All language subtitles for Do.Revenge.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,708 --> 00:00:20,250 KUJA�A 4 00:00:20,333 --> 00:00:22,208 PROLJE�E 5 00:00:24,041 --> 00:00:27,250 Ka�u da je u srednjoj �koli najbolje mjerilo uspjeha 6 00:00:27,333 --> 00:00:29,958 ekipa s kojom se dru�i� ili koliko te hvale. 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,333 Ali moje je mjerilo druk�ije. 8 00:00:32,833 --> 00:00:35,583 �eli� li znati kako zna� da si dosegla vrh? 9 00:00:36,583 --> 00:00:38,541 Kad te netko �eli uni�titi. 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,458 Tko me �eli gricnuti? 11 00:00:43,541 --> 00:00:45,750 Trik-pitanje. Svi su to htjeli. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,333 Znam! Ba� zlokobno. 13 00:00:47,416 --> 00:00:50,958 Sigurno se pita�: �O �emu ona? Pa ima savr�en �ivot.� 14 00:00:51,041 --> 00:00:54,041 �uj, du�o, u ovoj pri�i ni�ta nije kakvo izgleda. 15 00:00:54,125 --> 00:00:55,125 Kujo! 16 00:00:56,583 --> 00:00:59,416 Dala bih obje sise da budem Drea Torres. 17 00:00:59,500 --> 00:01:02,875 Samo je nju s Rosehilla Teen Vogue proglasio mladom nadom. 18 00:01:02,958 --> 00:01:06,666 -A tek je tre�i razred. -Bo�e! �eli� joj se uvu�i pod ko�u? 19 00:01:06,750 --> 00:01:08,750 Da bar! Ima divnu ko�u. 20 00:01:08,833 --> 00:01:11,416 Misli da ne znamo da je Tara platila tulum? 21 00:01:11,500 --> 00:01:15,458 Zavr�ila je na popisu mladih nada samo zato �to je tu na stipendiji. 22 00:01:15,541 --> 00:01:16,583 Sage! 23 00:01:16,666 --> 00:01:20,416 Zar �eli� umanjiti trud druge nebjelkinje? 24 00:01:21,333 --> 00:01:22,500 Kola�i�? 25 00:01:25,500 --> 00:01:28,291 Cure i ja uvijek nagla�avamo pozitivnost� 26 00:01:28,375 --> 00:01:31,625 O, Bo�e! Ve�eras si na vrhuncu mo�i. 27 00:01:31,708 --> 00:01:33,458 Volim te. Bo�e� 28 00:01:33,541 --> 00:01:35,791 I ja tebe. Odu�evljena sam tulumom! 29 00:01:35,875 --> 00:01:37,375 Misli� da sam pretjerala? 30 00:01:41,041 --> 00:01:41,875 Ne. 31 00:01:42,375 --> 00:01:43,958 Jako je decentno. 32 00:01:44,041 --> 00:01:44,875 Ima� pravo. 33 00:01:46,625 --> 00:01:47,750 Imamo mali problem. 34 00:01:48,333 --> 00:01:51,208 Vje�tica Allegra pri�a da nosi� rabljenu haljinu. 35 00:01:52,250 --> 00:01:54,833 -Molim?! -Zna da si ne mo�e� priu�titi novu. 36 00:01:54,916 --> 00:01:58,500 Volimo te i ba� je kul i ekolo�ki �to kupuje� u second handu. 37 00:01:58,583 --> 00:02:01,250 -Nije nas briga �to ti je mama� -Daj u�uti! 38 00:02:01,333 --> 00:02:02,416 Da. Pardon. 39 00:02:02,500 --> 00:02:05,000 Da je gurnem u bazen? Da joj zapalim kosu? 40 00:02:05,083 --> 00:02:09,250 Zaboga, Meghan! Za�to ti je uvijek prvi instinkt nekomu zapaliti kosu? 41 00:02:09,333 --> 00:02:10,291 Za�to tebi nije? 42 00:02:10,375 --> 00:02:13,875 Ne! Dobro, Meghan? Ne. Rije�it �emo to na profinjen na�in 43 00:02:13,958 --> 00:02:17,250 i re�i joj da spakira napitke i pokupi se. U redu? 44 00:02:17,958 --> 00:02:19,666 Treba nam Elliot. Elliote! 45 00:02:21,833 --> 00:02:24,333 -Je li me netko zvao? -Reci Allegri da ode. 46 00:02:26,333 --> 00:02:29,833 Za�to da uvijek ja kvarim raspolo�enje? Meghan voli nasilje. 47 00:02:29,916 --> 00:02:32,333 Ne. Ne�e biti nasilja! 48 00:02:33,875 --> 00:02:36,375 Vrijeme je za zdravicu. 49 00:02:36,875 --> 00:02:39,041 Da. Tara, okupi ljude. 50 00:02:39,125 --> 00:02:40,250 Idem se napudrati. 51 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 Idemo, dame. 52 00:02:42,166 --> 00:02:43,541 Mrvi� po meni! 53 00:02:43,625 --> 00:02:44,458 Kvragu� 54 00:02:47,583 --> 00:02:51,208 Ako nisi shvatila, prijateljicama mi je ovakav �ivot priro�en, 55 00:02:51,291 --> 00:02:53,250 ali ja sam ga morala izgraditi. 56 00:02:53,791 --> 00:02:56,500 I ne osu�uj me jer mi je stalo do statusa. 57 00:02:56,583 --> 00:02:58,625 Svima je stalo do statusa. 58 00:02:58,708 --> 00:03:00,958 Ja sam samo znala ostvariti taj san. 59 00:03:01,458 --> 00:03:04,166 U tom sam trenu napokon osje�ala pripadnost. 60 00:03:04,250 --> 00:03:08,541 Provela sam 17 godina u pomnom kultiviranju savr�enog �ivota 61 00:03:08,625 --> 00:03:11,750 i nisam nikomu kanila dopustiti da mi ga oduzme. 62 00:03:19,083 --> 00:03:20,583 Ja�e plje��i! 63 00:03:21,208 --> 00:03:22,041 Prestanite! 64 00:03:23,458 --> 00:03:26,291 Hvala svima �to ste do�li. 65 00:03:26,375 --> 00:03:30,458 I hvala Tari �to mi je priredila predivan tulum. 66 00:03:30,541 --> 00:03:33,000 -Nema na �emu. -Da, da! 67 00:03:33,083 --> 00:03:36,541 I hvala Meghan, na�oj izuzetnoj urednici. 68 00:03:36,625 --> 00:03:39,916 Ovaj tekst u Thornu mnogo mi zna�i. Zbilja. 69 00:03:42,833 --> 00:03:46,375 �elim iskoristiti ovu priliku da� 70 00:03:47,166 --> 00:03:49,541 Zapravo, gdje je Allegra?�Allegra? 71 00:03:52,541 --> 00:03:53,416 Tu sam. 72 00:03:55,083 --> 00:03:59,625 Hej, du�o! Izgleda� sjajno ve�eras. Stvarno. 73 00:03:59,708 --> 00:04:02,791 Svi�a mi se tvoj pau�inasti �e�ir. Ba� je� 74 00:04:03,666 --> 00:04:08,458 Velik. Uglavnom, Allegra i ja radimo na jednom kul projektu. 75 00:04:08,541 --> 00:04:10,958 Bo�e, ne! Ne snimajte mene, nego Allegru. 76 00:04:11,041 --> 00:04:14,458 Kad sam joj rekla da moja crkva skuplja odje�u, 77 00:04:14,541 --> 00:04:19,375 velikodu�no je obe�ala da �e cijelu svoju garderobu 78 00:04:19,458 --> 00:04:21,916 donirati potrebitim �enama. 79 00:04:22,708 --> 00:04:26,125 Sutra, u sklopu akcije prikupljanja rabljene odje�e. 80 00:04:26,208 --> 00:04:29,791 Mo�e jedan aplauz za Allegru? 81 00:04:29,875 --> 00:04:32,125 -Da! -Prestanite. 82 00:04:32,208 --> 00:04:34,750 Volim te, koka! Ponosna sam �to te poznajem. 83 00:04:36,666 --> 00:04:37,916 Volim te, Drea! 84 00:04:38,000 --> 00:04:39,125 I ja! 85 00:04:41,583 --> 00:04:42,416 Hej, Dre. 86 00:04:43,416 --> 00:04:45,833 Isprike na ka�njenju. 87 00:04:45,916 --> 00:04:49,333 Dovr�avao sam svoje iznena�enje. Jesmo spremni, Elliote? 88 00:04:49,416 --> 00:04:52,375 Itekako, stari! Za tri, dva� 89 00:05:05,750 --> 00:05:06,583 Hej, svi! 90 00:05:09,083 --> 00:05:14,041 Nazdravimo Drei Torres i njezinoj blistavoj budu�nosti. 91 00:05:22,541 --> 00:05:23,500 Hvala. 92 00:05:24,666 --> 00:05:26,458 Hvala svima! 93 00:05:28,958 --> 00:05:30,291 Ba� je bilo zabavno. 94 00:05:30,375 --> 00:05:33,125 Da. Ali ne�emo se vidjeti cijelo ljeto. 95 00:05:33,750 --> 00:05:35,000 Koga �u zadirkivati? 96 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Mo�e� dirkati sam sebe. 97 00:05:41,791 --> 00:05:45,625 Uvijek ima� neku �alu, ha? Ba� si duhovita! 98 00:05:48,833 --> 00:05:49,666 Du�o� 99 00:05:50,958 --> 00:05:53,166 Ovo ve�eras je bilo fora, 100 00:05:54,333 --> 00:05:57,125 ali zna� da mi je onaj video za Teen Vogue glup? 101 00:05:58,041 --> 00:06:00,000 Samo poku�avam upasti na�Yale 102 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 i svaka je pomo� dobrodo�la. 103 00:06:02,583 --> 00:06:03,875 Da, naravno. 104 00:06:05,208 --> 00:06:07,625 Da, ti su popisi sranje, 105 00:06:07,708 --> 00:06:10,875 ali u�asno si zgodna u tom videu. 106 00:06:10,958 --> 00:06:12,041 -Da? -Bo�e dragi� 107 00:06:12,125 --> 00:06:14,791 -Misli�? -Da. Bila si tako zgodna! 108 00:06:16,791 --> 00:06:20,166 Ho�e� mi poslati ne�to da me podsje�a na tebe preko ljeta? 109 00:06:20,250 --> 00:06:21,458 Kako to misli�? 110 00:06:21,541 --> 00:06:23,250 Neku sitnicu. 111 00:06:23,333 --> 00:06:24,666 -Da? -Neku snimku. 112 00:06:24,750 --> 00:06:26,291 -Snimku? -Da. 113 00:06:26,916 --> 00:06:28,500 -Stvarno to �eli�? -Da. 114 00:06:32,000 --> 00:06:33,375 Volim te. 115 00:06:36,875 --> 00:06:38,250 I ja volim tebe. 116 00:06:38,333 --> 00:06:39,583 Ho�e� me poljubiti? 117 00:06:40,166 --> 00:06:41,000 Da. 118 00:07:08,666 --> 00:07:09,750 Ja sam Drea Torres 119 00:07:09,833 --> 00:07:12,791 i odu�evljena sam �to sam na popisu mladih nada, 120 00:07:12,875 --> 00:07:14,916 koji promi�e najpametnije i� 121 00:07:17,625 --> 00:07:19,750 SNAPCHAT OD DREE 122 00:07:27,041 --> 00:07:29,708 Ne vjerujem da Montana stvarno ima celijakiju 123 00:07:29,791 --> 00:07:32,416 i ne�u slaviti ro�endan u bezveznom restoranu 124 00:07:32,500 --> 00:07:35,583 samo zato �to ima bolju ponudu bezglutenskih jela. 125 00:07:35,666 --> 00:07:38,583 To nema smisla! Stvarno zna biti sebi�na� 126 00:07:38,666 --> 00:07:40,625 Oprosti, jesam li paranoi�na 127 00:07:40,708 --> 00:07:43,000 ili svi bulje u mene? 128 00:07:43,083 --> 00:07:44,666 I to ne na dobar na�in. 129 00:07:44,750 --> 00:07:48,041 -Sigurno je bila� -Video ti je ba� super, Drea! 130 00:07:52,041 --> 00:07:52,875 Drea� 131 00:07:53,583 --> 00:07:55,291 �to je? 132 00:07:56,291 --> 00:07:57,125 O, Max� 133 00:07:57,208 --> 00:07:58,750 Drea je snimila porni�! 134 00:07:58,833 --> 00:07:59,666 O, moj Bo�e. 135 00:08:02,041 --> 00:08:02,916 Max! 136 00:08:03,000 --> 00:08:06,750 Ve� razgovaram s tatinim odvjetnikom. Moram i�i, Derek. Hvala. 137 00:08:07,666 --> 00:08:10,250 -Hej� -Kako si mi mogao to u�initi? 138 00:08:11,958 --> 00:08:12,791 Molim? 139 00:08:13,875 --> 00:08:15,708 Nisam. Hakirali su me. 140 00:08:17,291 --> 00:08:19,333 Daj, du�o, nikad to ne bih u�inio. 141 00:08:21,416 --> 00:08:22,500 Volim te. 142 00:08:26,833 --> 00:08:27,708 Lu�akinjo! 143 00:08:27,791 --> 00:08:29,250 Ovo je te�ko sranje. 144 00:08:31,875 --> 00:08:33,333 �ao mi je �to to misli�. 145 00:08:34,416 --> 00:08:36,583 -Dolazi li i tvoja majka? -Ne. 146 00:08:37,208 --> 00:08:39,666 Radi no�u, pa trenutno spava. 147 00:08:40,208 --> 00:08:43,375 Drea, �elim da zna� da nimalo ne u�ivam u ovome. 148 00:08:43,958 --> 00:08:46,291 Da si do�la k meni kad si vidjela video� 149 00:08:46,375 --> 00:08:47,791 Zna�i, ja sam kriva? 150 00:08:48,666 --> 00:08:50,375 Za video? Naravno da ne. 151 00:08:51,250 --> 00:08:54,625 Ali tvoja reakcija na ovu situaciju nije ba� bila idealna. 152 00:08:56,541 --> 00:08:58,916 Svi moramo prihvatiti neke te�ke istine. 153 00:08:59,000 --> 00:09:03,416 Ti mora� prihvatiti da tvoje kolege imaju luksuz impulzivnog pona�anja, 154 00:09:03,500 --> 00:09:04,416 a ti ne. 155 00:09:04,916 --> 00:09:07,875 Ti �e� napredovati samo ako bude� pametnija. 156 00:09:08,625 --> 00:09:11,333 Mislila sam da i jesi pametnija. 157 00:09:11,916 --> 00:09:12,958 I jesam. 158 00:09:14,333 --> 00:09:15,916 Kako bilo da bilo, 159 00:09:16,000 --> 00:09:18,458 odalamila si zlatnog mladi�a Rosehilla. 160 00:09:18,541 --> 00:09:20,208 Impresivno, moram priznati. 161 00:09:21,625 --> 00:09:25,000 Zbog toga ti odre�ujem uvjetnu kaznu 162 00:09:25,083 --> 00:09:27,500 i obvezatan dru�tveno koristan rad. 163 00:09:27,583 --> 00:09:30,958 I ako opet zapodjene� prepirku s Maxom, 164 00:09:31,041 --> 00:09:35,250 kao tvoja ravnateljica morat �u ti oduzeti stipendiju. 165 00:09:36,125 --> 00:09:38,625 Danas si dopustila da te bijes kontrolira. 166 00:09:39,500 --> 00:09:42,875 �elim da odsad nadalje ti kontrolira� njega. 167 00:09:43,500 --> 00:09:47,125 Usmjeri taj bijes u ostvarenje svojih ciljeva. 168 00:09:49,083 --> 00:09:52,625 To sa snimkom je sjebano, naravno. Ali nije ju Max objavio. 169 00:09:52,708 --> 00:09:54,250 On to ne bi u�inio, Drea. 170 00:09:55,000 --> 00:09:58,625 Nezgodno je �to si ga udarila. On nam je svima poput obitelji. 171 00:09:58,708 --> 00:10:02,500 Treba nam vremena preko ljeta da razmislimo. Vidimo se dogodine. 172 00:10:02,583 --> 00:10:04,916 Toliko o vjerovanju �enama. 173 00:10:05,000 --> 00:10:08,791 Tog mi je dana �ivot uni�ten i ni�ta nisam mogla po tom pitanju. 174 00:10:08,875 --> 00:10:12,875 Ako napadnem Maxa i ostanem bez stipendije, propast �e mi budu�nost. 175 00:10:12,958 --> 00:10:16,583 Neprestano sam se pitala za�to mi je to u�inio. 176 00:10:17,125 --> 00:10:19,416 Sad vidim da sam bila poput Ikara. 177 00:10:19,500 --> 00:10:22,875 Letjela sam preblizu Suncu i de�ko je objavio moj porni�. 178 00:10:22,958 --> 00:10:24,583 Mrzila sam Maxa, 179 00:10:24,666 --> 00:10:28,833 ali jo� sam vi�e mrzila samu sebe jer sam ga pustila blizu. 180 00:10:33,583 --> 00:10:37,291 Ravnateljica je imala pravo. Morala sam usmjeriti svoj bijes. 181 00:10:37,375 --> 00:10:39,666 Upravo sam to i u�inila. 182 00:10:45,166 --> 00:10:47,666 Ionako je jadno dose�i vrhunac u srednjoj. 183 00:10:50,291 --> 00:10:52,166 NETFLIX PREDSTAVLJA 184 00:11:17,291 --> 00:11:20,291 Eleanor, presretna sam �to ide� u teniski kamp. 185 00:11:20,375 --> 00:11:22,916 Mo�da napokon stekne� prave prijatelje? 186 00:11:23,000 --> 00:11:26,666 Mama, ba� si bezobrazna. A oskarovka Olivia Colman? 187 00:11:26,750 --> 00:11:29,208 Tvoja gu�terica ti nije prijateljica. 188 00:11:29,291 --> 00:11:31,000 Sjeti se �to ka�e dr. Gratch. 189 00:11:31,083 --> 00:11:33,041 -Da bi krenula dalje� -Mama� Most� 190 00:11:33,125 --> 00:11:35,375 ...mora� se otvoriti novim iskustvima. 191 00:11:35,458 --> 00:11:37,958 -Ne �uj� -Eleanor? �uje� li me? 192 00:11:41,541 --> 00:11:43,458 LJETO 193 00:11:47,833 --> 00:11:52,416 Ve� sam za 45 minuta shvatila da je kamp bio velika pogre�ka. 194 00:11:52,500 --> 00:11:55,708 Bila sam�Billie Jean King okru�ena Marijama �arapovama, 195 00:11:55,791 --> 00:11:58,208 ali moje hodo�a��e nije bilo uzalud. 196 00:11:58,916 --> 00:12:01,833 Ubrzo mi se cijeli �ivot promijenio, 197 00:12:02,333 --> 00:12:03,583 i to zbog nje� 198 00:12:03,666 --> 00:12:04,833 Je li to Drea? 199 00:12:04,916 --> 00:12:05,916 Ne, ne zbog nje. 200 00:12:08,250 --> 00:12:09,166 Zbog nje. 201 00:12:09,250 --> 00:12:10,166 Pardon! 202 00:12:10,250 --> 00:12:11,416 Dree Torres. 203 00:12:11,500 --> 00:12:14,958 Ona to jo� ne zna, ali postat �emo najbolje prijateljice. 204 00:12:15,041 --> 00:12:16,583 Jesi li dobro? 205 00:12:17,750 --> 00:12:19,833 Odakle ti uop�e taj video? 206 00:12:19,916 --> 00:12:21,875 Ne�u otkriti svoj izvor! 207 00:12:21,958 --> 00:12:23,416 Grozno mi je sve to. 208 00:12:23,500 --> 00:12:26,875 Ve� je dovoljno neugodno �to radi ovdje, a na�ih je godina 209 00:12:26,958 --> 00:12:29,250 i sad su joj jo� svi vidjeli porni� 210 00:12:34,208 --> 00:12:35,291 Ti to nas slu�a�? 211 00:12:36,833 --> 00:12:37,666 Ne. 212 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Ima� neku �udnu energiju. Ne znam �to bih s njom. 213 00:12:43,166 --> 00:12:44,625 Da, ne znamo �to s njom. 214 00:12:44,708 --> 00:12:49,041 Moj terapeut, dragi dr. Gratch, ka�e da povrije�eni ljudi povre�uju druge, 215 00:12:49,125 --> 00:12:53,750 ali ne znam vrijedi li to za tinejd�erice. Mislim da su one ponekad samo zle. 216 00:13:00,000 --> 00:13:00,916 Erica je kriva. 217 00:13:02,416 --> 00:13:04,416 Ona je svima pokazala�tvoj video. 218 00:13:04,500 --> 00:13:05,750 Erica Norman. 219 00:13:08,083 --> 00:13:09,041 U�asna je. 220 00:13:09,541 --> 00:13:11,750 Mislila sam da je takvo zlo izumrlo. 221 00:13:11,833 --> 00:13:13,583 Mora da je neki kujosaur. 222 00:13:14,916 --> 00:13:16,375 Pardon, tko si ti? 223 00:13:16,458 --> 00:13:17,375 Eleanor. 224 00:13:18,125 --> 00:13:20,458 Ne treba mi tvoje sa�aljenje, Eleanor. 225 00:13:31,625 --> 00:13:35,500 Ovo je suludo! Ja ne �mr�em kokain! 226 00:13:35,583 --> 00:13:38,125 Ne mislite da bih znala da ona �mr�e kokain? 227 00:13:38,208 --> 00:13:39,500 Grozno! 228 00:13:39,583 --> 00:13:41,166 -Drea! -�to je? 229 00:13:41,250 --> 00:13:44,375 Ti nesnosna ku�ko, znam da si ti kriva! 230 00:13:44,458 --> 00:13:47,333 -Podmetnula mi je! -Podmetnula si joj! 231 00:13:48,166 --> 00:13:49,458 Joj, du�o� 232 00:13:50,333 --> 00:13:52,041 �uje� li samu sebe? 233 00:13:52,708 --> 00:13:55,541 -Misli� da sam ti podmetnula? -Podmetnula si joj. 234 00:13:56,625 --> 00:13:57,458 Koka� 235 00:14:00,291 --> 00:14:01,750 Jesi li nadrogirana? 236 00:14:02,500 --> 00:14:05,666 Ne �mr�em kokain! 237 00:14:05,750 --> 00:14:07,416 Ne zna ni kako izgleda. 238 00:14:07,500 --> 00:14:09,583 Ne znam kako izgleda! 239 00:14:09,666 --> 00:14:12,291 Kunem se Bogom. Uop�e ne �mr�em kokain! 240 00:14:12,375 --> 00:14:14,666 Ka�em vam da je nedu�na! 241 00:14:14,750 --> 00:14:17,250 �uvaj se, du�o. Nedostajat �e� nam. 242 00:14:17,333 --> 00:14:18,958 Jessica! U�ini ne�to! 243 00:14:19,041 --> 00:14:22,500 Ba� tu�no. Nadam se da �e dobiti pomo�. 244 00:14:22,583 --> 00:14:23,750 Molite se za Ericu! 245 00:14:23,833 --> 00:14:25,291 -Molite se za Ericu. -Da. 246 00:14:25,375 --> 00:14:27,666 Bok! Vidimo se sljede�e ljeto! 247 00:14:27,750 --> 00:14:29,333 -Bok! -Bok! 248 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Ma daj� 249 00:14:38,333 --> 00:14:39,500 Hej! 250 00:14:40,125 --> 00:14:41,666 Znam taj zvuk. Crkao je. 251 00:14:42,416 --> 00:14:44,250 Moj tata restaurira stare aute. 252 00:14:44,333 --> 00:14:46,291 �eli� li prijevoz 253 00:14:47,625 --> 00:14:49,125 ili ne �eli� sa�aljenje? 254 00:14:58,125 --> 00:15:00,750 Usput re�eno, nisam pogledala video. 255 00:15:02,791 --> 00:15:03,708 �estitam. 256 00:15:04,833 --> 00:15:06,041 Jedina si koja nije. 257 00:15:08,750 --> 00:15:11,000 Objavio ga je tvoj biv�i? 258 00:15:12,416 --> 00:15:15,250 -Zato si ga udarila? -Govorit �e� �itavo vrijeme? 259 00:15:21,125 --> 00:15:22,291 Kako zna� za to? 260 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 Od jeseni kre�em u Rosehill. 261 00:15:25,041 --> 00:15:26,708 Vidjela sam objavu o tome. 262 00:15:27,625 --> 00:15:29,875 Mijenja� �kolu prije �etvrtog razreda? 263 00:15:30,791 --> 00:15:31,625 Brutalno. 264 00:15:32,500 --> 00:15:33,625 �to mu se dogodilo? 265 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 Tvom biv�em. 266 00:15:36,833 --> 00:15:39,708 Zna� ve� Ono �to se obi�no dogodi mu�karcima. 267 00:15:40,583 --> 00:15:41,416 Ni�ta. 268 00:15:42,750 --> 00:15:44,750 Ja sam drolja na uvjetnoj, 269 00:15:44,833 --> 00:15:47,208 a on i njegov sitni kurac izvukli su se. 270 00:15:47,291 --> 00:15:49,208 Uvijek se izvuku. 271 00:15:50,333 --> 00:15:53,916 Znam kako je kad te zariba netko komu si vjerovala. 272 00:15:54,666 --> 00:15:58,083 S 13 godina bila sam u ljetnom�kampu s jednom djevojkom 273 00:15:58,166 --> 00:16:00,291 koja je �ivjela na nekoj� 274 00:16:02,291 --> 00:16:04,416 nedodirljivoj razini. Zra�ila je. 275 00:16:06,375 --> 00:16:10,333 Ve� sam znala da mi se svi�aju djevojke, ali nisam nikomu rekla. 276 00:16:12,291 --> 00:16:13,250 Ali ta djevojka� 277 00:16:13,833 --> 00:16:17,625 Valjda sam mislila da ako joj se svidim, �ivot �e mi imati smisla 278 00:16:17,708 --> 00:16:20,041 i napokon sam razgovarala s njom 279 00:16:21,291 --> 00:16:22,250 i bilo je super. 280 00:16:22,750 --> 00:16:27,791 S njom sam se osje�ala slobodno, i samouvjereno, i sigurno. 281 00:16:29,458 --> 00:16:31,875 I ubrzo sam joj rekla da sam queer. 282 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Osje�aj je bio 283 00:16:35,541 --> 00:16:36,375 divan. 284 00:16:36,458 --> 00:16:40,875 Bio je to, bez sumnje, najbolji trenutak u mom �ivotu. 285 00:16:41,833 --> 00:16:43,500 Ali o�ito nisam bila sigurna 286 00:16:43,583 --> 00:16:47,541 jer je rekla svima da sam je zgrabila i poku�ala je poljubiti. 287 00:16:48,041 --> 00:16:48,875 Molim? 288 00:16:52,833 --> 00:16:53,666 �ovje�e� 289 00:16:54,458 --> 00:16:55,333 Da. 290 00:16:57,666 --> 00:17:00,333 Ne radi se o tome �to me autala. Ba� me briga. 291 00:17:00,916 --> 00:17:03,458 Svi su gej, jebote. Samo� 292 00:17:04,833 --> 00:17:06,375 Pretvorila me u napasnicu. 293 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 Nitko mi nije htio pri�i. 294 00:17:11,750 --> 00:17:12,833 Uni�tila me. 295 00:17:14,750 --> 00:17:17,375 -Bez posljedica za nju, pretpostavljam. -Da. 296 00:17:18,500 --> 00:17:20,291 Zapravo poha�a Rosehill. 297 00:17:21,500 --> 00:17:22,833 Stvarno? Kako se zove? 298 00:17:23,416 --> 00:17:24,541 Carissa Jones. 299 00:17:26,458 --> 00:17:27,416 Carissa� 300 00:17:28,833 --> 00:17:30,791 �ekaj, ona hipijevska lezbijka? 301 00:17:32,625 --> 00:17:33,458 Da, znam je. 302 00:17:35,125 --> 00:17:37,750 U�as! Autala te tvoja strana. 303 00:17:41,125 --> 00:17:42,250 Koji kurac? 304 00:17:42,333 --> 00:17:43,291 Oprosti. 305 00:17:43,375 --> 00:17:44,333 Bo�e dragi� 306 00:17:45,750 --> 00:17:47,458 To mi zna pomo�i. 307 00:17:47,541 --> 00:17:50,250 Poku�aj. Pomo�i �e ti sa situacijom s Maxom. 308 00:17:50,333 --> 00:17:53,166 -Dobro sam. Ni ne razmi�ljam o njemu. -Samo daj. 309 00:17:53,250 --> 00:17:55,958 Ne. Nema �anse. Hvala, ali ne bih. 310 00:17:56,041 --> 00:17:58,000 Tu metodu preporu�uju lije�nici. 311 00:17:58,083 --> 00:18:00,375 Zove se iskonski vrisak. Poma�e s� 312 00:18:05,791 --> 00:18:06,625 Jebote! 313 00:18:08,833 --> 00:18:10,208 Ba� ti se nakupilo, ha? 314 00:18:15,125 --> 00:18:17,458 Izgleda� kao da ti treba topli sendvi�. 315 00:18:18,500 --> 00:18:19,666 To zvu�i dobro. 316 00:18:20,291 --> 00:18:21,833 Idemo ti po topli sendvi�. 317 00:18:26,708 --> 00:18:27,958 Za�to se ne prebaci�? 318 00:18:28,833 --> 00:18:29,791 Kamo? 319 00:18:30,291 --> 00:18:31,166 Bilo kamo. 320 00:18:31,250 --> 00:18:32,791 Nisam poput tebe, Eleanor. 321 00:18:33,291 --> 00:18:36,375 Mama mi je medicinska sestra koja cijeli �ivot radi 322 00:18:36,458 --> 00:18:38,750 da mi osigura bolju budu�nost. 323 00:18:38,833 --> 00:18:40,583 Ne smijem ovo uprskati, 324 00:18:41,166 --> 00:18:43,833 a Rosehill mi je jedini put do Yalea, tako da� 325 00:18:44,708 --> 00:18:46,125 A tvoji prijatelji? 326 00:18:46,708 --> 00:18:48,250 Misli� Maxovi prijatelji? 327 00:18:48,958 --> 00:18:51,333 Nisam znala da ima takvu mo�. 328 00:18:52,458 --> 00:18:55,958 S njim se osje�a� tako sigurno i za�ti�eno, 329 00:18:56,458 --> 00:18:59,625 ali samo ako igra� ulogu koju on �eli da igra�. 330 00:19:00,333 --> 00:19:02,875 Mislila sam da radim to, ali o�ito nisam. 331 00:19:03,375 --> 00:19:05,208 Svi vole emocionalne teroriste. 332 00:19:05,291 --> 00:19:06,958 Da, ba� su zabavni. 333 00:19:08,166 --> 00:19:12,083 A ti? Za�to �eli� i�i u �kolu s kujom koja ti je upropastila �ivot? 334 00:19:12,708 --> 00:19:13,541 Ne �elim. 335 00:19:14,250 --> 00:19:17,791 Preklinjala sam roditelje da me po�alju u Dalton ili Spence. 336 00:19:18,583 --> 00:19:22,958 Ali mo� odlu�ivanja o mom �ivotu ne pripada meni, ve� mojim roditeljima, 337 00:19:23,041 --> 00:19:26,541 a oni misle da �u s Rosehillom lak�e upisati presti�ni faks. 338 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 Nisu u krivu. 339 00:19:28,666 --> 00:19:29,583 Ve� strepim. 340 00:19:30,416 --> 00:19:31,250 I ja. 341 00:19:36,583 --> 00:19:38,625 JESEN 342 00:19:38,708 --> 00:19:40,416 Ne dajte da na� planet umre! 343 00:19:40,500 --> 00:19:47,416 Klimatske promjene nisu la�! Ne dajte da na� planet umre! 344 00:19:48,916 --> 00:19:52,333 Da. Brigada Grete Thunberg zna biti intenzivna. 345 00:19:52,416 --> 00:19:55,125 Licemjeri su. Svi piju iz plasti�nih slamki. 346 00:19:55,208 --> 00:19:56,208 Jebi se, Gabbi! 347 00:19:56,291 --> 00:19:57,416 U�as. 348 00:19:57,500 --> 00:19:58,416 Ja sam Gabbi. 349 00:19:59,166 --> 00:20:00,000 Nova si tu? 350 00:20:00,083 --> 00:20:01,000 Ja sam Eleanor. 351 00:20:01,708 --> 00:20:02,583 I recimo. 352 00:20:02,666 --> 00:20:03,750 Jesi za obilazak? 353 00:20:03,833 --> 00:20:08,333 Obo�avam tinejd�erske filmove iz 90-ih. Uvrijedila bih se da ga ne dobijem. 354 00:20:08,416 --> 00:20:12,041 Ako se uvrijedi�, u Rosehillu imamo grupu podr�ke za to. 355 00:20:14,333 --> 00:20:18,875 Dakle, ono tamo su vje�tice s Instagrama. Vo�a im je Allegra. 356 00:20:18,958 --> 00:20:22,041 Navodno je levitirala neku curu na pid�ama-tulumu. 357 00:20:22,125 --> 00:20:25,666 Sad je kraljica horoskopskih kuja i k tomu je �korpion. 358 00:20:25,750 --> 00:20:26,583 Seksi. 359 00:20:26,666 --> 00:20:28,541 Napaljena dramska skupina. 360 00:20:28,625 --> 00:20:31,500 Lani su pripremali bjela�ku verziju Hamiltona. 361 00:20:32,083 --> 00:20:34,375 Ukinuo ih je sam Lin-Manuel Miranda. 362 00:20:35,333 --> 00:20:37,791 Ovo ovdje su na�i farmeri. 363 00:20:37,875 --> 00:20:40,625 Vode �kolsku farmu, a predvodi ih Carissa. 364 00:20:41,208 --> 00:20:43,958 Odbili su joj zahtjev da �kola bude veganska, 365 00:20:44,041 --> 00:20:48,416 pa je u znak prosvjeda u kantini ostavila menstrualnu �a�icu. I to punu. 366 00:20:51,458 --> 00:20:52,916 Tko su ove? 367 00:20:54,708 --> 00:20:56,708 Kraljevska obitelj Rosehilla. 368 00:20:56,791 --> 00:20:59,041 Debelo privilegirana dru�tvena krema. 369 00:20:59,875 --> 00:21:01,083 Oprezno s njima. 370 00:21:02,166 --> 00:21:04,291 Prora�unate su koliko i lijepe. 371 00:21:07,583 --> 00:21:08,625 O, sranje! 372 00:21:08,708 --> 00:21:11,250 Drea Torres, njihova svrgnuta kraljica. 373 00:21:12,125 --> 00:21:13,000 Prestani. 374 00:21:13,916 --> 00:21:15,458 -Drea! -Hej! 375 00:21:15,541 --> 00:21:16,625 Zdravo, dame. 376 00:21:18,000 --> 00:21:20,375 Mislila sam ti poslati poruku� 377 00:21:21,041 --> 00:21:25,125 Kraj pro�le godine bio je 378 00:21:27,041 --> 00:21:29,333 prili�no nezgodan, zna�, 379 00:21:29,416 --> 00:21:32,833 budu�i da Maxov tata financira izbornu kampanju mog tate� 380 00:21:32,916 --> 00:21:34,583 -Da, znam. -Komplicirano je. 381 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Ma znam. 382 00:21:35,791 --> 00:21:38,791 Dobro! Mislila sam da �e� naru�iti moje ubojstvo. 383 00:21:38,875 --> 00:21:40,375 Ne! Za�to bih to u�inila? 384 00:21:42,750 --> 00:21:44,208 Bok, Max. 385 00:21:44,833 --> 00:21:47,166 -Kakvo ti je bilo ljeto? -Odmorno. 386 00:21:47,250 --> 00:21:50,625 Lijepo je vidjeti te. Nisam znao ho�e� li se vratiti nakon 387 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 onog lani. 388 00:21:52,625 --> 00:21:56,125 Ma ne. Ne�u dopustiti da mi neki glupi video uskrati Yale. 389 00:21:56,208 --> 00:21:59,083 Nadam se da ove godine mo�emo biti uljudni. 390 00:22:00,875 --> 00:22:03,000 Pogotovo jer smo Tara i ja zajedno. 391 00:22:07,958 --> 00:22:10,500 -Nisi znala? -Ne, znala sam. Da. 392 00:22:11,000 --> 00:22:14,458 Dobro! Da� Na�e obitelji ljetuju zajedno na�Capriju. 393 00:22:14,541 --> 00:22:15,500 Super! 394 00:22:16,041 --> 00:22:19,250 Kakav par, zar ne? O�evi su vam sigurno odu�evljeni! 395 00:22:20,958 --> 00:22:23,041 Dobro, dosta vi�e. Ozbiljno, dosta. 396 00:22:23,625 --> 00:22:25,625 Dobro, ekipa� Bilo je zabavno. 397 00:22:26,708 --> 00:22:30,375 Bilo je lijepo vidjeti vas. Montana, ima� gro��e za zubima. 398 00:22:31,250 --> 00:22:33,041 U�ivajte kao maturanti! 399 00:22:33,125 --> 00:22:35,916 Usamljenost je specifi�na vrsta boli 400 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 s jasnim znakovima, ako ih znate prepoznati. 401 00:22:39,708 --> 00:22:43,666 Drea i ja bile smo ranjene vojnikinje na bojnom polju adolescencije. 402 00:22:44,250 --> 00:22:48,625 Zdravo! Zamolio bih vas da sjednete. 403 00:22:48,708 --> 00:22:51,958 Imamo li dodijeljena mjesta ili mo�emo sjesti bilo gdje? 404 00:22:52,041 --> 00:22:53,666 Pospremite mobitele! 405 00:22:53,750 --> 00:22:55,750 Dobro, tko me jebe! 406 00:22:57,583 --> 00:22:58,416 Nora! 407 00:22:59,708 --> 00:23:00,958 Sad se zovem Eleanor. 408 00:23:01,583 --> 00:23:04,833 -Umalo da te nisam prepoznala! -Aha. 409 00:23:04,916 --> 00:23:07,791 -Nisam znala da poha�a� ovu �kolu. -Da. Ovaj� 410 00:23:08,750 --> 00:23:10,833 -Idem na�i mjesto. -Dobro. 411 00:23:10,916 --> 00:23:14,750 Zdravo svima! Zamolio bih vas da sjednete. 412 00:23:14,833 --> 00:23:15,666 Tko ti je to? 413 00:23:16,625 --> 00:23:18,416 Cura s kojom sam i�la u kamp. 414 00:23:19,625 --> 00:23:22,458 Cure, ne mogu vjerovati da se vratila. 415 00:23:22,541 --> 00:23:25,041 Da! Ali ba� dobro izgleda. 416 00:23:25,125 --> 00:23:26,958 -Montana, daj �uti. -Pa izgleda! 417 00:23:27,041 --> 00:23:28,166 -�to ti je? -Pardon. 418 00:23:28,250 --> 00:23:31,708 Meni je to�ludo. Nisam znao da je tako perverzna. 419 00:23:31,791 --> 00:23:37,083 Va� predsjednik maturanata, Max Broussard, za vas ima obavijest! 420 00:23:45,875 --> 00:23:46,875 Rosehill! 421 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 Hvala vam! 422 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 Lijepo je vratiti se. 423 00:23:56,583 --> 00:23:57,708 Volimo te, Max! 424 00:23:57,791 --> 00:23:59,541 No dobro! Nemojte� 425 00:23:59,625 --> 00:24:02,125 Ali hvala. Cijenim to. 426 00:24:03,458 --> 00:24:05,333 Ova godina� 427 00:24:05,416 --> 00:24:08,416 Ovo �e biti sjajna godina. 428 00:24:08,500 --> 00:24:12,708 Ali prije nego �to po�ne, htio bih re�i ne�to osobno. 429 00:24:12,791 --> 00:24:13,958 Samo daj! 430 00:24:14,625 --> 00:24:19,166 Lani su moje intimne poruke iza�le u javnost. 431 00:24:20,958 --> 00:24:22,666 Moja je privatnost naru�ena. 432 00:24:23,166 --> 00:24:25,250 Iskreno, jo� se oporavljam od toga, 433 00:24:25,333 --> 00:24:28,791 ali bolje sam upoznao sebe i shvatio sam da� 434 00:24:34,208 --> 00:24:35,041 Zapravo� 435 00:24:37,125 --> 00:24:39,375 Zapravo, Drea Torres, mo�e� li ustati? 436 00:24:40,583 --> 00:24:41,416 Molim te. 437 00:24:44,041 --> 00:24:46,375 Mo�e� li ustati? Molim te? 438 00:24:46,458 --> 00:24:47,375 Molim? 439 00:24:47,458 --> 00:24:48,583 Gdje si? 440 00:24:52,375 --> 00:24:53,208 Dre? 441 00:24:56,916 --> 00:25:01,916 Dre, samo ti �elim re�i da mi je �ao zbog onog �to ti se lani dogodilo. 442 00:25:04,500 --> 00:25:07,666 I svi vi koji ste gledali ili dijelili taj video� 443 00:25:07,750 --> 00:25:10,541 Nadam se da �ete razmisliti o svojim postupcima. 444 00:25:12,000 --> 00:25:12,875 I stoga, Dre, 445 00:25:13,750 --> 00:25:15,958 tebi u �ast osnivam novi klub, 446 00:25:17,125 --> 00:25:22,958 Klub cis hetero u�enika koji se bore za prava �ena. 447 00:25:23,041 --> 00:25:27,333 Klub je za sve mu�karce u Rosehillu koji �ele biti bolji. 448 00:25:28,416 --> 00:25:29,750 Budite saveznici. 449 00:25:29,833 --> 00:25:31,000 Hvala vam! 450 00:25:32,083 --> 00:25:33,708 �elim biti saveznik! 451 00:25:47,500 --> 00:25:48,333 U kurac! 452 00:25:50,916 --> 00:25:51,750 Drea? 453 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Bok. 454 00:25:56,083 --> 00:25:57,583 Samo provjeravam kako si. 455 00:25:58,708 --> 00:26:00,708 Jesi li dobro? 456 00:26:03,666 --> 00:26:06,666 Daleko je gori od onog kakvim si ga opisala. 457 00:26:07,333 --> 00:26:10,208 Ne znam kako �u provesti cijelu godinu ovdje. 458 00:26:10,875 --> 00:26:11,750 Suosje�am. 459 00:26:13,166 --> 00:26:15,750 Razgovarala sam s Carissom ni minutu 460 00:26:15,833 --> 00:26:19,583 i osje�ala se kao da ulazim u Danteov osmi krug pakla. 461 00:26:19,666 --> 00:26:22,083 Bilo je u�asno. 462 00:26:23,375 --> 00:26:24,958 Ovo je takvo sranje! 463 00:26:27,833 --> 00:26:28,666 Da. 464 00:26:42,291 --> 00:26:45,083 Da bar mo�emo unajmiti nekoga da ih sredi. 465 00:26:47,458 --> 00:26:50,416 Iz nekog oglasnika za sjebane? 466 00:26:50,500 --> 00:26:51,583 Da. 467 00:26:52,250 --> 00:26:54,791 Nekoga tko nema nikakve veze s nama. 468 00:26:56,208 --> 00:26:59,958 Srednjo�kolskog pla�enika. Ili pla�enicu. Ili pla�enu osobu. 469 00:27:04,833 --> 00:27:05,958 O, Bo�e. 470 00:27:09,791 --> 00:27:10,625 U pravu si! 471 00:27:11,958 --> 00:27:13,291 Potpuno si u pravu. 472 00:27:14,625 --> 00:27:17,166 Zaslu�uju ispa�tati zbog tog �to su u�inili, 473 00:27:17,250 --> 00:27:19,250 ali ne smijemo ih same srediti. 474 00:27:21,750 --> 00:27:24,875 Trebamo se udru�iti i jedna drugoj odraditi osvetu. 475 00:27:30,333 --> 00:27:31,375 Ti to ozbiljno. 476 00:27:31,958 --> 00:27:32,791 Nema �anse. 477 00:27:32,875 --> 00:27:33,916 Za�to? 478 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 Jer ja to ne mogu? 479 00:27:37,666 --> 00:27:41,250 Ne znam odra�ivati osvete. 480 00:27:41,791 --> 00:27:46,541 Je li za osvetu uop�e ispravno re�i da se odra�uje? 481 00:27:46,625 --> 00:27:48,625 Pardon, Slovojedu! 482 00:27:48,708 --> 00:27:50,708 Sad �e� mi kritizirati kolokacije? 483 00:27:51,541 --> 00:27:54,500 �to ako nas uhvate i izbace nas, pa ne diplomiramo? 484 00:27:54,583 --> 00:27:56,958 Ne�e nas uhvatiti! U tome i jest poanta. 485 00:27:57,750 --> 00:27:59,875 Nitko ne zna da se poznajemo, 486 00:27:59,958 --> 00:28:03,083 pa nas ne mogu povezati, ni s njima ni jednu s drugom. 487 00:28:03,916 --> 00:28:05,500 Doslovno je savr�eno! 488 00:28:06,791 --> 00:28:09,250 Uz moj mozak i tvoju 489 00:28:10,625 --> 00:28:11,583 anonimnost, 490 00:28:12,625 --> 00:28:14,083 mo�emo se izvu�i. 491 00:28:14,166 --> 00:28:16,000 Zar ne �eli� da ispa�ta? 492 00:28:16,833 --> 00:28:20,125 Ne �elim da ispa�ta. 493 00:28:21,416 --> 00:28:25,208 �elim da gori u paklu. 494 00:28:29,166 --> 00:28:30,416 Pro�li su me trnci! 495 00:28:30,500 --> 00:28:32,416 Vidi� li ovo? Naje�ila sam se. 496 00:28:33,000 --> 00:28:33,833 Gle! 497 00:28:34,541 --> 00:28:39,208 Zra�i� energijom Glenn Close u Kobnoj privla�nosti. 498 00:28:40,666 --> 00:28:41,541 Glenergijom? 499 00:28:41,625 --> 00:28:44,875 Da! Zra�i� glenergijom. 500 00:28:48,916 --> 00:28:50,666 Ali ako �elimo da ovo uspije� 501 00:28:55,375 --> 00:28:56,625 morat �emo popraviti� 502 00:28:56,708 --> 00:28:57,666 Ne. 503 00:28:57,750 --> 00:28:58,583 �ovo. 504 00:28:58,666 --> 00:28:59,875 Stvarno ne �elim to. 505 00:28:59,958 --> 00:29:00,916 Treba ti� 506 00:29:01,000 --> 00:29:02,208 Samo ne makeover. 507 00:29:02,291 --> 00:29:03,250 �makeover! 508 00:29:03,916 --> 00:29:05,791 -Da! -To je seksisti�ki koncept. 509 00:29:05,875 --> 00:29:07,750 -Jest, ali je i zabavan! -Da. 510 00:29:07,833 --> 00:29:10,916 Krenimo od Carisse. Nju mogu uni�titi s pola mozga. 511 00:29:11,000 --> 00:29:14,041 -�to se ti�e Maxa� -�ekaj, za�to je s Carissom lako? 512 00:29:14,125 --> 00:29:16,833 Du�o, daleko je lak�e uni�titi djevojku! 513 00:29:16,916 --> 00:29:19,583 Posrami� je kao drolju, obrlati� joj prijatelje, 514 00:29:19,666 --> 00:29:23,958 igra� na ta�tinu, pretvori� je u trola, razotkrije� njezine tajne� 515 00:29:24,041 --> 00:29:26,875 Kad je izop�e, nitko joj ne�e htjeti pomo�i. 516 00:29:29,916 --> 00:29:31,166 Ovo mi se ba� svi�a. 517 00:29:31,750 --> 00:29:32,583 Ni slu�ajno. 518 00:29:36,541 --> 00:29:40,416 Sre�om pa ove godine moram odraditi dru�tveno koristan rad 519 00:29:40,500 --> 00:29:41,958 jer sam udarila Maxa. 520 00:29:42,041 --> 00:29:45,000 Ve� sam zatra�ila da to bude rad na �kolskoj farmi, 521 00:29:45,083 --> 00:29:47,125 koju vodi Carissa. 522 00:29:47,791 --> 00:29:49,625 S mu�karcima je druga pri�a� 523 00:29:49,708 --> 00:29:54,458 Na�im tijelima, odlukama i mislima upravlja sram. 524 00:29:54,541 --> 00:29:55,958 Kod njih je sve obrnuto. 525 00:29:56,041 --> 00:29:59,250 Njih mnogo seksa pretvara u frajere, a nas u drolje. 526 00:29:59,333 --> 00:30:00,750 Kod njih je bijes snaga, 527 00:30:00,833 --> 00:30:03,541 ali ako mi izra�avamo emocije, histeri�ne smo! 528 00:30:03,625 --> 00:30:06,291 Dame! Ti�e malo, molim vas. 529 00:30:08,416 --> 00:30:09,750 Koliko je kratimo? 530 00:30:12,625 --> 00:30:17,000 Mu�karce je i ina�e te�ko uni�titi, a Max je utjelovljenje patrijarhata, 531 00:30:17,083 --> 00:30:19,000 ideala savr�enog, zlatnog de�ka. 532 00:30:19,666 --> 00:30:22,291 Max ima pomno njegovanu personu. 533 00:30:23,208 --> 00:30:26,583 Rosehill je orkestar, a Max je njegov dirigent. 534 00:30:27,208 --> 00:30:30,291 Svi ga vole i zbog toga mu sve prolazi. 535 00:30:31,416 --> 00:30:32,541 �elim ga prokazati. 536 00:30:33,208 --> 00:30:37,208 Za to �e nam trebati nepobitan dokaz da je licemjer, 537 00:30:38,041 --> 00:30:40,916 la�no progresivni, mizogini gad. 538 00:30:42,041 --> 00:30:43,416 Ako to uspijemo, 539 00:30:44,708 --> 00:30:45,708 gotov je! 540 00:30:45,791 --> 00:30:46,625 Stisni usne. 541 00:30:49,166 --> 00:30:50,791 Odsad pa nadalje 542 00:30:50,875 --> 00:30:54,791 bit �e� najkul, najtajanstvenija u�enica u srednjoj �koli Rosehill. 543 00:30:54,875 --> 00:30:57,958 Ja sam Frankenstein, a ti Frankensteinova opaka kuja. 544 00:31:00,333 --> 00:31:03,791 Nova vibra ti je �elitna pi�ka�. 545 00:31:05,958 --> 00:31:07,708 Jesi spremna za �pijuniranje? 546 00:31:07,791 --> 00:31:10,125 -Ne, ni blizu! -Eleanor! 547 00:31:10,708 --> 00:31:11,833 Sve �e biti u redu. 548 00:31:12,333 --> 00:31:14,375 Cijeli sam �ivot kameleon. 549 00:31:14,458 --> 00:31:18,083 Ponekad mora� glumiti da bi dobila �to �eli�. 550 00:31:18,166 --> 00:31:21,833 -Ne boji� se da �e� izgubiti sebe? -Bo�e, kako si dramati�na! 551 00:31:21,916 --> 00:31:25,333 Samo se treba� disocirati od svog tijela i biti netko drugi 552 00:31:25,416 --> 00:31:27,625 da bi te prihvatili popularni klinci. 553 00:31:27,708 --> 00:31:29,541 -Ide� psihologu? -Ne, za�to? 554 00:31:30,416 --> 00:31:31,250 Kul. 555 00:31:32,083 --> 00:31:35,875 I ne bojimo se da �e Max shvatiti da manipuliramo njime? 556 00:31:37,791 --> 00:31:41,583 Narcisi su previ�e usmjereni na sebe 557 00:31:41,666 --> 00:31:43,208 da primijete da ih mulja�. 558 00:31:46,208 --> 00:31:49,416 Ako curi �eli� privu�i pozornost, treba ti mnogo truda. 559 00:31:49,500 --> 00:31:51,750 Ali Drea ka�e da je kod de�ki dovoljno 560 00:31:51,833 --> 00:31:54,791 jednom pro�i kraj njih i izgledati blago droljasto. 561 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 Tko je ova? Nova u�enica? 562 00:31:56,958 --> 00:31:59,583 Ne znam, ali bome dobro nosi tu uniformu. 563 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 Ide�! 564 00:32:03,208 --> 00:32:04,166 Vidi ga! 565 00:32:04,250 --> 00:32:05,083 I to je to! 566 00:32:06,166 --> 00:32:09,250 Rad na farmi nije mi ba� bio scenarij iz snova, 567 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 ali bolje to nego izop�enje. 568 00:32:11,416 --> 00:32:14,375 Carissa je bila laka meta. Super sam u upoznavanju. 569 00:32:14,458 --> 00:32:16,000 Ti si Carissa, zar ne? 570 00:32:17,916 --> 00:32:19,250 Da, upoznale smo se. 571 00:32:19,333 --> 00:32:22,541 -Rekla si da izgledam kao ljudska sandala. -Kul! 572 00:32:22,625 --> 00:32:25,791 Samo sam htjela re�i da sam uzbu�ena �to sam ovdje. 573 00:32:25,875 --> 00:32:28,458 Uvijek me zanimalo �to radite ovdje. 574 00:32:28,541 --> 00:32:31,416 Obrati se Russu. On je zadu�en za volontere. 575 00:32:34,416 --> 00:32:38,291 Nadala sam se da bih mogla u�iti od tebe, farmerske kraljice! 576 00:32:39,666 --> 00:32:42,416 Imam previ�e posla s maturantskom ve�erom. 577 00:32:43,291 --> 00:32:44,791 I samo da zna�, 578 00:32:44,875 --> 00:32:48,875 na farmi ni�ta ne�e� posti�i ulizivanjem, samo po�tenim radom. 579 00:32:49,958 --> 00:32:52,458 Russ, mo�e� li pokazati Drei �to da radi? 580 00:32:53,666 --> 00:32:55,500 Sandalasta jeba�ica povr�a. 581 00:33:02,125 --> 00:33:04,166 ELEANOR: �TO �U AKO MI SE OBRATI? 582 00:33:04,750 --> 00:33:05,583 DREA: 583 00:33:06,583 --> 00:33:09,791 SMIJE� RE�I SAMO �KUL� I TO NE VI�E OD TRI PUTA 584 00:33:11,791 --> 00:33:13,083 Volim Saundersa. 585 00:33:14,541 --> 00:33:16,583 -Kul. -�itao sam ga na Yaleu. 586 00:33:16,666 --> 00:33:19,208 Na njihovu ljetnom programu iz knji�evnosti. 587 00:33:20,375 --> 00:33:21,208 Kul. 588 00:33:23,666 --> 00:33:25,500 Zna� li re�i i�ta osim �kul�? 589 00:33:25,583 --> 00:33:26,750 Totalno kul. 590 00:33:30,541 --> 00:33:33,833 Zna�i, Carissa priprema maturantsku ve�eru? 591 00:33:33,916 --> 00:33:36,500 Da, tako �e se probiti u kulinarstvo. 592 00:33:37,750 --> 00:33:38,750 �to je ono? 593 00:33:38,833 --> 00:33:43,916 Staklenik. O�ito. U njemu Carissa uzgaja posebne biljke. 594 00:33:44,000 --> 00:33:45,750 Nabavlja ih odsvakuda. 595 00:34:02,666 --> 00:34:03,500 Dopisuje� se? 596 00:34:04,583 --> 00:34:07,958 Biv�a cura je ljuta jer sam�zabrijala s biv�im de�kom. 597 00:34:11,291 --> 00:34:12,541 Da� ruku, molim te? 598 00:34:12,625 --> 00:34:13,458 Ovako? 599 00:34:16,583 --> 00:34:19,750 Bit �e tulum kod mene za vikend. 600 00:34:20,708 --> 00:34:22,833 Proslavica prije maturantske ve�ere. 601 00:34:23,625 --> 00:34:24,500 Do�i i ti. 602 00:34:27,125 --> 00:34:29,750 -Da ti biv�i budu ljubomorni. -Razmislit �u. 603 00:34:32,083 --> 00:34:32,916 Kul. 604 00:34:34,250 --> 00:34:36,041 Ne razmi�ljaj previ�e. 605 00:34:36,875 --> 00:34:39,208 Ponesi kupa�i, lufti� Bit �e bomba. 606 00:34:49,833 --> 00:34:52,708 Ba� sam ti izradila super haljinicu. Svi�a ti se? 607 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 Da, svi�a ti se. 608 00:34:55,708 --> 00:34:58,291 Kakav ti je ovo dinosauri�? 609 00:34:58,791 --> 00:35:02,416 Oskarovka Olivia Colman moja je terapijska bradata agama. 610 00:35:03,000 --> 00:35:04,916 Psiholog mi je preporu�io psi�a, 611 00:35:05,000 --> 00:35:08,333 ali vi�e volim dru�tvo hladnokrvnih debeloko�aca. 612 00:35:09,041 --> 00:35:10,208 Bokte� 613 00:35:14,541 --> 00:35:16,333 Stvarno moram ovo nositi? 614 00:35:17,041 --> 00:35:17,875 Da! 615 00:35:18,458 --> 00:35:20,000 Mora� biti nemogu�e seksi, 616 00:35:20,083 --> 00:35:23,750 ali istodobno izgledati kao da se uop�e nisi sre�ivala. 617 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 Cure ti moraju zavidjeti na izgledu. 618 00:35:31,208 --> 00:35:33,833 Za�to se me�kolji� kao da ti tampon izlazi? 619 00:35:35,041 --> 00:35:38,791 Nikad nisam nosila kupa�i kostim u javnosti. 620 00:35:39,958 --> 00:35:42,041 Carissa te ba� traumatizirala, ha? 621 00:35:47,250 --> 00:35:48,208 Zaboravi na nju. 622 00:35:49,291 --> 00:35:52,208 Vi�e si kul od svih jadnika koji dolaze na tulum. 623 00:35:52,833 --> 00:35:55,083 �elim jesti nad ostacima njezina ega. 624 00:35:56,916 --> 00:35:58,208 Predivno. 625 00:35:58,791 --> 00:36:00,291 Uskoro �emo je srediti. 626 00:36:00,875 --> 00:36:05,083 Ima jedan staklenik s ogromnim lokotom kojem samo ona ima pristup. 627 00:36:05,166 --> 00:36:09,166 Ne�to mi govori da u njemu ne uzgaja samo �i�oke. 628 00:36:11,291 --> 00:36:13,041 Trebaju mi njezini klju�evi. 629 00:36:14,125 --> 00:36:15,333 Savr�eno! 630 00:36:16,041 --> 00:36:18,750 A sad idi otkriti Maxove prljave tajne. 631 00:36:19,375 --> 00:36:21,833 Osvjetlaj obraz tetici osvetnici. 632 00:36:25,625 --> 00:36:27,250 Izgledala sam samouvjereno, 633 00:36:27,333 --> 00:36:29,250 ali iznojila sam litre znoja. 634 00:36:29,333 --> 00:36:30,208 Evo te! 635 00:36:30,291 --> 00:36:34,000 Htjela sam ponijeti terapijsku gu�tericu, ali mi Drea nije dala. 636 00:36:34,083 --> 00:36:35,666 -�ampanjac? -Mo�e. 637 00:36:41,291 --> 00:36:44,750 Upoznat �u te s prijateljima, mo�e? Super su. Hej! 638 00:36:44,833 --> 00:36:46,541 Djeco, ovo je Eleanor. 639 00:36:46,625 --> 00:36:48,333 -Bok! -Ovo je moja obitelj. 640 00:36:48,416 --> 00:36:49,625 -Bok! -Zdravo! 641 00:36:49,708 --> 00:36:51,000 Bok, slatkice! 642 00:36:51,083 --> 00:36:52,541 -Ej, do�la si! -Bok! 643 00:36:52,625 --> 00:36:53,875 I ponijela si kupa�i. 644 00:36:53,958 --> 00:36:55,250 Sjedni, Elliote. 645 00:36:55,333 --> 00:36:56,458 I ja tebe volim. 646 00:36:56,541 --> 00:36:57,625 -Bok! -Bok! 647 00:36:57,708 --> 00:37:00,083 Ja sam Tara. Ovo su Meghan i Montana. 648 00:37:00,708 --> 00:37:03,583 Super ti je �e�ir! 649 00:37:04,125 --> 00:37:05,583 Odakle ti? Da� mi ga? 650 00:37:05,666 --> 00:37:07,166 Meghan, nemoj je pla�iti! 651 00:37:07,666 --> 00:37:09,166 Eleanor, pridru�i nam se. 652 00:37:09,750 --> 00:37:10,583 Hajde! 653 00:37:10,666 --> 00:37:12,583 Samo daj! Smjesti se. 654 00:37:15,458 --> 00:37:18,000 Ovo je preslatko. 655 00:37:18,083 --> 00:37:19,250 -Da. -Hvala. 656 00:37:20,000 --> 00:37:21,625 Kako to da te ne poznajem? 657 00:37:21,708 --> 00:37:22,541 Nova je. 658 00:37:23,791 --> 00:37:25,583 Ali Ellie je sad jedna od nas. 659 00:37:26,541 --> 00:37:28,458 Divno! 660 00:37:42,541 --> 00:37:43,375 Vidi ti nju! 661 00:37:46,708 --> 00:37:47,833 Ti to mene uhodi�? 662 00:37:47,916 --> 00:37:48,750 Da. 663 00:37:49,500 --> 00:37:50,833 A poslije �u te ubiti. 664 00:37:50,916 --> 00:37:52,916 Slatko. Super ti je majica. 665 00:37:53,000 --> 00:37:53,958 MIROVNI KORPUS 666 00:37:54,041 --> 00:37:57,000 Jesi li uz nju dobio vre�icu granole i sandale? 667 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 Nisam znao da si i ti u Mirovnom korpusu. 668 00:38:01,291 --> 00:38:04,416 Trebao sam pogoditi, izgleda� kao da voli� pomagati. 669 00:38:05,750 --> 00:38:06,958 Jesi me! 670 00:38:08,458 --> 00:38:12,458 -U Miamiju �esto surfa�? -Ovo je zapravo Carissina daska. 671 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 A i ona je tu? 672 00:38:16,666 --> 00:38:17,833 Hej, curo! 673 00:38:21,750 --> 00:38:22,708 Mrzi me. 674 00:38:23,291 --> 00:38:25,833 Ne, samo misli da te nije briga za farmu. 675 00:38:25,916 --> 00:38:26,750 Molim? 676 00:38:27,458 --> 00:38:30,250 Kako to mo�e misliti,�Russ? Obo�avam farmu! 677 00:38:30,333 --> 00:38:33,000 Dobro? Ti su mi gomolji poput djece. 678 00:38:33,083 --> 00:38:34,166 Sranje� 679 00:38:35,208 --> 00:38:38,083 -Ju�er sam ti pojeo dio djece. -Ne! 680 00:38:38,166 --> 00:38:39,583 Ali bila su ukusna! 681 00:38:39,666 --> 00:38:41,500 -�ak i mrkve? -Sve do zadnje. 682 00:38:41,583 --> 00:38:43,750 Kako se usu�uje�? Slomio si mi srce. 683 00:38:46,625 --> 00:38:48,000 Super da smo se sreli. 684 00:38:49,833 --> 00:38:50,708 Bok, Drea. 685 00:38:51,625 --> 00:38:55,583 Imali smo nevjerojatnu kemiju. Hvala Bogu da sam sjedila na ru�niku. 686 00:38:56,083 --> 00:38:57,291 Ali imala sam posla. 687 00:39:00,333 --> 00:39:01,166 Hej! 688 00:39:06,666 --> 00:39:07,500 Pun pogodak! 689 00:39:14,916 --> 00:39:17,208 -Odakle ti ovdje? -O, ne! 690 00:39:20,083 --> 00:39:20,958 �ivim ovdje. 691 00:39:21,583 --> 00:39:23,083 Dakle, Max ti je� 692 00:39:23,666 --> 00:39:24,750 Brat. 693 00:39:26,208 --> 00:39:27,375 Na�alost. 694 00:39:27,916 --> 00:39:30,083 Pre�utjela si to u obilasku. 695 00:39:30,166 --> 00:39:31,875 Razigrano izostavila. 696 00:39:37,500 --> 00:39:39,708 Doza Rosehilla i ve� ima� novi imid�? 697 00:39:39,791 --> 00:39:40,833 Da. 698 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 Ne svi�a ti se? 699 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 Ne, seksi je. 700 00:39:47,250 --> 00:39:50,291 Sve dok se tako obla�i� za sebe, a ne za njih. 701 00:39:51,625 --> 00:39:52,708 �inim li se takva? 702 00:39:53,208 --> 00:39:54,125 Ne znam. 703 00:39:55,375 --> 00:39:57,666 To je najuzbudljiviji dio upoznavanja. 704 00:39:59,333 --> 00:40:00,791 Razotkrivanje misterija. 705 00:40:03,083 --> 00:40:05,916 Idem se sakriti u ku�no kino i gledati Godarda, 706 00:40:06,000 --> 00:40:09,583 ako �eli� zbrisati s ovog jadnog tuluma? �to ka�e�? 707 00:40:10,708 --> 00:40:12,041 �elim. 708 00:40:13,208 --> 00:40:15,083 Ali ne bih trebala. 709 00:40:16,291 --> 00:40:17,250 Kako ho�e�! 710 00:40:17,875 --> 00:40:20,583 Orgija obi�no po�ne oko zalaska Sunca. 711 00:40:20,666 --> 00:40:21,750 Stvarno? 712 00:40:21,833 --> 00:40:22,666 Ne. 713 00:40:23,750 --> 00:40:25,500 Brat mi nije toliko zabavan! 714 00:40:26,125 --> 00:40:27,750 Ali dobro da znam da si za. 715 00:40:27,833 --> 00:40:29,500 U�ivaj s kul klincima! 716 00:40:31,208 --> 00:40:32,125 U kurac! 717 00:40:36,250 --> 00:40:37,375 Lijep pogled, Max. 718 00:40:53,250 --> 00:40:54,166 IZABERI KARTU 719 00:40:54,250 --> 00:40:56,250 Isuse, bari vje�ticu s Instagrama! 720 00:41:16,708 --> 00:41:17,541 Hej� 721 00:41:18,958 --> 00:41:20,208 Je li tebi �udno 722 00:41:21,833 --> 00:41:23,708 �to tulumarimo bez nje? 723 00:41:25,500 --> 00:41:28,041 -Bez koga? -Kako koga? Bez Dree! 724 00:41:29,125 --> 00:41:29,958 Ne. 725 00:41:31,416 --> 00:41:34,458 Max? Mo�emo li razgovarati o tome, molim te? 726 00:41:37,958 --> 00:41:39,416 �udno mi je sve ovo� 727 00:41:40,000 --> 00:41:43,458 Meni je �udno �to sad spominje� moju biv�u. 728 00:41:43,541 --> 00:41:45,375 Bila mi je najbolja frendica. 729 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 Da, ali seksat �emo se, a ti spominje� Dreu. 730 00:41:48,958 --> 00:41:50,000 To je 731 00:41:51,416 --> 00:41:52,291 fakat �udno. 732 00:41:54,000 --> 00:41:57,291 Jebi se, ali ne�e� sa mnom. U�ivaj. 733 00:42:01,791 --> 00:42:02,666 Dobro. 734 00:42:16,750 --> 00:42:17,583 Ima li koga? 735 00:42:19,458 --> 00:42:20,291 Ima li koga? 736 00:42:34,083 --> 00:42:34,916 Eleanor! 737 00:42:38,166 --> 00:42:39,708 -Hej! -Hej. 738 00:42:42,250 --> 00:42:43,125 Bok. 739 00:42:44,375 --> 00:42:45,250 Pardon! 740 00:42:46,958 --> 00:42:48,500 Gledala si nas? 741 00:42:49,000 --> 00:42:49,833 Ne. 742 00:42:50,916 --> 00:42:53,750 Bila sam tu, a onda ste do�li, pa sam se sakrila. 743 00:42:55,708 --> 00:42:57,041 Znam ja �to si radila. 744 00:43:01,166 --> 00:43:03,250 I ja bih pobjegao s tuluma da mogu. 745 00:43:05,083 --> 00:43:05,916 U redu je. 746 00:43:07,500 --> 00:43:08,708 Idemo na kul mjesto. 747 00:43:12,500 --> 00:43:13,500 Svidjet �e ti se. 748 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 Reci mi ne�to o sebi �to nitko ne zna. 749 00:43:20,416 --> 00:43:21,458 Za�to bih? 750 00:43:22,333 --> 00:43:23,750 Jer� 751 00:43:25,708 --> 00:43:26,791 Jer sam zanimljiva 752 00:43:28,083 --> 00:43:29,333 i �eli� me zadiviti. 753 00:43:31,125 --> 00:43:32,958 Koja je moja najmra�nija tajna? 754 00:43:33,541 --> 00:43:34,375 Da. 755 00:43:37,125 --> 00:43:38,541 Ne �elim ni�ta od ovoga. 756 00:43:39,541 --> 00:43:42,250 Najradije bih putovao Europom s foti�em. 757 00:43:43,708 --> 00:43:45,125 I odbacio sve �to imam. 758 00:43:47,208 --> 00:43:49,833 Stvarno. Jer sve je ovo �isto glumatanje. 759 00:43:51,625 --> 00:43:54,416 �emu to? Da budem najpopularniji tip u srednjoj? 760 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Bo�e dragi� 761 00:44:00,750 --> 00:44:01,791 A �to �eli� biti? 762 00:44:03,833 --> 00:44:05,250 Iskreno, ne znam. 763 00:44:07,833 --> 00:44:09,666 A to je najgore �to mo�e� re�i. 764 00:44:10,791 --> 00:44:11,625 Da. 765 00:44:14,416 --> 00:44:15,291 Ali je istina. 766 00:44:16,458 --> 00:44:18,958 U pravu si. Svi samo glumatamo. 767 00:44:34,291 --> 00:44:37,875 ELEANOR: SUPER TULUM� OTKRILA MAXOVE PRLJAVE TAJNE! 768 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 ROSEHILLOVA FARMA 769 00:44:46,833 --> 00:44:48,250 Ovo mi se �ini ilegalno. 770 00:44:48,875 --> 00:44:50,541 Nije! Poha�amo ovu �kolu. 771 00:44:50,625 --> 00:44:51,583 Radnim danom. 772 00:44:56,666 --> 00:44:58,458 Kako je bilo na Maxovu tulumu? 773 00:44:59,833 --> 00:45:01,625 Zna�, zapravo je bilo zabavno. 774 00:45:01,708 --> 00:45:04,166 Ima smije�an story mog skoka u bazen� 775 00:45:04,250 --> 00:45:06,791 Skoka u bazen? Ludo! Poka�e� mi? 776 00:45:06,875 --> 00:45:07,708 Naravno. 777 00:45:08,583 --> 00:45:11,750 Nisi i�la po materijale za insta�, nego �pijunirati! 778 00:45:15,208 --> 00:45:17,083 Max vara Taru s Allegrom. 779 00:45:17,166 --> 00:45:18,666 Vidjela sam mu poruke. 780 00:45:18,750 --> 00:45:20,583 -S vje�ticom s Instagrama? -Da. 781 00:45:21,166 --> 00:45:22,000 O, moj Bo�e. 782 00:45:22,625 --> 00:45:26,833 Eleanor, ovo je sjajno! Rasturila si, bravo! 783 00:45:26,916 --> 00:45:28,750 Maloprije si mi bacila mobitel. 784 00:45:28,833 --> 00:45:31,000 A sad sam zadovoljna. Prati malo! 785 00:45:31,083 --> 00:45:32,708 Ima� li slike poruka? 786 00:45:32,791 --> 00:45:33,666 Ne jo�. 787 00:45:33,750 --> 00:45:34,583 Ljutim se. 788 00:45:34,666 --> 00:45:37,625 Stvarno misli� da Carissa uzgaja drogu? 789 00:45:37,708 --> 00:45:41,000 Jer �elim je srediti, ali ne �elim da zavr�i u zatvoru. 790 00:45:41,083 --> 00:45:44,250 Kao prvo, Carissa je bijela i bogata. Kakav zatvor? 791 00:45:44,333 --> 00:45:47,916 A kao drugo, ravnateljica bi radije da Rosehill izgori 792 00:45:48,000 --> 00:45:51,208 nego da nastane skandal s drogom. Jebeno je opaka. 793 00:45:51,708 --> 00:45:55,125 �elim da me udari svojom Teslom i onda pregazi u rikverc. 794 00:45:55,208 --> 00:45:59,583 �elim da me preparira i montira na zid kao trofej. 795 00:45:59,666 --> 00:46:03,833 �elim da sakrije moje tijelo u �umi i organizira potragu za mnom. 796 00:46:03,916 --> 00:46:05,208 Dobra! 797 00:46:09,375 --> 00:46:12,541 O, moj jebeni Bo�e! 798 00:46:12,625 --> 00:46:15,083 Carissa, zlo�ko jedna! 799 00:46:16,125 --> 00:46:18,750 I, �to �emo sad? 800 00:46:19,833 --> 00:46:21,083 To je bar o�ito. 801 00:46:22,250 --> 00:46:24,458 Ubacit �emo gljive u bur�ujska sranja 802 00:46:24,541 --> 00:46:26,916 koja Carissa kuha za maturantsku ve�eru. 803 00:46:27,000 --> 00:46:30,208 Sve �emo nadrogirati i razotkriti je, foliranticu. 804 00:46:30,291 --> 00:46:34,666 I dok svi budu tripali, ti �e� ukrasti Maxov mobitel i nabaviti one poruke. 805 00:46:36,083 --> 00:46:38,666 To nije bilo nimalo o�ito. 806 00:46:39,458 --> 00:46:40,500 Stvarno? 807 00:46:42,041 --> 00:46:44,000 ZIMA 808 00:46:44,083 --> 00:46:47,708 MATURANTSKA VE�ERA 809 00:46:49,000 --> 00:46:50,208 Smije�ak! 810 00:46:50,791 --> 00:46:52,166 Eleanor! 811 00:46:56,916 --> 00:46:58,500 Slikaj nas! 812 00:47:00,625 --> 00:47:02,291 Pazi da se smijemo na slici! 813 00:47:04,083 --> 00:47:09,833 Va� predsjednik maturanata, Max Broussard, za vas ima obavijest! 814 00:47:09,916 --> 00:47:11,125 Hej! 815 00:47:14,041 --> 00:47:14,958 Tako! 816 00:47:16,833 --> 00:47:19,375 Hvala! Dobro do�li, maturanti! 817 00:47:19,875 --> 00:47:22,125 Prezgodan si,�Broussard! 818 00:47:22,208 --> 00:47:24,458 Elliot Tanners, dame i gospodo. 819 00:47:24,541 --> 00:47:27,166 Volim te, frende! Vi�e smo od prijatelja. 820 00:47:27,250 --> 00:47:30,750 Dakle, kad budete nosili svoj maturantski prsten, 821 00:47:31,791 --> 00:47:34,250 sjetite se svega �to ste ovdje nau�ili. 822 00:47:35,041 --> 00:47:37,541 Sjetite se svih prijatelja koje ste stekli 823 00:47:38,833 --> 00:47:40,375 i uspomena na ovu �kolu. 824 00:47:43,333 --> 00:47:44,583 Kad ga budete nosili, 825 00:47:45,875 --> 00:47:47,916 sjetite se tko ste 826 00:47:48,875 --> 00:47:50,625 i tko �ete uvijek biti� 827 00:47:53,125 --> 00:47:54,666 Tigrovi iz Rosehilla. 828 00:47:56,416 --> 00:47:57,333 Idemo, Tigrovi! 829 00:47:57,416 --> 00:48:02,500 Neka vam zimski praznici budu super! U�ivajte u blagdanima i Novoj godini. 830 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Ali prvo 831 00:48:05,000 --> 00:48:08,208 predat �u mikrofon na�oj kulinarskoj zvijezdi u usponu. 832 00:48:09,958 --> 00:48:11,500 Zaplje��ite Carissi Jones! 833 00:48:18,083 --> 00:48:18,916 Pozdrav svima. 834 00:48:19,458 --> 00:48:23,375 �ast mi je �to sam imala priliku prirediti ve�era�nju gozbu za vas. 835 00:48:23,458 --> 00:48:26,291 Nadam se da �ete u�ivati. To je sve� 836 00:48:26,375 --> 00:48:29,208 Neka po�ne putovanje kroz svijet umamija. 837 00:48:33,083 --> 00:48:34,708 -Hej! -Hej. 838 00:48:36,583 --> 00:48:37,541 Izgleda� sjajno. 839 00:48:38,250 --> 00:48:39,375 Hvala. 840 00:48:39,458 --> 00:48:41,291 Ni ti nisi lo� kad se sredi�. 841 00:48:42,125 --> 00:48:42,958 Znam. 842 00:48:43,791 --> 00:48:47,416 Ponosim se tobom! Ovo �e biti najbolja no� u povijesti. 843 00:48:51,958 --> 00:48:53,958 -Tko je za desert? -Ja sam spreman! 844 00:49:04,166 --> 00:49:05,375 Je li sve u redu? 845 00:49:05,458 --> 00:49:06,625 Da. Dobro sam. 846 00:49:14,208 --> 00:49:16,333 ELEANOR: DO�I NA NA�E MJESTO 847 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 Idem do toaleta. 848 00:49:22,666 --> 00:49:23,500 Eleanor? 849 00:49:25,125 --> 00:49:26,458 Nije upalilo! 850 00:49:26,541 --> 00:49:30,458 Bit �e dobro! Svi su slistili cassoulet. Upalit �e. 851 00:49:30,541 --> 00:49:32,666 -Osje�am se �udno! -Sranje! 852 00:49:34,333 --> 00:49:36,458 Isuse! Kujo, daj ustani! 853 00:49:36,541 --> 00:49:39,458 �to ti je? Digni se s poda. Odvratan je. 854 00:49:39,541 --> 00:49:41,333 Osje�ate li se i vi �udno? 855 00:49:41,416 --> 00:49:44,625 -Osje�am se kao da lebdim. -Ja se osje�am kao leptiri�. 856 00:49:47,166 --> 00:49:49,750 Zjenice su mi ogromne! 857 00:49:50,333 --> 00:49:51,625 Goleme su! 858 00:49:52,500 --> 00:49:53,708 Otvorite, molim vas! 859 00:49:54,666 --> 00:49:57,375 �ao mi je, zauzeto je. I meni je zlo. 860 00:50:01,166 --> 00:50:03,083 Ne�to se doga�a. 861 00:50:07,208 --> 00:50:09,166 Ne ide� li ti s nama u �kolu? 862 00:50:09,250 --> 00:50:11,333 O, Bo�e, pa mi smo u �koli! 863 00:50:15,375 --> 00:50:17,208 Hej, idemo se kupati! 864 00:50:17,750 --> 00:50:18,791 Da! 865 00:50:35,083 --> 00:50:36,875 Ona levitira! 866 00:50:36,958 --> 00:50:39,500 Vje�tica sam! Prava sam vje�tica! 867 00:50:39,583 --> 00:50:45,583 Laka ko pero, uko�ena ko daska! 868 00:50:59,833 --> 00:51:01,875 Mislim da nas je netko nadrogirao! 869 00:51:02,375 --> 00:51:04,208 -Ma nije! -Samo smo se ufurali. 870 00:51:04,291 --> 00:51:06,208 Za�to ne do�e� po mene? 871 00:51:06,291 --> 00:51:09,708 Mama, molim te, do�i po mene! Ne �elim biti ovdje! 872 00:51:09,791 --> 00:51:12,875 Ne, ne�e do�i do Maxa. Ne�e. 873 00:51:13,375 --> 00:51:15,416 -Nemojte, molim vas� -Max? 874 00:51:15,500 --> 00:51:16,500 Dobar si de�ko! 875 00:51:16,583 --> 00:51:17,541 Hej, Max! 876 00:51:17,625 --> 00:51:20,000 Ne! Ne pu�taj paukove ovamo! 877 00:51:20,583 --> 00:51:22,583 O, Bo�e, na mobitelu su ti! 878 00:51:40,125 --> 00:51:42,041 Hej, hakerice moja mala. 879 00:51:43,083 --> 00:51:46,333 Vidim da ima� Maxov mobitel. Jesi li preuzela sve? 880 00:51:46,416 --> 00:51:48,166 Jo� malo, tetice osvetnice. 881 00:51:49,458 --> 00:51:50,500 Odli�no! 882 00:51:55,791 --> 00:51:56,625 Stigla je. 883 00:51:58,125 --> 00:51:59,250 Moja heroina. 884 00:52:03,750 --> 00:52:06,208 O, moj Bo�e� 885 00:52:06,291 --> 00:52:08,541 Ulazi li to ravnateljica u staklenik? 886 00:52:09,916 --> 00:52:11,875 Poslala sam joj anonimnu dojavu. 887 00:52:12,916 --> 00:52:15,833 To ti se zove rezervni plan, du�o. Guglaj. 888 00:52:21,916 --> 00:52:23,583 Jesi li ti to na gljivama? 889 00:52:29,250 --> 00:52:30,291 Mo�da. 890 00:52:31,416 --> 00:52:32,250 A ti? 891 00:52:33,958 --> 00:52:34,791 Aha. 892 00:52:52,166 --> 00:52:53,583 Nju smo sredili. 893 00:52:55,083 --> 00:52:56,208 Sad jo� samo njega� 894 00:53:00,375 --> 00:53:01,291 Dobar osje�aj? 895 00:53:01,875 --> 00:53:02,708 Nevjerojatan. 896 00:53:04,291 --> 00:53:05,458 Znam da je to lo�e, 897 00:53:07,083 --> 00:53:09,583 ali vidjeti kako odvode Carissu 898 00:53:10,375 --> 00:53:12,041 mo�da je vrhunac mog �ivota. 899 00:53:13,625 --> 00:53:15,791 Da, pr�tala si glenergijom. 900 00:53:20,000 --> 00:53:20,833 Hvala ti. 901 00:53:25,458 --> 00:53:26,458 Ku�a ti je 902 00:53:27,916 --> 00:53:29,000 ba� udobna. 903 00:53:29,083 --> 00:53:31,666 To je pristojan na�in da ka�e� da je mala. 904 00:53:32,916 --> 00:53:34,666 Ne, nisam tako mislila� 905 00:53:34,750 --> 00:53:36,500 Ne, ma znam. Oprosti. 906 00:53:37,291 --> 00:53:38,125 Znam da nisi. 907 00:53:39,125 --> 00:53:43,083 Neko� sam se stra�no bojala da �e Tara i ostali vidjeti gdje �ivim. 908 00:53:44,791 --> 00:53:47,583 Bolesno, zar ne? Bili su mi najbolji prijatelji. 909 00:53:47,666 --> 00:53:50,791 Da, ali nisi se varala u vezi s njima. 910 00:53:50,875 --> 00:53:51,708 Valjda. 911 00:53:52,208 --> 00:53:53,458 Kad smo ve� kod toga� 912 00:53:54,125 --> 00:53:56,875 -Spremna sam vidjeti one poruke. -Sigurno? 913 00:53:58,250 --> 00:53:59,125 Dobro. 914 00:54:00,625 --> 00:54:01,625 Idemo. 915 00:54:08,625 --> 00:54:10,541 No dobro� Do�i ovamo. 916 00:54:15,166 --> 00:54:17,000 I TI MENI NEDOSTAJE�, LJEPOTICE 917 00:54:17,083 --> 00:54:18,041 TI SI MOJA TAJNA 918 00:54:18,125 --> 00:54:21,333 O, Bo�e� Vara je s pola cura s Rosehilla. 919 00:54:22,875 --> 00:54:25,500 Ovdje ima poruka od cura iz svake klike. 920 00:54:27,250 --> 00:54:28,583 Ve� godinama to radi. 921 00:54:33,625 --> 00:54:34,458 Oprosti. 922 00:54:36,583 --> 00:54:38,625 -Jesi li dobro? -Da. 923 00:54:39,708 --> 00:54:41,125 Da. Ma mislim� 924 00:54:42,875 --> 00:54:46,958 Max je la�ljivo sme�e, pa me ne �udi �to me varao. 925 00:54:49,875 --> 00:54:54,500 Ako objavimo te poruke, svi �e znati da ti je to u�inio. 926 00:54:55,041 --> 00:54:56,416 Super. Ispast �e gori. 927 00:54:57,333 --> 00:55:00,833 Ajmo to u�initi na Valentinovo, da bude �to dramati�nije. 928 00:55:13,958 --> 00:55:15,666 Sa mnom ne mora� biti hrabra. 929 00:55:17,875 --> 00:55:18,958 Ovo je grozno. 930 00:55:20,083 --> 00:55:21,291 Smije� to pokazati. 931 00:55:29,666 --> 00:55:30,500 Da. 932 00:55:32,666 --> 00:55:33,583 Dobro. 933 00:55:37,375 --> 00:55:38,375 Grozno je. 934 00:55:42,250 --> 00:55:43,541 Stvarno je grozno. 935 00:55:52,375 --> 00:55:54,208 Misli� da �u se osje�ati bolje? 936 00:55:56,041 --> 00:55:57,000 Kako to misli�? 937 00:55:58,833 --> 00:56:00,875 Stalno sam ljuta. 938 00:56:06,541 --> 00:56:08,416 Kao da u prsima imam neki gr�. 939 00:56:10,500 --> 00:56:12,791 I gori je otkad mi je Max ono u�inio, 940 00:56:13,875 --> 00:56:15,166 ali oduvijek je tu. 941 00:56:17,958 --> 00:56:20,958 I kao da me svakim danom sve ja�e ste�e. 942 00:56:23,291 --> 00:56:25,208 I osje�am se kao da me gu�i. 943 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Ponekad mi je bolno �ak i postojati. 944 00:56:34,250 --> 00:56:36,166 �elim se opet osje�ati normalno. 945 00:56:37,250 --> 00:56:38,083 Da. 946 00:56:39,416 --> 00:56:40,916 Znam to�no na �to misli�. 947 00:56:44,666 --> 00:56:45,541 Do�i. 948 00:56:59,833 --> 00:57:01,208 Svi�a� mi se, Eleanor. 949 00:57:04,791 --> 00:57:06,166 Ista si kao ja. 950 00:57:09,916 --> 00:57:10,875 Da. 951 00:57:12,291 --> 00:57:13,125 Jesam. 952 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Makni se. 953 00:57:23,916 --> 00:57:24,750 Jo�. 954 00:57:25,375 --> 00:57:26,250 Jo�! 955 00:57:27,375 --> 00:57:28,208 Hvala. 956 00:57:28,291 --> 00:57:29,750 -Dobro. Spremna? -Kreni. 957 00:57:32,958 --> 00:57:36,958 Dobro jutro, u�enici Rosehilla! 958 00:57:37,041 --> 00:57:40,833 Ljubav je u zraku jer Valentinovo samo �to nije stiglo. 959 00:57:40,916 --> 00:57:43,750 Danas je sa mnom Meghan Perez, 960 00:57:43,833 --> 00:57:48,416 dvostruka dobitnica nacionalne nagrade za �kolsko novinarstvo 961 00:57:48,500 --> 00:57:50,333 i urednica �asopisa Thorn. 962 00:57:50,416 --> 00:57:53,208 Meghan, hvala ti �to si nam se pridru�ila! 963 00:57:53,291 --> 00:57:55,125 Sa zadovoljstvom, Tara. 964 00:57:56,416 --> 00:58:00,916 Drago mi je �to mo�emo porazgovarati o tekstu iz dana�njeg broja. 965 00:58:01,000 --> 00:58:04,041 Lani je na� kampus�potresao javni fizi�ki napad. 966 00:58:04,125 --> 00:58:08,416 Smatrala sam da bih, kao novinarka, trebala to pobli�e istra�iti. 967 00:58:08,500 --> 00:58:11,375 Kada sam pitala Maxa bi li mi dao intervju, 968 00:58:11,458 --> 00:58:13,708 nisam znala kako �e reagirati. 969 00:58:13,791 --> 00:58:16,875 Ali itekako je htio da se �uje njegova strana pri�e. 970 00:58:17,458 --> 00:58:20,125 Stalno me zapanjuje svojom snagom. 971 00:58:20,208 --> 00:58:23,250 I mene! Bio je stra�no ranjiv i iskren. 972 00:58:23,333 --> 00:58:26,583 Jedva �ekam da svi pro�itaju ovaj inspirativni intervju. 973 00:58:33,541 --> 00:58:34,791 Hej! 974 00:58:36,875 --> 00:58:37,750 �to je bilo? 975 00:58:38,708 --> 00:58:39,541 Jesi dobro? 976 00:58:41,541 --> 00:58:43,166 Pa i ne ba�. 977 00:58:44,583 --> 00:58:46,500 I moje je jutro prili�no usrano, 978 00:58:46,583 --> 00:58:48,500 pa razmi�ljam o markiranju. 979 00:58:49,916 --> 00:58:51,583 Bilo bi zabavnije u dru�tvu. 980 00:58:53,583 --> 00:58:54,541 U dru�tvu? 981 00:58:54,625 --> 00:58:57,000 Da. Idem se provozati. 982 00:59:02,583 --> 00:59:03,416 Ajmo. 983 00:59:23,083 --> 00:59:24,166 Molim? 984 00:59:25,750 --> 00:59:26,583 Russ! 985 00:59:27,375 --> 00:59:28,625 Kakvo je ovo mjesto? 986 00:59:29,208 --> 00:59:31,666 Tata je prije par godina kupio skladi�te, 987 00:59:31,750 --> 00:59:34,875 a onda odlu�io da ga ne �eli, pa mi ga je ostavio. 988 00:59:36,583 --> 00:59:37,416 �ekaj� 989 00:59:38,166 --> 00:59:40,458 Zna�i, cijelo je ovo skladi�te tvoje? 990 00:59:41,666 --> 00:59:44,291 -Ovo je umjetni�ki kolektiv. -Umjetni�ki? 991 00:59:46,000 --> 00:59:51,291 -Nisam znala da si umjetnik. -Jer ne ispituje� ljude o njima samima. 992 00:59:51,791 --> 00:59:52,875 Ba� si bezobrazan! 993 00:59:55,250 --> 00:59:56,500 Ali to je istina. 994 01:00:05,291 --> 01:00:08,083 I, za�to smo ovdje? 995 01:00:09,041 --> 01:00:14,000 Prije nekoliko godina, dok su mi se roditelji razvodili, 996 01:00:15,208 --> 01:00:18,166 osje�ao sam se zaglavljeno usred svega toga 997 01:00:18,958 --> 01:00:20,291 i bio sam u�asno ljut. 998 01:00:20,833 --> 01:00:24,750 Ali otkrio sam da mi bacanje boje na platno 999 01:00:24,833 --> 01:00:26,416 poma�e izbaciti bijes. 1000 01:00:27,250 --> 01:00:30,958 �esto dolazim ovamo otkad je Carissa izba�ena. 1001 01:00:31,041 --> 01:00:33,208 Te�ko mi je bez nje. 1002 01:00:33,291 --> 01:00:35,500 A s obzirom na sve �to si pro�ivjela, 1003 01:00:36,291 --> 01:00:38,625 mislio sam da bi moglo i tebi pomo�i. 1004 01:00:38,708 --> 01:00:40,791 Znam da je ova godina i tebi te�ka. 1005 01:00:48,541 --> 01:00:49,375 Sad si gotova. 1006 01:00:51,291 --> 01:00:53,375 -Ne mo�e to tako� -Nemoj! 1007 01:00:55,000 --> 01:00:55,833 Russ! 1008 01:01:08,666 --> 01:01:10,666 Dobro. Ajmo napraviti remek-djelo. 1009 01:02:00,750 --> 01:02:01,750 Kako se osje�a�? 1010 01:02:02,250 --> 01:02:04,041 Mnogo bolje. Hvala ti. 1011 01:02:04,791 --> 01:02:07,458 Srednja je glupa i jedva �ekam da zavr�i. 1012 01:02:08,625 --> 01:02:09,666 Sla�em se. 1013 01:02:11,750 --> 01:02:13,000 �to planira� poslije? 1014 01:02:14,250 --> 01:02:15,958 Yale pa pravo na Harvardu. 1015 01:02:18,208 --> 01:02:19,375 Gadna kombinacija. 1016 01:02:20,208 --> 01:02:21,500 Zna�i, socijalist si? 1017 01:02:21,583 --> 01:02:26,041 Samo ne treba vezati vlastitu vrijednost uz zastarjele ideje o najboljem. 1018 01:02:27,541 --> 01:02:28,666 Hej� 1019 01:02:29,541 --> 01:02:31,916 Mogu re�i ne�to od �ega �e ti biti neugodno? 1020 01:02:33,000 --> 01:02:34,833 Sad �e� morati. 1021 01:02:37,500 --> 01:02:38,750 �ao mi je. 1022 01:02:39,750 --> 01:02:40,833 Zbog onog s Maxom. 1023 01:02:43,166 --> 01:02:44,000 Hvala ti. 1024 01:02:46,625 --> 01:02:48,041 To mi mnogo zna�i. 1025 01:02:57,458 --> 01:02:58,541 Jesi dobro? 1026 01:02:59,125 --> 01:02:59,958 Da. 1027 01:03:02,791 --> 01:03:07,333 ELEANOR: MAXOVE PORUKE SPREMNE ZA SUTRA�NJU DETONACIJU 1028 01:03:07,416 --> 01:03:10,666 Slijedi osniva� Kluba cis hetero u�enika 1029 01:03:10,750 --> 01:03:13,625 koji se bore za prava �ena, 1030 01:03:14,208 --> 01:03:15,375 Max Broussard! 1031 01:03:15,458 --> 01:03:16,291 VOLIM SE 1032 01:03:25,333 --> 01:03:26,958 Hvala vam! 1033 01:03:27,041 --> 01:03:28,458 -Volimo te! -To, du�o! 1034 01:03:28,541 --> 01:03:29,500 Hvala svima. 1035 01:03:29,583 --> 01:03:31,083 PROSLAVA SAMOLJUBLJA 1036 01:03:31,166 --> 01:03:33,541 Dakle, mi u Klubu 1037 01:03:34,083 --> 01:03:35,708 dugo smo razmi�ljali 1038 01:03:36,208 --> 01:03:38,750 o tome kako da damama u �koli poka�emo 1039 01:03:39,583 --> 01:03:42,291 koliko nam zna�ite i, �to je jo� va�nije, 1040 01:03:42,791 --> 01:03:44,250 koliko vas po�tujemo. 1041 01:03:44,333 --> 01:03:46,791 Ajmo pljesak za po�tovanje prema �enama! 1042 01:03:51,291 --> 01:03:53,291 Kao �to svi znamo, 1043 01:03:53,375 --> 01:03:56,541 Valentinovo je samo po sebi patrijarhalno, 1044 01:03:56,625 --> 01:03:58,666 heteronormativno 1045 01:03:58,750 --> 01:04:01,625 i, iskreno, nije inkluzivno 1046 01:04:01,708 --> 01:04:05,375 jer ne mora� voljeti nekoga da bi se osje�ao uklju�eno. 1047 01:04:05,458 --> 01:04:08,416 Dapa�e, najvi�e bismo trebali voljeti 1048 01:04:09,083 --> 01:04:09,916 sebe same. 1049 01:04:11,000 --> 01:04:12,166 -Gu�i me! -I tako� 1050 01:04:13,041 --> 01:04:14,208 Pomislili smo: 1051 01:04:14,958 --> 01:04:17,041 za�to ne bismo preobrazili ovaj dan 1052 01:04:17,666 --> 01:04:20,666 da bude proslava ljubavi prema sebi? 1053 01:04:21,875 --> 01:04:23,041 I� 1054 01:04:24,750 --> 01:04:26,000 Stoga smo� 1055 01:04:28,000 --> 01:04:28,958 Ovaj� 1056 01:04:33,416 --> 01:04:34,458 �to se doga�a? 1057 01:04:34,541 --> 01:04:35,458 U�asan si! 1058 01:04:37,583 --> 01:04:39,291 Jesi li vidjela ovo? 1059 01:04:39,375 --> 01:04:42,458 U �oku sam! Ovo je �okantna vijest! 1060 01:04:45,916 --> 01:04:46,750 �to se doga�a? 1061 01:04:48,416 --> 01:04:50,208 Kakav �upak, zar ne? 1062 01:04:50,291 --> 01:04:51,333 O, moj Bo�e! 1063 01:04:53,250 --> 01:04:54,375 O, Bo�e. Pokrij me. 1064 01:04:54,458 --> 01:04:56,208 �okantno! U �oku sam! 1065 01:04:56,291 --> 01:04:57,500 Odmah me pokrij! 1066 01:04:57,583 --> 01:04:59,416 Vraga je feminist! 1067 01:04:59,916 --> 01:05:01,041 -Vi�e. -Idemo. 1068 01:05:01,125 --> 01:05:01,958 Vi�e! 1069 01:05:02,041 --> 01:05:04,083 U redu je, Tara! Uz tebe smo! 1070 01:05:04,166 --> 01:05:05,708 Sve �e biti u redu! 1071 01:05:06,333 --> 01:05:08,333 Pokrij me! Br�e hodaj! 1072 01:05:15,458 --> 01:05:17,791 Ve�eras �emo bacati �ini, kuje moje. 1073 01:05:17,875 --> 01:05:20,791 �uo sam da ga je cinkala jedna od ljubavnica. 1074 01:05:20,875 --> 01:05:25,500 Otkrila je da ne vara Taru samo s njom, nego da �evi cure iz svih klika. 1075 01:05:25,583 --> 01:05:28,375 -Samo glumi da je saveznik. -Zabranite mu�karce! 1076 01:05:28,458 --> 01:05:29,708 Poderite ih, dame! 1077 01:05:29,791 --> 01:05:31,416 Mi�ite mi se s puta! 1078 01:05:41,375 --> 01:05:44,333 Kakav folirant! Bit �e sve u redu� 1079 01:05:44,916 --> 01:05:48,500 U knji�nici smo. Ovo je lo�e za oboje. Kako da friziramo to? 1080 01:05:49,083 --> 01:05:50,958 Max je u svojoj sigurnoj zoni. 1081 01:05:51,041 --> 01:05:54,583 -Rije�i ovo, molim te. -Du�o, razgovaram s tatinim strategom. 1082 01:05:54,666 --> 01:05:56,833 Maximuse, jesi li dobro? 1083 01:05:56,916 --> 01:05:58,375 Popravi ovo, molim te. 1084 01:05:59,125 --> 01:06:02,916 O, Bo�e, da! Genijalno. Hvala! 1085 01:06:03,583 --> 01:06:05,625 Ekipo, plan je sljede�i� 1086 01:06:05,708 --> 01:06:08,125 Tara i Max su u eti�ki nemonogamnoj vezi. 1087 01:06:09,250 --> 01:06:10,125 Poliamorni su. 1088 01:06:10,625 --> 01:06:12,708 Iskreno, suludo je obvezati se 1089 01:06:12,791 --> 01:06:16,291 na zastarjele ideje o tome kako bi odnosi trebali izgledati. 1090 01:06:16,791 --> 01:06:18,583 Mladi smo. Fluidni smo. 1091 01:06:19,083 --> 01:06:22,083 Trebali bismo lizati guzice na sve strane! 1092 01:06:22,166 --> 01:06:26,500 Zapravo su jako progresivni jer odbacuju heteronormativne konstrukte. 1093 01:06:26,583 --> 01:06:29,000 U Americi li�e� koju god guzicu �eli�! 1094 01:06:29,083 --> 01:06:31,000 Ka�em ti, samo navali i li�i je! 1095 01:06:31,083 --> 01:06:35,375 Tako�er, ako su u otvorenoj vezi, to zna�i 1096 01:06:37,125 --> 01:06:38,458 da imam �anse s Maxom! 1097 01:06:38,541 --> 01:06:39,583 I ja imam �anse! 1098 01:06:39,666 --> 01:06:40,791 I ja imam �anse? 1099 01:06:40,875 --> 01:06:42,083 I ja imam �anse! 1100 01:06:42,166 --> 01:06:43,583 I ja imam �anse s Maxom. 1101 01:06:44,375 --> 01:06:45,208 Kujo! 1102 01:06:45,291 --> 01:06:46,708 I ja imam �anse s Maxom! 1103 01:06:49,750 --> 01:06:53,750 -Progresivniji je nego �to sam mislila! -Nikad nisam sumnjao u njega! 1104 01:06:54,916 --> 01:06:55,916 Drea. 1105 01:06:56,583 --> 01:06:58,833 Ravnateljica �eli razgovarati s tobom. 1106 01:07:00,708 --> 01:07:02,625 Evo me odmah. 1107 01:07:06,500 --> 01:07:07,333 U kurac. 1108 01:07:24,125 --> 01:07:26,375 Ovo je nadasve zanimljiv dan. 1109 01:07:28,041 --> 01:07:31,375 Zna�, volim misliti da imam maltene nadnaravnu sposobnost 1110 01:07:31,458 --> 01:07:33,625 prepoznavanja i njegovanja talenata. 1111 01:07:34,333 --> 01:07:39,041 Dobro, mo�da ih ne njegujem izravno, ali ih znam prepoznati, 1112 01:07:39,916 --> 01:07:41,416 a njegovanje delegiram. 1113 01:07:43,000 --> 01:07:47,500 Kad sam pro�itala tvoj prijavni esej, pomislila sam: �Ova je cura budu�nost. 1114 01:07:48,666 --> 01:07:49,958 Posebna je.� 1115 01:07:52,125 --> 01:07:53,625 Mrzim kad sam u krivu. 1116 01:07:54,750 --> 01:07:55,875 Niste bili u krivu. 1117 01:08:00,208 --> 01:08:03,625 Bonsai obrezujem samo kad sam osobito gnjevna. 1118 01:08:04,958 --> 01:08:09,208 Jadni�ak je ove godine �esto obrezivan, uglavnom zahvaljuju�i tebi. 1119 01:08:10,333 --> 01:08:11,750 Jo� malo i bit �e �elav. 1120 01:08:13,750 --> 01:08:18,166 Maloprije me nazvala Jessica Cron iz slu�be za upise na Yaleu. 1121 01:08:18,250 --> 01:08:19,791 Radi se o Yaleu? 1122 01:08:20,875 --> 01:08:22,208 A o �emu bi se radilo? 1123 01:08:23,083 --> 01:08:24,000 Ni o �emu. 1124 01:08:26,375 --> 01:08:27,208 Samo malo� 1125 01:08:29,500 --> 01:08:30,625 Nisam upala? 1126 01:08:31,583 --> 01:08:32,916 Uvjeravala sam je� 1127 01:08:33,750 --> 01:08:37,833 Ali ocjene su ti pale, ne bavi� se izvannastavnim aktivnostima, 1128 01:08:37,916 --> 01:08:39,750 a najgore je od svega 1129 01:08:40,250 --> 01:08:43,958 to �to joj je netko poslao tekst o tvom napadu na g.�Broussarda. 1130 01:08:44,541 --> 01:08:45,708 Vra�ka kombinacija. 1131 01:08:45,791 --> 01:08:48,833 Ne, pa jo� nije ni travanj! Mislim� 1132 01:08:49,708 --> 01:08:51,500 Mogu ovo popraviti. Samo sam� 1133 01:08:51,583 --> 01:08:53,416 Ove me godine sva�ta ometa� 1134 01:08:53,500 --> 01:08:56,875 �to god da te ometa, nadam se da vrijedi tvoje budu�nosti. 1135 01:08:57,666 --> 01:08:59,000 Jer toga te stajalo. 1136 01:09:02,208 --> 01:09:04,708 -Smijem li i�i? -Aha. 1137 01:09:09,125 --> 01:09:11,500 Opet sam se osje�ala poni�eno. 1138 01:09:12,333 --> 01:09:15,833 Samo je jedna osoba bila takav sadist da po�alje taj �lanak� 1139 01:09:16,375 --> 01:09:19,583 Bilo je o�ito da me Max sad ve� lovi iz zabave. 1140 01:09:21,541 --> 01:09:24,833 Samo me Yale spre�avao da ga izravno ne napadnem, 1141 01:09:24,916 --> 01:09:26,541 ali otvorio je sezonu lova. 1142 01:09:28,958 --> 01:09:33,708 Vi�e me ni�ta nije sputavalo i bila sam spremna spaliti sve do temelja. 1143 01:09:40,333 --> 01:09:42,791 Bo�e, tako mi je �ao! Poku�at �emo opet� 1144 01:09:42,875 --> 01:09:43,958 Yale me odbio. 1145 01:09:46,583 --> 01:09:50,458 Ne, nemoj to raditi! Nemoj me sa�alijevati! I ne diraj me! 1146 01:09:51,500 --> 01:09:52,333 Bo�e! 1147 01:09:53,083 --> 01:09:54,791 Svi su oni zli, ne samo Max! 1148 01:09:54,875 --> 01:09:57,458 Tara, Meghan, Montana, Elliot� 1149 01:09:57,541 --> 01:10:00,500 Svi ti jebeni bogatuni koji su mi bili prijatelji 1150 01:10:00,583 --> 01:10:03,666 samo su gledali kako mi Max uni�tava �ivot! 1151 01:10:03,750 --> 01:10:05,541 Ostala sam bez svega, Eleanor! 1152 01:10:06,833 --> 01:10:07,958 Bez svega, jebote! 1153 01:10:09,000 --> 01:10:09,916 �to �eli� re�i? 1154 01:10:10,625 --> 01:10:11,750 Sve �e� ih srediti? 1155 01:10:16,375 --> 01:10:17,208 Da! 1156 01:10:17,833 --> 01:10:19,541 Da, upravo to �elim re�i! 1157 01:10:20,500 --> 01:10:23,250 Snosit �e posljedice za to �to su mi u�inili. 1158 01:10:23,333 --> 01:10:26,875 Jedna je stvar ako mi oduzme� status, ali oduzeti mi Yale? 1159 01:10:29,333 --> 01:10:30,541 Ispa�tat �e. 1160 01:10:32,041 --> 01:10:33,000 Svi oni. 1161 01:10:34,958 --> 01:10:36,375 -Jebote! -Dakle� 1162 01:10:38,125 --> 01:10:39,291 �to �eli� u�initi? 1163 01:10:40,166 --> 01:10:42,375 Jesi li upala na koji presti�ni faks? 1164 01:10:44,625 --> 01:10:46,541 Brown i Columbia, kuje! 1165 01:10:47,166 --> 01:10:48,000 Da joj ka�emo? 1166 01:10:48,083 --> 01:10:48,916 �to? 1167 01:10:49,750 --> 01:10:51,875 Svake se godine odr�ava epski tulum� 1168 01:10:51,958 --> 01:10:53,375 Predupisni tulum. 1169 01:10:53,458 --> 01:10:55,125 No� �istog razvrata. 1170 01:10:55,208 --> 01:10:57,291 Bez dru�tvenih mre�a i mobitela. 1171 01:10:57,375 --> 01:11:01,000 Mobiteli se ostavljaju na ulazu od zalaska do izlaska Sunca 1172 01:11:01,083 --> 01:11:03,333 jer je ondje potpuna raskala�enost. 1173 01:11:03,416 --> 01:11:05,041 Maturantska tradicija. 1174 01:11:05,125 --> 01:11:08,875 Mo�e� upasti samo uz dokaz da si upala na presti�ni fakultet. 1175 01:11:08,958 --> 01:11:12,583 Razotkrit �e� sve te dvoli�ne �up�ine 1176 01:11:13,166 --> 01:11:14,666 i uni�titi im budu�nost. 1177 01:11:15,708 --> 01:11:16,666 A Max? 1178 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Ubit �emo ga. 1179 01:11:22,291 --> 01:11:23,125 �ali� se? 1180 01:11:23,708 --> 01:11:25,416 Naravno da se �alim! 1181 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 Maxa prepusti meni. 1182 01:11:28,083 --> 01:11:31,833 Natjerat �u ga da napokon prizna da je on objavio onu snimku. 1183 01:11:32,416 --> 01:11:34,041 To ne�e mo�i frizirati. 1184 01:11:35,250 --> 01:11:36,458 �to ka�e�, frendice? 1185 01:11:37,875 --> 01:11:39,041 Ho�emo ih srediti? 1186 01:11:40,791 --> 01:11:41,625 Mo�e! 1187 01:11:43,375 --> 01:11:46,166 Spojler: Drea je pukla. 1188 01:11:46,666 --> 01:11:50,166 Kad je ostala bez Yalea, na�e je prijateljstvo obavila tama. 1189 01:11:50,666 --> 01:11:52,250 Mislila je samo na jedno: 1190 01:11:52,875 --> 01:11:53,916 osvetu. 1191 01:11:57,500 --> 01:12:00,458 -Gdje je tulum? -Unajmljena ku�a. Jo� nemam adresu. 1192 01:12:00,541 --> 01:12:02,791 -Stari moj! -Ali sutra mi je ro�endan. 1193 01:12:02,875 --> 01:12:04,375 Ho�e� da odemo nekamo? 1194 01:12:04,458 --> 01:12:06,000 Da, mo�e. Nabavi adresu. 1195 01:12:10,416 --> 01:12:11,958 Super �to smo se na�le. 1196 01:12:13,250 --> 01:12:14,916 Kalendar ti je ba� popunjen! 1197 01:12:15,000 --> 01:12:16,416 Da, �udna godina� 1198 01:12:16,500 --> 01:12:19,625 DREA: GDJE SI? NAZOVI ME! ZA�TO MI NE ODGOVARA�? 1199 01:12:20,416 --> 01:12:22,750 Hej, jesi dobro? �to se doga�a? 1200 01:12:22,833 --> 01:12:25,750 Osje�am se kao da me ne�to izjeda iznutra. 1201 01:12:27,833 --> 01:12:31,208 Zapita� li se ikad: �Kako sam zavr�ila ovdje?� 1202 01:12:31,791 --> 01:12:33,583 Da. Stalno. 1203 01:12:34,166 --> 01:12:36,208 Dru�i� se s intenzivnom ekipom. 1204 01:12:36,291 --> 01:12:39,000 I meni je to jednako veliko iznena�enje. 1205 01:12:40,541 --> 01:12:42,958 A i dosta si se promijenila ove godine. 1206 01:12:44,041 --> 01:12:46,166 Nove krpice, plava kosa� 1207 01:12:47,666 --> 01:12:49,333 Ni�ta ne ka�em, super je to! 1208 01:12:50,333 --> 01:12:53,541 No zanima me Eleanor koju sam upoznala prvog dana �kole. 1209 01:12:54,708 --> 01:12:56,000 Mislim da je posebna. 1210 01:12:57,041 --> 01:12:59,750 �ao mi je, stara Eleanor ne mo�e se javiti. 1211 01:13:00,291 --> 01:13:01,125 Za�to ne? 1212 01:13:01,625 --> 01:13:02,500 Jer je mrtva. 1213 01:13:06,375 --> 01:13:07,875 Ozbiljno, sva ova sranja� 1214 01:13:08,375 --> 01:13:09,750 Sve je to samo oklop. 1215 01:13:10,500 --> 01:13:11,541 Zna�? 1216 01:13:11,625 --> 01:13:15,291 Na primjer, moj je oklop to �to izgledam jako samouvjereno, 1217 01:13:15,375 --> 01:13:18,750 ali ova furka da me boli briga zapravo je samo paravan 1218 01:13:18,833 --> 01:13:21,291 da nitko ne bi znao koliko me briga. 1219 01:13:21,375 --> 01:13:22,375 Ozbiljno. 1220 01:13:24,791 --> 01:13:25,958 Ba� mi se svi�a�. 1221 01:13:30,833 --> 01:13:32,125 �elim ti sve pri�ati. 1222 01:13:35,666 --> 01:13:37,083 I ti se meni ba� svi�a�. 1223 01:14:02,041 --> 01:14:02,875 Drea? 1224 01:14:07,041 --> 01:14:08,125 Ima li koga? 1225 01:14:16,791 --> 01:14:19,125 Iznena�enje! 1226 01:14:19,208 --> 01:14:21,791 -Jebote pas! -Hej! 1227 01:14:21,875 --> 01:14:23,958 -Sretan ro�endan! -Sretan ro�endan! 1228 01:14:24,041 --> 01:14:25,625 -Prepali ste me! -Dobro si? 1229 01:14:25,708 --> 01:14:27,583 -Izbola bi nas? -Ne bih nikad� 1230 01:14:27,666 --> 01:14:29,041 Ovo je za moj ro�endan? 1231 01:14:29,125 --> 01:14:30,125 Sretan ro�endan! 1232 01:14:30,208 --> 01:14:32,083 -Izvoli. -Ne mogu vjerovati! 1233 01:14:32,166 --> 01:14:35,125 -Sve je ovo za mene? -Naravno! Prijateljica si nam. 1234 01:14:35,625 --> 01:14:37,416 Neo�ekivano se ispostavilo 1235 01:14:37,500 --> 01:14:41,333 da je ono �to sam mislila da mrzim zapravo ono �to oduvijek �elim. 1236 01:14:41,416 --> 01:14:44,333 Isprva sam upala u Maxovu kliku da pomognem Drei, 1237 01:14:44,416 --> 01:14:47,416 ali s vremenom su mi postali pravi prijatelji, 1238 01:14:47,500 --> 01:14:51,458 a da bih ih stekla, samo sam morala poku�ati im uni�titi �ivot. 1239 01:14:52,166 --> 01:14:54,458 Poka�i im �to zna�! Nabaci pozu! 1240 01:14:54,541 --> 01:14:56,500 -To! -Ajmo piti! Hajde! 1241 01:15:00,208 --> 01:15:02,833 Eleanor me u�asno ljutila. 1242 01:15:02,916 --> 01:15:05,958 Skovale smo plan. Pomogla sam joj s njezinim ciljem. 1243 01:15:06,041 --> 01:15:08,708 A sad kad je na redu bio moj, izbjegavala me? 1244 01:15:09,375 --> 01:15:10,791 �to ti se mota po glavi? 1245 01:15:12,500 --> 01:15:14,083 Ni�ta. Do�i. 1246 01:15:16,875 --> 01:15:20,250 Treba mi ne�to da mi odvrati pa�nju od stresa. 1247 01:15:22,000 --> 01:15:22,833 Dobro. 1248 01:15:23,708 --> 01:15:24,541 Mogu ja to. 1249 01:15:34,208 --> 01:15:35,375 Jebote. 1250 01:15:36,750 --> 01:15:37,666 Kako je dobro. 1251 01:15:43,458 --> 01:15:47,208 Evo i slavljenice! Super se provodimo. 1252 01:15:50,208 --> 01:15:52,000 Svr�ila sam. Idemo na tulum. 1253 01:15:53,083 --> 01:15:54,833 Nikad se nisam utroje� 1254 01:16:00,500 --> 01:16:02,000 Sretan ro�endan, Eleanor! 1255 01:16:03,208 --> 01:16:04,041 Do�la je Drea! 1256 01:16:06,791 --> 01:16:07,791 O, Bo�e. 1257 01:16:10,166 --> 01:16:11,000 Za�to je tu? 1258 01:16:11,083 --> 01:16:14,666 -Nisam znala da zna� Dreu. -Slu�amo neke iste predmete. 1259 01:16:21,958 --> 01:16:22,916 Odakle ti ovdje? 1260 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Montana je objavila story o tulumu. Jo� me ima na insta�u. 1261 01:16:27,333 --> 01:16:29,208 Sigurno ne namjerno� 1262 01:16:29,291 --> 01:16:30,833 �emu to neprijateljstvo? 1263 01:16:31,500 --> 01:16:33,208 Do�la sam s bijelom zastavom. 1264 01:16:33,291 --> 01:16:36,291 Ne mo�emo li prije�i preko svega ru�nog �to je bilo? 1265 01:16:36,375 --> 01:16:39,583 Rekao si da nisi ti objavio snimku i vjerujem ti. 1266 01:16:40,125 --> 01:16:42,250 Za�to da se i dalje sva�amo? 1267 01:16:44,708 --> 01:16:45,541 Da. 1268 01:16:46,708 --> 01:16:48,333 -Da, u pravu si. -Super! 1269 01:16:48,416 --> 01:16:50,541 Drago mi je �to si do�la. Zabavi se. 1270 01:16:51,791 --> 01:16:52,916 Max. 1271 01:16:54,000 --> 01:16:54,875 Russ. 1272 01:16:59,416 --> 01:17:00,500 Dobro. 1273 01:17:03,583 --> 01:17:05,083 Kakve zabavne vibre! 1274 01:17:05,958 --> 01:17:08,416 Mogu li vam nakratko ukrasti slavljenicu? 1275 01:17:08,500 --> 01:17:09,833 Ku�a ti je preslatka! 1276 01:17:09,916 --> 01:17:13,125 Povedi me u obilazak. Osje�am se kao da te ne poznajem� 1277 01:17:17,500 --> 01:17:19,666 Po meni si se super postavio. 1278 01:17:21,000 --> 01:17:22,958 Odakle joj uop�e adresa? 1279 01:17:25,291 --> 01:17:26,250 Dobro pitanje. 1280 01:17:26,833 --> 01:17:27,666 Super dolazak. 1281 01:17:28,875 --> 01:17:31,416 -Da? Super jakna. -Dobila sam je na dar. 1282 01:17:32,250 --> 01:17:33,333 Ne mogu vjerovati� 1283 01:17:33,916 --> 01:17:36,000 �to to radi�? Ignorira� mi poruke! 1284 01:17:36,083 --> 01:17:38,666 �to ti radi�? Do�la si k meni� 1285 01:17:38,750 --> 01:17:39,791 Jesi li dobro? 1286 01:17:39,875 --> 01:17:40,875 Jesi li ti? 1287 01:17:41,375 --> 01:17:43,666 Mene ti zabrinjava�, Eleanor. 1288 01:17:43,750 --> 01:17:46,958 Ovim ljudima nije stalo do tebe. Nisu ti prijatelji! 1289 01:17:47,041 --> 01:17:50,375 Ljubomorna si jer se dru�im s tvojim starim prijateljima? 1290 01:17:51,583 --> 01:17:53,791 Jesi li se sjetila da mi je ro�endan? 1291 01:17:56,083 --> 01:17:56,916 Ne. 1292 01:17:58,291 --> 01:18:00,166 Ali kako da znam da je danas? 1293 01:18:00,250 --> 01:18:03,333 Jer sam ti ju�er rekla! Jer se cijele godine dru�imo! 1294 01:18:03,416 --> 01:18:07,125 Bo�e, kako si jadna! Zar ne vidi� �to ti on radi? 1295 01:18:07,208 --> 01:18:09,541 Ni�ta od ovog nije stvarno! Ovaj tulum� 1296 01:18:10,166 --> 01:18:11,791 Samo manipulira tobom! 1297 01:18:12,583 --> 01:18:16,333 Svatko �e te od njih odbaciti �im im vi�e ne bude� korisna. 1298 01:18:16,416 --> 01:18:17,666 A ti si kao druk�ija? 1299 01:18:18,791 --> 01:18:20,958 Od Maxa sam bar dobila tulum. 1300 01:18:22,791 --> 01:18:23,625 �ekaj malo� 1301 01:18:24,458 --> 01:18:26,041 Ne svi�a ti se valjda? 1302 01:18:26,125 --> 01:18:28,708 On je objavio onu snimku, Eleanor! 1303 01:18:28,791 --> 01:18:31,041 On ju je objavio! 1304 01:18:31,625 --> 01:18:32,458 Jesi sigurna? 1305 01:18:34,458 --> 01:18:36,041 Nema dokaza za to. 1306 01:18:40,583 --> 01:18:41,416 Povuci to. 1307 01:18:44,416 --> 01:18:45,250 Ne�u. 1308 01:18:50,250 --> 01:18:52,625 Ka�em ti od srca� 1309 01:18:55,291 --> 01:18:57,208 Jebi se, Eleanor! 1310 01:18:57,291 --> 01:18:58,625 Idi ku�i, Drea. 1311 01:19:10,750 --> 01:19:11,791 Gabbi! 1312 01:19:13,125 --> 01:19:14,291 Jesi li �ula to? 1313 01:19:15,125 --> 01:19:16,333 �ao mi je. Drea je� 1314 01:19:16,416 --> 01:19:17,500 Da, znam Dreu. 1315 01:19:17,583 --> 01:19:18,500 I� 1316 01:19:19,625 --> 01:19:21,000 Volim svog brata, ali� 1317 01:19:21,750 --> 01:19:23,333 Zna� da je objavio snimku. 1318 01:19:23,916 --> 01:19:26,041 To �to si rekla je stvarno sjebano. 1319 01:19:26,625 --> 01:19:27,875 Komplicirano je. 1320 01:19:29,458 --> 01:19:32,416 Bar smo rije�ili misterij u vezi s Eleanor, zar ne? 1321 01:19:34,416 --> 01:19:36,666 Ovo ti vi�e nije oklop. Takva si. 1322 01:19:38,625 --> 01:19:40,875 Ne mogu vjerovati da sam bila u krivu. 1323 01:19:42,250 --> 01:19:44,666 Ali sretan ti ro�endan. Vidimo se. 1324 01:19:58,625 --> 01:19:59,625 Autoservis Paul. 1325 01:19:59,708 --> 01:20:03,250 Dobro ve�e! O, Bo�e, drago mi je �to jo� radite� 1326 01:20:04,041 --> 01:20:08,125 Drea Torres ovdje. Nedavno ste popravljali moj plavozeleni Mitsubishi. 1327 01:20:08,625 --> 01:20:11,875 Moram pokupiti mamu s posla, a ne mogu upaliti auto. 1328 01:20:11,958 --> 01:20:13,916 Bojim se da je opet isti problem. 1329 01:20:14,458 --> 01:20:18,541 Pro�li vam je put netko izvadio svje�icu. Zato ga niste mogli upaliti. 1330 01:20:19,750 --> 01:20:20,583 Molim? 1331 01:20:21,500 --> 01:20:23,583 Za�to? Jesu li svje�ice vrijedne? 1332 01:20:24,166 --> 01:20:27,250 Ko�taju dvadesetak dolara. Netko vas vjerojatno zeza. 1333 01:20:28,041 --> 01:20:30,541 Mo�da ljubomorni biv�i koji se ku�i u aute? 1334 01:20:36,583 --> 01:20:37,750 Tako ne�to� 1335 01:20:39,208 --> 01:20:41,541 Nije mi preostalo ni�ta drugo. 1336 01:20:41,625 --> 01:20:44,458 Informacije sam mogla doznati samo od jedne cure� 1337 01:20:44,958 --> 01:20:46,458 I to ne Erice Norman 1338 01:20:46,541 --> 01:20:49,458 kojoj sam navodno smjestila u teniskom kampu. 1339 01:20:49,541 --> 01:20:51,208 Ovo je bilo iznena�enje. 1340 01:20:51,291 --> 01:20:52,125 Drea. 1341 01:20:53,791 --> 01:20:55,458 Mrzim iznena�enja. 1342 01:20:56,250 --> 01:20:57,333 Erica! 1343 01:20:57,416 --> 01:20:58,916 Bok! 1344 01:20:59,916 --> 01:21:01,625 Kako si, curo? 1345 01:21:03,291 --> 01:21:06,791 -Pa zna�, izbacili su me iz kampa� -Da. 1346 01:21:06,875 --> 01:21:09,291 Ostala sam bez stipendije za Stanford 1347 01:21:09,375 --> 01:21:11,708 i zapravo postala ovisna o kokainu. 1348 01:21:12,416 --> 01:21:13,333 O, ne! 1349 01:21:13,916 --> 01:21:16,875 -Odakle ti ovdje? -Do�la sam u posjet prijateljici. 1350 01:21:16,958 --> 01:21:19,666 Zna�, stvarno mi je drago 1351 01:21:20,375 --> 01:21:21,958 �to te vidim 1352 01:21:23,791 --> 01:21:26,500 jer je jedan od koraka u lije�enju od ovisnosti 1353 01:21:26,583 --> 01:21:29,791 pomiriti se s ljudima koje sam povrijedila. 1354 01:21:29,875 --> 01:21:30,708 Stoga� 1355 01:21:33,583 --> 01:21:35,541 -Drea� -Da. 1356 01:21:36,791 --> 01:21:38,750 -Dobro� -Drea� 1357 01:21:39,291 --> 01:21:40,125 Aha. 1358 01:21:40,958 --> 01:21:42,666 Od srca ti ka�em� 1359 01:21:44,916 --> 01:21:46,375 �elim ti 1360 01:21:47,000 --> 01:21:48,208 samo sve najgore 1361 01:21:49,125 --> 01:21:52,750 do kraja tvog bijednog jebenog �ivota. 1362 01:21:53,375 --> 01:21:54,583 I� 1363 01:21:56,791 --> 01:21:59,500 Super su ti ove nau�ne loptice. 1364 01:22:01,416 --> 01:22:02,333 Divne su. 1365 01:22:05,291 --> 01:22:06,333 Hvala. 1366 01:22:07,666 --> 01:22:09,416 �eka vas dolje. 1367 01:22:11,541 --> 01:22:12,666 Super. 1368 01:22:14,041 --> 01:22:15,125 Erica! 1369 01:22:16,500 --> 01:22:18,416 Bilo je divno vidjeti te! 1370 01:22:20,916 --> 01:22:22,250 Dr�i se, dobro? 1371 01:22:25,541 --> 01:22:27,500 Spavaj otvorenih o�iju, ku�ko. 1372 01:22:27,583 --> 01:22:30,958 -Erica, vrati se slikanju, molim te. -Evo me, jebote! 1373 01:22:41,833 --> 01:22:42,666 Drea. 1374 01:22:43,375 --> 01:22:45,583 �elim razgovarati o Eleanor Levetan. 1375 01:23:05,083 --> 01:23:08,083 Cijele me godine ignorira. Jedva sam je prepoznala. 1376 01:23:08,708 --> 01:23:10,458 Vjeruj mi, ona se sje�a tebe. 1377 01:23:10,541 --> 01:23:12,666 Te�ko je zaboraviti prvu simpatiju. 1378 01:23:12,750 --> 01:23:16,208 Recimo da mi je bila prva cura, kad se jo� zvala Nora. 1379 01:23:16,791 --> 01:23:17,875 Nora? 1380 01:23:17,958 --> 01:23:19,208 Da, Nora. 1381 01:23:19,791 --> 01:23:22,041 Operirala je nos i promijenila ime. 1382 01:23:22,541 --> 01:23:24,125 Oboje joj dobro stoji. 1383 01:23:24,208 --> 01:23:25,041 Operirala nos? 1384 01:23:25,125 --> 01:23:29,083 �ekaj malo, meni je rekla da si ra�irila sjeban tra� o njoj, 1385 01:23:29,166 --> 01:23:32,125 o tome da te poljubila, i time joj uni�tila �ivot. 1386 01:23:33,166 --> 01:23:35,041 -Da sam ja to u�inila? -Aha. 1387 01:23:35,125 --> 01:23:37,875 �udno je �to ti je rekla da sam ja to u�inila, 1388 01:23:37,958 --> 01:23:40,250 a i �to nisi znala da je to sranje. 1389 01:23:41,041 --> 01:23:42,625 Za�to bih to znala? 1390 01:23:44,625 --> 01:23:46,375 Stvarno se ne sje�a�? 1391 01:23:46,458 --> 01:23:48,416 Drea, ti si ra�irila taj tra�! 1392 01:23:49,208 --> 01:23:51,916 -Molim? -Da. Eleanor je Nora Cutler. 1393 01:23:52,000 --> 01:23:53,208 Iz ljetnog kampa. 1394 01:23:53,958 --> 01:23:55,500 Nosata Nora Cutler? 1395 01:23:58,958 --> 01:24:00,583 O, Bo�e! 1396 01:24:00,666 --> 01:24:02,375 Nosata Nora! 1397 01:24:03,041 --> 01:24:05,250 Da, rekla mi je da je lezbijka, 1398 01:24:06,125 --> 01:24:07,000 a ja sam� 1399 01:24:09,333 --> 01:24:10,166 Ja sam� 1400 01:24:10,250 --> 01:24:13,000 Rekla je da sam je zgrabila i poku�ala poljubiti. 1401 01:24:13,083 --> 01:24:14,666 Pretvorila me u napasnicu. 1402 01:24:17,250 --> 01:24:20,708 Ne �elim da ispa�ta. 1403 01:24:22,250 --> 01:24:24,625 �elim da gori u paklu. 1404 01:24:25,125 --> 01:24:26,833 U kurac! 1405 01:24:28,750 --> 01:24:31,958 Ne mo�e� opet cijelo ljeto provesti u sobi! 1406 01:24:34,375 --> 01:24:37,208 UPOZNAJTE KRALJICU ROSEHILLA, DREU TORRES 1407 01:24:39,833 --> 01:24:40,666 Mama? 1408 01:24:43,000 --> 01:24:44,125 Mo�da teniski kamp? 1409 01:24:46,750 --> 01:24:47,833 U Palm Beachu? 1410 01:24:50,541 --> 01:24:52,791 ERICA, JESI VIDJELA TRENERI�IN PORNI�? 1411 01:24:53,916 --> 01:24:54,750 Sljede�a! 1412 01:24:56,125 --> 01:24:56,958 Idem ja. 1413 01:25:10,291 --> 01:25:13,208 Da bar mo�emo unajmiti nekoga da ih sredi. 1414 01:25:13,833 --> 01:25:16,750 -Iz nekog oglasnika za sjebane? -Upravo tako. 1415 01:25:18,000 --> 01:25:20,416 Je li sve to bilo donekle poreme�eno? 1416 01:25:20,500 --> 01:25:21,333 Aha. 1417 01:25:21,416 --> 01:25:24,583 Ali tinejd�erica sam. Sve smo mi psihopatkinje. 1418 01:25:25,083 --> 01:25:29,291 Nakon maturantske ve�ere odlu�ila sam stati. Drea kao da se promijenila. 1419 01:25:29,375 --> 01:25:32,625 Nisam je htjela povrijediti. Postajale smo prijateljice. 1420 01:25:33,125 --> 01:25:36,416 Ali nakon �to mi je uletjela na ro�endanski tulum, 1421 01:25:36,500 --> 01:25:39,000 shvatila sam da se nije nimalo promijenila. 1422 01:25:39,083 --> 01:25:40,583 Bila je ista ona zla cura 1423 01:25:40,666 --> 01:25:45,416 koju sam upoznala s 13 godina i zaslu�ila je sve �to joj se sprema. 1424 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 Mama? 1425 01:25:55,000 --> 01:25:56,125 Bok, prijateljice! 1426 01:25:58,166 --> 01:26:01,541 Pardon. Naporan dan? Mama ti je hitno morala na posao. 1427 01:26:02,416 --> 01:26:05,416 Rekla je da �e� sama ve�erati, �to je zvu�alo tu�no, 1428 01:26:05,500 --> 01:26:07,166 pa sam ti skuhala ve�eru. 1429 01:26:08,416 --> 01:26:10,041 Vjerojatno si je otrovala, 1430 01:26:10,541 --> 01:26:11,375 Nora. 1431 01:26:12,625 --> 01:26:14,625 Sje�a� se Erice Norman? 1432 01:26:15,291 --> 01:26:17,500 Naravno. Pratim je na Instagramu 1433 01:26:17,583 --> 01:26:19,708 i danas je objavila zanimljiv story. 1434 01:26:19,791 --> 01:26:23,666 Znam da je Erica na odvikavanju s Carissom, a sad me zove� Nora� 1435 01:26:24,500 --> 01:26:26,500 Zna�i li to da je tajna otkrivena? 1436 01:26:26,583 --> 01:26:27,875 Gubi se iz moje ku�e! 1437 01:26:28,625 --> 01:26:30,125 I mislila sam! 1438 01:26:32,291 --> 01:26:33,833 Pardon, zagorjeli je tvoj. 1439 01:26:35,666 --> 01:26:38,166 Uglavnom, imam uzbudljive vijesti. 1440 01:26:38,875 --> 01:26:40,041 �itavo ovo vrijeme, 1441 01:26:40,541 --> 01:26:42,333 dok smo radile sve ovo, 1442 01:26:42,416 --> 01:26:44,250 bila sam korak ispred tebe. 1443 01:26:45,250 --> 01:26:47,333 Moram ti re�i da si mi olak�ala. 1444 01:26:47,416 --> 01:26:48,833 Ali u tome i jest stvar� 1445 01:26:50,125 --> 01:26:52,625 Narcisi su previ�e usmjereni na sebe� 1446 01:26:52,708 --> 01:26:54,333 �da primijete da ih mulja�. 1447 01:26:56,875 --> 01:26:58,750 Ne�e� se izvu�i. 1448 01:26:59,833 --> 01:27:00,666 Nora. 1449 01:27:02,000 --> 01:27:03,166 Ti protiv mene? 1450 01:27:04,083 --> 01:27:06,125 Kako �e to izgledati? 1451 01:27:07,000 --> 01:27:10,375 Bogata bjelkinja uni�tila �ivot nebjelkinji na stipendiji. 1452 01:27:10,458 --> 01:27:12,125 Kako drami�! 1453 01:27:12,208 --> 01:27:13,333 Sjedni. 1454 01:27:16,708 --> 01:27:17,833 Sad sam ja glavna. 1455 01:27:25,125 --> 01:27:28,458 Navela si me da bez razloga uni�tim Carissu. 1456 01:27:31,125 --> 01:27:35,458 -Rekla je da ste se svi�ale jedna drugoj! -Da, svi�ala mi se Carissa. 1457 01:27:36,708 --> 01:27:41,625 Kad si me ti pretvorila u lezbijsku gubavicu, toliko se prepala 1458 01:27:41,708 --> 01:27:44,250 da se sakrila i pretvarala da je hetero 1459 01:27:45,000 --> 01:27:46,708 kad mi je bila najpotrebnija. 1460 01:27:48,791 --> 01:27:50,000 Kao �to dobro zna�, 1461 01:27:50,083 --> 01:27:52,875 tra�evi nisu bezazleni komentar�i�i. 1462 01:27:53,666 --> 01:27:56,291 Ne�to se ka�e u�ivo, to prije�e na internet, 1463 01:27:56,375 --> 01:27:59,375 a onda raste sve dok se vi�e ne mo�e� rije�iti toga. 1464 01:28:00,833 --> 01:28:01,666 Nisam jela. 1465 01:28:02,958 --> 01:28:04,583 Uop�e nisam spavala. 1466 01:28:04,666 --> 01:28:07,875 Roditelji su me poslali u sanatorij. Bilo me tako sram� 1467 01:28:09,166 --> 01:28:10,416 A najgore je od svega 1468 01:28:11,666 --> 01:28:14,833 to �to se ni ne sje�a� da si mi to u�inila. 1469 01:28:15,875 --> 01:28:19,625 Ispri�ala sam ti cijelu pri�u, a ti nisi znala da pri�am o tebi! 1470 01:28:22,750 --> 01:28:24,583 �to bi bilo da sam se sjetila? 1471 01:28:26,375 --> 01:28:27,958 �to bi bilo da je bilo� 1472 01:28:28,791 --> 01:28:31,041 Da se bar jesi, ali nisi! 1473 01:28:32,291 --> 01:28:33,750 I znala sam da ne�e�. 1474 01:28:37,041 --> 01:28:39,041 Gdje ovo zavr�ava, Nora? 1475 01:28:40,875 --> 01:28:44,666 Ostala sam bez Yalea. Vi�e mi doslovno ni�ta ne mo�e� oduzeti. 1476 01:28:46,250 --> 01:28:49,916 To naprosto nije istina. Sigurno �e� upasti na neki dobar faks. 1477 01:28:50,583 --> 01:28:53,958 Pobrinut �u se da se nikad ne oslobodi� svoje boli 1478 01:28:54,041 --> 01:28:56,500 jer znam da se ja svoje ne�u osloboditi. 1479 01:28:57,500 --> 01:29:00,375 Bit �e to na�a verzija tetova�a prijateljstva. 1480 01:29:01,083 --> 01:29:04,750 Samo �to �e nas vje�no povezivati traume. 1481 01:29:07,416 --> 01:29:09,916 U redu. Plan je sljede�i� 1482 01:29:11,958 --> 01:29:14,250 Pomirit �e� se sa svojim prijateljima, 1483 01:29:15,125 --> 01:29:16,916 oti�i na predupisni tulum 1484 01:29:17,000 --> 01:29:20,750 i nagovoriti ih da se pona�aju lu�e no ikad u �ivotu. 1485 01:29:21,708 --> 01:29:23,000 A kad snimke procure, 1486 01:29:23,500 --> 01:29:26,083 otkrit �e da su objavljene s tvog ra�unala. 1487 01:29:26,833 --> 01:29:27,833 Oni �e propasti. 1488 01:29:28,416 --> 01:29:29,416 Ti �e� propasti. 1489 01:29:30,000 --> 01:29:31,458 Jednostavno i zabavno. 1490 01:29:33,125 --> 01:29:35,875 Ali ne mogu i�i na predupisni tulum 1491 01:29:35,958 --> 01:29:38,583 jer nisam upala na Yale, sje�a� se? 1492 01:29:38,666 --> 01:29:40,958 Ma molim te, Drea! 1493 01:29:42,125 --> 01:29:42,958 Mislim, 1494 01:29:43,500 --> 01:29:45,958 izvela sam iznimno kompliciranu osvetu. 1495 01:29:46,041 --> 01:29:48,916 Misli� da ne mogu la�irati e-mail s Yalea? 1496 01:29:50,083 --> 01:29:52,083 Ako me �eli� uni�titi, Nora, 1497 01:29:53,250 --> 01:29:54,250 samo daj! 1498 01:29:55,666 --> 01:29:57,041 Ne�u ti pomo�i. 1499 01:29:59,500 --> 01:30:01,958 Bojala sam se da �e� biti tvrdoglava 1500 01:30:03,083 --> 01:30:04,500 i sjetila se tvoje mame. 1501 01:30:05,750 --> 01:30:09,416 Nedavno sam otkrila da je jako lako nekomu podmetnuti drogu. 1502 01:30:09,916 --> 01:30:11,541 Hvala �to si me to nau�ila. 1503 01:30:12,666 --> 01:30:13,875 �to ka�e�? 1504 01:30:14,750 --> 01:30:20,041 Osim �to si ti na meti, jesam li ti osvjetlala obraz, tetice osvetnice? 1505 01:30:27,666 --> 01:30:28,916 Aha, da! 1506 01:30:29,541 --> 01:30:32,000 I rekla sam Russu �to si u�inila Carissi. 1507 01:30:32,958 --> 01:30:34,250 Boki�! 1508 01:30:37,291 --> 01:30:38,125 Russ? 1509 01:30:38,625 --> 01:30:42,500 �uj, ne znam �to ti je Eleanor rekla, ali sve mogu objasniti! 1510 01:30:42,583 --> 01:30:43,916 Nisam imala izbora! 1511 01:30:44,000 --> 01:30:48,333 Ubacila sam drogu u Carissinu ve�eru samo zato �to sam iskreno mislila� 1512 01:30:48,416 --> 01:30:50,250 Drea, uspori malo! 1513 01:30:50,333 --> 01:30:53,041 O �emu ti to? Uop�e nisam razgovarao s Eleanor. 1514 01:30:54,583 --> 01:30:55,416 Molim? 1515 01:30:57,500 --> 01:30:58,333 Drea? 1516 01:31:00,125 --> 01:31:01,250 Drea! 1517 01:31:06,291 --> 01:31:07,250 Halo? 1518 01:31:38,333 --> 01:31:39,166 Bok. 1519 01:31:40,916 --> 01:31:41,875 Bok. 1520 01:31:43,041 --> 01:31:44,041 Kako se osje�a�? 1521 01:31:49,125 --> 01:31:50,041 Dobro. 1522 01:31:55,708 --> 01:31:57,750 Jesi li razgovarao s Eleanor? 1523 01:32:04,625 --> 01:32:06,708 �uj, ne znam �to ti je to�no rekla, 1524 01:32:07,708 --> 01:32:10,416 ali osveta je bila njezina koliko i moja. 1525 01:32:12,375 --> 01:32:14,666 I �ao mi je zbog Carisse. Mislila sam 1526 01:32:15,583 --> 01:32:17,125 da je povrijedila Eleanor. 1527 01:32:20,000 --> 01:32:20,958 Priznaj krivnju. 1528 01:32:29,208 --> 01:32:30,041 Naravno� 1529 01:32:34,041 --> 01:32:35,875 Ne razumije�! 1530 01:32:37,458 --> 01:32:40,291 Zna� li �to bi mi se dogodilo da to u�inim? 1531 01:32:40,375 --> 01:32:42,500 Ja nisam Carissa, Russ. 1532 01:32:42,583 --> 01:32:46,083 Ne�e me samo poslati u neke toplice. 1533 01:32:46,166 --> 01:32:49,416 Gle, itekako sam svjestan razlike izme�u tebe i Carisse, 1534 01:32:49,500 --> 01:32:52,416 ali odlu�ila si drogirati kolege u�enike. 1535 01:32:53,333 --> 01:32:57,833 A Maxove poruke� Bar bi ti trebala znati kakvo je poni�enje kad se to objavi. 1536 01:32:59,000 --> 01:33:00,875 -Zaslu�io je to. -Ne za njega! 1537 01:33:00,958 --> 01:33:03,500 Ponizila si sve te jadne cure! 1538 01:33:03,583 --> 01:33:05,875 Misli� li na ikoga osim na sebe?! 1539 01:33:09,333 --> 01:33:10,708 Htio sam da ovo uspije, 1540 01:33:11,458 --> 01:33:13,125 ali o�ito ne�e. 1541 01:33:17,833 --> 01:33:19,250 Prekinuo je s tobom? 1542 01:33:19,875 --> 01:33:21,666 �ao mi je. To je ba� tu�no. 1543 01:33:23,666 --> 01:33:24,916 Svi�a li ti se balon? 1544 01:33:25,416 --> 01:33:29,625 Dvoumila sam se izme�u ovog i Else, ali ne izgleda� kao da voli� Elsu� 1545 01:33:30,291 --> 01:33:32,041 Iako jesi hladna kuja. 1546 01:33:32,125 --> 01:33:33,333 Ti si psihopatkinja. 1547 01:33:33,416 --> 01:33:34,791 Rugala se sova sjenici� 1548 01:33:38,041 --> 01:33:40,291 Oprosti �to sam se zaletjela u tebe. 1549 01:33:40,375 --> 01:33:43,541 Nisam vozila ni 30 km/h. Samo sam te malo lupnula. 1550 01:33:44,125 --> 01:33:46,125 Bio je to posljednji djeli� plana. 1551 01:33:46,208 --> 01:33:49,333 Max i ostali ne bi te tek tako pustili natrag u ekipu. 1552 01:33:49,833 --> 01:33:51,541 Morala sam im dati razlog. 1553 01:33:54,625 --> 01:33:55,583 I, zna�, 1554 01:33:56,958 --> 01:34:01,041 povr�ni ljudi najvi�e vole koristiti tu�e tragedije da privuku pa�nju. 1555 01:34:05,958 --> 01:34:07,083 Ne pla�i. 1556 01:34:07,583 --> 01:34:08,458 �ao mi je. 1557 01:34:12,500 --> 01:34:13,333 Oprosti. 1558 01:34:15,875 --> 01:34:17,666 Da je bar moglo biti druk�ije. 1559 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 Iskreno ti ka�em. 1560 01:34:51,208 --> 01:34:52,041 Uspjela sam. 1561 01:34:52,541 --> 01:34:54,333 Bli�ila se Dreina propast. 1562 01:34:55,083 --> 01:34:58,250 Ali nisam bila uzbu�ena, nego utu�ena i izgubljena. 1563 01:34:58,333 --> 01:35:01,708 Nisam se mogla ni prepoznati. Pa mislim, pogledaj me! 1564 01:35:02,416 --> 01:35:06,250 Nakon �to sam udarila Dreu, prvo sam se oti�la presvu�i. 1565 01:35:07,041 --> 01:35:08,541 Ali ve� je bilo prekasno. 1566 01:35:09,208 --> 01:35:11,458 Jedini je izlaz bio da dovr�im to. 1567 01:35:32,875 --> 01:35:33,833 �uti. 1568 01:36:01,500 --> 01:36:04,208 TARA: OMG, DREA! JESI DOBRO, DU�O? 1569 01:36:04,291 --> 01:36:07,250 MEGHAN: DR�I SE, DREA! 1570 01:36:07,333 --> 01:36:10,458 MONTANA: MOGU LI TI DO�I U POSJET? 1571 01:36:10,541 --> 01:36:13,583 ELLIOT: WTF, NADAM SE DA SI DOBRO 1572 01:36:13,666 --> 01:36:16,958 MAX: TARA MI JE REKLA �TO SE DOGODILO 1573 01:36:17,041 --> 01:36:23,458 MISLIM NA TEBE 1574 01:36:50,833 --> 01:36:52,250 Kako si znala da sam tu? 1575 01:36:53,333 --> 01:36:54,750 Ovo je bilo na�e mjesto. 1576 01:36:54,833 --> 01:36:58,208 Samo sam ti ga ove godine prepustila. 1577 01:36:58,875 --> 01:37:01,708 -Tebi je vi�e trebalo. -Hvala ti. 1578 01:37:04,375 --> 01:37:05,458 Kako si? 1579 01:37:06,041 --> 01:37:06,958 Super. 1580 01:37:09,083 --> 01:37:10,750 Da, predobro mi je. 1581 01:37:13,208 --> 01:37:14,291 Nedostaje� mi. 1582 01:37:16,875 --> 01:37:20,375 Ove sam godine donosila jako lo�e odluke. 1583 01:37:21,500 --> 01:37:25,166 Dopustila sam da srednjo�kolska politika zakomplicira ne�to 1584 01:37:25,250 --> 01:37:27,333 �to je trebalo biti jednostavno. 1585 01:37:27,916 --> 01:37:32,000 �ao mi je �to sam to shvatila tek nakon tvoje nesre�e. 1586 01:37:38,708 --> 01:37:41,833 Znam da �e� mi re�i da se gonim kad ti ovo ka�em, ali� 1587 01:37:46,083 --> 01:37:47,375 Po meni ima� sre�e. 1588 01:37:49,833 --> 01:37:50,791 Molim? 1589 01:37:51,791 --> 01:37:52,958 Izvukla si se. 1590 01:37:55,791 --> 01:37:57,208 Slobodna si, Drea. 1591 01:38:01,625 --> 01:38:03,916 Ne osje�am se slobodno. 1592 01:38:06,375 --> 01:38:08,500 Osje�am se kao da me udario auto. 1593 01:38:10,166 --> 01:38:11,708 �ekaj, i jest! 1594 01:38:15,750 --> 01:38:16,791 Odustajem. 1595 01:38:17,333 --> 01:38:18,208 Dosta mi je. 1596 01:38:22,333 --> 01:38:23,583 Oprosti, ali ne mo�e. 1597 01:38:24,208 --> 01:38:25,083 Ne! 1598 01:38:25,625 --> 01:38:28,500 Ti si Drea Torres, jebote. 1599 01:38:29,000 --> 01:38:32,541 Ti si me nau�ila �to zna�i biti nezaustavljiva! 1600 01:38:32,625 --> 01:38:35,541 Odbijam povjerovati da je ta cura mrtva! 1601 01:38:35,625 --> 01:38:36,875 Nije mrtva. 1602 01:38:38,416 --> 01:38:40,458 Do�i na predupisni tulum 1603 01:38:40,541 --> 01:38:42,416 i svima u Rosehillu poka�i 1604 01:38:42,500 --> 01:38:44,583 kako izgleda opaka kuja. 1605 01:38:52,458 --> 01:38:54,125 PROLJE�E 1606 01:39:07,500 --> 01:39:09,708 OVDJE OSTAVITE MOBITELE I �UDORE�E 1607 01:39:13,250 --> 01:39:14,875 Imam dar za tebe. 1608 01:39:17,083 --> 01:39:18,958 Je li to na bro�u kamera? 1609 01:39:19,041 --> 01:39:19,875 Da. 1610 01:39:20,416 --> 01:39:22,750 Ali pristaje ti uz haljinu, tako da� 1611 01:39:23,333 --> 01:39:24,583 Nema na �emu! 1612 01:39:25,125 --> 01:39:26,333 Ne zaboravi, Nora� 1613 01:39:28,250 --> 01:39:29,375 Ja sam te stvorila. 1614 01:39:30,458 --> 01:39:33,125 Jednako te lako mogu uni�titi. 1615 01:39:42,833 --> 01:39:45,125 Ej! Imamo� 1616 01:40:28,458 --> 01:40:29,875 Je li itko za ketamin? 1617 01:40:29,958 --> 01:40:31,791 -Da! -Daj ovamo! 1618 01:40:31,875 --> 01:40:33,583 Daj mi, molim te. 1619 01:40:34,166 --> 01:40:35,583 -Drea? -Ne�u, hvala. 1620 01:40:36,208 --> 01:40:37,416 Ma daj, uzmi! 1621 01:40:37,500 --> 01:40:38,375 Ne, hvala. 1622 01:40:38,458 --> 01:40:39,833 Hajde, Dre. 1623 01:40:40,458 --> 01:40:42,333 Uzmi malo, ne budi �istunka. 1624 01:40:46,541 --> 01:40:48,833 Ljudi, dajte pogledajte Eleanor. 1625 01:40:48,916 --> 01:40:50,541 Tako si lijepa! 1626 01:40:51,041 --> 01:40:52,708 Nije li Eleanor tako lijepa? 1627 01:40:52,791 --> 01:40:54,208 -Da! -Jako je lijepa! 1628 01:40:54,291 --> 01:40:55,583 Volim Eleanor. 1629 01:40:55,666 --> 01:40:56,666 Tako si lijepa� 1630 01:40:57,166 --> 01:40:58,458 I ja. 1631 01:41:00,291 --> 01:41:03,125 -Ba� si opaka, Eleanor. -Da. 1632 01:41:03,208 --> 01:41:05,583 Zbarit �e� i brata i sestru�Broussard? 1633 01:41:06,666 --> 01:41:09,208 -Mislila sam da ti se svi�a Gabbi. -Molim? 1634 01:41:09,291 --> 01:41:12,083 -Svi�a ti se moja sestra? -Ne, samo� 1635 01:41:13,333 --> 01:41:14,375 Da. 1636 01:41:14,458 --> 01:41:15,458 -To! -O, moj Bo�e! 1637 01:41:15,541 --> 01:41:18,291 Klasi�na Eleanor! Puna je iznena�enja. 1638 01:41:18,375 --> 01:41:22,666 Jeste li znali da se Eleanor prije zvala Nora 1639 01:41:22,750 --> 01:41:25,500 i da je bila u ljetnom kampu sa mnom i Tarom? 1640 01:41:25,583 --> 01:41:27,208 -Sje�a� se toga? -Molim? 1641 01:41:27,291 --> 01:41:28,833 Ne? Ne sje�a� se? 1642 01:41:30,416 --> 01:41:32,291 A da, izgledala je druk�ije� 1643 01:41:33,291 --> 01:41:34,458 �ekaj� 1644 01:41:38,875 --> 01:41:41,000 A sad? Je li ti poznata? 1645 01:41:41,083 --> 01:41:42,041 O, moj Bo�e! 1646 01:41:42,125 --> 01:41:44,666 -O, moj Bo�e! -Zvali smo je Nosata Nora. 1647 01:41:44,750 --> 01:41:46,083 O, moj Bo�e, da! 1648 01:41:46,166 --> 01:41:48,208 Nosata Nora! 1649 01:41:48,291 --> 01:41:51,000 -Jebote! Ona je Nosata Nora? -Da! 1650 01:41:54,458 --> 01:41:56,833 -Vrati se, Eleanor! -Nosata Nora� Jebote! 1651 01:41:56,916 --> 01:42:01,166 -Nema �anse! �elim ga dotaknuti! -Jebote! Nosata Nora� 1652 01:42:01,250 --> 01:42:04,291 Ja sam operirala sise! Nije to ni�ta, du�o! 1653 01:42:09,625 --> 01:42:10,458 Eleanor! 1654 01:42:11,916 --> 01:42:13,958 Oprosti. Nisam to trebala re�i. 1655 01:42:14,500 --> 01:42:16,708 Stvarno sam mislila da nisam kao oni. 1656 01:42:18,291 --> 01:42:22,500 Svaki put kad bih u�inila ne�to zlobno, rekla bih si: �Ovo nisam ja. 1657 01:42:22,583 --> 01:42:24,708 Samo moram biti takva da pre�ivim.� 1658 01:42:25,833 --> 01:42:27,250 Ali to je bila la�. 1659 01:42:28,041 --> 01:42:30,708 To sam si pri�ala da se ne bih osje�ala lo�e 1660 01:42:30,791 --> 01:42:32,875 zbog toga �to sam toksi�na kuja. 1661 01:42:35,125 --> 01:42:38,125 Osje�a� li se bolje zbog ovog? Jer ja sam grozno! 1662 01:42:38,208 --> 01:42:41,291 Naravno da se ne osje�am bolje! Osje�am se usrano! 1663 01:42:41,375 --> 01:42:42,541 I ja! 1664 01:42:44,083 --> 01:42:45,416 -Jebote! -�to to radi�? 1665 01:42:46,083 --> 01:42:48,666 Ne, stani! Drea, nemoj! 1666 01:42:49,416 --> 01:42:54,083 Ni�ta nam od ovoga ne�e pomo�i, dobro? Ne mo�emo povu�i �to smo u�inile, 1667 01:42:54,166 --> 01:42:58,125 ali ne �elim te vi�e povre�ivati, a mislim da ni ti ne �eli� mene. 1668 01:42:59,375 --> 01:43:02,208 Ove sam godine bila sretna� 1669 01:43:05,250 --> 01:43:06,333 samo s tobom. 1670 01:43:14,625 --> 01:43:17,000 Mo�da si moja jedina prava prijateljica. 1671 01:43:17,708 --> 01:43:21,375 I znam da ti ovo sada vjerojatno ni�ta ne�e zna�iti� 1672 01:43:23,375 --> 01:43:26,541 ali da mogu oti�i u pro�lost, kad smo bile mla�e� 1673 01:43:28,791 --> 01:43:31,458 rekla bih ti da si vi�e kul od svih koje znam. 1674 01:43:33,000 --> 01:43:34,291 Jer jesi. 1675 01:43:35,291 --> 01:43:38,250 I zauvijek �u �aliti zbog onog �to sam ti u�inila. 1676 01:43:39,416 --> 01:43:42,208 �ao mi je, Eleanor. 1677 01:43:44,083 --> 01:43:45,041 Zbog svega. 1678 01:43:54,583 --> 01:43:58,125 Kako lijep iskaz �enskog prijateljstva! Toplo mi je oko srca. 1679 01:43:58,208 --> 01:44:02,333 Jesi li se upravo najavio sporim pljeskanjem, ti kli�eizirano govno? 1680 01:44:02,416 --> 01:44:03,708 Ja sam govno? 1681 01:44:04,291 --> 01:44:06,791 Dobro! A da malo pogleda� u zrcalo, Dre? 1682 01:44:06,875 --> 01:44:11,250 Jer ba� ste bile marljive ove godine, dame moje. 1683 01:44:13,666 --> 01:44:14,500 Odakle ti to? 1684 01:44:14,583 --> 01:44:17,541 Preda� mobitel na mom tulumu i da ga ne pogledam? 1685 01:44:18,750 --> 01:44:20,333 Ti si stvarno sotona. 1686 01:44:21,125 --> 01:44:21,958 Ba� si zlobna. 1687 01:44:23,833 --> 01:44:28,291 Boli me �to moj poduzetni�ki duh kalja� sitni�avim uvredama. 1688 01:44:31,916 --> 01:44:34,541 Ali vratimo se na vas dvije i na va�e poruke. 1689 01:44:35,291 --> 01:44:36,291 Super �tivo! 1690 01:44:37,125 --> 01:44:38,291 Pravi triler. 1691 01:44:38,375 --> 01:44:40,375 Dakle, upoznale ste se 1692 01:44:41,083 --> 01:44:43,958 i Drea je smislila plan, ali onda si otkrila 1693 01:44:44,041 --> 01:44:46,875 da je Eleanor cijelo vrijeme manipulirala tobom? 1694 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 Nisam to o�ekivao! 1695 01:44:49,083 --> 01:44:51,333 Tako�er, moram re�i� 1696 01:44:51,416 --> 01:44:54,666 Eleanor, mislio sam da me�u nama ima kemije. 1697 01:44:54,750 --> 01:44:56,291 Ali samo si se pretvarala? 1698 01:44:57,000 --> 01:44:59,541 -Tu�no. -Ima li neka poanta, Max? 1699 01:45:00,416 --> 01:45:01,375 Koji ti je plan? 1700 01:45:01,875 --> 01:45:02,958 Pa� 1701 01:45:04,916 --> 01:45:07,416 Htio sam zaboraviti na sve. Dosta je bilo. 1702 01:45:07,500 --> 01:45:08,416 Stvarno? 1703 01:45:09,875 --> 01:45:11,500 Ne, ne stvarno. 1704 01:45:12,250 --> 01:45:13,666 Za�to bih? Mrzim te. 1705 01:45:13,750 --> 01:45:16,333 Ne, sad znam sve va�e tajne, 1706 01:45:16,416 --> 01:45:19,375 pa �u upotrijebiti svu svoju mo� 1707 01:45:19,458 --> 01:45:22,333 da vas obje potpuno uni�tim. 1708 01:45:23,625 --> 01:45:27,250 Zna� kako smo se Drea i ja upoznali? Prvog dana srednje �kole. 1709 01:45:27,833 --> 01:45:31,625 Bio sam u knji�nici i �uo nekoga kako verbalno masakrira u�itelja 1710 01:45:31,708 --> 01:45:33,083 i zapitao se tko je to. 1711 01:45:35,041 --> 01:45:35,916 Bila si nitko. 1712 01:45:36,833 --> 01:45:39,041 Neka siroma�na cura na stipendiji 1713 01:45:39,125 --> 01:45:40,875 koja je izgledala izgubljeno. 1714 01:45:40,958 --> 01:45:44,958 Primio sam te u svoj svijet, a �to si ti u�inila? Iskoristila si me. 1715 01:45:45,666 --> 01:45:48,375 Jer da nije bilo mene, ostala bi nitko i ni�ta, 1716 01:45:48,458 --> 01:45:50,083 a uop�e nisi bila zahvalna. 1717 01:45:50,166 --> 01:45:52,666 Gdje mi je hvala �to sam te u�inio va�nom? 1718 01:45:54,166 --> 01:45:56,625 Pukao sam nakon videa za Teen Vogue. 1719 01:45:58,041 --> 01:45:59,541 Drea, ti si amoralna, 1720 01:46:00,375 --> 01:46:01,625 sebi�na sociopatkinja 1721 01:46:01,708 --> 01:46:05,541 koja iskori�tava sve oko sebe da bi dobila to�no ono �to �eli. 1722 01:46:08,208 --> 01:46:09,250 A i ja sam. 1723 01:46:10,291 --> 01:46:11,916 Upravo je u tome i problem. 1724 01:46:12,458 --> 01:46:17,458 Jer da prosje�na osoba upozna svog klona, bila bi odu�evljena. 1725 01:46:17,541 --> 01:46:20,250 Ali ti i ja bismo ga �ivog zakopali. 1726 01:46:23,041 --> 01:46:24,583 I to sam ti morao u�initi. 1727 01:46:27,125 --> 01:46:28,916 Zato sam ti rekao da te volim, 1728 01:46:30,208 --> 01:46:32,208 nagovorio te da snimi� onaj video� 1729 01:46:34,375 --> 01:46:35,583 i onda sam ga poslao 1730 01:46:36,291 --> 01:46:37,875 svima u �koli. 1731 01:46:46,541 --> 01:46:47,958 Je li i�ta bilo stvarno? 1732 01:46:50,458 --> 01:46:51,833 Ne znam. Je li? 1733 01:46:57,750 --> 01:46:58,833 Dobro. 1734 01:46:59,458 --> 01:47:03,250 Idem natrag na svoj tulum �mrkati koku iz guzice neke cure. 1735 01:47:03,875 --> 01:47:05,458 Ili s trbuha, ne znam. 1736 01:47:06,583 --> 01:47:08,958 No dobro. Bok, Dre. 1737 01:47:10,625 --> 01:47:11,750 Nedostajat �e� mi. 1738 01:47:21,583 --> 01:47:23,125 Za�to se smije�, jebote? 1739 01:47:24,250 --> 01:47:26,916 To ti se zove rezervni plan, du�o. Guglaj. 1740 01:47:28,125 --> 01:47:29,083 Sad je na�! 1741 01:47:31,041 --> 01:47:33,125 Dovraga, kako te volim! 1742 01:47:33,208 --> 01:47:34,375 O, Bo�e� 1743 01:47:36,541 --> 01:47:38,083 Zna�i, mi smo dobro? 1744 01:47:38,166 --> 01:47:40,458 Da. Mislim da jesmo. 1745 01:47:40,541 --> 01:47:42,083 Drea, tako mi je �ao� 1746 01:47:42,166 --> 01:47:45,458 Ne, u redu je. Mislim da smo sjebane srodne du�e. 1747 01:47:46,000 --> 01:47:48,916 Znam da sam rekla da nam osveta ne�e pomo�i, ali� 1748 01:47:50,625 --> 01:47:53,166 -Idemo odraditi svoju osvetu. -Idemo! 1749 01:47:57,083 --> 01:47:58,000 O, da! 1750 01:47:58,625 --> 01:47:59,458 Lezi, mala. 1751 01:48:00,666 --> 01:48:03,500 Bila je ovo duga no�, ali zna� �to? 1752 01:48:04,083 --> 01:48:08,458 Prava si sretnica! 1753 01:48:12,250 --> 01:48:15,208 -Hej, tko to pr�ka po razglasu? -Gdje je glazba? 1754 01:48:17,333 --> 01:48:18,291 Ostani tu, mala. 1755 01:48:21,125 --> 01:48:22,250 Vra�am se odmah! 1756 01:48:22,750 --> 01:48:25,875 Ostani gdje jesi. Samo le�i. Uzmi malo �arobnog praha. 1757 01:48:27,750 --> 01:48:28,875 -Ej, Max! -Hej! 1758 01:48:29,375 --> 01:48:31,041 Ostanite tamo! Evo me odmah. 1759 01:48:31,125 --> 01:48:34,375 Elliote, bolje ti je da ne pu�ta� svoju prokletu glazbu! 1760 01:48:39,375 --> 01:48:42,375 -Zna� kako smo se Drea i ja upoznali? -Vidi� li ovo? 1761 01:48:44,375 --> 01:48:46,791 -Prvog dana srednje �kole. -�to je ovo? 1762 01:48:46,875 --> 01:48:50,083 -Bio sam u knji�nici� -Zna li itko �to je ovo? 1763 01:48:50,166 --> 01:48:51,375 �masakrira u�itelja� 1764 01:48:51,458 --> 01:48:54,166 -�to se doga�a? -Ti si sebi�na sociopatkinja� 1765 01:48:54,250 --> 01:48:55,208 �to se zbiva? 1766 01:48:55,291 --> 01:48:58,083 �sve oko sebe da bi dobila to�no ono �to �eli. 1767 01:48:58,166 --> 01:49:01,250 Ljudi, ovo je� Ovo je samo �ala! Ne znam �to je ovo, 1768 01:49:01,333 --> 01:49:03,875 ali ajmo! Nastavimo s tulumom! 1769 01:49:03,958 --> 01:49:06,666 Popijte ne�to! Gdje nam je glazba? 1770 01:49:06,750 --> 01:49:08,958 -Elliote, gdje je daljinski? -Ne znam. 1771 01:49:09,458 --> 01:49:10,625 Potra�i ga, jebote! 1772 01:49:11,208 --> 01:49:14,041 Max, du�o! Hej! Ovo tra�i�? 1773 01:49:14,125 --> 01:49:17,625 O, Bo�e! Du�o, hvala ti! Bo�e, kako te volim� 1774 01:49:17,708 --> 01:49:20,000 -Voli� me? -O, Bo�e! Da, jako te volim. 1775 01:49:20,083 --> 01:49:23,083 -Jebi se, Max. S nama je gotovo. -Kvragu! 1776 01:49:23,166 --> 01:49:24,083 U kurac! 1777 01:49:25,791 --> 01:49:26,791 U kurac! 1778 01:49:27,333 --> 01:49:30,166 -Tata ti ne�e biti senator! -Ti to njoj prijeti�? 1779 01:49:30,250 --> 01:49:31,083 Tko te jebe! 1780 01:49:32,416 --> 01:49:33,875 �to radi�, kujo glupa? 1781 01:49:33,958 --> 01:49:35,625 Samo u�ivam u predstavi. 1782 01:49:36,208 --> 01:49:39,875 Ljudi, to nije stvarno! To je samo �ala! 1783 01:49:39,958 --> 01:49:42,083 Poznajete me! Elliote, reci im! 1784 01:49:42,666 --> 01:49:43,791 Najbolje da ode�. 1785 01:49:46,625 --> 01:49:47,458 Jebi se! 1786 01:49:47,541 --> 01:49:49,500 -Odmakni se, jebote. -Jebi se! 1787 01:49:49,583 --> 01:49:52,583 Bez mene si goli kurac! Svi ste vi goli kurac! 1788 01:49:52,666 --> 01:49:54,833 Ljudi, na pogre�nog ste se okomili! 1789 01:49:54,916 --> 01:49:57,333 Za sve su krive Drea i Eleanor! 1790 01:49:57,416 --> 01:50:00,458 One su nas drogirale na maturantskoj ve�eri. 1791 01:50:00,541 --> 01:50:03,500 I one su objavile sve moje poruke na Valentinovo! 1792 01:50:03,583 --> 01:50:05,208 Jebote� Poreme�ene su! 1793 01:50:07,166 --> 01:50:09,500 Drago mi je �to sam objavio onaj video. 1794 01:50:11,750 --> 01:50:13,166 Oprezno, Max. 1795 01:50:20,750 --> 01:50:22,458 -Zbogom, luzeru! -Mi�ite se. 1796 01:50:22,541 --> 01:50:24,625 Nosite sei ti i tvoj patrijarhat! 1797 01:51:07,041 --> 01:51:08,416 Moglo bi te zanimati 1798 01:51:08,500 --> 01:51:12,166 da je Max Broussard ve� izba�en iz Rosehilla. 1799 01:51:12,250 --> 01:51:13,375 Ba� uzbudljivo. 1800 01:51:14,291 --> 01:51:15,125 Hvala. 1801 01:51:15,208 --> 01:51:16,125 Shodno tomu, 1802 01:51:16,208 --> 01:51:19,833 ne �udi �to se otvorilo slobodno mjesto na Yaleu. 1803 01:51:19,916 --> 01:51:21,625 Ne mogu ni�ta obe�ati, 1804 01:51:21,708 --> 01:51:23,875 ali rado �u ih nazvati u tvoje ime. 1805 01:51:30,791 --> 01:51:35,375 Znate, otkad znam za sebe htjela sam samo upasti na Yale. 1806 01:51:37,291 --> 01:51:38,833 Ali sada, u ovome trenu, 1807 01:51:40,625 --> 01:51:42,250 jedina mi je reakcija� 1808 01:51:44,708 --> 01:51:45,833 Koga briga? 1809 01:51:46,958 --> 01:51:49,250 Ne �elim vi�e biti ta osoba. 1810 01:51:49,833 --> 01:51:51,500 Smijem li ti otkriti tajnu? 1811 01:51:51,583 --> 01:51:53,500 Cijeli si �ivot bila u �ahuri. 1812 01:51:55,000 --> 01:51:57,541 Sve �to si radila, sve �to ti se dogodilo 1813 01:51:58,625 --> 01:52:00,041 vodilo je ovom trenutku. 1814 01:52:01,833 --> 01:52:03,125 A sad si leptir, 1815 01:52:04,500 --> 01:52:08,166 predivan kaleidoskop trauma i snage. 1816 01:52:09,000 --> 01:52:10,541 Znam da je grozan osje�aj, 1817 01:52:11,916 --> 01:52:15,041 ali nikad se ne osje�a� tako �ivo kao sa 17 godina. 1818 01:52:16,750 --> 01:52:18,625 Jebe� tra�enje sebe! 1819 01:52:19,750 --> 01:52:21,250 Budi izgubljena �to du�e. 1820 01:52:23,291 --> 01:52:25,291 Ajmo! 1821 01:52:25,375 --> 01:52:26,791 Idemo odavde. 1822 01:52:26,875 --> 01:52:31,041 Misli� li da smo �aknute jer ne idemo na dodjelu diploma? 1823 01:52:31,125 --> 01:52:33,333 Ako je ��aknute� sinonim za �super�. 1824 01:52:35,333 --> 01:52:36,333 Jest! 1825 01:52:37,000 --> 01:52:39,083 I tko danas koristi rije� ��aknut�? 1826 01:52:40,541 --> 01:52:41,375 Kul klinci. 1827 01:52:43,750 --> 01:52:45,041 Isuse, poglasni ovo! 1828 01:52:45,625 --> 01:52:50,375 Ja sam kuja i ljubavnica Ja sam dijete i majka 1829 01:52:50,458 --> 01:52:55,416 Ja sam gre�nica i svetica Ne sramim se ni�ega 1830 01:52:55,500 --> 01:53:00,375 Ja sam tvoj pakao i san I ni�ta izme�u toga 1831 01:53:00,458 --> 01:53:04,583 Zna� da me ne bi htio Imalo druk�iju 1832 01:53:33,750 --> 01:53:35,666 OPROSTI 1833 01:53:41,708 --> 01:53:42,750 Krade� mi mjesto? 1834 01:53:45,291 --> 01:53:46,541 �to se doga�a? 1835 01:53:48,666 --> 01:53:50,958 Htjela sam u�initi ne�to slatko. 1836 01:53:51,625 --> 01:53:52,833 Romanti�nu gestu. 1837 01:53:53,333 --> 01:53:54,208 Ali� 1838 01:53:55,208 --> 01:53:57,500 �ekala sam te, a nikako da pro�e�. 1839 01:53:58,125 --> 01:54:00,666 I o�ito sam zaspala. 1840 01:54:00,750 --> 01:54:01,916 Dakle� 1841 01:54:02,625 --> 01:54:06,041 Rekla sam zamjeniku ravnateljice �to sam u�inila Carissi. 1842 01:54:07,541 --> 01:54:12,000 Na�alost, i dalje je izba�ena jer ipak je uzgajala drogu. 1843 01:54:12,083 --> 01:54:14,791 Ali rekla sam mu istinu. 1844 01:54:15,791 --> 01:54:17,458 Razgovarala sam s Dreom. 1845 01:54:18,416 --> 01:54:19,250 Jesi? 1846 01:54:20,083 --> 01:54:22,083 Da, sve mi je rekla. 1847 01:54:22,916 --> 01:54:24,041 Je li? 1848 01:54:25,750 --> 01:54:26,583 Da. 1849 01:54:29,791 --> 01:54:30,625 I� 1850 01:54:31,791 --> 01:54:32,916 Super mi je sve to. 1851 01:54:35,458 --> 01:54:36,875 �to �e� sad? 1852 01:54:37,791 --> 01:54:41,250 Mislim da �u se u�laniti u Mirovni korpus. 1853 01:54:41,958 --> 01:54:43,291 -Stvarno? -Da. 1854 01:54:43,958 --> 01:54:48,250 -�ime se oni bave? -Pa, zna�, bore se za mir. 1855 01:54:48,333 --> 01:54:51,041 I izra�uju korpuse. Jezi�ne korpuse i sli�no� 1856 01:54:51,125 --> 01:54:51,958 Grozno. 1857 01:55:08,541 --> 01:55:11,125 �ekaj malo, kako si u�la� 1858 01:55:11,208 --> 01:55:12,125 Pusti sad to. 1859 01:55:23,541 --> 01:55:24,916 PREISPITIVANJE MU�KOSTI 1860 01:55:25,000 --> 01:55:27,541 RASPETLJAVANJE TOKSI�NOG KLUPKA PATRIJARHATA 1861 01:55:31,458 --> 01:55:35,291 Prije nego �to po�nem dijeliti, hvala svima na ovoj sigurnoj zoni. 1862 01:55:36,916 --> 01:55:42,083 Nakon svega �to sam pro�ivio, lijepo je biti dio zajednice koja me vidi. 1863 01:55:44,875 --> 01:55:46,000 Volim vas, momci. 1864 01:58:56,000 --> 01:59:00,916 Prijevod titlova: Matija Pospi� 124432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.