji se bore za prava �ena,
1030
01:03:14,208 --> 01:03:15,375
Max Broussard!
1031
01:03:15,458 --> 01:03:16,291
VOLIM SE
1032
01:03:25,333 --> 01:03:26,958
Hvala vam!
1033
01:03:27,041 --> 01:03:28,458
-Volimo te!
-To, du�o!
1034
01:03:28,541 --> 01:03:29,500
Hvala svima.
1035
01:03:29,583 --> 01:03:31,083
PROSLAVA SAMOLJUBLJA
1036
01:03:31,166 --> 01:03:33,541
Dakle, mi u Klubu
1037
01:03:34,083 --> 01:03:35,708
dugo smo razmi�ljali
1038
01:03:36,208 --> 01:03:38,750
o tome kako da damama u �koli poka�emo
1039
01:03:39,583 --> 01:03:42,291
koliko nam zna�ite i, �to je jo� va�nije,
1040
01:03:42,791 --> 01:03:44,250
koliko vas po�tujemo.
1041
01:03:44,333 --> 01:03:46,791
Ajmo pljesak za po�tovanje prema �enama!
1042
01:03:51,291 --> 01:03:53,291
Kao �to svi znamo,
1043
01:03:53,375 --> 01:03:56,541
Valentinovo je samo po sebi patrijarhalno,
1044
01:03:56,625 --> 01:03:58,666
heteronormativno
1045
01:03:58,750 --> 01:04:01,625
i, iskreno, nije inkluzivno
1046
01:04:01,708 --> 01:04:05,375
jer ne mora� voljeti nekoga
da bi se osje�ao uklju�eno.
1047
01:04:05,458 --> 01:04:08,416
Dapa�e, najvi�e bismo trebali voljeti
1048
01:04:09,083 --> 01:04:09,916
sebe same.
1049
01:04:11,000 --> 01:04:12,166
-Gu�i me!
-I tako�
1050
01:04:13,041 --> 01:04:14,208
Pomislili smo:
1051
01:04:14,958 --> 01:04:17,041
za�to ne bismo preobrazili ovaj dan
1052
01:04:17,666 --> 01:04:20,666
da bude proslava ljubavi prema sebi?
1053
01:04:21,875 --> 01:04:23,041
I�
1054
01:04:24,750 --> 01:04:26,000
Stoga smo�
1055
01:04:28,000 --> 01:04:28,958
Ovaj�
1056
01:04:33,416 --> 01:04:34,458
�to se doga�a?
1057
01:04:34,541 --> 01:04:35,458
U�asan si!
1058
01:04:37,583 --> 01:04:39,291
Jesi li vidjela ovo?
1059
01:04:39,375 --> 01:04:42,458
U �oku sam! Ovo je �okantna vijest!
1060
01:04:45,916 --> 01:04:46,750
�to se doga�a?
1061
01:04:48,416 --> 01:04:50,208
Kakav �upak, zar ne?
1062
01:04:50,291 --> 01:04:51,333
O, moj Bo�e!
1063
01:04:53,250 --> 01:04:54,375
O, Bo�e. Pokrij me.
1064
01:04:54,458 --> 01:04:56,208
�okantno! U �oku sam!
1065
01:04:56,291 --> 01:04:57,500
Odmah me pokrij!
1066
01:04:57,583 --> 01:04:59,416
Vraga je feminist!
1067
01:04:59,916 --> 01:05:01,041
-Vi�e.
-Idemo.
1068
01:05:01,125 --> 01:05:01,958
Vi�e!
1069
01:05:02,041 --> 01:05:04,083
U redu je, Tara! Uz tebe smo!
1070
01:05:04,166 --> 01:05:05,708
Sve �e biti u redu!
1071
01:05:06,333 --> 01:05:08,333
Pokrij me! Br�e hodaj!
1072
01:05:15,458 --> 01:05:17,791
Ve�eras �emo bacati �ini, kuje moje.
1073
01:05:17,875 --> 01:05:20,791
�uo sam da ga je cinkala
jedna od ljubavnica.
1074
01:05:20,875 --> 01:05:25,500
Otkrila je da ne vara Taru samo s njom,
nego da �evi cure iz svih klika.
1075
01:05:25,583 --> 01:05:28,375
-Samo glumi da je saveznik.
-Zabranite mu�karce!
1076
01:05:28,458 --> 01:05:29,708
Poderite ih, dame!
1077
01:05:29,791 --> 01:05:31,416
Mi�ite mi se s puta!
1078
01:05:41,375 --> 01:05:44,333
Kakav folirant! Bit �e sve u redu�
1079
01:05:44,916 --> 01:05:48,500
U knji�nici smo. Ovo je lo�e
za oboje. Kako da friziramo to?
1080
01:05:49,083 --> 01:05:50,958
Max je u svojoj sigurnoj zoni.
1081
01:05:51,041 --> 01:05:54,583
-Rije�i ovo, molim te.
-Du�o, razgovaram s tatinim strategom.
1082
01:05:54,666 --> 01:05:56,833
Maximuse, jesi li dobro?
1083
01:05:56,916 --> 01:05:58,375
Popravi ovo, molim te.
1084
01:05:59,125 --> 01:06:02,916
O, Bo�e, da! Genijalno. Hvala!
1085
01:06:03,583 --> 01:06:05,625
Ekipo, plan je sljede�i�
1086
01:06:05,708 --> 01:06:08,125
Tara i Max su u eti�ki nemonogamnoj vezi.
1087
01:06:09,250 --> 01:06:10,125
Poliamorni su.
1088
01:06:10,625 --> 01:06:12,708
Iskreno, suludo je obvezati se
1089
01:06:12,791 --> 01:06:16,291
na zastarjele ideje o tome
kako bi odnosi trebali izgledati.
1090
01:06:16,791 --> 01:06:18,583
Mladi smo. Fluidni smo.
1091
01:06:19,083 --> 01:06:22,083
Trebali bismo lizati guzice na sve strane!
1092
01:06:22,166 --> 01:06:26,500
Zapravo su jako progresivni
jer odbacuju heteronormativne konstrukte.
1093
01:06:26,583 --> 01:06:29,000
U Americi li�e� koju god guzicu �eli�!
1094
01:06:29,083 --> 01:06:31,000
Ka�em ti, samo navali i li�i je!
1095
01:06:31,083 --> 01:06:35,375
Tako�er, ako su u otvorenoj vezi, to zna�i
1096
01:06:37,125 --> 01:06:38,458
da imam �anse s Maxom!
1097
01:06:38,541 --> 01:06:39,583
I ja imam �anse!
1098
01:06:39,666 --> 01:06:40,791
I ja imam �anse?
1099
01:06:40,875 --> 01:06:42,083
I ja imam �anse!
1100
01:06:42,166 --> 01:06:43,583
I ja imam �anse s Maxom.
1101
01:06:44,375 --> 01:06:45,208
Kujo!
1102
01:06:45,291 --> 01:06:46,708
I ja imam �anse s Maxom!
1103
01:06:49,750 --> 01:06:53,750
-Progresivniji je nego �to sam mislila!
-Nikad nisam sumnjao u njega!
1104
01:06:54,916 --> 01:06:55,916
Drea.
1105
01:06:56,583 --> 01:06:58,833
Ravnateljica �eli razgovarati s tobom.
1106
01:07:00,708 --> 01:07:02,625
Evo me odmah.
1107
01:07:06,500 --> 01:07:07,333
U kurac.
1108
01:07:24,125 --> 01:07:26,375
Ovo je nadasve zanimljiv dan.
1109
01:07:28,041 --> 01:07:31,375
Zna�, volim misliti da imam
maltene nadnaravnu sposobnost
1110
01:07:31,458 --> 01:07:33,625
prepoznavanja i njegovanja talenata.
1111
01:07:34,333 --> 01:07:39,041
Dobro, mo�da ih ne njegujem izravno,
ali ih znam prepoznati,
1112
01:07:39,916 --> 01:07:41,416
a njegovanje delegiram.
1113
01:07:43,000 --> 01:07:47,500
Kad sam pro�itala tvoj prijavni esej,
pomislila sam: �Ova je cura budu�nost.
1114
01:07:48,666 --> 01:07:49,958
Posebna je.�
1115
01:07:52,125 --> 01:07:53,625
Mrzim kad sam u krivu.
1116
01:07:54,750 --> 01:07:55,875
Niste bili u krivu.
1117
01:08:00,208 --> 01:08:03,625
Bonsai obrezujem
samo kad sam osobito gnjevna.
1118
01:08:04,958 --> 01:08:09,208
Jadni�ak je ove godine �esto obrezivan,
uglavnom zahvaljuju�i tebi.
1119
01:08:10,333 --> 01:08:11,750
Jo� malo i bit �e �elav.
1120
01:08:13,750 --> 01:08:18,166
Maloprije me nazvala
Jessica Cron iz slu�be za upise na Yaleu.
1121
01:08:18,250 --> 01:08:19,791
Radi se o Yaleu?
1122
01:08:20,875 --> 01:08:22,208
A o �emu bi se radilo?
1123
01:08:23,083 --> 01:08:24,000
Ni o �emu.
1124
01:08:26,375 --> 01:08:27,208
Samo malo�
1125
01:08:29,500 --> 01:08:30,625
Nisam upala?
1126
01:08:31,583 --> 01:08:32,916
Uvjeravala sam je�
1127
01:08:33,750 --> 01:08:37,833
Ali ocjene su ti pale,
ne bavi� se izvannastavnim aktivnostima,
1128
01:08:37,916 --> 01:08:39,750
a najgore je od svega
1129
01:08:40,250 --> 01:08:43,958
to �to joj je netko poslao tekst
o tvom napadu na g.�Broussarda.
1130
01:08:44,541 --> 01:08:45,708
Vra�ka kombinacija.
1131
01:08:45,791 --> 01:08:48,833
Ne, pa jo� nije ni travanj! Mislim�
1132
01:08:49,708 --> 01:08:51,500
Mogu ovo popraviti. Samo sam�
1133
01:08:51,583 --> 01:08:53,416
Ove me godine sva�ta ometa�
1134
01:08:53,500 --> 01:08:56,875
�to god da te ometa,
nadam se da vrijedi tvoje budu�nosti.
1135
01:08:57,666 --> 01:08:59,000
Jer toga te stajalo.
1136
01:09:02,208 --> 01:09:04,708
-Smijem li i�i?
-Aha.
1137
01:09:09,125 --> 01:09:11,500
Opet sam se osje�ala poni�eno.
1138
01:09:12,333 --> 01:09:15,833
Samo je jedna osoba bila takav sadist
da po�alje taj �lanak�
1139
01:09:16,375 --> 01:09:19,583
Bilo je o�ito
da me Max sad ve� lovi iz zabave.
1140
01:09:21,541 --> 01:09:24,833
Samo me Yale spre�avao
da ga izravno ne napadnem,
1141
01:09:24,916 --> 01:09:26,541
ali otvorio je sezonu lova.
1142
01:09:28,958 --> 01:09:33,708
Vi�e me ni�ta nije sputavalo
i bila sam spremna spaliti sve do temelja.
1143
01:09:40,333 --> 01:09:42,791
Bo�e, tako mi je �ao! Poku�at �emo opet�
1144
01:09:42,875 --> 01:09:43,958
Yale me odbio.
1145
01:09:46,583 --> 01:09:50,458
Ne, nemoj to raditi!
Nemoj me sa�alijevati! I ne diraj me!
1146
01:09:51,500 --> 01:09:52,333
Bo�e!
1147
01:09:53,083 --> 01:09:54,791
Svi su oni zli, ne samo Max!
1148
01:09:54,875 --> 01:09:57,458
Tara, Meghan, Montana, Elliot�
1149
01:09:57,541 --> 01:10:00,500
Svi ti jebeni bogatuni
koji su mi bili prijatelji
1150
01:10:00,583 --> 01:10:03,666
samo su gledali
kako mi Max uni�tava �ivot!
1151
01:10:03,750 --> 01:10:05,541
Ostala sam bez svega, Eleanor!
1152
01:10:06,833 --> 01:10:07,958
Bez svega, jebote!
1153
01:10:09,000 --> 01:10:09,916
�to �eli� re�i?
1154
01:10:10,625 --> 01:10:11,750
Sve �e� ih srediti?
1155
01:10:16,375 --> 01:10:17,208
Da!
1156
01:10:17,833 --> 01:10:19,541
Da, upravo to �elim re�i!
1157
01:10:20,500 --> 01:10:23,250
Snosit �e posljedice
za to �to su mi u�inili.
1158
01:10:23,333 --> 01:10:26,875
Jedna je stvar ako mi oduzme� status,
ali oduzeti mi Yale?
1159
01:10:29,333 --> 01:10:30,541
Ispa�tat �e.
1160
01:10:32,041 --> 01:10:33,000
Svi oni.
1161
01:10:34,958 --> 01:10:36,375
-Jebote!
-Dakle�
1162
01:10:38,125 --> 01:10:39,291
�to �eli� u�initi?
1163
01:10:40,166 --> 01:10:42,375
Jesi li upala na koji presti�ni faks?
1164
01:10:44,625 --> 01:10:46,541
Brown i Columbia, kuje!
1165
01:10:47,166 --> 01:10:48,000
Da joj ka�emo?
1166
01:10:48,083 --> 01:10:48,916
�to?
1167
01:10:49,750 --> 01:10:51,875
Svake se godine odr�ava epski tulum�
1168
01:10:51,958 --> 01:10:53,375
Predupisni tulum.
1169
01:10:53,458 --> 01:10:55,125
No� �istog razvrata.
1170
01:10:55,208 --> 01:10:57,291
Bez dru�tvenih mre�a i mobitela.
1171
01:10:57,375 --> 01:11:01,000
Mobiteli se ostavljaju na ulazu
od zalaska do izlaska Sunca
1172
01:11:01,083 --> 01:11:03,333
jer je ondje potpuna raskala�enost.
1173
01:11:03,416 --> 01:11:05,041
Maturantska tradicija.
1174
01:11:05,125 --> 01:11:08,875
Mo�e� upasti samo uz dokaz
da si upala na presti�ni fakultet.
1175
01:11:08,958 --> 01:11:12,583
Razotkrit �e� sve te dvoli�ne �up�ine
1176
01:11:13,166 --> 01:11:14,666
i uni�titi im budu�nost.
1177
01:11:15,708 --> 01:11:16,666
A Max?
1178
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Ubit �emo ga.
1179
01:11:22,291 --> 01:11:23,125
�ali� se?
1180
01:11:23,708 --> 01:11:25,416
Naravno da se �alim!
1181
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
Maxa prepusti meni.
1182
01:11:28,083 --> 01:11:31,833
Natjerat �u ga da napokon prizna
da je on objavio onu snimku.
1183
01:11:32,416 --> 01:11:34,041
To ne�e mo�i frizirati.
1184
01:11:35,250 --> 01:11:36,458
�to ka�e�, frendice?
1185
01:11:37,875 --> 01:11:39,041
Ho�emo ih srediti?
1186
01:11:40,791 --> 01:11:41,625
Mo�e!
1187
01:11:43,375 --> 01:11:46,166
Spojler: Drea je pukla.
1188
01:11:46,666 --> 01:11:50,166
Kad je ostala bez Yalea,
na�e je prijateljstvo obavila tama.
1189
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
Mislila je samo na jedno:
1190
01:11:52,875 --> 01:11:53,916
osvetu.
1191
01:11:57,500 --> 01:12:00,458
-Gdje je tulum?
-Unajmljena ku�a. Jo� nemam adresu.
1192
01:12:00,541 --> 01:12:02,791
-Stari moj!
-Ali sutra mi je ro�endan.
1193
01:12:02,875 --> 01:12:04,375
Ho�e� da odemo nekamo?
1194
01:12:04,458 --> 01:12:06,000
Da, mo�e. Nabavi adresu.
1195
01:12:10,416 --> 01:12:11,958
Super �to smo se na�le.
1196
01:12:13,250 --> 01:12:14,916
Kalendar ti je ba� popunjen!
1197
01:12:15,000 --> 01:12:16,416
Da, �udna godina�
1198
01:12:16,500 --> 01:12:19,625
DREA: GDJE SI? NAZOVI ME!
ZA�TO MI NE ODGOVARA�?
1199
01:12:20,416 --> 01:12:22,750
Hej, jesi dobro? �to se doga�a?
1200
01:12:22,833 --> 01:12:25,750
Osje�am se kao da me ne�to izjeda iznutra.
1201
01:12:27,833 --> 01:12:31,208
Zapita� li se ikad:
�Kako sam zavr�ila ovdje?�
1202
01:12:31,791 --> 01:12:33,583
Da. Stalno.
1203
01:12:34,166 --> 01:12:36,208
Dru�i� se s intenzivnom ekipom.
1204
01:12:36,291 --> 01:12:39,000
I meni je to jednako veliko iznena�enje.
1205
01:12:40,541 --> 01:12:42,958
A i dosta si se promijenila ove godine.
1206
01:12:44,041 --> 01:12:46,166
Nove krpice, plava kosa�
1207
01:12:47,666 --> 01:12:49,333
Ni�ta ne ka�em, super je to!
1208
01:12:50,333 --> 01:12:53,541
No zanima me Eleanor
koju sam upoznala prvog dana �kole.
1209
01:12:54,708 --> 01:12:56,000
Mislim da je posebna.
1210
01:12:57,041 --> 01:12:59,750
�ao mi je, stara Eleanor
ne mo�e se javiti.
1211
01:13:00,291 --> 01:13:01,125
Za�to ne?
1212
01:13:01,625 --> 01:13:02,500
Jer je mrtva.
1213
01:13:06,375 --> 01:13:07,875
Ozbiljno, sva ova sranja�
1214
01:13:08,375 --> 01:13:09,750
Sve je to samo oklop.
1215
01:13:10,500 --> 01:13:11,541
Zna�?
1216
01:13:11,625 --> 01:13:15,291
Na primjer, moj je oklop
to �to izgledam jako samouvjereno,
1217
01:13:15,375 --> 01:13:18,750
ali ova furka da me boli briga
zapravo je samo paravan
1218
01:13:18,833 --> 01:13:21,291
da nitko ne bi znao koliko me briga.
1219
01:13:21,375 --> 01:13:22,375
Ozbiljno.
1220
01:13:24,791 --> 01:13:25,958
Ba� mi se svi�a�.
1221
01:13:30,833 --> 01:13:32,125
�elim ti sve pri�ati.
1222
01:13:35,666 --> 01:13:37,083
I ti se meni ba� svi�a�.
1223
01:14:02,041 --> 01:14:02,875
Drea?
1224
01:14:07,041 --> 01:14:08,125
Ima li koga?
1225
01:14:16,791 --> 01:14:19,125
Iznena�enje!
1226
01:14:19,208 --> 01:14:21,791
-Jebote pas!
-Hej!
1227
01:14:21,875 --> 01:14:23,958
-Sretan ro�endan!
-Sretan ro�endan!
1228
01:14:24,041 --> 01:14:25,625
-Prepali ste me!
-Dobro si?
1229
01:14:25,708 --> 01:14:27,583
-Izbola bi nas?
-Ne bih nikad�
1230
01:14:27,666 --> 01:14:29,041
Ovo je za moj ro�endan?
1231
01:14:29,125 --> 01:14:30,125
Sretan ro�endan!
1232
01:14:30,208 --> 01:14:32,083
-Izvoli.
-Ne mogu vjerovati!
1233
01:14:32,166 --> 01:14:35,125
-Sve je ovo za mene?
-Naravno! Prijateljica si nam.
1234
01:14:35,625 --> 01:14:37,416
Neo�ekivano se ispostavilo
1235
01:14:37,500 --> 01:14:41,333
da je ono �to sam mislila da mrzim
zapravo ono �to oduvijek �elim.
1236
01:14:41,416 --> 01:14:44,333
Isprva sam upala
u Maxovu kliku da pomognem Drei,
1237
01:14:44,416 --> 01:14:47,416
ali s vremenom su mi postali
pravi prijatelji,
1238
01:14:47,500 --> 01:14:51,458
a da bih ih stekla, samo sam morala
poku�ati im uni�titi �ivot.
1239
01:14:52,166 --> 01:14:54,458
Poka�i im �to zna�! Nabaci pozu!
1240
01:14:54,541 --> 01:14:56,500
-To!
-Ajmo piti! Hajde!
1241
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
Eleanor me u�asno ljutila.
1242
01:15:02,916 --> 01:15:05,958
Skovale smo plan.
Pomogla sam joj s njezinim ciljem.
1243
01:15:06,041 --> 01:15:08,708
A sad kad je na redu bio moj,
izbjegavala me?
1244
01:15:09,375 --> 01:15:10,791
�to ti se mota po glavi?
1245
01:15:12,500 --> 01:15:14,083
Ni�ta. Do�i.
1246
01:15:16,875 --> 01:15:20,250
Treba mi ne�to
da mi odvrati pa�nju od stresa.
1247
01:15:22,000 --> 01:15:22,833
Dobro.
1248
01:15:23,708 --> 01:15:24,541
Mogu ja to.
1249
01:15:34,208 --> 01:15:35,375
Jebote.
1250
01:15:36,750 --> 01:15:37,666
Kako je dobro.
1251
01:15:43,458 --> 01:15:47,208
Evo i slavljenice! Super se provodimo.
1252
01:15:50,208 --> 01:15:52,000
Svr�ila sam. Idemo na tulum.
1253
01:15:53,083 --> 01:15:54,833
Nikad se nisam utroje�
1254
01:16:00,500 --> 01:16:02,000
Sretan ro�endan, Eleanor!
1255
01:16:03,208 --> 01:16:04,041
Do�la je Drea!
1256
01:16:06,791 --> 01:16:07,791
O, Bo�e.
1257
01:16:10,166 --> 01:16:11,000
Za�to je tu?
1258
01:16:11,083 --> 01:16:14,666
-Nisam znala da zna� Dreu.
-Slu�amo neke iste predmete.
1259
01:16:21,958 --> 01:16:22,916
Odakle ti ovdje?
1260
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Montana je objavila story o tulumu.
Jo� me ima na insta�u.
1261
01:16:27,333 --> 01:16:29,208
Sigurno ne namjerno�
1262
01:16:29,291 --> 01:16:30,833
�emu to neprijateljstvo?
1263
01:16:31,500 --> 01:16:33,208
Do�la sam s bijelom zastavom.
1264
01:16:33,291 --> 01:16:36,291
Ne mo�emo li prije�i preko
svega ru�nog �to je bilo?
1265
01:16:36,375 --> 01:16:39,583
Rekao si da nisi ti objavio snimku
i vjerujem ti.
1266
01:16:40,125 --> 01:16:42,250
Za�to da se i dalje sva�amo?
1267
01:16:44,708 --> 01:16:45,541
Da.
1268
01:16:46,708 --> 01:16:48,333
-Da, u pravu si.
-Super!
1269
01:16:48,416 --> 01:16:50,541
Drago mi je �to si do�la. Zabavi se.
1270
01:16:51,791 --> 01:16:52,916
Max.
1271
01:16:54,000 --> 01:16:54,875
Russ.
1272
01:16:59,416 --> 01:17:00,500
Dobro.
1273
01:17:03,583 --> 01:17:05,083
Kakve zabavne vibre!
1274
01:17:05,958 --> 01:17:08,416
Mogu li vam nakratko ukrasti slavljenicu?
1275
01:17:08,500 --> 01:17:09,833
Ku�a ti je preslatka!
1276
01:17:09,916 --> 01:17:13,125
Povedi me u obilazak.
Osje�am se kao da te ne poznajem�
1277
01:17:17,500 --> 01:17:19,666
Po meni si se super postavio.
1278
01:17:21,000 --> 01:17:22,958
Odakle joj uop�e adresa?
1279
01:17:25,291 --> 01:17:26,250
Dobro pitanje.
1280
01:17:26,833 --> 01:17:27,666
Super dolazak.
1281
01:17:28,875 --> 01:17:31,416
-Da? Super jakna.
-Dobila sam je na dar.
1282
01:17:32,250 --> 01:17:33,333
Ne mogu vjerovati�
1283
01:17:33,916 --> 01:17:36,000
�to to radi�? Ignorira� mi poruke!
1284
01:17:36,083 --> 01:17:38,666
�to ti radi�? Do�la si k meni�
1285
01:17:38,750 --> 01:17:39,791
Jesi li dobro?
1286
01:17:39,875 --> 01:17:40,875
Jesi li ti?
1287
01:17:41,375 --> 01:17:43,666
Mene ti zabrinjava�, Eleanor.
1288
01:17:43,750 --> 01:17:46,958
Ovim ljudima nije stalo
do tebe. Nisu ti prijatelji!
1289
01:17:47,041 --> 01:17:50,375
Ljubomorna si jer se dru�im
s tvojim starim prijateljima?
1290
01:17:51,583 --> 01:17:53,791
Jesi li se sjetila da mi je ro�endan?
1291
01:17:56,083 --> 01:17:56,916
Ne.
1292
01:17:58,291 --> 01:18:00,166
Ali kako da znam da je danas?
1293
01:18:00,250 --> 01:18:03,333
Jer sam ti ju�er rekla!
Jer se cijele godine dru�imo!
1294
01:18:03,416 --> 01:18:07,125
Bo�e, kako si jadna!
Zar ne vidi� �to ti on radi?
1295
01:18:07,208 --> 01:18:09,541
Ni�ta od ovog nije stvarno! Ovaj tulum�
1296
01:18:10,166 --> 01:18:11,791
Samo manipulira tobom!
1297
01:18:12,583 --> 01:18:16,333
Svatko �e te od njih odbaciti
�im im vi�e ne bude� korisna.
1298
01:18:16,416 --> 01:18:17,666
A ti si kao druk�ija?
1299
01:18:18,791 --> 01:18:20,958
Od Maxa sam bar dobila tulum.
1300
01:18:22,791 --> 01:18:23,625
�ekaj malo�
1301
01:18:24,458 --> 01:18:26,041
Ne svi�a ti se valjda?
1302
01:18:26,125 --> 01:18:28,708
On je objavio onu snimku, Eleanor!
1303
01:18:28,791 --> 01:18:31,041
On ju je objavio!
1304
01:18:31,625 --> 01:18:32,458
Jesi sigurna?
1305
01:18:34,458 --> 01:18:36,041
Nema dokaza za to.
1306
01:18:40,583 --> 01:18:41,416
Povuci to.
1307
01:18:44,416 --> 01:18:45,250
Ne�u.
1308
01:18:50,250 --> 01:18:52,625
Ka�em ti od srca�
1309
01:18:55,291 --> 01:18:57,208
Jebi se, Eleanor!
1310
01:18:57,291 --> 01:18:58,625
Idi ku�i, Drea.
1311
01:19:10,750 --> 01:19:11,791
Gabbi!
1312
01:19:13,125 --> 01:19:14,291
Jesi li �ula to?
1313
01:19:15,125 --> 01:19:16,333
�ao mi je. Drea je�
1314
01:19:16,416 --> 01:19:17,500
Da, znam Dreu.
1315
01:19:17,583 --> 01:19:18,500
I�
1316
01:19:19,625 --> 01:19:21,000
Volim svog brata, ali�
1317
01:19:21,750 --> 01:19:23,333
Zna� da je objavio snimku.
1318
01:19:23,916 --> 01:19:26,041
To �to si rekla je stvarno sjebano.
1319
01:19:26,625 --> 01:19:27,875
Komplicirano je.
1320
01:19:29,458 --> 01:19:32,416
Bar smo rije�ili misterij
u vezi s Eleanor, zar ne?
1321
01:19:34,416 --> 01:19:36,666
Ovo ti vi�e nije oklop. Takva si.
1322
01:19:38,625 --> 01:19:40,875
Ne mogu vjerovati da sam bila u krivu.
1323
01:19:42,250 --> 01:19:44,666
Ali sretan ti ro�endan. Vidimo se.
1324
01:19:58,625 --> 01:19:59,625
Autoservis Paul.
1325
01:19:59,708 --> 01:20:03,250
Dobro ve�e! O, Bo�e,
drago mi je �to jo� radite�
1326
01:20:04,041 --> 01:20:08,125
Drea Torres ovdje. Nedavno ste popravljali
moj plavozeleni Mitsubishi.
1327
01:20:08,625 --> 01:20:11,875
Moram pokupiti mamu s posla,
a ne mogu upaliti auto.
1328
01:20:11,958 --> 01:20:13,916
Bojim se da je opet isti problem.
1329
01:20:14,458 --> 01:20:18,541
Pro�li vam je put netko izvadio svje�icu.
Zato ga niste mogli upaliti.
1330
01:20:19,750 --> 01:20:20,583
Molim?
1331
01:20:21,500 --> 01:20:23,583
Za�to? Jesu li svje�ice vrijedne?
1332
01:20:24,166 --> 01:20:27,250
Ko�taju dvadesetak dolara.
Netko vas vjerojatno zeza.
1333
01:20:28,041 --> 01:20:30,541
Mo�da ljubomorni biv�i
koji se ku�i u aute?
1334
01:20:36,583 --> 01:20:37,750
Tako ne�to�
1335
01:20:39,208 --> 01:20:41,541
Nije mi preostalo ni�ta drugo.
1336
01:20:41,625 --> 01:20:44,458
Informacije sam mogla doznati
samo od jedne cure�
1337
01:20:44,958 --> 01:20:46,458
I to ne Erice Norman
1338
01:20:46,541 --> 01:20:49,458
kojoj sam navodno smjestila
u teniskom kampu.
1339
01:20:49,541 --> 01:20:51,208
Ovo je bilo iznena�enje.
1340
01:20:51,291 --> 01:20:52,125
Drea.
1341
01:20:53,791 --> 01:20:55,458
Mrzim iznena�enja.
1342
01:20:56,250 --> 01:20:57,333
Erica!
1343
01:20:57,416 --> 01:20:58,916
Bok!
1344
01:20:59,916 --> 01:21:01,625
Kako si, curo?
1345
01:21:03,291 --> 01:21:06,791
-Pa zna�, izbacili su me iz kampa�
-Da.
1346
01:21:06,875 --> 01:21:09,291
Ostala sam bez stipendije za Stanford
1347
01:21:09,375 --> 01:21:11,708
i zapravo postala ovisna o kokainu.
1348
01:21:12,416 --> 01:21:13,333
O, ne!
1349
01:21:13,916 --> 01:21:16,875
-Odakle ti ovdje?
-Do�la sam u posjet prijateljici.
1350
01:21:16,958 --> 01:21:19,666
Zna�, stvarno mi je drago
1351
01:21:20,375 --> 01:21:21,958
�to te vidim
1352
01:21:23,791 --> 01:21:26,500
jer je jedan od koraka
u lije�enju od ovisnosti
1353
01:21:26,583 --> 01:21:29,791
pomiriti se s ljudima
koje sam povrijedila.
1354
01:21:29,875 --> 01:21:30,708
Stoga�
1355
01:21:33,583 --> 01:21:35,541
-Drea�
-Da.
1356
01:21:36,791 --> 01:21:38,750
-Dobro�
-Drea�
1357
01:21:39,291 --> 01:21:40,125
Aha.
1358
01:21:40,958 --> 01:21:42,666
Od srca ti ka�em�
1359
01:21:44,916 --> 01:21:46,375
�elim ti
1360
01:21:47,000 --> 01:21:48,208
samo sve najgore
1361
01:21:49,125 --> 01:21:52,750
do kraja tvog bijednog jebenog �ivota.
1362
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
I�
1363
01:21:56,791 --> 01:21:59,500
Super su ti ove nau�ne loptice.
1364
01:22:01,416 --> 01:22:02,333
Divne su.
1365
01:22:05,291 --> 01:22:06,333
Hvala.
1366
01:22:07,666 --> 01:22:09,416
�eka vas dolje.
1367
01:22:11,541 --> 01:22:12,666
Super.
1368
01:22:14,041 --> 01:22:15,125
Erica!
1369
01:22:16,500 --> 01:22:18,416
Bilo je divno vidjeti te!
1370
01:22:20,916 --> 01:22:22,250
Dr�i se, dobro?
1371
01:22:25,541 --> 01:22:27,500
Spavaj otvorenih o�iju, ku�ko.
1372
01:22:27,583 --> 01:22:30,958
-Erica, vrati se slikanju, molim te.
-Evo me, jebote!
1373
01:22:41,833 --> 01:22:42,666
Drea.
1374
01:22:43,375 --> 01:22:45,583
�elim razgovarati o Eleanor Levetan.
1375
01:23:05,083 --> 01:23:08,083
Cijele me godine ignorira.
Jedva sam je prepoznala.
1376
01:23:08,708 --> 01:23:10,458
Vjeruj mi, ona se sje�a tebe.
1377
01:23:10,541 --> 01:23:12,666
Te�ko je zaboraviti prvu simpatiju.
1378
01:23:12,750 --> 01:23:16,208
Recimo da mi je bila prva cura,
kad se jo� zvala Nora.
1379
01:23:16,791 --> 01:23:17,875
Nora?
1380
01:23:17,958 --> 01:23:19,208
Da, Nora.
1381
01:23:19,791 --> 01:23:22,041
Operirala je nos i promijenila ime.
1382
01:23:22,541 --> 01:23:24,125
Oboje joj dobro stoji.
1383
01:23:24,208 --> 01:23:25,041
Operirala nos?
1384
01:23:25,125 --> 01:23:29,083
�ekaj malo, meni je rekla
da si ra�irila sjeban tra� o njoj,
1385
01:23:29,166 --> 01:23:32,125
o tome da te poljubila,
i time joj uni�tila �ivot.
1386
01:23:33,166 --> 01:23:35,041
-Da sam ja to u�inila?
-Aha.
1387
01:23:35,125 --> 01:23:37,875
�udno je �to ti je rekla
da sam ja to u�inila,
1388
01:23:37,958 --> 01:23:40,250
a i �to nisi znala da je to sranje.
1389
01:23:41,041 --> 01:23:42,625
Za�to bih to znala?
1390
01:23:44,625 --> 01:23:46,375
Stvarno se ne sje�a�?
1391
01:23:46,458 --> 01:23:48,416
Drea, ti si ra�irila taj tra�!
1392
01:23:49,208 --> 01:23:51,916
-Molim?
-Da. Eleanor je Nora Cutler.
1393
01:23:52,000 --> 01:23:53,208
Iz ljetnog kampa.
1394
01:23:53,958 --> 01:23:55,500
Nosata Nora Cutler?
1395
01:23:58,958 --> 01:24:00,583
O, Bo�e!
1396
01:24:00,666 --> 01:24:02,375
Nosata Nora!
1397
01:24:03,041 --> 01:24:05,250
Da, rekla mi je da je lezbijka,
1398
01:24:06,125 --> 01:24:07,000
a ja sam�
1399
01:24:09,333 --> 01:24:10,166
Ja sam�
1400
01:24:10,250 --> 01:24:13,000
Rekla je da sam je zgrabila
i poku�ala poljubiti.
1401
01:24:13,083 --> 01:24:14,666
Pretvorila me u napasnicu.
1402
01:24:17,250 --> 01:24:20,708
Ne �elim da ispa�ta.
1403
01:24:22,250 --> 01:24:24,625
�elim da gori u paklu.
1404
01:24:25,125 --> 01:24:26,833
U kurac!
1405
01:24:28,750 --> 01:24:31,958
Ne mo�e� opet
cijelo ljeto provesti u sobi!
1406
01:24:34,375 --> 01:24:37,208
UPOZNAJTE KRALJICU ROSEHILLA, DREU TORRES
1407
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
Mama?
1408
01:24:43,000 --> 01:24:44,125
Mo�da teniski kamp?
1409
01:24:46,750 --> 01:24:47,833
U Palm Beachu?
1410
01:24:50,541 --> 01:24:52,791
ERICA, JESI VIDJELA TRENERI�IN PORNI�?
1411
01:24:53,916 --> 01:24:54,750
Sljede�a!
1412
01:24:56,125 --> 01:24:56,958
Idem ja.
1413
01:25:10,291 --> 01:25:13,208
Da bar mo�emo unajmiti nekoga da ih sredi.
1414
01:25:13,833 --> 01:25:16,750
-Iz nekog oglasnika za sjebane?
-Upravo tako.
1415
01:25:18,000 --> 01:25:20,416
Je li sve to bilo donekle poreme�eno?
1416
01:25:20,500 --> 01:25:21,333
Aha.
1417
01:25:21,416 --> 01:25:24,583
Ali tinejd�erica sam.
Sve smo mi psihopatkinje.
1418
01:25:25,083 --> 01:25:29,291
Nakon maturantske ve�ere odlu�ila sam
stati. Drea kao da se promijenila.
1419
01:25:29,375 --> 01:25:32,625
Nisam je htjela povrijediti.
Postajale smo prijateljice.
1420
01:25:33,125 --> 01:25:36,416
Ali nakon �to mi je uletjela
na ro�endanski tulum,
1421
01:25:36,500 --> 01:25:39,000
shvatila sam
da se nije nimalo promijenila.
1422
01:25:39,083 --> 01:25:40,583
Bila je ista ona zla cura
1423
01:25:40,666 --> 01:25:45,416
koju sam upoznala s 13 godina
i zaslu�ila je sve �to joj se sprema.
1424
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
Mama?
1425
01:25:55,000 --> 01:25:56,125
Bok, prijateljice!
1426
01:25:58,166 --> 01:26:01,541
Pardon. Naporan dan?
Mama ti je hitno morala na posao.
1427
01:26:02,416 --> 01:26:05,416
Rekla je da �e� sama ve�erati,
�to je zvu�alo tu�no,
1428
01:26:05,500 --> 01:26:07,166
pa sam ti skuhala ve�eru.
1429
01:26:08,416 --> 01:26:10,041
Vjerojatno si je otrovala,
1430
01:26:10,541 --> 01:26:11,375
Nora.
1431
01:26:12,625 --> 01:26:14,625
Sje�a� se Erice Norman?
1432
01:26:15,291 --> 01:26:17,500
Naravno. Pratim je na Instagramu
1433
01:26:17,583 --> 01:26:19,708
i danas je objavila zanimljiv story.
1434
01:26:19,791 --> 01:26:23,666
Znam da je Erica na odvikavanju
s Carissom, a sad me zove� Nora�
1435
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
Zna�i li to da je tajna otkrivena?
1436
01:26:26,583 --> 01:26:27,875
Gubi se iz moje ku�e!
1437
01:26:28,625 --> 01:26:30,125
I mislila sam!
1438
01:26:32,291 --> 01:26:33,833
Pardon, zagorjeli je tvoj.
1439
01:26:35,666 --> 01:26:38,166
Uglavnom, imam uzbudljive vijesti.
1440
01:26:38,875 --> 01:26:40,041
�itavo ovo vrijeme,
1441
01:26:40,541 --> 01:26:42,333
dok smo radile sve ovo,
1442
01:26:42,416 --> 01:26:44,250
bila sam korak ispred tebe.
1443
01:26:45,250 --> 01:26:47,333
Moram ti re�i da si mi olak�ala.
1444
01:26:47,416 --> 01:26:48,833
Ali u tome i jest stvar�
1445
01:26:50,125 --> 01:26:52,625
Narcisi su previ�e usmjereni na sebe�
1446
01:26:52,708 --> 01:26:54,333
�da primijete da ih mulja�.
1447
01:26:56,875 --> 01:26:58,750
Ne�e� se izvu�i.
1448
01:26:59,833 --> 01:27:00,666
Nora.
1449
01:27:02,000 --> 01:27:03,166
Ti protiv mene?
1450
01:27:04,083 --> 01:27:06,125
Kako �e to izgledati?
1451
01:27:07,000 --> 01:27:10,375
Bogata bjelkinja uni�tila �ivot
nebjelkinji na stipendiji.
1452
01:27:10,458 --> 01:27:12,125
Kako drami�!
1453
01:27:12,208 --> 01:27:13,333
Sjedni.
1454
01:27:16,708 --> 01:27:17,833
Sad sam ja glavna.
1455
01:27:25,125 --> 01:27:28,458
Navela si me
da bez razloga uni�tim Carissu.
1456
01:27:31,125 --> 01:27:35,458
-Rekla je da ste se svi�ale jedna drugoj!
-Da, svi�ala mi se Carissa.
1457
01:27:36,708 --> 01:27:41,625
Kad si me ti pretvorila
u lezbijsku gubavicu, toliko se prepala
1458
01:27:41,708 --> 01:27:44,250
da se sakrila i pretvarala da je hetero
1459
01:27:45,000 --> 01:27:46,708
kad mi je bila najpotrebnija.
1460
01:27:48,791 --> 01:27:50,000
Kao �to dobro zna�,
1461
01:27:50,083 --> 01:27:52,875
tra�evi nisu bezazleni komentar�i�i.
1462
01:27:53,666 --> 01:27:56,291
Ne�to se ka�e u�ivo,
to prije�e na internet,
1463
01:27:56,375 --> 01:27:59,375
a onda raste
sve dok se vi�e ne mo�e� rije�iti toga.
1464
01:28:00,833 --> 01:28:01,666
Nisam jela.
1465
01:28:02,958 --> 01:28:04,583
Uop�e nisam spavala.
1466
01:28:04,666 --> 01:28:07,875
Roditelji su me poslali
u sanatorij. Bilo me tako sram�
1467
01:28:09,166 --> 01:28:10,416
A najgore je od svega
1468
01:28:11,666 --> 01:28:14,833
to �to se ni ne sje�a�
da si mi to u�inila.
1469
01:28:15,875 --> 01:28:19,625
Ispri�ala sam ti cijelu pri�u,
a ti nisi znala da pri�am o tebi!
1470
01:28:22,750 --> 01:28:24,583
�to bi bilo da sam se sjetila?
1471
01:28:26,375 --> 01:28:27,958
�to bi bilo da je bilo�
1472
01:28:28,791 --> 01:28:31,041
Da se bar jesi, ali nisi!
1473
01:28:32,291 --> 01:28:33,750
I znala sam da ne�e�.
1474
01:28:37,041 --> 01:28:39,041
Gdje ovo zavr�ava, Nora?
1475
01:28:40,875 --> 01:28:44,666
Ostala sam bez Yalea.
Vi�e mi doslovno ni�ta ne mo�e� oduzeti.
1476
01:28:46,250 --> 01:28:49,916
To naprosto nije istina.
Sigurno �e� upasti na neki dobar faks.
1477
01:28:50,583 --> 01:28:53,958
Pobrinut �u se
da se nikad ne oslobodi� svoje boli
1478
01:28:54,041 --> 01:28:56,500
jer znam da se ja svoje ne�u osloboditi.
1479
01:28:57,500 --> 01:29:00,375
Bit �e to na�a verzija
tetova�a prijateljstva.
1480
01:29:01,083 --> 01:29:04,750
Samo �to �e nas vje�no povezivati traume.
1481
01:29:07,416 --> 01:29:09,916
U redu. Plan je sljede�i�
1482
01:29:11,958 --> 01:29:14,250
Pomirit �e� se sa svojim prijateljima,
1483
01:29:15,125 --> 01:29:16,916
oti�i na predupisni tulum
1484
01:29:17,000 --> 01:29:20,750
i nagovoriti ih
da se pona�aju lu�e no ikad u �ivotu.
1485
01:29:21,708 --> 01:29:23,000
A kad snimke procure,
1486
01:29:23,500 --> 01:29:26,083
otkrit �e da su objavljene
s tvog ra�unala.
1487
01:29:26,833 --> 01:29:27,833
Oni �e propasti.
1488
01:29:28,416 --> 01:29:29,416
Ti �e� propasti.
1489
01:29:30,000 --> 01:29:31,458
Jednostavno i zabavno.
1490
01:29:33,125 --> 01:29:35,875
Ali ne mogu i�i na predupisni tulum
1491
01:29:35,958 --> 01:29:38,583
jer nisam upala na Yale, sje�a� se?
1492
01:29:38,666 --> 01:29:40,958
Ma molim te, Drea!
1493
01:29:42,125 --> 01:29:42,958
Mislim,
1494
01:29:43,500 --> 01:29:45,958
izvela sam iznimno kompliciranu osvetu.
1495
01:29:46,041 --> 01:29:48,916
Misli� da ne mogu la�irati e-mail s Yalea?
1496
01:29:50,083 --> 01:29:52,083
Ako me �eli� uni�titi, Nora,
1497
01:29:53,250 --> 01:29:54,250
samo daj!
1498
01:29:55,666 --> 01:29:57,041
Ne�u ti pomo�i.
1499
01:29:59,500 --> 01:30:01,958
Bojala sam se da �e� biti tvrdoglava
1500
01:30:03,083 --> 01:30:04,500
i sjetila se tvoje mame.
1501
01:30:05,750 --> 01:30:09,416
Nedavno sam otkrila
da je jako lako nekomu podmetnuti drogu.
1502
01:30:09,916 --> 01:30:11,541
Hvala �to si me to nau�ila.
1503
01:30:12,666 --> 01:30:13,875
�to ka�e�?
1504
01:30:14,750 --> 01:30:20,041
Osim �to si ti na meti, jesam li ti
osvjetlala obraz, tetice osvetnice?
1505
01:30:27,666 --> 01:30:28,916
Aha, da!
1506
01:30:29,541 --> 01:30:32,000
I rekla sam Russu �to si u�inila Carissi.
1507
01:30:32,958 --> 01:30:34,250
Boki�!
1508
01:30:37,291 --> 01:30:38,125
Russ?
1509
01:30:38,625 --> 01:30:42,500
�uj, ne znam �to ti je Eleanor rekla,
ali sve mogu objasniti!
1510
01:30:42,583 --> 01:30:43,916
Nisam imala izbora!
1511
01:30:44,000 --> 01:30:48,333
Ubacila sam drogu u Carissinu ve�eru
samo zato �to sam iskreno mislila�
1512
01:30:48,416 --> 01:30:50,250
Drea, uspori malo!
1513
01:30:50,333 --> 01:30:53,041
O �emu ti to?
Uop�e nisam razgovarao s Eleanor.
1514
01:30:54,583 --> 01:30:55,416
Molim?
1515
01:30:57,500 --> 01:30:58,333
Drea?
1516
01:31:00,125 --> 01:31:01,250
Drea!
1517
01:31:06,291 --> 01:31:07,250
Halo?
1518
01:31:38,333 --> 01:31:39,166
Bok.
1519
01:31:40,916 --> 01:31:41,875
Bok.
1520
01:31:43,041 --> 01:31:44,041
Kako se osje�a�?
1521
01:31:49,125 --> 01:31:50,041
Dobro.
1522
01:31:55,708 --> 01:31:57,750
Jesi li razgovarao s Eleanor?
1523
01:32:04,625 --> 01:32:06,708
�uj, ne znam �to ti je to�no rekla,
1524
01:32:07,708 --> 01:32:10,416
ali osveta je bila njezina koliko i moja.
1525
01:32:12,375 --> 01:32:14,666
I �ao mi je zbog Carisse. Mislila sam
1526
01:32:15,583 --> 01:32:17,125
da je povrijedila Eleanor.
1527
01:32:20,000 --> 01:32:20,958
Priznaj krivnju.
1528
01:32:29,208 --> 01:32:30,041
Naravno�
1529
01:32:34,041 --> 01:32:35,875
Ne razumije�!
1530
01:32:37,458 --> 01:32:40,291
Zna� li �to bi mi se dogodilo
da to u�inim?
1531
01:32:40,375 --> 01:32:42,500
Ja nisam Carissa, Russ.
1532
01:32:42,583 --> 01:32:46,083
Ne�e me samo poslati u neke toplice.
1533
01:32:46,166 --> 01:32:49,416
Gle, itekako sam svjestan razlike
izme�u tebe i Carisse,
1534
01:32:49,500 --> 01:32:52,416
ali odlu�ila si drogirati kolege u�enike.
1535
01:32:53,333 --> 01:32:57,833
A Maxove poruke� Bar bi ti trebala znati
kakvo je poni�enje kad se to objavi.
1536
01:32:59,000 --> 01:33:00,875
-Zaslu�io je to.
-Ne za njega!
1537
01:33:00,958 --> 01:33:03,500
Ponizila si sve te jadne cure!
1538
01:33:03,583 --> 01:33:05,875
Misli� li na ikoga osim na sebe?!
1539
01:33:09,333 --> 01:33:10,708
Htio sam da ovo uspije,
1540
01:33:11,458 --> 01:33:13,125
ali o�ito ne�e.
1541
01:33:17,833 --> 01:33:19,250
Prekinuo je s tobom?
1542
01:33:19,875 --> 01:33:21,666
�ao mi je. To je ba� tu�no.
1543
01:33:23,666 --> 01:33:24,916
Svi�a li ti se balon?
1544
01:33:25,416 --> 01:33:29,625
Dvoumila sam se izme�u ovog i Else,
ali ne izgleda� kao da voli� Elsu�
1545
01:33:30,291 --> 01:33:32,041
Iako jesi hladna kuja.
1546
01:33:32,125 --> 01:33:33,333
Ti si psihopatkinja.
1547
01:33:33,416 --> 01:33:34,791
Rugala se sova sjenici�
1548
01:33:38,041 --> 01:33:40,291
Oprosti �to sam se zaletjela u tebe.
1549
01:33:40,375 --> 01:33:43,541
Nisam vozila ni 30 km/h.
Samo sam te malo lupnula.
1550
01:33:44,125 --> 01:33:46,125
Bio je to posljednji djeli� plana.
1551
01:33:46,208 --> 01:33:49,333
Max i ostali ne bi te tek tako
pustili natrag u ekipu.
1552
01:33:49,833 --> 01:33:51,541
Morala sam im dati razlog.
1553
01:33:54,625 --> 01:33:55,583
I, zna�,
1554
01:33:56,958 --> 01:34:01,041
povr�ni ljudi najvi�e vole koristiti
tu�e tragedije da privuku pa�nju.
1555
01:34:05,958 --> 01:34:07,083
Ne pla�i.
1556
01:34:07,583 --> 01:34:08,458
�ao mi je.
1557
01:34:12,500 --> 01:34:13,333
Oprosti.
1558
01:34:15,875 --> 01:34:17,666
Da je bar moglo biti druk�ije.
1559
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
Iskreno ti ka�em.
1560
01:34:51,208 --> 01:34:52,041
Uspjela sam.
1561
01:34:52,541 --> 01:34:54,333
Bli�ila se Dreina propast.
1562
01:34:55,083 --> 01:34:58,250
Ali nisam bila uzbu�ena,
nego utu�ena i izgubljena.
1563
01:34:58,333 --> 01:35:01,708
Nisam se mogla ni prepoznati.
Pa mislim, pogledaj me!
1564
01:35:02,416 --> 01:35:06,250
Nakon �to sam udarila Dreu,
prvo sam se oti�la presvu�i.
1565
01:35:07,041 --> 01:35:08,541
Ali ve� je bilo prekasno.
1566
01:35:09,208 --> 01:35:11,458
Jedini je izlaz bio da dovr�im to.
1567
01:35:32,875 --> 01:35:33,833
�uti.
1568
01:36:01,500 --> 01:36:04,208
TARA: OMG, DREA! JESI DOBRO, DU�O?
1569
01:36:04,291 --> 01:36:07,250
MEGHAN: DR�I SE, DREA!
1570
01:36:07,333 --> 01:36:10,458
MONTANA: MOGU LI TI DO�I U POSJET?
1571
01:36:10,541 --> 01:36:13,583
ELLIOT: WTF, NADAM SE DA SI DOBRO
1572
01:36:13,666 --> 01:36:16,958
MAX: TARA MI JE REKLA �TO SE DOGODILO
1573
01:36:17,041 --> 01:36:23,458
MISLIM NA TEBE
1574
01:36:50,833 --> 01:36:52,250
Kako si znala da sam tu?
1575
01:36:53,333 --> 01:36:54,750
Ovo je bilo na�e mjesto.
1576
01:36:54,833 --> 01:36:58,208
Samo sam ti ga ove godine prepustila.
1577
01:36:58,875 --> 01:37:01,708
-Tebi je vi�e trebalo.
-Hvala ti.
1578
01:37:04,375 --> 01:37:05,458
Kako si?
1579
01:37:06,041 --> 01:37:06,958
Super.
1580
01:37:09,083 --> 01:37:10,750
Da, predobro mi je.
1581
01:37:13,208 --> 01:37:14,291
Nedostaje� mi.
1582
01:37:16,875 --> 01:37:20,375
Ove sam godine donosila jako lo�e odluke.
1583
01:37:21,500 --> 01:37:25,166
Dopustila sam da srednjo�kolska politika
zakomplicira ne�to
1584
01:37:25,250 --> 01:37:27,333
�to je trebalo biti jednostavno.
1585
01:37:27,916 --> 01:37:32,000
�ao mi je �to sam to shvatila
tek nakon tvoje nesre�e.
1586
01:37:38,708 --> 01:37:41,833
Znam da �e� mi re�i
da se gonim kad ti ovo ka�em, ali�
1587
01:37:46,083 --> 01:37:47,375
Po meni ima� sre�e.
1588
01:37:49,833 --> 01:37:50,791
Molim?
1589
01:37:51,791 --> 01:37:52,958
Izvukla si se.
1590
01:37:55,791 --> 01:37:57,208
Slobodna si, Drea.
1591
01:38:01,625 --> 01:38:03,916
Ne osje�am se slobodno.
1592
01:38:06,375 --> 01:38:08,500
Osje�am se kao da me udario auto.
1593
01:38:10,166 --> 01:38:11,708
�ekaj, i jest!
1594
01:38:15,750 --> 01:38:16,791
Odustajem.
1595
01:38:17,333 --> 01:38:18,208
Dosta mi je.
1596
01:38:22,333 --> 01:38:23,583
Oprosti, ali ne mo�e.
1597
01:38:24,208 --> 01:38:25,083
Ne!
1598
01:38:25,625 --> 01:38:28,500
Ti si Drea Torres, jebote.
1599
01:38:29,000 --> 01:38:32,541
Ti si me nau�ila
�to zna�i biti nezaustavljiva!
1600
01:38:32,625 --> 01:38:35,541
Odbijam povjerovati da je ta cura mrtva!
1601
01:38:35,625 --> 01:38:36,875
Nije mrtva.
1602
01:38:38,416 --> 01:38:40,458
Do�i na predupisni tulum
1603
01:38:40,541 --> 01:38:42,416
i svima u Rosehillu poka�i
1604
01:38:42,500 --> 01:38:44,583
kako izgleda opaka kuja.
1605
01:38:52,458 --> 01:38:54,125
PROLJE�E
1606
01:39:07,500 --> 01:39:09,708
OVDJE OSTAVITE MOBITELE I �UDORE�E
1607
01:39:13,250 --> 01:39:14,875
Imam dar za tebe.
1608
01:39:17,083 --> 01:39:18,958
Je li to na bro�u kamera?
1609
01:39:19,041 --> 01:39:19,875
Da.
1610
01:39:20,416 --> 01:39:22,750
Ali pristaje ti uz haljinu, tako da�
1611
01:39:23,333 --> 01:39:24,583
Nema na �emu!
1612
01:39:25,125 --> 01:39:26,333
Ne zaboravi, Nora�
1613
01:39:28,250 --> 01:39:29,375
Ja sam te stvorila.
1614
01:39:30,458 --> 01:39:33,125
Jednako te lako mogu uni�titi.
1615
01:39:42,833 --> 01:39:45,125
Ej! Imamo�
1616
01:40:28,458 --> 01:40:29,875
Je li itko za ketamin?
1617
01:40:29,958 --> 01:40:31,791
-Da!
-Daj ovamo!
1618
01:40:31,875 --> 01:40:33,583
Daj mi, molim te.
1619
01:40:34,166 --> 01:40:35,583
-Drea?
-Ne�u, hvala.
1620
01:40:36,208 --> 01:40:37,416
Ma daj, uzmi!
1621
01:40:37,500 --> 01:40:38,375
Ne, hvala.
1622
01:40:38,458 --> 01:40:39,833
Hajde, Dre.
1623
01:40:40,458 --> 01:40:42,333
Uzmi malo, ne budi �istunka.
1624
01:40:46,541 --> 01:40:48,833
Ljudi, dajte pogledajte Eleanor.
1625
01:40:48,916 --> 01:40:50,541
Tako si lijepa!
1626
01:40:51,041 --> 01:40:52,708
Nije li Eleanor tako lijepa?
1627
01:40:52,791 --> 01:40:54,208
-Da!
-Jako je lijepa!
1628
01:40:54,291 --> 01:40:55,583
Volim Eleanor.
1629
01:40:55,666 --> 01:40:56,666
Tako si lijepa�
1630
01:40:57,166 --> 01:40:58,458
I ja.
1631
01:41:00,291 --> 01:41:03,125
-Ba� si opaka, Eleanor.
-Da.
1632
01:41:03,208 --> 01:41:05,583
Zbarit �e� i brata i sestru�Broussard?
1633
01:41:06,666 --> 01:41:09,208
-Mislila sam da ti se svi�a Gabbi.
-Molim?
1634
01:41:09,291 --> 01:41:12,083
-Svi�a ti se moja sestra?
-Ne, samo�
1635
01:41:13,333 --> 01:41:14,375
Da.
1636
01:41:14,458 --> 01:41:15,458
-To!
-O, moj Bo�e!
1637
01:41:15,541 --> 01:41:18,291
Klasi�na Eleanor! Puna je iznena�enja.
1638
01:41:18,375 --> 01:41:22,666
Jeste li znali
da se Eleanor prije zvala Nora
1639
01:41:22,750 --> 01:41:25,500
i da je bila u ljetnom kampu
sa mnom i Tarom?
1640
01:41:25,583 --> 01:41:27,208
-Sje�a� se toga?
-Molim?
1641
01:41:27,291 --> 01:41:28,833
Ne? Ne sje�a� se?
1642
01:41:30,416 --> 01:41:32,291
A da, izgledala je druk�ije�
1643
01:41:33,291 --> 01:41:34,458
�ekaj�
1644
01:41:38,875 --> 01:41:41,000
A sad? Je li ti poznata?
1645
01:41:41,083 --> 01:41:42,041
O, moj Bo�e!
1646
01:41:42,125 --> 01:41:44,666
-O, moj Bo�e!
-Zvali smo je Nosata Nora.
1647
01:41:44,750 --> 01:41:46,083
O, moj Bo�e, da!
1648
01:41:46,166 --> 01:41:48,208
Nosata Nora!
1649
01:41:48,291 --> 01:41:51,000
-Jebote! Ona je Nosata Nora?
-Da!
1650
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
-Vrati se, Eleanor!
-Nosata Nora� Jebote!
1651
01:41:56,916 --> 01:42:01,166
-Nema �anse! �elim ga dotaknuti!
-Jebote! Nosata Nora�
1652
01:42:01,250 --> 01:42:04,291
Ja sam operirala sise!
Nije to ni�ta, du�o!
1653
01:42:09,625 --> 01:42:10,458
Eleanor!
1654
01:42:11,916 --> 01:42:13,958
Oprosti. Nisam to trebala re�i.
1655
01:42:14,500 --> 01:42:16,708
Stvarno sam mislila da nisam kao oni.
1656
01:42:18,291 --> 01:42:22,500
Svaki put kad bih u�inila ne�to zlobno,
rekla bih si: �Ovo nisam ja.
1657
01:42:22,583 --> 01:42:24,708
Samo moram biti takva da pre�ivim.�
1658
01:42:25,833 --> 01:42:27,250
Ali to je bila la�.
1659
01:42:28,041 --> 01:42:30,708
To sam si pri�ala
da se ne bih osje�ala lo�e
1660
01:42:30,791 --> 01:42:32,875
zbog toga �to sam toksi�na kuja.
1661
01:42:35,125 --> 01:42:38,125
Osje�a� li se bolje zbog ovog?
Jer ja sam grozno!
1662
01:42:38,208 --> 01:42:41,291
Naravno da se ne osje�am bolje!
Osje�am se usrano!
1663
01:42:41,375 --> 01:42:42,541
I ja!
1664
01:42:44,083 --> 01:42:45,416
-Jebote!
-�to to radi�?
1665
01:42:46,083 --> 01:42:48,666
Ne, stani! Drea, nemoj!
1666
01:42:49,416 --> 01:42:54,083
Ni�ta nam od ovoga ne�e pomo�i, dobro?
Ne mo�emo povu�i �to smo u�inile,
1667
01:42:54,166 --> 01:42:58,125
ali ne �elim te vi�e povre�ivati,
a mislim da ni ti ne �eli� mene.
1668
01:42:59,375 --> 01:43:02,208
Ove sam godine bila sretna�
1669
01:43:05,250 --> 01:43:06,333
samo s tobom.
1670
01:43:14,625 --> 01:43:17,000
Mo�da si moja jedina prava prijateljica.
1671
01:43:17,708 --> 01:43:21,375
I znam da ti ovo sada
vjerojatno ni�ta ne�e zna�iti�
1672
01:43:23,375 --> 01:43:26,541
ali da mogu oti�i u pro�lost,
kad smo bile mla�e�
1673
01:43:28,791 --> 01:43:31,458
rekla bih ti da si vi�e kul
od svih koje znam.
1674
01:43:33,000 --> 01:43:34,291
Jer jesi.
1675
01:43:35,291 --> 01:43:38,250
I zauvijek �u �aliti
zbog onog �to sam ti u�inila.
1676
01:43:39,416 --> 01:43:42,208
�ao mi je, Eleanor.
1677
01:43:44,083 --> 01:43:45,041
Zbog svega.
1678
01:43:54,583 --> 01:43:58,125
Kako lijep iskaz �enskog prijateljstva!
Toplo mi je oko srca.
1679
01:43:58,208 --> 01:44:02,333
Jesi li se upravo najavio
sporim pljeskanjem, ti kli�eizirano govno?
1680
01:44:02,416 --> 01:44:03,708
Ja sam govno?
1681
01:44:04,291 --> 01:44:06,791
Dobro! A da malo pogleda� u zrcalo, Dre?
1682
01:44:06,875 --> 01:44:11,250
Jer ba� ste bile marljive
ove godine, dame moje.
1683
01:44:13,666 --> 01:44:14,500
Odakle ti to?
1684
01:44:14,583 --> 01:44:17,541
Preda� mobitel na mom tulumu
i da ga ne pogledam?
1685
01:44:18,750 --> 01:44:20,333
Ti si stvarno sotona.
1686
01:44:21,125 --> 01:44:21,958
Ba� si zlobna.
1687
01:44:23,833 --> 01:44:28,291
Boli me �to moj poduzetni�ki duh
kalja� sitni�avim uvredama.
1688
01:44:31,916 --> 01:44:34,541
Ali vratimo se
na vas dvije i na va�e poruke.
1689
01:44:35,291 --> 01:44:36,291
Super �tivo!
1690
01:44:37,125 --> 01:44:38,291
Pravi triler.
1691
01:44:38,375 --> 01:44:40,375
Dakle, upoznale ste se
1692
01:44:41,083 --> 01:44:43,958
i Drea je smislila plan,
ali onda si otkrila
1693
01:44:44,041 --> 01:44:46,875
da je Eleanor cijelo vrijeme
manipulirala tobom?
1694
01:44:46,958 --> 01:44:49,000
Nisam to o�ekivao!
1695
01:44:49,083 --> 01:44:51,333
Tako�er, moram re�i�
1696
01:44:51,416 --> 01:44:54,666
Eleanor, mislio sam
da me�u nama ima kemije.
1697
01:44:54,750 --> 01:44:56,291
Ali samo si se pretvarala?
1698
01:44:57,000 --> 01:44:59,541
-Tu�no.
-Ima li neka poanta, Max?
1699
01:45:00,416 --> 01:45:01,375
Koji ti je plan?
1700
01:45:01,875 --> 01:45:02,958
Pa�
1701
01:45:04,916 --> 01:45:07,416
Htio sam zaboraviti na sve. Dosta je bilo.
1702
01:45:07,500 --> 01:45:08,416
Stvarno?
1703
01:45:09,875 --> 01:45:11,500
Ne, ne stvarno.
1704
01:45:12,250 --> 01:45:13,666
Za�to bih? Mrzim te.
1705
01:45:13,750 --> 01:45:16,333
Ne, sad znam sve va�e tajne,
1706
01:45:16,416 --> 01:45:19,375
pa �u upotrijebiti svu svoju mo�
1707
01:45:19,458 --> 01:45:22,333
da vas obje potpuno uni�tim.
1708
01:45:23,625 --> 01:45:27,250
Zna� kako smo se Drea i ja upoznali?
Prvog dana srednje �kole.
1709
01:45:27,833 --> 01:45:31,625
Bio sam u knji�nici i �uo nekoga
kako verbalno masakrira u�itelja
1710
01:45:31,708 --> 01:45:33,083
i zapitao se tko je to.
1711
01:45:35,041 --> 01:45:35,916
Bila si nitko.
1712
01:45:36,833 --> 01:45:39,041
Neka siroma�na cura na stipendiji
1713
01:45:39,125 --> 01:45:40,875
koja je izgledala izgubljeno.
1714
01:45:40,958 --> 01:45:44,958
Primio sam te u svoj svijet,
a �to si ti u�inila? Iskoristila si me.
1715
01:45:45,666 --> 01:45:48,375
Jer da nije bilo mene,
ostala bi nitko i ni�ta,
1716
01:45:48,458 --> 01:45:50,083
a uop�e nisi bila zahvalna.
1717
01:45:50,166 --> 01:45:52,666
Gdje mi je hvala �to sam te u�inio va�nom?
1718
01:45:54,166 --> 01:45:56,625
Pukao sam nakon videa za Teen Vogue.
1719
01:45:58,041 --> 01:45:59,541
Drea, ti si amoralna,
1720
01:46:00,375 --> 01:46:01,625
sebi�na sociopatkinja
1721
01:46:01,708 --> 01:46:05,541
koja iskori�tava sve oko sebe
da bi dobila to�no ono �to �eli.
1722
01:46:08,208 --> 01:46:09,250
A i ja sam.
1723
01:46:10,291 --> 01:46:11,916
Upravo je u tome i problem.
1724
01:46:12,458 --> 01:46:17,458
Jer da prosje�na osoba upozna
svog klona, bila bi odu�evljena.
1725
01:46:17,541 --> 01:46:20,250
Ali ti i ja bismo ga �ivog zakopali.
1726
01:46:23,041 --> 01:46:24,583
I to sam ti morao u�initi.
1727
01:46:27,125 --> 01:46:28,916
Zato sam ti rekao da te volim,
1728
01:46:30,208 --> 01:46:32,208
nagovorio te da snimi� onaj video�
1729
01:46:34,375 --> 01:46:35,583
i onda sam ga poslao
1730
01:46:36,291 --> 01:46:37,875
svima u �koli.
1731
01:46:46,541 --> 01:46:47,958
Je li i�ta bilo stvarno?
1732
01:46:50,458 --> 01:46:51,833
Ne znam. Je li?
1733
01:46:57,750 --> 01:46:58,833
Dobro.
1734
01:46:59,458 --> 01:47:03,250
Idem natrag na svoj tulum
�mrkati koku iz guzice neke cure.
1735
01:47:03,875 --> 01:47:05,458
Ili s trbuha, ne znam.
1736
01:47:06,583 --> 01:47:08,958
No dobro. Bok, Dre.
1737
01:47:10,625 --> 01:47:11,750
Nedostajat �e� mi.
1738
01:47:21,583 --> 01:47:23,125
Za�to se smije�, jebote?
1739
01:47:24,250 --> 01:47:26,916
To ti se zove rezervni plan, du�o. Guglaj.
1740
01:47:28,125 --> 01:47:29,083
Sad je na�!
1741
01:47:31,041 --> 01:47:33,125
Dovraga, kako te volim!
1742
01:47:33,208 --> 01:47:34,375
O, Bo�e�
1743
01:47:36,541 --> 01:47:38,083
Zna�i, mi smo dobro?
1744
01:47:38,166 --> 01:47:40,458
Da. Mislim da jesmo.
1745
01:47:40,541 --> 01:47:42,083
Drea, tako mi je �ao�
1746
01:47:42,166 --> 01:47:45,458
Ne, u redu je.
Mislim da smo sjebane srodne du�e.
1747
01:47:46,000 --> 01:47:48,916
Znam da sam rekla
da nam osveta ne�e pomo�i, ali�
1748
01:47:50,625 --> 01:47:53,166
-Idemo odraditi svoju osvetu.
-Idemo!
1749
01:47:57,083 --> 01:47:58,000
O, da!
1750
01:47:58,625 --> 01:47:59,458
Lezi, mala.
1751
01:48:00,666 --> 01:48:03,500
Bila je ovo duga no�, ali zna� �to?
1752
01:48:04,083 --> 01:48:08,458
Prava si sretnica!
1753
01:48:12,250 --> 01:48:15,208
-Hej, tko to pr�ka po razglasu?
-Gdje je glazba?
1754
01:48:17,333 --> 01:48:18,291
Ostani tu, mala.
1755
01:48:21,125 --> 01:48:22,250
Vra�am se odmah!
1756
01:48:22,750 --> 01:48:25,875
Ostani gdje jesi. Samo le�i.
Uzmi malo �arobnog praha.
1757
01:48:27,750 --> 01:48:28,875
-Ej, Max!
-Hej!
1758
01:48:29,375 --> 01:48:31,041
Ostanite tamo! Evo me odmah.
1759
01:48:31,125 --> 01:48:34,375
Elliote, bolje ti je
da ne pu�ta� svoju prokletu glazbu!
1760
01:48:39,375 --> 01:48:42,375
-Zna� kako smo se Drea i ja upoznali?
-Vidi� li ovo?
1761
01:48:44,375 --> 01:48:46,791
-Prvog dana srednje �kole.
-�to je ovo?
1762
01:48:46,875 --> 01:48:50,083
-Bio sam u knji�nici�
-Zna li itko �to je ovo?
1763
01:48:50,166 --> 01:48:51,375
�masakrira u�itelja�
1764
01:48:51,458 --> 01:48:54,166
-�to se doga�a?
-Ti si sebi�na sociopatkinja�
1765
01:48:54,250 --> 01:48:55,208
�to se zbiva?
1766
01:48:55,291 --> 01:48:58,083
�sve oko sebe
da bi dobila to�no ono �to �eli.
1767
01:48:58,166 --> 01:49:01,250
Ljudi, ovo je�
Ovo je samo �ala! Ne znam �to je ovo,
1768
01:49:01,333 --> 01:49:03,875
ali ajmo! Nastavimo s tulumom!
1769
01:49:03,958 --> 01:49:06,666
Popijte ne�to! Gdje nam je glazba?
1770
01:49:06,750 --> 01:49:08,958
-Elliote, gdje je daljinski?
-Ne znam.
1771
01:49:09,458 --> 01:49:10,625
Potra�i ga, jebote!
1772
01:49:11,208 --> 01:49:14,041
Max, du�o! Hej! Ovo tra�i�?
1773
01:49:14,125 --> 01:49:17,625
O, Bo�e! Du�o, hvala ti!
Bo�e, kako te volim�
1774
01:49:17,708 --> 01:49:20,000
-Voli� me?
-O, Bo�e! Da, jako te volim.
1775
01:49:20,083 --> 01:49:23,083
-Jebi se, Max. S nama je gotovo.
-Kvragu!
1776
01:49:23,166 --> 01:49:24,083
U kurac!
1777
01:49:25,791 --> 01:49:26,791
U kurac!
1778
01:49:27,333 --> 01:49:30,166
-Tata ti ne�e biti senator!
-Ti to njoj prijeti�?
1779
01:49:30,250 --> 01:49:31,083
Tko te jebe!
1780
01:49:32,416 --> 01:49:33,875
�to radi�, kujo glupa?
1781
01:49:33,958 --> 01:49:35,625
Samo u�ivam u predstavi.
1782
01:49:36,208 --> 01:49:39,875
Ljudi, to nije stvarno! To je samo �ala!
1783
01:49:39,958 --> 01:49:42,083
Poznajete me! Elliote, reci im!
1784
01:49:42,666 --> 01:49:43,791
Najbolje da ode�.
1785
01:49:46,625 --> 01:49:47,458
Jebi se!
1786
01:49:47,541 --> 01:49:49,500
-Odmakni se, jebote.
-Jebi se!
1787
01:49:49,583 --> 01:49:52,583
Bez mene si goli kurac!
Svi ste vi goli kurac!
1788
01:49:52,666 --> 01:49:54,833
Ljudi, na pogre�nog ste se okomili!
1789
01:49:54,916 --> 01:49:57,333
Za sve su krive Drea i Eleanor!
1790
01:49:57,416 --> 01:50:00,458
One su nas drogirale
na maturantskoj ve�eri.
1791
01:50:00,541 --> 01:50:03,500
I one su objavile
sve moje poruke na Valentinovo!
1792
01:50:03,583 --> 01:50:05,208
Jebote� Poreme�ene su!
1793
01:50:07,166 --> 01:50:09,500
Drago mi je �to sam objavio onaj video.
1794
01:50:11,750 --> 01:50:13,166
Oprezno, Max.
1795
01:50:20,750 --> 01:50:22,458
-Zbogom, luzeru!
-Mi�ite se.
1796
01:50:22,541 --> 01:50:24,625
Nosite sei ti i tvoj patrijarhat!
1797
01:51:07,041 --> 01:51:08,416
Moglo bi te zanimati
1798
01:51:08,500 --> 01:51:12,166
da je Max Broussard
ve� izba�en iz Rosehilla.
1799
01:51:12,250 --> 01:51:13,375
Ba� uzbudljivo.
1800
01:51:14,291 --> 01:51:15,125
Hvala.
1801
01:51:15,208 --> 01:51:16,125
Shodno tomu,
1802
01:51:16,208 --> 01:51:19,833
ne �udi �to se otvorilo
slobodno mjesto na Yaleu.
1803
01:51:19,916 --> 01:51:21,625
Ne mogu ni�ta obe�ati,
1804
01:51:21,708 --> 01:51:23,875
ali rado �u ih nazvati u tvoje ime.
1805
01:51:30,791 --> 01:51:35,375
Znate, otkad znam za sebe
htjela sam samo upasti na Yale.
1806
01:51:37,291 --> 01:51:38,833
Ali sada, u ovome trenu,
1807
01:51:40,625 --> 01:51:42,250
jedina mi je reakcija�
1808
01:51:44,708 --> 01:51:45,833
Koga briga?
1809
01:51:46,958 --> 01:51:49,250
Ne �elim vi�e biti ta osoba.
1810
01:51:49,833 --> 01:51:51,500
Smijem li ti otkriti tajnu?
1811
01:51:51,583 --> 01:51:53,500
Cijeli si �ivot bila u �ahuri.
1812
01:51:55,000 --> 01:51:57,541
Sve �to si radila, sve �to ti se dogodilo
1813
01:51:58,625 --> 01:52:00,041
vodilo je ovom trenutku.
1814
01:52:01,833 --> 01:52:03,125
A sad si leptir,
1815
01:52:04,500 --> 01:52:08,166
predivan kaleidoskop trauma i snage.
1816
01:52:09,000 --> 01:52:10,541
Znam da je grozan osje�aj,
1817
01:52:11,916 --> 01:52:15,041
ali nikad se ne osje�a� tako �ivo
kao sa 17 godina.
1818
01:52:16,750 --> 01:52:18,625
Jebe� tra�enje sebe!
1819
01:52:19,750 --> 01:52:21,250
Budi izgubljena �to du�e.
1820
01:52:23,291 --> 01:52:25,291
Ajmo!
1821
01:52:25,375 --> 01:52:26,791
Idemo odavde.
1822
01:52:26,875 --> 01:52:31,041
Misli� li da smo �aknute
jer ne idemo na dodjelu diploma?
1823
01:52:31,125 --> 01:52:33,333
Ako je ��aknute� sinonim za �super�.
1824
01:52:35,333 --> 01:52:36,333
Jest!
1825
01:52:37,000 --> 01:52:39,083
I tko danas koristi rije� ��aknut�?
1826
01:52:40,541 --> 01:52:41,375
Kul klinci.
1827
01:52:43,750 --> 01:52:45,041
Isuse, poglasni ovo!
1828
01:52:45,625 --> 01:52:50,375
Ja sam kuja i ljubavnica
Ja sam dijete i majka
1829
01:52:50,458 --> 01:52:55,416
Ja sam gre�nica i svetica
Ne sramim se ni�ega
1830
01:52:55,500 --> 01:53:00,375
Ja sam tvoj pakao i san
I ni�ta izme�u toga
1831
01:53:00,458 --> 01:53:04,583
Zna� da me ne bi htio
Imalo druk�iju
1832
01:53:33,750 --> 01:53:35,666
OPROSTI
1833
01:53:41,708 --> 01:53:42,750
Krade� mi mjesto?
1834
01:53:45,291 --> 01:53:46,541
�to se doga�a?
1835
01:53:48,666 --> 01:53:50,958
Htjela sam u�initi ne�to slatko.
1836
01:53:51,625 --> 01:53:52,833
Romanti�nu gestu.
1837
01:53:53,333 --> 01:53:54,208
Ali�
1838
01:53:55,208 --> 01:53:57,500
�ekala sam te, a nikako da pro�e�.
1839
01:53:58,125 --> 01:54:00,666
I o�ito sam zaspala.
1840
01:54:00,750 --> 01:54:01,916
Dakle�
1841
01:54:02,625 --> 01:54:06,041
Rekla sam zamjeniku ravnateljice
�to sam u�inila Carissi.
1842
01:54:07,541 --> 01:54:12,000
Na�alost, i dalje je izba�ena
jer ipak je uzgajala drogu.
1843
01:54:12,083 --> 01:54:14,791
Ali rekla sam mu istinu.
1844
01:54:15,791 --> 01:54:17,458
Razgovarala sam s Dreom.
1845
01:54:18,416 --> 01:54:19,250
Jesi?
1846
01:54:20,083 --> 01:54:22,083
Da, sve mi je rekla.
1847
01:54:22,916 --> 01:54:24,041
Je li?
1848
01:54:25,750 --> 01:54:26,583
Da.
1849
01:54:29,791 --> 01:54:30,625
I�
1850
01:54:31,791 --> 01:54:32,916
Super mi je sve to.
1851
01:54:35,458 --> 01:54:36,875
�to �e� sad?
1852
01:54:37,791 --> 01:54:41,250
Mislim da �u se u�laniti u Mirovni korpus.
1853
01:54:41,958 --> 01:54:43,291
-Stvarno?
-Da.
1854
01:54:43,958 --> 01:54:48,250
-�ime se oni bave?
-Pa, zna�, bore se za mir.
1855
01:54:48,333 --> 01:54:51,041
I izra�uju korpuse.
Jezi�ne korpuse i sli�no�
1856
01:54:51,125 --> 01:54:51,958
Grozno.
1857
01:55:08,541 --> 01:55:11,125
�ekaj malo, kako si u�la�
1858
01:55:11,208 --> 01:55:12,125
Pusti sad to.
1859
01:55:23,541 --> 01:55:24,916
PREISPITIVANJE MU�KOSTI
1860
01:55:25,000 --> 01:55:27,541
RASPETLJAVANJE
TOKSI�NOG KLUPKA PATRIJARHATA
1861
01:55:31,458 --> 01:55:35,291
Prije nego �to po�nem dijeliti,
hvala svima na ovoj sigurnoj zoni.
1862
01:55:36,916 --> 01:55:42,083
Nakon svega �to sam pro�ivio,
lijepo je biti dio zajednice koja me vidi.
1863
01:55:44,875 --> 01:55:46,000
Volim vas, momci.
1864
01:58:56,000 --> 01:59:00,916
Prijevod titlova: Matija Pospi�
124432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.