Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,272
Oh, get it out of me!
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,304
Praise God, the fathers have arrived.
3
00:00:37,404 --> 00:00:39,573
We are not too late?
4
00:00:39,673 --> 00:00:41,875
The child comes now,
but where is Father Christopher?
5
00:00:41,975 --> 00:00:43,610
He sent for us.
6
00:00:43,710 --> 00:00:46,456
Our order is well-versed
in such matters as this.
7
00:00:47,214 --> 00:00:51,051
How many children have you, my son?
8
00:00:51,151 --> 00:00:52,886
12.
9
00:00:52,986 --> 00:00:56,390
And you, have you brothers
and sisters yourself?
10
00:00:56,490 --> 00:00:58,058
12 as well.
11
00:00:58,158 --> 00:01:02,563
I am the youngest... the 13th.
12
00:01:02,663 --> 00:01:05,098
In the New World,
13
00:01:05,198 --> 00:01:08,602
the 13th child
of a 13th child will be born,
14
00:01:08,702 --> 00:01:10,971
man and beast.
15
00:01:11,071 --> 00:01:15,943
Where root first strikes earth
shall host their final struggle.
16
00:01:16,043 --> 00:01:18,745
One shall rise triumphant.
17
00:01:21,348 --> 00:01:24,117
Oh, get it out of me!
18
00:01:24,217 --> 00:01:26,520
She's not ready to deliver this child!
She must wait!
19
00:01:26,620 --> 00:01:29,521
It will not wait!
20
00:01:31,391 --> 00:01:34,127
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
21
00:01:34,227 --> 00:01:36,871
Christus mansionem benedicat.
22
00:01:38,231 --> 00:01:39,766
- Oh!
- What are you doing?
23
00:01:39,866 --> 00:01:41,435
It is coming!
24
00:01:41,535 --> 00:01:43,370
A blessing to contain the beast.
25
00:01:43,470 --> 00:01:45,873
We cannot drive him out,
but we can trap him here.
26
00:01:45,973 --> 00:01:48,342
She must not deliver the child.
Our preparations are incomplete.
27
00:01:48,442 --> 00:01:50,110
But the child comes.
28
00:01:54,948 --> 00:01:56,817
Fathers! Fathers.
29
00:01:59,486 --> 00:02:01,488
- Deliver it!
- Deliver us.
30
00:02:13,100 --> 00:02:15,869
Pater Noster. Adveniat regnum tuum.
31
00:02:15,969 --> 00:02:19,473
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra...
32
00:02:19,573 --> 00:02:23,010
How lovely is your dwelling place,
oh Lord, heavens...
33
00:02:45,632 --> 00:02:48,368
The beast is captured.
34
00:03:18,331 --> 00:03:21,234
They call themselves the Keepers,
35
00:03:21,334 --> 00:03:24,905
these men who had held us
prisoners since birth.
36
00:03:25,005 --> 00:03:28,375
Some sort of power
connects me to my brother.
37
00:03:28,475 --> 00:03:32,446
As we grew older, it grew stronger.
38
00:03:32,546 --> 00:03:35,148
We share a bond they can't understand,
39
00:03:35,248 --> 00:03:37,451
and that scares them.
40
00:03:37,551 --> 00:03:40,754
But it doesn't mean we deserve
what they have done to us,
41
00:03:40,854 --> 00:03:43,624
what they continue to do to us.
42
00:03:43,724 --> 00:03:47,631
As the years turn to decades,
turn to centuries.
43
00:03:49,896 --> 00:03:55,102
They've tried to hide us from the world,
dismiss us as just one more legend,
44
00:03:55,202 --> 00:04:00,908
but we're real, counting the days
until we can be free of our captors.
45
00:04:02,876 --> 00:04:06,714
Over the years,
some have even tried to be our friends.
46
00:04:08,415 --> 00:04:10,984
My brother and I, though...
47
00:04:11,084 --> 00:04:13,420
we know better.
48
00:04:34,040 --> 00:04:37,377
All right, we do this by the book.
49
00:04:37,477 --> 00:04:39,713
Confirm your targets.
50
00:04:39,813 --> 00:04:42,389
I do not want us shooting at halos.
51
00:05:02,769 --> 00:05:04,309
Come on!
52
00:05:16,283 --> 00:05:18,018
Somebody tell me what's happening.
53
00:05:18,118 --> 00:05:20,187
We were testing a new containment
when he broke free.
54
00:05:20,287 --> 00:05:22,189
- Where is he right now?
- We don't know.
55
00:05:22,289 --> 00:05:23,990
The first thing he did
was wreck the camera hub.
56
00:05:24,090 --> 00:05:26,802
Check downstairs. You come with me.
57
00:06:07,167 --> 00:06:08,468
There!
58
00:06:11,338 --> 00:06:13,015
Hey, hold your fire!
59
00:06:19,713 --> 00:06:22,152
Stop, stop firing! Reload!
60
00:06:29,856 --> 00:06:31,396
Come out of there!
61
00:06:51,778 --> 00:06:53,505
Contact.
62
00:06:54,113 --> 00:06:57,484
I'm getting reports of Melos
in the machine room.
63
00:06:57,584 --> 00:06:59,186
The Jersey Devil is there.
64
00:06:59,286 --> 00:07:00,987
Halo Tommy.
65
00:07:01,087 --> 00:07:02,522
Host nation?
66
00:07:02,622 --> 00:07:05,492
And he's not the Jersey Devil.
67
00:07:05,592 --> 00:07:07,093
Zib is in her quarters?
68
00:07:07,193 --> 00:07:09,162
No. She got out in the confusion.
69
00:07:09,262 --> 00:07:10,563
All right, bring her in.
70
00:07:12,299 --> 00:07:15,602
This is why nobody else treats
the captives as allies.
71
00:07:15,702 --> 00:07:17,437
Just do it, all right?
72
00:07:17,537 --> 00:07:22,175
With respect, if we let her,
she'll lead us right to the beast.
73
00:07:22,275 --> 00:07:24,778
All right. Nobody is
to engage her until my signal.
74
00:07:24,878 --> 00:07:26,780
Is that understood?
75
00:07:26,880 --> 00:07:28,921
Where is she right now?
76
00:07:30,717 --> 00:07:32,018
Right there.
77
00:07:36,957 --> 00:07:38,395
Clear.
78
00:08:11,524 --> 00:08:12,692
It's locked.
79
00:08:12,792 --> 00:08:14,628
It shouldn't be.
80
00:08:59,139 --> 00:09:00,884
Over there!
81
00:09:09,215 --> 00:09:11,153
Zib, you like that?
82
00:09:11,253 --> 00:09:15,422
Listen to me, we have you surrounded,
the building surrounded.
83
00:09:15,522 --> 00:09:18,925
It's over. Call off your brother. Now!
84
00:09:19,225 --> 00:09:20,627
He's in here!
85
00:09:31,004 --> 00:09:34,183
Zib, end this now,
and I won't have to hurt you.
86
00:09:38,278 --> 00:09:40,580
Get her. Get her!
87
00:09:51,758 --> 00:09:53,662
Call him off.
88
00:09:59,732 --> 00:10:01,534
I'm trying,
but you're making him nervous.
89
00:10:01,634 --> 00:10:03,004
I don't care. Call him off.
90
00:10:04,137 --> 00:10:06,178
Let's go back to your room.
91
00:10:12,712 --> 00:10:15,185
I said to call him off!
92
00:10:24,724 --> 00:10:26,059
Call him off!
93
00:10:32,332 --> 00:10:33,770
Stop.
94
00:10:36,469 --> 00:10:39,079
Get him in the cage now! Go! Go!
95
00:10:43,743 --> 00:10:45,249
She's an angel.
96
00:10:54,487 --> 00:10:56,923
Can I put her in the cage
next to her brother now?
97
00:10:57,023 --> 00:10:58,224
Not the time for this argument.
98
00:10:58,324 --> 00:11:00,060
I've been telling you
to lock her up since I got here.
99
00:11:00,160 --> 00:11:02,195
Advice I didn't want from
a team member I didn't ask for.
100
00:11:02,295 --> 00:11:04,664
But got,
since your unit is a meat grinder.
101
00:11:04,764 --> 00:11:06,499
I said not now.
102
00:11:06,599 --> 00:11:09,436
You're right. Now isn't the time.
103
00:11:09,536 --> 00:11:12,005
The time is before she killed
nearly half of your men.
104
00:11:12,105 --> 00:11:13,540
- That wasn't me.
- No?
105
00:11:13,640 --> 00:11:15,175
How about the two you nearly killed
in the east hallway?
106
00:11:15,275 --> 00:11:17,710
You shouldn't have left them alive.
107
00:11:17,810 --> 00:11:20,346
- I'm here to control my brother, right?
- Right.
108
00:11:20,446 --> 00:11:22,515
Well, that's what I did.
109
00:11:22,615 --> 00:11:25,218
And, look, your men got in the way, okay?
And I'm sorry they got hurt,
110
00:11:25,318 --> 00:11:27,353
but I can't keep him calm
from inside a cage,
111
00:11:27,453 --> 00:11:29,756
and there just wasn't enough time
to talk it through.
112
00:11:29,856 --> 00:11:32,225
See, in the future,
you need to make time.
113
00:11:32,325 --> 00:11:34,961
This works a lot better
if we're not fighting each other.
114
00:11:35,061 --> 00:11:36,669
I know.
115
00:11:40,633 --> 00:11:41,968
Hey, look.
116
00:11:42,068 --> 00:11:46,205
She's your prisoner, not your friend.
117
00:11:46,305 --> 00:11:47,884
Can I borrow your knife?
118
00:11:50,710 --> 00:11:51,878
What happened today?
119
00:11:51,978 --> 00:11:53,480
She let him out.
120
00:11:53,580 --> 00:11:54,881
She wouldn't do that.
121
00:11:54,981 --> 00:11:56,950
You saw what she did today.
She saved my life.
122
00:11:57,050 --> 00:12:00,453
After she put it in danger.
123
00:12:00,553 --> 00:12:03,923
He's getting too strong here
for me to control.
124
00:12:04,023 --> 00:12:05,892
That's what happened.
125
00:12:05,992 --> 00:12:08,962
You need to find
a new place to hold him...
126
00:12:09,062 --> 00:12:11,239
consecrated ground.
127
00:12:15,902 --> 00:12:17,374
A souvenir.
128
00:12:21,374 --> 00:12:22,575
What do you suggest?
129
00:12:22,675 --> 00:12:24,777
You're the priest.
130
00:12:24,877 --> 00:12:28,748
Valley Pennsylvania, the oldest
sacred ground on the East Coast,
131
00:12:28,848 --> 00:12:30,252
and we have a presence there.
132
00:12:36,723 --> 00:12:39,125
All right, set up the trucks.
We leave today.
133
00:12:39,225 --> 00:12:41,694
Can you control your brother
until we get there?
134
00:12:41,794 --> 00:12:44,597
The beast can't be controlled.
135
00:12:44,697 --> 00:12:48,035
You get him to Pennsylvania.
I'll make sure you have a real life there.
136
00:12:49,636 --> 00:12:51,337
I want to live off-complex.
137
00:12:51,437 --> 00:12:53,940
You don't have to bargain with her.
138
00:12:54,040 --> 00:12:55,876
I promise you I'll do what I can.
139
00:13:26,639 --> 00:13:28,174
Why are you supporting this?
140
00:13:28,274 --> 00:13:30,376
Because Valley's not 100 miles
from the Barrens.
141
00:13:30,476 --> 00:13:31,777
Now?
142
00:13:33,780 --> 00:13:35,286
Here, take this.
143
00:13:36,983 --> 00:13:38,887
You'll need it when the time comes.
144
00:13:50,930 --> 00:13:55,401
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name...
145
00:14:08,948 --> 00:14:10,522
Don't touch me again.
146
00:14:11,351 --> 00:14:13,130
I'll do whatever I want.
147
00:14:15,788 --> 00:14:18,432
Why don't you take this off me,
and we'll see how brave you are.
148
00:14:20,059 --> 00:14:22,635
The sweet rage of the impotent?
149
00:14:25,698 --> 00:14:28,368
I need to be close to talk to him.
150
00:14:28,468 --> 00:14:31,806
Damon wants him calm,
I ride in the back with him.
151
00:14:51,170 --> 00:14:52,458
All right, everybody, listen up.
152
00:14:52,558 --> 00:14:54,127
I know we're starting this
tired and grieving,
153
00:14:54,227 --> 00:14:56,462
but I need everyone
at full for this trip.
154
00:14:56,562 --> 00:14:58,164
So as long as we're careful
and we're alert,
155
00:14:58,264 --> 00:14:59,999
everything should run smoothly,
but there's one rule
156
00:15:00,099 --> 00:15:02,502
above all that we all must follow.
157
00:15:02,602 --> 00:15:05,438
We know we're transporting.
We know how dangerous it is.
158
00:15:05,538 --> 00:15:07,774
So if you notice something wrong,
you speak up.
159
00:15:07,874 --> 00:15:09,075
We move out.
160
00:15:09,175 --> 00:15:12,718
We don't stop, we don't try to fix it.
We move.
161
00:15:30,229 --> 00:15:34,375
You know it'll be a long ride if you
just glare at me the whole time.
162
00:15:36,102 --> 00:15:38,771
You know, I don't think
that you would be happy.
163
00:15:38,871 --> 00:15:41,708
I mean, if I get to have a life,
it means you do too.
164
00:15:42,747 --> 00:15:44,043
You're not getting freedom.
165
00:15:44,143 --> 00:15:47,480
We'll we get to Pennsylvania,
my brother will calm down, you'll see.
166
00:15:47,580 --> 00:15:49,882
You'll be in a cage alongside him.
167
00:15:49,982 --> 00:15:52,819
You know, you might want that,
but you're not in charge.
168
00:15:52,919 --> 00:15:54,721
Be quiet.
169
00:16:10,470 --> 00:16:13,080
What can I do to make you trust me?
170
00:16:17,215 --> 00:16:18,177
Die.
171
00:16:18,277 --> 00:16:20,318
Both of you.
172
00:16:47,667 --> 00:16:51,178
We're running low up here.
Gonna stop for fuel.
173
00:16:52,211 --> 00:16:53,819
Copy that.
174
00:16:57,016 --> 00:17:01,053
Hey. Hey. Wake up.
175
00:17:01,153 --> 00:17:03,389
We're gonna stop for gas.
Gonna stretch our legs.
176
00:17:03,489 --> 00:17:05,691
Okay.
177
00:17:05,791 --> 00:17:07,798
I'll just make sure he's calm.
178
00:17:26,078 --> 00:17:27,880
- Let's go. Come on.
- Okay.
179
00:18:08,120 --> 00:18:10,122
Hey, you too.
180
00:18:10,222 --> 00:18:11,757
No, I'll just stay here.
181
00:18:11,857 --> 00:18:13,693
Oh, no, no, no, you're coming. Come on.
182
00:18:15,194 --> 00:18:16,529
Come on!
183
00:18:18,631 --> 00:18:20,274
Come on, you little animal.
184
00:18:25,538 --> 00:18:28,274
Listen up... cash-only this trip.
I'm gonna go inside and pay.
185
00:18:28,374 --> 00:18:29,675
Okay.
186
00:18:29,775 --> 00:18:33,145
Zib, it's the last chance to stretch
your legs for a while, okay?
187
00:18:33,245 --> 00:18:35,481
I'm gonna just stay here. You go ahead.
188
00:18:35,581 --> 00:18:37,217
Really?
189
00:18:38,317 --> 00:18:40,255
You wouldn't get far.
190
00:18:41,554 --> 00:18:44,156
Whatever it is you're planning,
I'll stop it.
191
00:18:44,256 --> 00:18:47,226
Now whatever pain you inflict,
I'm gonna be sure you feel it
192
00:18:47,326 --> 00:18:49,195
a hundred times more, okay?
193
00:18:49,295 --> 00:18:51,973
Tommy, come here! Come here!
194
00:18:55,635 --> 00:18:57,136
Yes, sir?
195
00:18:57,236 --> 00:18:58,905
Look at her.
Look at her and tell me what's wrong.
196
00:18:59,005 --> 00:19:00,840
- She's doing something.
- No kidding.
197
00:19:00,940 --> 00:19:02,174
Whatever.
198
00:19:02,274 --> 00:19:03,575
Hey.
199
00:19:06,278 --> 00:19:08,814
Her hand. She's hiding her hand.
200
00:19:08,914 --> 00:19:10,249
Way to go.
201
00:19:25,998 --> 00:19:29,177
Show me your hand, Zib. Show it to me.
202
00:19:32,538 --> 00:19:36,445
Hey, dude, it's a gas station.
203
00:19:40,012 --> 00:19:41,347
Come on.
204
00:19:46,452 --> 00:19:47,958
Empty your pocket.
205
00:19:55,628 --> 00:19:59,671
Oh my God, I'm so sorry. I am so sorry.
206
00:20:07,006 --> 00:20:08,307
What?
207
00:20:18,050 --> 00:20:20,486
- Damon.
- No, no, I don't think so. What?
208
00:20:20,586 --> 00:20:22,559
We have to get out of here now.
209
00:20:25,191 --> 00:20:27,259
Damon, now! We need to go now!
210
00:20:27,359 --> 00:20:29,228
Go, go. Let's go.
211
00:20:29,328 --> 00:20:30,730
Move out! Let's go!
212
00:20:30,830 --> 00:20:33,974
Close that up! Let's get out of here!
213
00:21:30,656 --> 00:21:32,525
Everybody okay back there?
214
00:21:33,241 --> 00:21:34,827
Yeah, Damon.
215
00:21:34,927 --> 00:21:37,730
Knicks, put Zib on.
216
00:21:37,830 --> 00:21:39,268
Okay.
217
00:21:40,900 --> 00:21:42,368
Hey, Damon.
218
00:21:42,468 --> 00:21:43,803
What happened back there?
219
00:21:43,903 --> 00:21:45,471
I didn't see it in time.
220
00:21:45,571 --> 00:21:47,306
You're supposed to be
keeping him under control.
221
00:21:47,406 --> 00:21:49,341
There shouldn't have been
anything to see.
222
00:21:49,441 --> 00:21:52,978
Yeah, well, I was distracted.
Knicks was harassing me about my hand.
223
00:21:53,078 --> 00:21:54,346
Your hand?
224
00:21:54,446 --> 00:21:55,581
Ask him.
225
00:21:55,681 --> 00:21:57,483
All right. Don't let it happen again.
226
00:21:57,583 --> 00:22:01,262
Why don't you tell Knicks
to let me do my job?
227
00:22:14,767 --> 00:22:16,102
What is it?
228
00:22:16,202 --> 00:22:18,938
I don't know. Could be a fuel pump.
229
00:22:21,540 --> 00:22:25,177
All right, everybody listen up.
We got engine troubles up here.
230
00:22:25,277 --> 00:22:29,081
It's gonna take some time to fix it,
so I want everyone to get some rest.
231
00:22:58,878 --> 00:23:00,212
Damn.
232
00:23:00,312 --> 00:23:02,047
What's happening?
233
00:23:02,147 --> 00:23:04,290
His wings are coming back.
234
00:23:07,319 --> 00:23:08,587
Gas station.
235
00:23:08,687 --> 00:23:11,467
The more chaos he causes,
the quicker he heals.
236
00:23:17,563 --> 00:23:20,599
He's testing the soul. He's only flesh.
237
00:23:20,699 --> 00:23:23,936
Weaken the body, damage the flesh,
238
00:23:24,036 --> 00:23:25,771
you weaken the beast.
239
00:23:25,871 --> 00:23:27,773
There's no reason for this.
240
00:23:27,873 --> 00:23:29,975
I'm sorry, Z,
we can't take a more chances.
241
00:23:30,075 --> 00:23:31,547
Give me the key.
242
00:23:32,678 --> 00:23:34,218
Frank, Corley...
243
00:23:36,448 --> 00:23:38,557
give me a moment, then come in.
244
00:23:52,765 --> 00:23:56,911
We can feel it, you know,
when you cut us.
245
00:23:58,203 --> 00:23:59,743
This has to be done.
246
00:24:01,373 --> 00:24:03,475
Please, Damon.
247
00:24:03,575 --> 00:24:05,718
I can control him.
248
00:24:12,985 --> 00:24:15,387
This is the cost of your freedom.
249
00:24:15,487 --> 00:24:18,057
Zib, there's no other way.
250
00:24:18,157 --> 00:24:19,959
You need to understand that.
251
00:24:20,993 --> 00:24:22,897
Please don't make me do this.
252
00:24:23,996 --> 00:24:25,297
I can't.
253
00:24:25,397 --> 00:24:26,869
But you will.
254
00:24:28,734 --> 00:24:30,377
Ready?
255
00:24:48,287 --> 00:24:49,725
Now, Zib.
256
00:24:51,957 --> 00:24:53,292
Now!
257
00:24:59,198 --> 00:25:00,499
Stop.
258
00:25:39,171 --> 00:25:41,707
Zib...
259
00:25:41,807 --> 00:25:43,042
I need to know that...
260
00:25:43,142 --> 00:25:44,810
I could have controlled him.
261
00:25:44,910 --> 00:25:47,554
No, you couldn't.
262
00:25:51,417 --> 00:25:52,855
And you didn't.
263
00:25:55,921 --> 00:25:57,156
Just who I wanted to see.
264
00:25:57,256 --> 00:25:59,491
I was hoping for a moment of your time.
265
00:25:59,591 --> 00:26:00,926
What do you wanna talk about?
266
00:26:01,026 --> 00:26:03,567
Well, Damon, I want to talk
about a lot of things, all right?
267
00:26:30,222 --> 00:26:32,559
If we're gonna do this,
you should come inside.
268
00:26:56,381 --> 00:26:58,456
Same as before,
my answer hasn't changed.
269
00:26:59,284 --> 00:27:01,453
Beast or man, one shall fall.
270
00:27:01,553 --> 00:27:04,556
And one rise triumphant
where root first struck earth.
271
00:27:04,656 --> 00:27:07,693
I know the prophesy
as well as you do, Knicks.
272
00:27:07,793 --> 00:27:09,902
Then why don't we just end this?
273
00:27:11,096 --> 00:27:14,233
Because I will not be a party to the beast
ascending to infinite power, that's why.
274
00:27:14,333 --> 00:27:16,702
What about his death?
Will you be a party to that?
275
00:27:16,802 --> 00:27:21,840
He killed two dozen of men yesterday,
and you hold the key to his destruction.
276
00:27:21,940 --> 00:27:24,410
If he wins, mankind falls.
What if you're wrong?
277
00:27:24,510 --> 00:27:25,880
He isn't.
278
00:27:27,613 --> 00:27:28,814
You agree with him?
279
00:27:28,914 --> 00:27:30,916
I've been doing this my entire life.
280
00:27:31,016 --> 00:27:33,852
I know the scripture
better than any man alive.
281
00:27:33,952 --> 00:27:35,320
And, yes.
282
00:27:35,420 --> 00:27:37,589
I agree with Knicks.
283
00:27:37,689 --> 00:27:41,226
More accurately, I agree with Tito.
284
00:27:41,326 --> 00:27:44,263
So all of this,
all of this is your doing?
285
00:27:44,363 --> 00:27:46,732
I'd hope you'd listen
to a unified front.
286
00:27:46,832 --> 00:27:48,901
We have him contained and weakened.
287
00:27:49,001 --> 00:27:50,736
We have our whole reliquary in our truck.
288
00:27:50,836 --> 00:27:54,873
If there was ever a time
to do this, it's now.
289
00:27:54,973 --> 00:27:56,542
And what if we're wrong?
290
00:27:56,642 --> 00:27:59,378
For 300 years,
the Keepers have been keeping,
291
00:27:59,478 --> 00:28:03,749
and if we don't kill him now,
what was it all for?
292
00:28:05,450 --> 00:28:08,454
We give our lives to tread water.
293
00:28:08,554 --> 00:28:11,198
But if you're wrong, Knicks...
294
00:28:14,459 --> 00:28:18,297
Well, I will have done something.
295
00:28:18,397 --> 00:28:20,438
I will, at the very least, have tried.
296
00:28:27,506 --> 00:28:29,608
So I'll tell the men
about our change in destination.
297
00:28:29,708 --> 00:28:31,110
Wait.
298
00:28:31,210 --> 00:28:34,079
Let me tell Zib.
She's not gonna like this.
299
00:28:34,179 --> 00:28:35,814
There's one last thing.
300
00:28:35,914 --> 00:28:38,283
What's that?
301
00:28:38,383 --> 00:28:40,085
She has to die, too.
302
00:28:40,185 --> 00:28:41,987
She's not like her brother.
303
00:28:42,087 --> 00:28:44,823
I know you believe that.
304
00:28:44,923 --> 00:28:47,426
But she has a devil in her.
305
00:28:47,526 --> 00:28:49,737
But she can be saved.
306
00:29:08,280 --> 00:29:09,648
What was that?
307
00:29:09,748 --> 00:29:11,994
What is it?
308
00:29:13,852 --> 00:29:15,687
It's probably just a raccoon.
309
00:29:15,787 --> 00:29:19,758
Or a halo if he's trying to distract us.
310
00:29:19,858 --> 00:29:23,162
They just cut his wings off.
He's not strong enough to send a halo.
311
00:29:55,927 --> 00:29:57,729
Ssh.
312
00:29:57,829 --> 00:29:59,972
I'm here, brother. I'm here.
313
00:30:13,945 --> 00:30:15,952
Friendly! Friendly! Hold your...
314
00:30:21,019 --> 00:30:22,588
We're not done here.
315
00:30:22,688 --> 00:30:25,332
Not by a long shot. Let's go. Let's go!
316
00:30:31,863 --> 00:30:33,733
What's going on?!
317
00:30:35,167 --> 00:30:38,870
Everybody stay calm! Stay calm!
318
00:30:38,970 --> 00:30:41,181
Remember your training!
These are just halos!
319
00:30:44,176 --> 00:30:45,853
It's okay, brother. I'm here now.
320
00:30:58,390 --> 00:31:02,502
We've all dealt with him before!
Everybody just stay in control!
321
00:31:03,662 --> 00:31:05,202
Come here, come here.
322
00:31:07,232 --> 00:31:10,536
Guns down, everybody! Everybody!
323
00:31:18,176 --> 00:31:19,544
Now we're better than this.
324
00:31:19,644 --> 00:31:24,082
What you're seeing is not real!
It's a halo, okay?
325
00:31:24,182 --> 00:31:26,084
You hear me? It's not real. It's a halo.
326
00:31:26,184 --> 00:31:27,953
I'm sorry I hit you. It's all yours.
327
00:31:28,053 --> 00:31:30,088
Tito, I wanna know
how he's gotten so strong.
328
00:31:30,188 --> 00:31:31,456
Nothing to do...
329
00:31:31,556 --> 00:31:33,825
I've heard just about enough from you,
do you understand me?!
330
00:31:33,925 --> 00:31:36,128
She is a vital part of this mission!
331
00:31:36,228 --> 00:31:37,663
You need to know that!
332
00:31:37,763 --> 00:31:40,332
Yeah? Where's your most
trusted member right now?
333
00:31:40,432 --> 00:31:42,567
- She's in her room.
- Sure about that?
334
00:31:42,667 --> 00:31:44,269
Maybe the only thing keeping her
from freedom is my thumb.
335
00:31:44,369 --> 00:31:45,671
You're shocking her right now?
336
00:31:45,771 --> 00:31:47,005
No.
337
00:31:47,105 --> 00:31:48,907
I'm teaching her...
338
00:31:49,007 --> 00:31:50,411
a lesson!
339
00:31:54,112 --> 00:31:55,482
Restrain the prisoner!
340
00:32:07,526 --> 00:32:09,100
And it's not your unit anymore.
341
00:32:11,096 --> 00:32:12,670
Give me the key.
342
00:32:13,865 --> 00:32:15,542
Give me the key or I'll kill you.
343
00:32:17,135 --> 00:32:18,436
Hand it to me.
344
00:32:27,646 --> 00:32:32,484
Tito, I don't want her
in here again, all right?
345
00:32:32,584 --> 00:32:34,353
It's just too dangerous.
346
00:32:34,453 --> 00:32:37,427
Without her, the relics alone
won't be enough to control his halos.
347
00:32:38,156 --> 00:32:41,562
The men will deal with it.
And it won't be long anyway.
348
00:32:43,929 --> 00:32:45,697
We're gonna do this?
349
00:32:45,797 --> 00:32:48,333
What?
350
00:32:48,833 --> 00:32:51,892
Yeah, we're gonna do this.
351
00:32:53,371 --> 00:32:55,340
Mike said the truck's ready.
352
00:32:55,440 --> 00:32:58,176
We leave now, we get there by tonight.
353
00:32:58,276 --> 00:32:59,478
I hope Tito's right.
354
00:32:59,578 --> 00:33:00,746
What?
355
00:33:00,846 --> 00:33:03,382
I hope Tito's right for all our sakes.
356
00:33:03,482 --> 00:33:05,056
He is.
357
00:33:34,446 --> 00:33:36,782
It isn't real. It isn't real.
358
00:33:36,882 --> 00:33:38,683
It isn't real. It isn't real.
359
00:33:38,783 --> 00:33:40,285
What do you see?
360
00:33:40,385 --> 00:33:42,521
Maybe talking about it will help.
361
00:33:42,621 --> 00:33:45,223
You killing yourself.
362
00:33:45,323 --> 00:33:46,795
That's pleasant.
363
00:33:49,528 --> 00:33:51,263
I'm not.
364
00:33:51,363 --> 00:33:52,597
Killing myself.
365
00:33:52,697 --> 00:33:54,101
What do you see?
366
00:33:59,471 --> 00:34:01,206
My sister.
367
00:34:01,306 --> 00:34:03,483
We need a shift change in here, I think.
368
00:34:05,877 --> 00:34:07,451
Definitely.
369
00:34:18,857 --> 00:34:20,125
How much longer?
370
00:34:20,225 --> 00:34:21,827
I don't think I can take this.
371
00:34:21,927 --> 00:34:23,331
Let me check.
372
00:34:24,829 --> 00:34:27,265
Knicks, how much longer to go?
373
00:34:27,365 --> 00:34:31,203
We're in the Pine Barrens now.
Not much longer.
374
00:34:36,841 --> 00:34:38,381
Almost home.
375
00:34:54,693 --> 00:34:56,127
Hear that?
376
00:34:56,227 --> 00:34:57,597
Yeah.
377
00:35:03,935 --> 00:35:05,839
Get them off me!
378
00:35:06,638 --> 00:35:08,281
Greg, hold him down!
379
00:35:12,577 --> 00:35:14,679
Get them off me!
380
00:35:14,779 --> 00:35:17,649
Corley, Corley, it's a halo!
381
00:35:17,749 --> 00:35:19,150
It's a halo!
382
00:35:19,250 --> 00:35:21,219
No!
383
00:35:34,332 --> 00:35:36,635
Emergency stop now!
384
00:35:36,735 --> 00:35:40,778
Get them off me! Get them... no!
385
00:35:42,340 --> 00:35:44,476
Right there. Put him down right there.
386
00:35:44,576 --> 00:35:45,844
What's happening?!
387
00:35:45,944 --> 00:35:48,380
Ma'am, I need towels, a lot of towels!
388
00:35:48,480 --> 00:35:49,648
Please, thank you.
389
00:35:49,748 --> 00:35:51,550
- In my bag, there's a sewing kit.
- Put the cell phone away.
390
00:35:51,650 --> 00:35:52,984
- I need to close his wounds.
- Put that cell phone away!
391
00:35:53,084 --> 00:35:54,486
I'm calling 911! This man needs help!
392
00:35:54,586 --> 00:35:55,820
And he'll get it. We're fine.
393
00:35:55,920 --> 00:35:59,824
He's not gonna make it.
We should just go.
394
00:35:59,924 --> 00:36:03,495
Which one is Tito's bag?
395
00:36:03,595 --> 00:36:05,169
I'll show you.
396
00:36:07,132 --> 00:36:09,070
Do you want his bag or not?
397
00:36:33,825 --> 00:36:36,761
Father.
398
00:36:36,861 --> 00:36:39,835
Everybody just stay calm, relax.
No cell phones.
399
00:36:47,639 --> 00:36:50,542
I don't believe they did this to me.
400
00:36:50,642 --> 00:36:52,216
Knicks.
401
00:36:56,848 --> 00:36:58,917
Hey, what are you doing?
402
00:36:59,017 --> 00:37:00,151
They killed him!
403
00:37:00,251 --> 00:37:02,053
Hey, come on. No, we didn't.
404
00:37:02,153 --> 00:37:05,457
We're gonna go, okay?
We're gonna leave right now, okay?
405
00:37:05,557 --> 00:37:07,225
I think you should wai... oh!
406
00:37:33,251 --> 00:37:35,497
- Get her in the truck.
- Here.
407
00:37:36,354 --> 00:37:38,497
Yeah, you're welcome.
408
00:37:51,402 --> 00:37:52,840
Ready!
409
00:38:05,383 --> 00:38:07,959
- Hey!
- Come on!
410
00:38:53,198 --> 00:38:54,943
Oh, come on. Come on.
411
00:39:13,818 --> 00:39:15,119
Brace yourself.
412
00:39:22,694 --> 00:39:23,895
Do something!
413
00:39:23,995 --> 00:39:25,296
I'm trying!
414
00:39:33,504 --> 00:39:34,976
Get down!
415
00:39:48,887 --> 00:39:51,463
We gotta get out of here! Come on!
416
00:39:52,690 --> 00:39:54,663
Back up. Come on, back up!
417
00:40:06,504 --> 00:40:08,477
Oh, what the...
418
00:40:10,842 --> 00:40:13,486
Hey, Tommy, what happened?
What happened? Go check.
419
00:40:22,420 --> 00:40:24,097
There's a train coming, guys.
420
00:40:28,860 --> 00:40:30,995
Back up. We gotta back up.
421
00:40:31,095 --> 00:40:32,597
- I'm trying.
- You gotta back up!
422
00:40:32,697 --> 00:40:34,067
- I can't.
- You gotta!
423
00:40:35,934 --> 00:40:38,441
- Get us out of here.
- I can't, I can't, we're stuck!
424
00:40:40,305 --> 00:40:42,380
Get us near the tracks.
Get us near the tracks.
425
00:41:01,759 --> 00:41:04,195
Get on the radio!
Get Knicks to move the truck!
426
00:41:04,295 --> 00:41:06,364
- Move the truck!
- Move the truck!
427
00:41:06,464 --> 00:41:08,710
- You have to move the...
- Get us nearer the tracks!
428
00:41:11,269 --> 00:41:13,879
- Come on, move!
- Move the truck!
429
00:41:16,908 --> 00:41:18,448
Tommy, where are you?!
430
00:41:25,984 --> 00:41:27,558
Tommy, where are you?!
431
00:41:49,774 --> 00:41:51,178
Go get him.
432
00:42:01,116 --> 00:42:01,995
Get in.
433
00:42:41,492 --> 00:42:42,660
Zib?
434
00:42:42,760 --> 00:42:45,596
No. Don't mind me. Just a hallucination.
435
00:42:45,696 --> 00:42:47,899
- Do you guys see her?
- She's real!
436
00:42:47,999 --> 00:42:49,369
All right then.
437
00:43:00,244 --> 00:43:03,218
I can't see. I can't...
I can't see. I can't s...
438
00:43:05,550 --> 00:43:08,987
In nomine Patris,
et Filii, et Spiritus Sancti.
439
00:43:09,087 --> 00:43:11,924
In nomine Patris,
et Filii, et Spiritus Sancti.
440
00:43:13,558 --> 00:43:16,260
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
441
00:43:16,360 --> 00:43:18,329
Et Filii, et Spiritus Sancti.
442
00:43:18,429 --> 00:43:21,903
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
443
00:43:58,503 --> 00:44:01,147
At last, brother, it is time.
444
00:46:07,031 --> 00:46:08,833
Jers... Jersey devil.
445
00:46:08,933 --> 00:46:10,935
- He's loose.
- What happened?
446
00:46:11,035 --> 00:46:13,538
Zib, she got in.
447
00:46:13,638 --> 00:46:16,077
Are you okay?
448
00:46:24,148 --> 00:46:25,552
Hey!
449
00:46:28,653 --> 00:46:31,797
What'd you do? What'd you do?
450
00:46:34,625 --> 00:46:35,960
I let him go.
451
00:46:44,235 --> 00:46:47,205
Okay. We gotta get moving.
452
00:46:47,305 --> 00:46:49,207
Just gather up whatever
you can and let's go.
453
00:46:49,307 --> 00:46:51,842
- We're making for the cabin.
- But we don't have the beast anymore.
454
00:46:51,942 --> 00:46:53,311
He'll come.
455
00:46:53,411 --> 00:46:56,681
If he wants the power,
that's where he has to go.
456
00:46:56,781 --> 00:46:57,982
The prophecy.
457
00:46:58,082 --> 00:47:00,484
It said his birth will be the site
of the final struggle.
458
00:47:00,584 --> 00:47:02,486
Man or beast will rise triumphant, yeah.
459
00:47:02,586 --> 00:47:04,589
- Are you sure we can still...
- I'll kill him, okay?
460
00:47:04,689 --> 00:47:07,128
Let's go before he comes back,
all right?
461
00:47:20,171 --> 00:47:21,779
Where are you?
462
00:48:08,219 --> 00:48:09,862
We're not the first ones here.
463
00:48:56,467 --> 00:48:58,178
Oh, f...
464
00:49:17,888 --> 00:49:19,963
Knicks, that's close enough!
465
00:49:21,125 --> 00:49:23,027
- Damon.
- Don't do anything stupid.
466
00:49:23,127 --> 00:49:25,863
Oh, okay. Hey, hey.
467
00:49:27,631 --> 00:49:29,533
You okay, Z?
468
00:49:29,633 --> 00:49:31,335
Yeah.
469
00:49:31,435 --> 00:49:34,572
"Z," huh? Your first thought is for her.
470
00:49:34,672 --> 00:49:36,707
I've been in touch with Valley, Knicks.
471
00:49:36,807 --> 00:49:38,542
Reinforcements are on their way.
472
00:49:38,642 --> 00:49:40,177
I won't back down, Damon.
473
00:49:40,277 --> 00:49:41,979
You don't have a choice.
474
00:49:42,079 --> 00:49:43,824
Really? I don't?
475
00:49:47,451 --> 00:49:48,919
Why can't you see, Damon?
476
00:49:49,019 --> 00:49:50,187
Stop! Stop it!
477
00:49:50,287 --> 00:49:52,690
Why can't you see? She's not human.
478
00:49:52,790 --> 00:49:57,061
She's a freak, a demon, just like he is.
479
00:49:57,161 --> 00:49:59,907
Say that again
without your cute little button.
480
00:50:04,168 --> 00:50:06,670
How many of your men
has she killed, huh?
481
00:50:06,770 --> 00:50:10,074
Will you let her kill you before you
see her for what she is, huh?
482
00:50:10,174 --> 00:50:12,777
Stop! Just let her go now!
483
00:50:12,877 --> 00:50:15,780
Please help me, Damon.
484
00:50:15,880 --> 00:50:19,320
Hey, Damon, by the way,
she let the beast loose.
485
00:50:52,516 --> 00:50:54,056
Shut him down.
486
00:50:55,185 --> 00:50:57,655
I can't. He's too powerful here.
487
00:50:57,755 --> 00:50:59,590
I said shut him down.
488
00:51:00,248 --> 00:51:01,764
Shut him down!
489
00:51:04,697 --> 00:51:06,333
I see him!
490
00:51:09,199 --> 00:51:11,235
Let us in! I can't control him!
491
00:51:13,604 --> 00:51:16,043
Hold fire! Hold your fire!
492
00:51:17,875 --> 00:51:19,848
He'll kill everyone, Damon.
493
00:51:23,213 --> 00:51:26,016
Everyone inside now! Move, move, move!
494
00:51:49,473 --> 00:51:52,109
You see this, Knicks?
You see what I'm trying to stop?
495
00:51:52,209 --> 00:51:53,579
Okay.
496
00:51:58,248 --> 00:52:00,050
- I can kill him.
- You can kill him?
497
00:52:00,150 --> 00:52:01,385
- Yeah.
- Yeah?
498
00:52:01,485 --> 00:52:04,655
That healing should have taken days.
In here, it took seconds.
499
00:52:04,755 --> 00:52:06,790
He comes into this house,
his power grows, too.
500
00:52:06,890 --> 00:52:09,503
- How do you kill that?
- He's coming!
501
00:52:09,960 --> 00:52:11,734
Cover the windows, let's go!
502
00:52:15,766 --> 00:52:17,334
We got relics.
503
00:52:17,434 --> 00:52:18,906
Set them up.
504
00:52:20,104 --> 00:52:21,405
Go!
505
00:52:22,740 --> 00:52:25,816
Don't fire until you know it's real,
do you understand?
506
00:52:38,489 --> 00:52:40,090
Please let them go.
507
00:52:40,190 --> 00:52:42,094
300 years, Damon.
508
00:52:43,327 --> 00:52:45,732
300 years your prisoner.
509
00:52:47,131 --> 00:52:49,104
And we will be free.
510
00:52:55,973 --> 00:52:59,015
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti, amen.
511
00:53:02,546 --> 00:53:05,249
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti, amen.
512
00:53:10,054 --> 00:53:13,096
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti, amen.
513
00:53:31,709 --> 00:53:33,181
Guys?
514
00:54:02,106 --> 00:54:03,578
You all right?
515
00:54:25,395 --> 00:54:27,331
Contact! I see him, too!
516
00:54:27,431 --> 00:54:29,711
Michael is down! Go, go!
517
00:54:30,934 --> 00:54:33,037
Hey, she's telling him
everything we're doing.
518
00:54:33,137 --> 00:54:34,605
- He's powerful here.
- Everything we do.
519
00:54:34,705 --> 00:54:35,873
He's stronger than I am.
520
00:54:35,973 --> 00:54:38,842
I'm doing everything that I can, but I don't
even know if he's gonna respond.
521
00:54:38,942 --> 00:54:40,978
- We can't trust her, you know...
- I know that!
522
00:54:41,078 --> 00:54:42,516
I know that.
523
00:54:51,889 --> 00:54:53,259
There.
524
00:55:35,299 --> 00:55:37,171
All right, let's get back to work.
525
00:55:38,468 --> 00:55:39,903
Windows secure?
526
00:55:40,003 --> 00:55:41,772
Most of them.
527
00:55:41,872 --> 00:55:43,412
The beast got the relics.
528
00:55:58,222 --> 00:56:01,458
Damon, if we can fortify this cabin,
we can trap him.
529
00:56:01,558 --> 00:56:03,193
You saw what happened
when she came inside.
530
00:56:03,293 --> 00:56:05,129
We can't risk giving him that power.
531
00:56:05,229 --> 00:56:07,698
So we sit here until he attacks again.
532
00:56:07,798 --> 00:56:09,967
Valley is sending reinforcements.
I already told you that.
533
00:56:10,067 --> 00:56:12,402
They won't get here in time.
534
00:56:12,502 --> 00:56:14,972
And you assume that's gonna
get you what you want, huh?
535
00:56:15,072 --> 00:56:16,540
How?
536
00:56:16,640 --> 00:56:19,810
Then we'll be free of you
once and for all.
537
00:56:19,910 --> 00:56:23,680
No, you won't.
We'll keep hunting you, trust me.
538
00:56:26,316 --> 00:56:28,152
All those years.
539
00:56:28,252 --> 00:56:31,822
All those years what, Damon?
540
00:56:31,922 --> 00:56:34,065
All those years in your cage?
541
00:56:35,592 --> 00:56:39,163
All those years bound and captive...
542
00:56:39,263 --> 00:56:42,567
tortured at the whim of my jailer?
543
00:56:44,034 --> 00:56:46,103
You were nice to me, fine.
544
00:56:46,203 --> 00:56:47,743
You know what that's worth?
545
00:56:49,373 --> 00:56:52,051
The kindness of a slaver is no kindness!
546
00:56:53,577 --> 00:56:55,679
You are not a slave.
547
00:56:55,779 --> 00:57:01,518
And you dictate where I live,
what I do, who I know.
548
00:57:01,618 --> 00:57:04,621
You've kept me from my family,
549
00:57:04,721 --> 00:57:06,924
and I serve
at the pleasure of the Keepers.
550
00:57:07,024 --> 00:57:12,100
You look at me, you look at me, Damon,
and you tell me, how am I not a slave?
551
00:57:15,098 --> 00:57:16,502
You're right.
552
00:57:17,434 --> 00:57:21,104
You honestly still feel empathy
for this thing, don't you?
553
00:57:21,204 --> 00:57:24,041
How do we move forward?
How do we go forward
554
00:57:31,648 --> 00:57:33,016
Help me.
555
00:57:33,116 --> 00:57:37,521
Help me recapture your brother
and I will give you your freedom.
556
00:57:37,621 --> 00:57:40,123
I'll get true freedom
when my brother kills you all.
557
00:57:40,223 --> 00:57:41,391
No, you won't.
558
00:57:41,491 --> 00:57:44,027
Even if you kill us,
559
00:57:44,127 --> 00:57:46,396
the Keepers will never stop hunting you.
560
00:57:46,496 --> 00:57:47,831
Give me your brother.
561
00:57:47,931 --> 00:57:51,168
I will take that anklet off,
and you can walk away.
562
00:57:51,268 --> 00:57:52,736
Are you being serious?
563
00:57:52,836 --> 00:57:55,505
He comes into this cabin,
everything is lost.
564
00:57:55,605 --> 00:57:57,975
And I would do anything,
anything to prevent that.
565
00:57:58,075 --> 00:58:01,578
But you wouldn't
have to prevent it if...
566
00:58:01,678 --> 00:58:03,647
she hadn't let him go.
567
00:58:03,747 --> 00:58:06,425
I know, Knicks, but he's still out.
568
00:58:08,919 --> 00:58:10,854
So now you're gonna put your...
569
00:58:10,954 --> 00:58:16,260
your trust into this thing
that let him go already.
570
00:58:16,360 --> 00:58:18,162
I don't trust her, Knicks.
571
00:58:19,830 --> 00:58:21,973
We can't do this without her help.
572
00:58:27,004 --> 00:58:28,749
What do you need me to do?
573
00:58:31,508 --> 00:58:32,709
We need to secure the cabin.
574
00:58:32,809 --> 00:58:35,779
Without the reliquary and more ammunition,
we won't make it through the night.
575
00:58:35,879 --> 00:58:38,181
But your brother took all the supplies
that Knicks brought with him,
576
00:58:38,281 --> 00:58:39,516
so we need more.
577
00:58:39,616 --> 00:58:41,918
I just happen to know of a truck
laden down with them nearby.
578
00:58:46,523 --> 00:58:49,092
So you want me to help you
get back to the trailer?
579
00:58:49,192 --> 00:58:51,028
Your brother is already wounded.
580
00:58:51,128 --> 00:58:54,264
We just need you to keep him away from us
long enough to get there and get back.
581
00:58:54,364 --> 00:58:56,566
- I'm coming with you.
- I wasn't planning on leaving you.
582
00:58:56,666 --> 00:58:59,903
I'd rather not be here at half strength
if he attacks us again.
583
00:59:00,003 --> 00:59:02,572
Well, the larger the group,
the harder it is for me to hide you.
584
00:59:02,672 --> 00:59:04,641
Knicks, you bring Tommy.
I'm gonna bring Maya.
585
00:59:04,741 --> 00:59:07,644
So we split our forces
into two groups on her word?
586
00:59:07,744 --> 00:59:10,380
Do it or he'll find us and kill you all.
587
00:59:10,480 --> 00:59:15,319
She's outnumbered,
and he's on her home-field.
588
00:59:15,419 --> 00:59:18,922
Basic strategy 101...
divide and conquer.
589
00:59:19,022 --> 00:59:23,427
If she's lying, we're all dead either way.
So it doesn't matter, does it?
590
00:59:23,527 --> 00:59:27,130
I want her bound. Okay?
591
00:59:27,230 --> 00:59:28,498
Me too.
592
00:59:28,598 --> 00:59:30,900
- Do I get a say in this?
- No, you don't.
593
00:59:33,403 --> 00:59:35,705
Make sure you should keep
that shock button close at hand.
594
00:59:38,642 --> 00:59:40,948
You didn't have to tell me that.
595
01:00:02,899 --> 01:00:04,837
I am sorry, Damon.
596
01:00:06,970 --> 01:00:09,006
I didn't wanna hurt you.
597
01:00:09,106 --> 01:00:11,613
Just keep him off us, all right?
598
01:00:16,546 --> 01:00:19,449
There's something
I need to know you understand.
599
01:00:19,549 --> 01:00:23,653
We've held you for nearly 300 years,
and I get that you're angry.
600
01:00:23,753 --> 01:00:26,456
The idea of righteous vengeance
would be a pretty appealing one.
601
01:00:26,556 --> 01:00:28,558
That anger blinds you, Zib.
602
01:00:29,358 --> 01:00:33,697
There's no good in your brother.
No love, no kindness, only pain.
603
01:00:33,797 --> 01:00:36,232
Only what you put there.
604
01:00:36,332 --> 01:00:39,336
Maybe. When the time comes,
I and all of mine will face our sins,
605
01:00:39,436 --> 01:00:42,005
but right now, as I place my life
and the lives of mine in your hands,
606
01:00:42,105 --> 01:00:45,784
you need to understand...
your brother can't give you what you want.
607
01:00:47,244 --> 01:00:49,913
Well, I appreciate your concern.
608
01:00:50,213 --> 01:00:52,215
I'm not concerned for you.
609
01:00:54,251 --> 01:00:57,654
I just want you to understand
you can't win...
610
01:00:57,754 --> 01:00:59,431
not like this.
611
01:01:44,201 --> 01:01:45,809
Go, go, go.
612
01:01:52,175 --> 01:01:53,954
Go, go, go, go, go, go, go, go.
613
01:01:55,879 --> 01:01:58,318
Wait a minute. Wait, wait, wait, wait.
614
01:02:08,558 --> 01:02:09,996
He's not here.
615
01:02:12,229 --> 01:02:13,497
Good. Let's keep moving.
616
01:02:13,597 --> 01:02:15,399
Let's go. Go.
617
01:02:53,903 --> 01:02:55,511
Still nothing.
618
01:02:59,042 --> 01:03:00,377
Let's go.
619
01:03:14,724 --> 01:03:16,693
Everyone in the trailer!
Everybody in the trailer now!
620
01:03:16,793 --> 01:03:18,228
Go! Go, go!
621
01:03:18,328 --> 01:03:19,868
Secure that door.
622
01:03:34,077 --> 01:03:36,046
What happened here?
623
01:03:36,146 --> 01:03:39,620
What happened here?
This is what we're fighting against.
624
01:03:41,117 --> 01:03:43,086
He's making a profane space.
625
01:03:43,186 --> 01:03:44,988
He's sick. That's what he is.
626
01:03:45,088 --> 01:03:46,323
No.
627
01:03:46,423 --> 01:03:49,593
He's making a place
of comfort for himself.
628
01:03:49,693 --> 01:03:52,028
If we bless the room,
it weakens him, right?
629
01:03:52,128 --> 01:03:54,305
Right now he's doing the opposite.
630
01:03:55,699 --> 01:03:57,410
Zib.
631
01:03:59,035 --> 01:04:00,814
Zib!
632
01:04:08,345 --> 01:04:09,679
You lied to me.
633
01:04:09,779 --> 01:04:15,290
I have to make physical contact
to connect with him if he's up in the air.
634
01:04:17,887 --> 01:04:19,256
Why didn't you tell us that?
635
01:04:19,356 --> 01:04:20,523
Don't you think
you should tell us that, huh?
636
01:04:20,623 --> 01:04:21,891
I didn't know.
637
01:04:21,991 --> 01:04:23,526
It never came up
while he was in your cage.
638
01:04:23,626 --> 01:04:26,563
Wasn't in my cage.
Hey, this is your friend.
639
01:04:26,663 --> 01:04:28,298
Let's just get the relics
and get out of here.
640
01:04:28,398 --> 01:04:30,867
I couldn't agree more.
Couldn't have said it any better either.
641
01:04:30,967 --> 01:04:32,473
Tommy, here.
642
01:04:38,541 --> 01:04:39,876
Knicks?
643
01:04:40,810 --> 01:04:42,145
Knicks!
644
01:04:42,245 --> 01:04:43,913
- Me?
- Yeah.
645
01:04:44,013 --> 01:04:45,383
Come here.
646
01:04:47,851 --> 01:04:49,219
What?
647
01:04:49,319 --> 01:04:50,754
We have a chance here.
648
01:04:50,854 --> 01:04:52,722
- Really? What do you mean?
- Look around you.
649
01:04:52,822 --> 01:04:55,659
He's made a home here. He's made a den.
650
01:04:55,759 --> 01:04:58,228
So he likes dens. He's a gentleman.
651
01:04:58,328 --> 01:05:00,930
Where we have a confined space,
plenty of munitions,
652
01:05:01,030 --> 01:05:03,537
and 300 gallons of diesel fuel
on the other side of that wall.
653
01:05:05,535 --> 01:05:07,637
Damon, great.
654
01:05:07,737 --> 01:05:11,382
But I'm not gonna stay here... and die.
655
01:05:13,843 --> 01:05:16,646
- Are you gonna blow up the truck?
- No.
656
01:05:16,746 --> 01:05:19,115
I'm gonna blow up the truck
with the beast inside of it.
657
01:05:19,215 --> 01:05:21,284
- Tommy, you have the C4?
- Yes.
658
01:05:21,384 --> 01:05:24,854
Place it near the fuel tanks.
Make sure that explosion will reach them.
659
01:05:24,954 --> 01:05:28,591
No, you said you were
just gonna recapture him.
660
01:05:28,691 --> 01:05:31,861
He'll make it through the other side.
You and I both know that.
661
01:05:31,961 --> 01:05:35,699
With any luck, we'll weaken him enough
that we can survive the night.
662
01:05:35,799 --> 01:05:37,701
It'll be agony for him.
663
01:05:37,801 --> 01:05:39,202
I know.
664
01:05:39,302 --> 01:05:41,377
I'm sorry, Z, there's no other way.
665
01:05:48,611 --> 01:05:50,686
Yes.
666
01:05:52,315 --> 01:05:53,616
What is that?
667
01:05:56,252 --> 01:05:58,555
It's what you kill a beast with.
668
01:05:58,655 --> 01:06:00,724
I thought this was resolved, Knicks.
669
01:06:00,824 --> 01:06:02,826
It's changed.
670
01:06:02,926 --> 01:06:04,794
It's forged with a cross.
671
01:06:04,894 --> 01:06:07,197
It's been quenched in the waters
of the River Jordan.
672
01:06:07,297 --> 01:06:08,631
This...
673
01:06:08,731 --> 01:06:10,333
is a sacred blade.
674
01:06:10,433 --> 01:06:11,901
It's a piece of costume jewelry.
675
01:06:12,001 --> 01:06:14,504
It doesn't matter what it is!
676
01:06:14,604 --> 01:06:16,973
We're not gonna kill him.
677
01:06:17,073 --> 01:06:18,241
You don't think it'll work?
678
01:06:18,341 --> 01:06:21,211
- I don't care if it'll work, Knicks.
- I know it won't work.
679
01:06:21,311 --> 01:06:24,014
- And you'd tell us if it would, of course.
- Try and kill him with it.
680
01:06:24,114 --> 01:06:25,915
In order to do that,
we have to bring him inside the cabin,
681
01:06:26,015 --> 01:06:27,484
which we are not doing.
682
01:06:27,584 --> 01:06:30,820
Hey, okay, Damon...
683
01:06:30,920 --> 01:06:33,423
hey, we're people, okay?
684
01:06:33,523 --> 01:06:35,992
It's you and me, right?
685
01:06:36,092 --> 01:06:37,594
Okay?
686
01:06:37,694 --> 01:06:40,530
So let's just, you know, let's...
let's just test it, okay?
687
01:06:40,630 --> 01:06:43,533
Let's just test it just to see
maybe... maybe I'm right.
688
01:06:43,633 --> 01:06:45,502
I mean, she's right here.
689
01:06:45,602 --> 01:06:48,238
We have the blood
of the beast amongst us.
690
01:06:48,338 --> 01:06:52,108
Just let me kill her to test it.
691
01:06:54,143 --> 01:06:56,079
I'm not testing anything, Knicks.
692
01:06:56,179 --> 01:06:57,514
We have the relics.
693
01:06:57,614 --> 01:07:00,116
Our only job is to secure the cabin
until reinforcements arrive
694
01:07:00,216 --> 01:07:02,519
and we can safely recapture that beast.
695
01:07:02,619 --> 01:07:06,956
Damon, she's the enemy.
Yet you continue to protect her.
696
01:07:07,056 --> 01:07:08,258
- No.
- Yes, you do.
697
01:07:08,358 --> 01:07:09,592
- No!
- Yes, you do.
698
01:07:09,692 --> 01:07:11,428
- I am not protecting her!
- You do protect her!
699
01:07:11,528 --> 01:07:14,631
Over your own men, you do! Why?!
700
01:07:14,731 --> 01:07:18,101
This stunt of yours...
this stunt of yours has gone long enough!
701
01:07:18,201 --> 01:07:20,136
I will not indulge it any further.
702
01:07:20,236 --> 01:07:22,939
Aren't you the guy, right,
that lost 20 of his men in two days?
703
01:07:23,039 --> 01:07:24,443
Aren't you that guy?
704
01:07:25,408 --> 01:07:27,346
Those men were my friends!
705
01:07:39,756 --> 01:07:41,967
- What do we do?
- Just got to let them work it out.
706
01:07:48,598 --> 01:07:49,999
That's enough, Knicks!
707
01:07:50,099 --> 01:07:51,571
Stay down! That's enough!
708
01:07:58,041 --> 01:07:59,509
Damon!
709
01:07:59,609 --> 01:08:01,010
Stay outside.
710
01:08:01,110 --> 01:08:04,080
You have to let him back in, Knicks.
711
01:08:04,180 --> 01:08:06,084
I don't have to do anything.
712
01:08:07,016 --> 01:08:09,786
You proved your point, Knicks.
Let me back in.
713
01:08:09,886 --> 01:08:13,523
That's it, Damon.
Can't trust you anymore.
714
01:08:14,187 --> 01:08:15,266
Sorry.
715
01:08:16,926 --> 01:08:19,829
You can stay inside and be quiet,
716
01:08:19,929 --> 01:08:22,799
or you can go outside and be with him.
717
01:08:45,421 --> 01:08:46,656
Stop!
718
01:08:46,756 --> 01:08:48,399
Good luck, Knicks.
719
01:08:50,426 --> 01:08:52,328
I pray that you're right.
720
01:08:52,841 --> 01:08:53,989
No!
721
01:09:02,305 --> 01:09:03,709
Let's move out.
722
01:09:30,266 --> 01:09:31,401
What now?
723
01:09:31,501 --> 01:09:33,503
We wait.
724
01:09:33,603 --> 01:09:35,007
For how long?
725
01:09:37,774 --> 01:09:39,178
Not long.
726
01:09:53,389 --> 01:09:57,136
I can't see those hands again,
I'm gonna kill you, okay?
727
01:10:04,467 --> 01:10:05,871
Wait.
728
01:10:07,503 --> 01:10:08,941
Now.
729
01:10:13,076 --> 01:10:15,878
Yes! Yes!
730
01:10:15,978 --> 01:10:20,450
Not so tough now, you stupid goat head!
731
01:10:20,550 --> 01:10:23,286
Relax, we still gotta find him
and put him back in the box, all right?
732
01:10:25,254 --> 01:10:27,123
She's upset about her brother.
She's hysterical.
733
01:10:27,223 --> 01:10:28,524
Hey.
734
01:10:30,426 --> 01:10:33,248
You just don't get it, do you?
735
01:10:34,263 --> 01:10:37,667
After all this time with him
and you still don't realize.
736
01:10:37,767 --> 01:10:42,639
You watched him go into the trailer.
You watched it blow up,
737
01:10:42,739 --> 01:10:44,407
But you forget one thing.
738
01:10:44,507 --> 01:10:46,809
He...
739
01:10:46,909 --> 01:10:49,078
makes... you...
740
01:10:49,178 --> 01:10:51,389
see things.
741
01:11:02,425 --> 01:11:04,864
Run! Run!
742
01:11:35,892 --> 01:11:38,798
Come on! Open up! We're coming in hot!
743
01:11:44,634 --> 01:11:46,038
Close the door.
744
01:11:47,670 --> 01:11:49,038
What happened out there?
745
01:11:49,138 --> 01:11:50,373
Well, we got the relics.
746
01:11:50,473 --> 01:11:52,408
And a knife to kill the beast.
747
01:11:52,508 --> 01:11:53,676
Damon and Maya?
748
01:11:53,776 --> 01:11:56,179
Dead. It got ugly.
749
01:11:56,279 --> 01:11:58,881
Without their sacrifice...
750
01:11:58,981 --> 01:12:02,051
we wouldn't be alive.
751
01:12:02,151 --> 01:12:05,154
I can kill the beast. I can prove it.
752
01:12:05,254 --> 01:12:07,898
Tommy, go get the bedroom ready, okay?
753
01:12:16,332 --> 01:12:20,478
This blade can harm him
and put to an end...
754
01:12:41,524 --> 01:12:42,859
Get her.
755
01:13:27,937 --> 01:13:32,775
Tommy, tie her up,
but not so tightly that she can't move.
756
01:13:32,875 --> 01:13:34,811
Danny, come here. Push my arm back in.
757
01:13:34,911 --> 01:13:37,013
Help me with my arm. Here, hard.
758
01:13:37,113 --> 01:13:38,414
Harder!
759
01:13:40,750 --> 01:13:42,927
Three people can't hold this cabin.
760
01:13:45,221 --> 01:13:46,693
We'll stick to the plan.
761
01:13:51,961 --> 01:13:54,332
Secure the room. Secure the room.
762
01:14:00,703 --> 01:14:02,104
I don't understand it.
763
01:14:02,204 --> 01:14:03,773
Understand what?
764
01:14:03,873 --> 01:14:08,010
He could have killed us at any time
in the Pine Barrens, and he didn't.
765
01:14:08,110 --> 01:14:09,855
He let you go.
766
01:14:12,281 --> 01:14:15,218
Don't listen to her. Just ignore her.
767
01:14:15,318 --> 01:14:17,553
She's just trying
to psyche you out, okay?
768
01:14:17,653 --> 01:14:19,522
He let you go, Tommy,
769
01:14:19,622 --> 01:14:24,769
because he wants you here
in his home when he kills you.
770
01:14:27,163 --> 01:14:30,333
We're here, brother.
771
01:14:30,433 --> 01:14:32,269
It's time.
772
01:14:50,353 --> 01:14:51,825
Find me, brother.
773
01:15:04,834 --> 01:15:06,977
It's not real, Tommy.
It's not real. Come on.
774
01:15:08,771 --> 01:15:10,673
Tommy, it isn't real.
775
01:15:10,773 --> 01:15:12,274
I'm sorry.
776
01:15:12,374 --> 01:15:14,277
We're close!
777
01:15:14,377 --> 01:15:15,678
Let's finish the ritual.
778
01:15:15,778 --> 01:15:18,748
- Let us finish this.
- Whatever you see, just keep going.
779
01:15:18,848 --> 01:15:22,051
- Okay.
- I'm running out of time here.
780
01:15:33,229 --> 01:15:35,031
I'm in mother and father's room.
781
01:15:44,140 --> 01:15:45,783
You came for me.
782
01:16:03,025 --> 01:16:04,565
Knicks!
783
01:16:18,107 --> 01:16:19,909
What did you do?
784
01:16:25,614 --> 01:16:28,818
You poor, poor man.
785
01:16:28,918 --> 01:16:30,720
You think you've won.
786
01:16:35,791 --> 01:16:37,229
No, no, no, no, no.
787
01:16:39,628 --> 01:16:41,864
You know what you have done?
788
01:16:41,964 --> 01:16:43,538
Nothing.
789
01:17:00,449 --> 01:17:03,285
279 years,
790
01:17:03,385 --> 01:17:06,856
six months and 14 days
791
01:17:06,956 --> 01:17:09,532
we have been prisoners of your Keepers.
792
01:17:10,826 --> 01:17:12,194
I don't understand.
793
01:17:12,294 --> 01:17:16,371
4,251 electric shocks.
794
01:17:17,333 --> 01:17:19,078
I did everything right.
795
01:17:20,603 --> 01:17:25,541
153,611 punctures,
796
01:17:25,641 --> 01:17:28,217
stabs, and cuts.
797
01:17:29,245 --> 01:17:30,990
You should be dead.
798
01:17:35,284 --> 01:17:38,254
It's a shame you're not like us.
799
01:17:38,354 --> 01:17:41,430
How I would love
to make you feel that one again.
800
01:17:44,593 --> 01:17:49,031
The final struggle
between man and beast.
801
01:17:49,131 --> 01:17:52,768
Oh, Knicks,
you can't retreat into madness yet.
802
01:17:52,868 --> 01:17:54,937
We're just getting started.
803
01:17:55,037 --> 01:17:56,739
Keep it together.
804
01:17:56,839 --> 01:18:01,377
Man and beast,
and one shall rise triumphant.
805
01:18:01,477 --> 01:18:03,446
Oh, you like what I did there, Knicks?
806
01:18:04,880 --> 01:18:06,582
"Keep it together"?
807
01:18:06,682 --> 01:18:08,484
And you're a Keeper.
808
01:18:13,355 --> 01:18:16,092
Man and beast.
809
01:18:21,330 --> 01:18:23,132
I was wrong.
810
01:18:23,232 --> 01:18:26,138
So very, very wrong.
811
01:18:28,146 --> 01:18:31,850
- I'm sorry.
- I accept your apology.
812
01:18:42,851 --> 01:18:45,054
The final struggle...
813
01:18:45,154 --> 01:18:46,989
the struggle...
814
01:18:47,089 --> 01:18:50,461
it isn't between...
humanity and the beast.
815
01:18:52,728 --> 01:18:55,975
It is... between the children.
816
01:19:01,203 --> 01:19:03,439
Don't worry.
817
01:19:03,539 --> 01:19:05,341
You'll be free.
818
01:19:10,746 --> 01:19:13,652
Between the man and the beast...
819
01:19:23,559 --> 01:19:25,395
it has to be you, Zib.
820
01:19:28,964 --> 01:19:30,504
You're the only one.
821
01:20:19,181 --> 01:20:20,960
They're all dead.
822
01:20:22,151 --> 01:20:23,725
And we're home.
823
01:20:25,688 --> 01:20:29,091
Tomorrow, when more come...
824
01:20:29,191 --> 01:20:31,760
We'll kill them too.
825
01:20:31,860 --> 01:20:35,097
And they will never enslave us...
826
01:20:35,197 --> 01:20:38,239
or separate us ever again.
827
01:21:11,834 --> 01:21:13,340
What are you doing?
828
01:21:14,737 --> 01:21:16,107
It's me.
829
01:21:31,887 --> 01:21:33,222
Stop.
830
01:21:38,660 --> 01:21:40,234
I'm your sister.
831
01:21:48,337 --> 01:21:51,413
We're free now.
We don't have to fight anymore.
832
01:22:12,728 --> 01:22:14,166
All those years...
833
01:22:17,032 --> 01:22:19,869
everything we've suffered?
834
01:22:25,407 --> 01:22:27,380
I'm your sister!
835
01:22:32,648 --> 01:22:34,222
Your friend.
836
01:22:38,954 --> 01:22:40,562
I love you.
837
01:22:52,468 --> 01:22:54,611
Why are you doing this?
838
01:23:06,315 --> 01:23:08,117
I love you, brother.
839
01:23:12,921 --> 01:23:14,427
And I'm sorry.
840
01:23:40,516 --> 01:23:42,489
Be at peace, brother.
841
01:23:49,775 --> 01:23:54,329
Come in, Damon. Damon, come in.
This is Dyer responding to your call.
842
01:23:54,829 --> 01:23:57,635
Any surviving team members,
please respond.
843
01:24:18,220 --> 01:24:19,922
In the New World,
844
01:24:20,022 --> 01:24:23,459
the 13th child
of a 13th child will be born,
845
01:24:23,559 --> 01:24:26,395
man and beast.
846
01:24:26,495 --> 01:24:30,800
Where root first strikes earth
shall host their final struggle.
847
01:24:32,501 --> 01:24:36,180
One shall rise triumphant.
60068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.