All language subtitles for Dark Haul (2014)_720p.BluRay.x264-TOPCAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,163 --> 00:00:32,272 Oh, get it out of me! 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,304 Praise God, the fathers have arrived. 3 00:00:37,404 --> 00:00:39,573 We are not too late? 4 00:00:39,673 --> 00:00:41,875 The child comes now, but where is Father Christopher? 5 00:00:41,975 --> 00:00:43,610 He sent for us. 6 00:00:43,710 --> 00:00:46,456 Our order is well-versed in such matters as this. 7 00:00:47,214 --> 00:00:51,051 How many children have you, my son? 8 00:00:51,151 --> 00:00:52,886 12. 9 00:00:52,986 --> 00:00:56,390 And you, have you brothers and sisters yourself? 10 00:00:56,490 --> 00:00:58,058 12 as well. 11 00:00:58,158 --> 00:01:02,563 I am the youngest... the 13th. 12 00:01:02,663 --> 00:01:05,098 In the New World, 13 00:01:05,198 --> 00:01:08,602 the 13th child of a 13th child will be born, 14 00:01:08,702 --> 00:01:10,971 man and beast. 15 00:01:11,071 --> 00:01:15,943 Where root first strikes earth shall host their final struggle. 16 00:01:16,043 --> 00:01:18,745 One shall rise triumphant. 17 00:01:21,348 --> 00:01:24,117 Oh, get it out of me! 18 00:01:24,217 --> 00:01:26,520 She's not ready to deliver this child! She must wait! 19 00:01:26,620 --> 00:01:29,521 It will not wait! 20 00:01:31,391 --> 00:01:34,127 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 21 00:01:34,227 --> 00:01:36,871 Christus mansionem benedicat. 22 00:01:38,231 --> 00:01:39,766 - Oh! - What are you doing? 23 00:01:39,866 --> 00:01:41,435 It is coming! 24 00:01:41,535 --> 00:01:43,370 A blessing to contain the beast. 25 00:01:43,470 --> 00:01:45,873 We cannot drive him out, but we can trap him here. 26 00:01:45,973 --> 00:01:48,342 She must not deliver the child. Our preparations are incomplete. 27 00:01:48,442 --> 00:01:50,110 But the child comes. 28 00:01:54,948 --> 00:01:56,817 Fathers! Fathers. 29 00:01:59,486 --> 00:02:01,488 - Deliver it! - Deliver us. 30 00:02:13,100 --> 00:02:15,869 Pater Noster. Adveniat regnum tuum. 31 00:02:15,969 --> 00:02:19,473 Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra... 32 00:02:19,573 --> 00:02:23,010 How lovely is your dwelling place, oh Lord, heavens... 33 00:02:45,632 --> 00:02:48,368 The beast is captured. 34 00:03:18,331 --> 00:03:21,234 They call themselves the Keepers, 35 00:03:21,334 --> 00:03:24,905 these men who had held us prisoners since birth. 36 00:03:25,005 --> 00:03:28,375 Some sort of power connects me to my brother. 37 00:03:28,475 --> 00:03:32,446 As we grew older, it grew stronger. 38 00:03:32,546 --> 00:03:35,148 We share a bond they can't understand, 39 00:03:35,248 --> 00:03:37,451 and that scares them. 40 00:03:37,551 --> 00:03:40,754 But it doesn't mean we deserve what they have done to us, 41 00:03:40,854 --> 00:03:43,624 what they continue to do to us. 42 00:03:43,724 --> 00:03:47,631 As the years turn to decades, turn to centuries. 43 00:03:49,896 --> 00:03:55,102 They've tried to hide us from the world, dismiss us as just one more legend, 44 00:03:55,202 --> 00:04:00,908 but we're real, counting the days until we can be free of our captors. 45 00:04:02,876 --> 00:04:06,714 Over the years, some have even tried to be our friends. 46 00:04:08,415 --> 00:04:10,984 My brother and I, though... 47 00:04:11,084 --> 00:04:13,420 we know better. 48 00:04:34,040 --> 00:04:37,377 All right, we do this by the book. 49 00:04:37,477 --> 00:04:39,713 Confirm your targets. 50 00:04:39,813 --> 00:04:42,389 I do not want us shooting at halos. 51 00:05:02,769 --> 00:05:04,309 Come on! 52 00:05:16,283 --> 00:05:18,018 Somebody tell me what's happening. 53 00:05:18,118 --> 00:05:20,187 We were testing a new containment when he broke free. 54 00:05:20,287 --> 00:05:22,189 - Where is he right now? - We don't know. 55 00:05:22,289 --> 00:05:23,990 The first thing he did was wreck the camera hub. 56 00:05:24,090 --> 00:05:26,802 Check downstairs. You come with me. 57 00:06:07,167 --> 00:06:08,468 There! 58 00:06:11,338 --> 00:06:13,015 Hey, hold your fire! 59 00:06:19,713 --> 00:06:22,152 Stop, stop firing! Reload! 60 00:06:29,856 --> 00:06:31,396 Come out of there! 61 00:06:51,778 --> 00:06:53,505 Contact. 62 00:06:54,113 --> 00:06:57,484 I'm getting reports of Melos in the machine room. 63 00:06:57,584 --> 00:06:59,186 The Jersey Devil is there. 64 00:06:59,286 --> 00:07:00,987 Halo Tommy. 65 00:07:01,087 --> 00:07:02,522 Host nation? 66 00:07:02,622 --> 00:07:05,492 And he's not the Jersey Devil. 67 00:07:05,592 --> 00:07:07,093 Zib is in her quarters? 68 00:07:07,193 --> 00:07:09,162 No. She got out in the confusion. 69 00:07:09,262 --> 00:07:10,563 All right, bring her in. 70 00:07:12,299 --> 00:07:15,602 This is why nobody else treats the captives as allies. 71 00:07:15,702 --> 00:07:17,437 Just do it, all right? 72 00:07:17,537 --> 00:07:22,175 With respect, if we let her, she'll lead us right to the beast. 73 00:07:22,275 --> 00:07:24,778 All right. Nobody is to engage her until my signal. 74 00:07:24,878 --> 00:07:26,780 Is that understood? 75 00:07:26,880 --> 00:07:28,921 Where is she right now? 76 00:07:30,717 --> 00:07:32,018 Right there. 77 00:07:36,957 --> 00:07:38,395 Clear. 78 00:08:11,524 --> 00:08:12,692 It's locked. 79 00:08:12,792 --> 00:08:14,628 It shouldn't be. 80 00:08:59,139 --> 00:09:00,884 Over there! 81 00:09:09,215 --> 00:09:11,153 Zib, you like that? 82 00:09:11,253 --> 00:09:15,422 Listen to me, we have you surrounded, the building surrounded. 83 00:09:15,522 --> 00:09:18,925 It's over. Call off your brother. Now! 84 00:09:19,225 --> 00:09:20,627 He's in here! 85 00:09:31,004 --> 00:09:34,183 Zib, end this now, and I won't have to hurt you. 86 00:09:38,278 --> 00:09:40,580 Get her. Get her! 87 00:09:51,758 --> 00:09:53,662 Call him off. 88 00:09:59,732 --> 00:10:01,534 I'm trying, but you're making him nervous. 89 00:10:01,634 --> 00:10:03,004 I don't care. Call him off. 90 00:10:04,137 --> 00:10:06,178 Let's go back to your room. 91 00:10:12,712 --> 00:10:15,185 I said to call him off! 92 00:10:24,724 --> 00:10:26,059 Call him off! 93 00:10:32,332 --> 00:10:33,770 Stop. 94 00:10:36,469 --> 00:10:39,079 Get him in the cage now! Go! Go! 95 00:10:43,743 --> 00:10:45,249 She's an angel. 96 00:10:54,487 --> 00:10:56,923 Can I put her in the cage next to her brother now? 97 00:10:57,023 --> 00:10:58,224 Not the time for this argument. 98 00:10:58,324 --> 00:11:00,060 I've been telling you to lock her up since I got here. 99 00:11:00,160 --> 00:11:02,195 Advice I didn't want from a team member I didn't ask for. 100 00:11:02,295 --> 00:11:04,664 But got, since your unit is a meat grinder. 101 00:11:04,764 --> 00:11:06,499 I said not now. 102 00:11:06,599 --> 00:11:09,436 You're right. Now isn't the time. 103 00:11:09,536 --> 00:11:12,005 The time is before she killed nearly half of your men. 104 00:11:12,105 --> 00:11:13,540 - That wasn't me. - No? 105 00:11:13,640 --> 00:11:15,175 How about the two you nearly killed in the east hallway? 106 00:11:15,275 --> 00:11:17,710 You shouldn't have left them alive. 107 00:11:17,810 --> 00:11:20,346 - I'm here to control my brother, right? - Right. 108 00:11:20,446 --> 00:11:22,515 Well, that's what I did. 109 00:11:22,615 --> 00:11:25,218 And, look, your men got in the way, okay? And I'm sorry they got hurt, 110 00:11:25,318 --> 00:11:27,353 but I can't keep him calm from inside a cage, 111 00:11:27,453 --> 00:11:29,756 and there just wasn't enough time to talk it through. 112 00:11:29,856 --> 00:11:32,225 See, in the future, you need to make time. 113 00:11:32,325 --> 00:11:34,961 This works a lot better if we're not fighting each other. 114 00:11:35,061 --> 00:11:36,669 I know. 115 00:11:40,633 --> 00:11:41,968 Hey, look. 116 00:11:42,068 --> 00:11:46,205 She's your prisoner, not your friend. 117 00:11:46,305 --> 00:11:47,884 Can I borrow your knife? 118 00:11:50,710 --> 00:11:51,878 What happened today? 119 00:11:51,978 --> 00:11:53,480 She let him out. 120 00:11:53,580 --> 00:11:54,881 She wouldn't do that. 121 00:11:54,981 --> 00:11:56,950 You saw what she did today. She saved my life. 122 00:11:57,050 --> 00:12:00,453 After she put it in danger. 123 00:12:00,553 --> 00:12:03,923 He's getting too strong here for me to control. 124 00:12:04,023 --> 00:12:05,892 That's what happened. 125 00:12:05,992 --> 00:12:08,962 You need to find a new place to hold him... 126 00:12:09,062 --> 00:12:11,239 consecrated ground. 127 00:12:15,902 --> 00:12:17,374 A souvenir. 128 00:12:21,374 --> 00:12:22,575 What do you suggest? 129 00:12:22,675 --> 00:12:24,777 You're the priest. 130 00:12:24,877 --> 00:12:28,748 Valley Pennsylvania, the oldest sacred ground on the East Coast, 131 00:12:28,848 --> 00:12:30,252 and we have a presence there. 132 00:12:36,723 --> 00:12:39,125 All right, set up the trucks. We leave today. 133 00:12:39,225 --> 00:12:41,694 Can you control your brother until we get there? 134 00:12:41,794 --> 00:12:44,597 The beast can't be controlled. 135 00:12:44,697 --> 00:12:48,035 You get him to Pennsylvania. I'll make sure you have a real life there. 136 00:12:49,636 --> 00:12:51,337 I want to live off-complex. 137 00:12:51,437 --> 00:12:53,940 You don't have to bargain with her. 138 00:12:54,040 --> 00:12:55,876 I promise you I'll do what I can. 139 00:13:26,639 --> 00:13:28,174 Why are you supporting this? 140 00:13:28,274 --> 00:13:30,376 Because Valley's not 100 miles from the Barrens. 141 00:13:30,476 --> 00:13:31,777 Now? 142 00:13:33,780 --> 00:13:35,286 Here, take this. 143 00:13:36,983 --> 00:13:38,887 You'll need it when the time comes. 144 00:13:50,930 --> 00:13:55,401 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name... 145 00:14:08,948 --> 00:14:10,522 Don't touch me again. 146 00:14:11,351 --> 00:14:13,130 I'll do whatever I want. 147 00:14:15,788 --> 00:14:18,432 Why don't you take this off me, and we'll see how brave you are. 148 00:14:20,059 --> 00:14:22,635 The sweet rage of the impotent? 149 00:14:25,698 --> 00:14:28,368 I need to be close to talk to him. 150 00:14:28,468 --> 00:14:31,806 Damon wants him calm, I ride in the back with him. 151 00:14:51,170 --> 00:14:52,458 All right, everybody, listen up. 152 00:14:52,558 --> 00:14:54,127 I know we're starting this tired and grieving, 153 00:14:54,227 --> 00:14:56,462 but I need everyone at full for this trip. 154 00:14:56,562 --> 00:14:58,164 So as long as we're careful and we're alert, 155 00:14:58,264 --> 00:14:59,999 everything should run smoothly, but there's one rule 156 00:15:00,099 --> 00:15:02,502 above all that we all must follow. 157 00:15:02,602 --> 00:15:05,438 We know we're transporting. We know how dangerous it is. 158 00:15:05,538 --> 00:15:07,774 So if you notice something wrong, you speak up. 159 00:15:07,874 --> 00:15:09,075 We move out. 160 00:15:09,175 --> 00:15:12,718 We don't stop, we don't try to fix it. We move. 161 00:15:30,229 --> 00:15:34,375 You know it'll be a long ride if you just glare at me the whole time. 162 00:15:36,102 --> 00:15:38,771 You know, I don't think that you would be happy. 163 00:15:38,871 --> 00:15:41,708 I mean, if I get to have a life, it means you do too. 164 00:15:42,747 --> 00:15:44,043 You're not getting freedom. 165 00:15:44,143 --> 00:15:47,480 We'll we get to Pennsylvania, my brother will calm down, you'll see. 166 00:15:47,580 --> 00:15:49,882 You'll be in a cage alongside him. 167 00:15:49,982 --> 00:15:52,819 You know, you might want that, but you're not in charge. 168 00:15:52,919 --> 00:15:54,721 Be quiet. 169 00:16:10,470 --> 00:16:13,080 What can I do to make you trust me? 170 00:16:17,215 --> 00:16:18,177 Die. 171 00:16:18,277 --> 00:16:20,318 Both of you. 172 00:16:47,667 --> 00:16:51,178 We're running low up here. Gonna stop for fuel. 173 00:16:52,211 --> 00:16:53,819 Copy that. 174 00:16:57,016 --> 00:17:01,053 Hey. Hey. Wake up. 175 00:17:01,153 --> 00:17:03,389 We're gonna stop for gas. Gonna stretch our legs. 176 00:17:03,489 --> 00:17:05,691 Okay. 177 00:17:05,791 --> 00:17:07,798 I'll just make sure he's calm. 178 00:17:26,078 --> 00:17:27,880 - Let's go. Come on. - Okay. 179 00:18:08,120 --> 00:18:10,122 Hey, you too. 180 00:18:10,222 --> 00:18:11,757 No, I'll just stay here. 181 00:18:11,857 --> 00:18:13,693 Oh, no, no, no, you're coming. Come on. 182 00:18:15,194 --> 00:18:16,529 Come on! 183 00:18:18,631 --> 00:18:20,274 Come on, you little animal. 184 00:18:25,538 --> 00:18:28,274 Listen up... cash-only this trip. I'm gonna go inside and pay. 185 00:18:28,374 --> 00:18:29,675 Okay. 186 00:18:29,775 --> 00:18:33,145 Zib, it's the last chance to stretch your legs for a while, okay? 187 00:18:33,245 --> 00:18:35,481 I'm gonna just stay here. You go ahead. 188 00:18:35,581 --> 00:18:37,217 Really? 189 00:18:38,317 --> 00:18:40,255 You wouldn't get far. 190 00:18:41,554 --> 00:18:44,156 Whatever it is you're planning, I'll stop it. 191 00:18:44,256 --> 00:18:47,226 Now whatever pain you inflict, I'm gonna be sure you feel it 192 00:18:47,326 --> 00:18:49,195 a hundred times more, okay? 193 00:18:49,295 --> 00:18:51,973 Tommy, come here! Come here! 194 00:18:55,635 --> 00:18:57,136 Yes, sir? 195 00:18:57,236 --> 00:18:58,905 Look at her. Look at her and tell me what's wrong. 196 00:18:59,005 --> 00:19:00,840 - She's doing something. - No kidding. 197 00:19:00,940 --> 00:19:02,174 Whatever. 198 00:19:02,274 --> 00:19:03,575 Hey. 199 00:19:06,278 --> 00:19:08,814 Her hand. She's hiding her hand. 200 00:19:08,914 --> 00:19:10,249 Way to go. 201 00:19:25,998 --> 00:19:29,177 Show me your hand, Zib. Show it to me. 202 00:19:32,538 --> 00:19:36,445 Hey, dude, it's a gas station. 203 00:19:40,012 --> 00:19:41,347 Come on. 204 00:19:46,452 --> 00:19:47,958 Empty your pocket. 205 00:19:55,628 --> 00:19:59,671 Oh my God, I'm so sorry. I am so sorry. 206 00:20:07,006 --> 00:20:08,307 What? 207 00:20:18,050 --> 00:20:20,486 - Damon. - No, no, I don't think so. What? 208 00:20:20,586 --> 00:20:22,559 We have to get out of here now. 209 00:20:25,191 --> 00:20:27,259 Damon, now! We need to go now! 210 00:20:27,359 --> 00:20:29,228 Go, go. Let's go. 211 00:20:29,328 --> 00:20:30,730 Move out! Let's go! 212 00:20:30,830 --> 00:20:33,974 Close that up! Let's get out of here! 213 00:21:30,656 --> 00:21:32,525 Everybody okay back there? 214 00:21:33,241 --> 00:21:34,827 Yeah, Damon. 215 00:21:34,927 --> 00:21:37,730 Knicks, put Zib on. 216 00:21:37,830 --> 00:21:39,268 Okay. 217 00:21:40,900 --> 00:21:42,368 Hey, Damon. 218 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 What happened back there? 219 00:21:43,903 --> 00:21:45,471 I didn't see it in time. 220 00:21:45,571 --> 00:21:47,306 You're supposed to be keeping him under control. 221 00:21:47,406 --> 00:21:49,341 There shouldn't have been anything to see. 222 00:21:49,441 --> 00:21:52,978 Yeah, well, I was distracted. Knicks was harassing me about my hand. 223 00:21:53,078 --> 00:21:54,346 Your hand? 224 00:21:54,446 --> 00:21:55,581 Ask him. 225 00:21:55,681 --> 00:21:57,483 All right. Don't let it happen again. 226 00:21:57,583 --> 00:22:01,262 Why don't you tell Knicks to let me do my job? 227 00:22:14,767 --> 00:22:16,102 What is it? 228 00:22:16,202 --> 00:22:18,938 I don't know. Could be a fuel pump. 229 00:22:21,540 --> 00:22:25,177 All right, everybody listen up. We got engine troubles up here. 230 00:22:25,277 --> 00:22:29,081 It's gonna take some time to fix it, so I want everyone to get some rest. 231 00:22:58,878 --> 00:23:00,212 Damn. 232 00:23:00,312 --> 00:23:02,047 What's happening? 233 00:23:02,147 --> 00:23:04,290 His wings are coming back. 234 00:23:07,319 --> 00:23:08,587 Gas station. 235 00:23:08,687 --> 00:23:11,467 The more chaos he causes, the quicker he heals. 236 00:23:17,563 --> 00:23:20,599 He's testing the soul. He's only flesh. 237 00:23:20,699 --> 00:23:23,936 Weaken the body, damage the flesh, 238 00:23:24,036 --> 00:23:25,771 you weaken the beast. 239 00:23:25,871 --> 00:23:27,773 There's no reason for this. 240 00:23:27,873 --> 00:23:29,975 I'm sorry, Z, we can't take a more chances. 241 00:23:30,075 --> 00:23:31,547 Give me the key. 242 00:23:32,678 --> 00:23:34,218 Frank, Corley... 243 00:23:36,448 --> 00:23:38,557 give me a moment, then come in. 244 00:23:52,765 --> 00:23:56,911 We can feel it, you know, when you cut us. 245 00:23:58,203 --> 00:23:59,743 This has to be done. 246 00:24:01,373 --> 00:24:03,475 Please, Damon. 247 00:24:03,575 --> 00:24:05,718 I can control him. 248 00:24:12,985 --> 00:24:15,387 This is the cost of your freedom. 249 00:24:15,487 --> 00:24:18,057 Zib, there's no other way. 250 00:24:18,157 --> 00:24:19,959 You need to understand that. 251 00:24:20,993 --> 00:24:22,897 Please don't make me do this. 252 00:24:23,996 --> 00:24:25,297 I can't. 253 00:24:25,397 --> 00:24:26,869 But you will. 254 00:24:28,734 --> 00:24:30,377 Ready? 255 00:24:48,287 --> 00:24:49,725 Now, Zib. 256 00:24:51,957 --> 00:24:53,292 Now! 257 00:24:59,198 --> 00:25:00,499 Stop. 258 00:25:39,171 --> 00:25:41,707 Zib... 259 00:25:41,807 --> 00:25:43,042 I need to know that... 260 00:25:43,142 --> 00:25:44,810 I could have controlled him. 261 00:25:44,910 --> 00:25:47,554 No, you couldn't. 262 00:25:51,417 --> 00:25:52,855 And you didn't. 263 00:25:55,921 --> 00:25:57,156 Just who I wanted to see. 264 00:25:57,256 --> 00:25:59,491 I was hoping for a moment of your time. 265 00:25:59,591 --> 00:26:00,926 What do you wanna talk about? 266 00:26:01,026 --> 00:26:03,567 Well, Damon, I want to talk about a lot of things, all right? 267 00:26:30,222 --> 00:26:32,559 If we're gonna do this, you should come inside. 268 00:26:56,381 --> 00:26:58,456 Same as before, my answer hasn't changed. 269 00:26:59,284 --> 00:27:01,453 Beast or man, one shall fall. 270 00:27:01,553 --> 00:27:04,556 And one rise triumphant where root first struck earth. 271 00:27:04,656 --> 00:27:07,693 I know the prophesy as well as you do, Knicks. 272 00:27:07,793 --> 00:27:09,902 Then why don't we just end this? 273 00:27:11,096 --> 00:27:14,233 Because I will not be a party to the beast ascending to infinite power, that's why. 274 00:27:14,333 --> 00:27:16,702 What about his death? Will you be a party to that? 275 00:27:16,802 --> 00:27:21,840 He killed two dozen of men yesterday, and you hold the key to his destruction. 276 00:27:21,940 --> 00:27:24,410 If he wins, mankind falls. What if you're wrong? 277 00:27:24,510 --> 00:27:25,880 He isn't. 278 00:27:27,613 --> 00:27:28,814 You agree with him? 279 00:27:28,914 --> 00:27:30,916 I've been doing this my entire life. 280 00:27:31,016 --> 00:27:33,852 I know the scripture better than any man alive. 281 00:27:33,952 --> 00:27:35,320 And, yes. 282 00:27:35,420 --> 00:27:37,589 I agree with Knicks. 283 00:27:37,689 --> 00:27:41,226 More accurately, I agree with Tito. 284 00:27:41,326 --> 00:27:44,263 So all of this, all of this is your doing? 285 00:27:44,363 --> 00:27:46,732 I'd hope you'd listen to a unified front. 286 00:27:46,832 --> 00:27:48,901 We have him contained and weakened. 287 00:27:49,001 --> 00:27:50,736 We have our whole reliquary in our truck. 288 00:27:50,836 --> 00:27:54,873 If there was ever a time to do this, it's now. 289 00:27:54,973 --> 00:27:56,542 And what if we're wrong? 290 00:27:56,642 --> 00:27:59,378 For 300 years, the Keepers have been keeping, 291 00:27:59,478 --> 00:28:03,749 and if we don't kill him now, what was it all for? 292 00:28:05,450 --> 00:28:08,454 We give our lives to tread water. 293 00:28:08,554 --> 00:28:11,198 But if you're wrong, Knicks... 294 00:28:14,459 --> 00:28:18,297 Well, I will have done something. 295 00:28:18,397 --> 00:28:20,438 I will, at the very least, have tried. 296 00:28:27,506 --> 00:28:29,608 So I'll tell the men about our change in destination. 297 00:28:29,708 --> 00:28:31,110 Wait. 298 00:28:31,210 --> 00:28:34,079 Let me tell Zib. She's not gonna like this. 299 00:28:34,179 --> 00:28:35,814 There's one last thing. 300 00:28:35,914 --> 00:28:38,283 What's that? 301 00:28:38,383 --> 00:28:40,085 She has to die, too. 302 00:28:40,185 --> 00:28:41,987 She's not like her brother. 303 00:28:42,087 --> 00:28:44,823 I know you believe that. 304 00:28:44,923 --> 00:28:47,426 But she has a devil in her. 305 00:28:47,526 --> 00:28:49,737 But she can be saved. 306 00:29:08,280 --> 00:29:09,648 What was that? 307 00:29:09,748 --> 00:29:11,994 What is it? 308 00:29:13,852 --> 00:29:15,687 It's probably just a raccoon. 309 00:29:15,787 --> 00:29:19,758 Or a halo if he's trying to distract us. 310 00:29:19,858 --> 00:29:23,162 They just cut his wings off. He's not strong enough to send a halo. 311 00:29:55,927 --> 00:29:57,729 Ssh. 312 00:29:57,829 --> 00:29:59,972 I'm here, brother. I'm here. 313 00:30:13,945 --> 00:30:15,952 Friendly! Friendly! Hold your... 314 00:30:21,019 --> 00:30:22,588 We're not done here. 315 00:30:22,688 --> 00:30:25,332 Not by a long shot. Let's go. Let's go! 316 00:30:31,863 --> 00:30:33,733 What's going on?! 317 00:30:35,167 --> 00:30:38,870 Everybody stay calm! Stay calm! 318 00:30:38,970 --> 00:30:41,181 Remember your training! These are just halos! 319 00:30:44,176 --> 00:30:45,853 It's okay, brother. I'm here now. 320 00:30:58,390 --> 00:31:02,502 We've all dealt with him before! Everybody just stay in control! 321 00:31:03,662 --> 00:31:05,202 Come here, come here. 322 00:31:07,232 --> 00:31:10,536 Guns down, everybody! Everybody! 323 00:31:18,176 --> 00:31:19,544 Now we're better than this. 324 00:31:19,644 --> 00:31:24,082 What you're seeing is not real! It's a halo, okay? 325 00:31:24,182 --> 00:31:26,084 You hear me? It's not real. It's a halo. 326 00:31:26,184 --> 00:31:27,953 I'm sorry I hit you. It's all yours. 327 00:31:28,053 --> 00:31:30,088 Tito, I wanna know how he's gotten so strong. 328 00:31:30,188 --> 00:31:31,456 Nothing to do... 329 00:31:31,556 --> 00:31:33,825 I've heard just about enough from you, do you understand me?! 330 00:31:33,925 --> 00:31:36,128 She is a vital part of this mission! 331 00:31:36,228 --> 00:31:37,663 You need to know that! 332 00:31:37,763 --> 00:31:40,332 Yeah? Where's your most trusted member right now? 333 00:31:40,432 --> 00:31:42,567 - She's in her room. - Sure about that? 334 00:31:42,667 --> 00:31:44,269 Maybe the only thing keeping her from freedom is my thumb. 335 00:31:44,369 --> 00:31:45,671 You're shocking her right now? 336 00:31:45,771 --> 00:31:47,005 No. 337 00:31:47,105 --> 00:31:48,907 I'm teaching her... 338 00:31:49,007 --> 00:31:50,411 a lesson! 339 00:31:54,112 --> 00:31:55,482 Restrain the prisoner! 340 00:32:07,526 --> 00:32:09,100 And it's not your unit anymore. 341 00:32:11,096 --> 00:32:12,670 Give me the key. 342 00:32:13,865 --> 00:32:15,542 Give me the key or I'll kill you. 343 00:32:17,135 --> 00:32:18,436 Hand it to me. 344 00:32:27,646 --> 00:32:32,484 Tito, I don't want her in here again, all right? 345 00:32:32,584 --> 00:32:34,353 It's just too dangerous. 346 00:32:34,453 --> 00:32:37,427 Without her, the relics alone won't be enough to control his halos. 347 00:32:38,156 --> 00:32:41,562 The men will deal with it. And it won't be long anyway. 348 00:32:43,929 --> 00:32:45,697 We're gonna do this? 349 00:32:45,797 --> 00:32:48,333 What? 350 00:32:48,833 --> 00:32:51,892 Yeah, we're gonna do this. 351 00:32:53,371 --> 00:32:55,340 Mike said the truck's ready. 352 00:32:55,440 --> 00:32:58,176 We leave now, we get there by tonight. 353 00:32:58,276 --> 00:32:59,478 I hope Tito's right. 354 00:32:59,578 --> 00:33:00,746 What? 355 00:33:00,846 --> 00:33:03,382 I hope Tito's right for all our sakes. 356 00:33:03,482 --> 00:33:05,056 He is. 357 00:33:34,446 --> 00:33:36,782 It isn't real. It isn't real. 358 00:33:36,882 --> 00:33:38,683 It isn't real. It isn't real. 359 00:33:38,783 --> 00:33:40,285 What do you see? 360 00:33:40,385 --> 00:33:42,521 Maybe talking about it will help. 361 00:33:42,621 --> 00:33:45,223 You killing yourself. 362 00:33:45,323 --> 00:33:46,795 That's pleasant. 363 00:33:49,528 --> 00:33:51,263 I'm not. 364 00:33:51,363 --> 00:33:52,597 Killing myself. 365 00:33:52,697 --> 00:33:54,101 What do you see? 366 00:33:59,471 --> 00:34:01,206 My sister. 367 00:34:01,306 --> 00:34:03,483 We need a shift change in here, I think. 368 00:34:05,877 --> 00:34:07,451 Definitely. 369 00:34:18,857 --> 00:34:20,125 How much longer? 370 00:34:20,225 --> 00:34:21,827 I don't think I can take this. 371 00:34:21,927 --> 00:34:23,331 Let me check. 372 00:34:24,829 --> 00:34:27,265 Knicks, how much longer to go? 373 00:34:27,365 --> 00:34:31,203 We're in the Pine Barrens now. Not much longer. 374 00:34:36,841 --> 00:34:38,381 Almost home. 375 00:34:54,693 --> 00:34:56,127 Hear that? 376 00:34:56,227 --> 00:34:57,597 Yeah. 377 00:35:03,935 --> 00:35:05,839 Get them off me! 378 00:35:06,638 --> 00:35:08,281 Greg, hold him down! 379 00:35:12,577 --> 00:35:14,679 Get them off me! 380 00:35:14,779 --> 00:35:17,649 Corley, Corley, it's a halo! 381 00:35:17,749 --> 00:35:19,150 It's a halo! 382 00:35:19,250 --> 00:35:21,219 No! 383 00:35:34,332 --> 00:35:36,635 Emergency stop now! 384 00:35:36,735 --> 00:35:40,778 Get them off me! Get them... no! 385 00:35:42,340 --> 00:35:44,476 Right there. Put him down right there. 386 00:35:44,576 --> 00:35:45,844 What's happening?! 387 00:35:45,944 --> 00:35:48,380 Ma'am, I need towels, a lot of towels! 388 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Please, thank you. 389 00:35:49,748 --> 00:35:51,550 - In my bag, there's a sewing kit. - Put the cell phone away. 390 00:35:51,650 --> 00:35:52,984 - I need to close his wounds. - Put that cell phone away! 391 00:35:53,084 --> 00:35:54,486 I'm calling 911! This man needs help! 392 00:35:54,586 --> 00:35:55,820 And he'll get it. We're fine. 393 00:35:55,920 --> 00:35:59,824 He's not gonna make it. We should just go. 394 00:35:59,924 --> 00:36:03,495 Which one is Tito's bag? 395 00:36:03,595 --> 00:36:05,169 I'll show you. 396 00:36:07,132 --> 00:36:09,070 Do you want his bag or not? 397 00:36:33,825 --> 00:36:36,761 Father. 398 00:36:36,861 --> 00:36:39,835 Everybody just stay calm, relax. No cell phones. 399 00:36:47,639 --> 00:36:50,542 I don't believe they did this to me. 400 00:36:50,642 --> 00:36:52,216 Knicks. 401 00:36:56,848 --> 00:36:58,917 Hey, what are you doing? 402 00:36:59,017 --> 00:37:00,151 They killed him! 403 00:37:00,251 --> 00:37:02,053 Hey, come on. No, we didn't. 404 00:37:02,153 --> 00:37:05,457 We're gonna go, okay? We're gonna leave right now, okay? 405 00:37:05,557 --> 00:37:07,225 I think you should wai... oh! 406 00:37:33,251 --> 00:37:35,497 - Get her in the truck. - Here. 407 00:37:36,354 --> 00:37:38,497 Yeah, you're welcome. 408 00:37:51,402 --> 00:37:52,840 Ready! 409 00:38:05,383 --> 00:38:07,959 - Hey! - Come on! 410 00:38:53,198 --> 00:38:54,943 Oh, come on. Come on. 411 00:39:13,818 --> 00:39:15,119 Brace yourself. 412 00:39:22,694 --> 00:39:23,895 Do something! 413 00:39:23,995 --> 00:39:25,296 I'm trying! 414 00:39:33,504 --> 00:39:34,976 Get down! 415 00:39:48,887 --> 00:39:51,463 We gotta get out of here! Come on! 416 00:39:52,690 --> 00:39:54,663 Back up. Come on, back up! 417 00:40:06,504 --> 00:40:08,477 Oh, what the... 418 00:40:10,842 --> 00:40:13,486 Hey, Tommy, what happened? What happened? Go check. 419 00:40:22,420 --> 00:40:24,097 There's a train coming, guys. 420 00:40:28,860 --> 00:40:30,995 Back up. We gotta back up. 421 00:40:31,095 --> 00:40:32,597 - I'm trying. - You gotta back up! 422 00:40:32,697 --> 00:40:34,067 - I can't. - You gotta! 423 00:40:35,934 --> 00:40:38,441 - Get us out of here. - I can't, I can't, we're stuck! 424 00:40:40,305 --> 00:40:42,380 Get us near the tracks. Get us near the tracks. 425 00:41:01,759 --> 00:41:04,195 Get on the radio! Get Knicks to move the truck! 426 00:41:04,295 --> 00:41:06,364 - Move the truck! - Move the truck! 427 00:41:06,464 --> 00:41:08,710 - You have to move the... - Get us nearer the tracks! 428 00:41:11,269 --> 00:41:13,879 - Come on, move! - Move the truck! 429 00:41:16,908 --> 00:41:18,448 Tommy, where are you?! 430 00:41:25,984 --> 00:41:27,558 Tommy, where are you?! 431 00:41:49,774 --> 00:41:51,178 Go get him. 432 00:42:01,116 --> 00:42:01,995 Get in. 433 00:42:41,492 --> 00:42:42,660 Zib? 434 00:42:42,760 --> 00:42:45,596 No. Don't mind me. Just a hallucination. 435 00:42:45,696 --> 00:42:47,899 - Do you guys see her? - She's real! 436 00:42:47,999 --> 00:42:49,369 All right then. 437 00:43:00,244 --> 00:43:03,218 I can't see. I can't... I can't see. I can't s... 438 00:43:05,550 --> 00:43:08,987 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 439 00:43:09,087 --> 00:43:11,924 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 440 00:43:13,558 --> 00:43:16,260 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 441 00:43:16,360 --> 00:43:18,329 Et Filii, et Spiritus Sancti. 442 00:43:18,429 --> 00:43:21,903 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 443 00:43:58,503 --> 00:44:01,147 At last, brother, it is time. 444 00:46:07,031 --> 00:46:08,833 Jers... Jersey devil. 445 00:46:08,933 --> 00:46:10,935 - He's loose. - What happened? 446 00:46:11,035 --> 00:46:13,538 Zib, she got in. 447 00:46:13,638 --> 00:46:16,077 Are you okay? 448 00:46:24,148 --> 00:46:25,552 Hey! 449 00:46:28,653 --> 00:46:31,797 What'd you do? What'd you do? 450 00:46:34,625 --> 00:46:35,960 I let him go. 451 00:46:44,235 --> 00:46:47,205 Okay. We gotta get moving. 452 00:46:47,305 --> 00:46:49,207 Just gather up whatever you can and let's go. 453 00:46:49,307 --> 00:46:51,842 - We're making for the cabin. - But we don't have the beast anymore. 454 00:46:51,942 --> 00:46:53,311 He'll come. 455 00:46:53,411 --> 00:46:56,681 If he wants the power, that's where he has to go. 456 00:46:56,781 --> 00:46:57,982 The prophecy. 457 00:46:58,082 --> 00:47:00,484 It said his birth will be the site of the final struggle. 458 00:47:00,584 --> 00:47:02,486 Man or beast will rise triumphant, yeah. 459 00:47:02,586 --> 00:47:04,589 - Are you sure we can still... - I'll kill him, okay? 460 00:47:04,689 --> 00:47:07,128 Let's go before he comes back, all right? 461 00:47:20,171 --> 00:47:21,779 Where are you? 462 00:48:08,219 --> 00:48:09,862 We're not the first ones here. 463 00:48:56,467 --> 00:48:58,178 Oh, f... 464 00:49:17,888 --> 00:49:19,963 Knicks, that's close enough! 465 00:49:21,125 --> 00:49:23,027 - Damon. - Don't do anything stupid. 466 00:49:23,127 --> 00:49:25,863 Oh, okay. Hey, hey. 467 00:49:27,631 --> 00:49:29,533 You okay, Z? 468 00:49:29,633 --> 00:49:31,335 Yeah. 469 00:49:31,435 --> 00:49:34,572 "Z," huh? Your first thought is for her. 470 00:49:34,672 --> 00:49:36,707 I've been in touch with Valley, Knicks. 471 00:49:36,807 --> 00:49:38,542 Reinforcements are on their way. 472 00:49:38,642 --> 00:49:40,177 I won't back down, Damon. 473 00:49:40,277 --> 00:49:41,979 You don't have a choice. 474 00:49:42,079 --> 00:49:43,824 Really? I don't? 475 00:49:47,451 --> 00:49:48,919 Why can't you see, Damon? 476 00:49:49,019 --> 00:49:50,187 Stop! Stop it! 477 00:49:50,287 --> 00:49:52,690 Why can't you see? She's not human. 478 00:49:52,790 --> 00:49:57,061 She's a freak, a demon, just like he is. 479 00:49:57,161 --> 00:49:59,907 Say that again without your cute little button. 480 00:50:04,168 --> 00:50:06,670 How many of your men has she killed, huh? 481 00:50:06,770 --> 00:50:10,074 Will you let her kill you before you see her for what she is, huh? 482 00:50:10,174 --> 00:50:12,777 Stop! Just let her go now! 483 00:50:12,877 --> 00:50:15,780 Please help me, Damon. 484 00:50:15,880 --> 00:50:19,320 Hey, Damon, by the way, she let the beast loose. 485 00:50:52,516 --> 00:50:54,056 Shut him down. 486 00:50:55,185 --> 00:50:57,655 I can't. He's too powerful here. 487 00:50:57,755 --> 00:50:59,590 I said shut him down. 488 00:51:00,248 --> 00:51:01,764 Shut him down! 489 00:51:04,697 --> 00:51:06,333 I see him! 490 00:51:09,199 --> 00:51:11,235 Let us in! I can't control him! 491 00:51:13,604 --> 00:51:16,043 Hold fire! Hold your fire! 492 00:51:17,875 --> 00:51:19,848 He'll kill everyone, Damon. 493 00:51:23,213 --> 00:51:26,016 Everyone inside now! Move, move, move! 494 00:51:49,473 --> 00:51:52,109 You see this, Knicks? You see what I'm trying to stop? 495 00:51:52,209 --> 00:51:53,579 Okay. 496 00:51:58,248 --> 00:52:00,050 - I can kill him. - You can kill him? 497 00:52:00,150 --> 00:52:01,385 - Yeah. - Yeah? 498 00:52:01,485 --> 00:52:04,655 That healing should have taken days. In here, it took seconds. 499 00:52:04,755 --> 00:52:06,790 He comes into this house, his power grows, too. 500 00:52:06,890 --> 00:52:09,503 - How do you kill that? - He's coming! 501 00:52:09,960 --> 00:52:11,734 Cover the windows, let's go! 502 00:52:15,766 --> 00:52:17,334 We got relics. 503 00:52:17,434 --> 00:52:18,906 Set them up. 504 00:52:20,104 --> 00:52:21,405 Go! 505 00:52:22,740 --> 00:52:25,816 Don't fire until you know it's real, do you understand? 506 00:52:38,489 --> 00:52:40,090 Please let them go. 507 00:52:40,190 --> 00:52:42,094 300 years, Damon. 508 00:52:43,327 --> 00:52:45,732 300 years your prisoner. 509 00:52:47,131 --> 00:52:49,104 And we will be free. 510 00:52:55,973 --> 00:52:59,015 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 511 00:53:02,546 --> 00:53:05,249 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 512 00:53:10,054 --> 00:53:13,096 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, amen. 513 00:53:31,709 --> 00:53:33,181 Guys? 514 00:54:02,106 --> 00:54:03,578 You all right? 515 00:54:25,395 --> 00:54:27,331 Contact! I see him, too! 516 00:54:27,431 --> 00:54:29,711 Michael is down! Go, go! 517 00:54:30,934 --> 00:54:33,037 Hey, she's telling him everything we're doing. 518 00:54:33,137 --> 00:54:34,605 - He's powerful here. - Everything we do. 519 00:54:34,705 --> 00:54:35,873 He's stronger than I am. 520 00:54:35,973 --> 00:54:38,842 I'm doing everything that I can, but I don't even know if he's gonna respond. 521 00:54:38,942 --> 00:54:40,978 - We can't trust her, you know... - I know that! 522 00:54:41,078 --> 00:54:42,516 I know that. 523 00:54:51,889 --> 00:54:53,259 There. 524 00:55:35,299 --> 00:55:37,171 All right, let's get back to work. 525 00:55:38,468 --> 00:55:39,903 Windows secure? 526 00:55:40,003 --> 00:55:41,772 Most of them. 527 00:55:41,872 --> 00:55:43,412 The beast got the relics. 528 00:55:58,222 --> 00:56:01,458 Damon, if we can fortify this cabin, we can trap him. 529 00:56:01,558 --> 00:56:03,193 You saw what happened when she came inside. 530 00:56:03,293 --> 00:56:05,129 We can't risk giving him that power. 531 00:56:05,229 --> 00:56:07,698 So we sit here until he attacks again. 532 00:56:07,798 --> 00:56:09,967 Valley is sending reinforcements. I already told you that. 533 00:56:10,067 --> 00:56:12,402 They won't get here in time. 534 00:56:12,502 --> 00:56:14,972 And you assume that's gonna get you what you want, huh? 535 00:56:15,072 --> 00:56:16,540 How? 536 00:56:16,640 --> 00:56:19,810 Then we'll be free of you once and for all. 537 00:56:19,910 --> 00:56:23,680 No, you won't. We'll keep hunting you, trust me. 538 00:56:26,316 --> 00:56:28,152 All those years. 539 00:56:28,252 --> 00:56:31,822 All those years what, Damon? 540 00:56:31,922 --> 00:56:34,065 All those years in your cage? 541 00:56:35,592 --> 00:56:39,163 All those years bound and captive... 542 00:56:39,263 --> 00:56:42,567 tortured at the whim of my jailer? 543 00:56:44,034 --> 00:56:46,103 You were nice to me, fine. 544 00:56:46,203 --> 00:56:47,743 You know what that's worth? 545 00:56:49,373 --> 00:56:52,051 The kindness of a slaver is no kindness! 546 00:56:53,577 --> 00:56:55,679 You are not a slave. 547 00:56:55,779 --> 00:57:01,518 And you dictate where I live, what I do, who I know. 548 00:57:01,618 --> 00:57:04,621 You've kept me from my family, 549 00:57:04,721 --> 00:57:06,924 and I serve at the pleasure of the Keepers. 550 00:57:07,024 --> 00:57:12,100 You look at me, you look at me, Damon, and you tell me, how am I not a slave? 551 00:57:15,098 --> 00:57:16,502 You're right. 552 00:57:17,434 --> 00:57:21,104 You honestly still feel empathy for this thing, don't you? 553 00:57:21,204 --> 00:57:24,041 How do we move forward? How do we go forward 554 00:57:31,648 --> 00:57:33,016 Help me. 555 00:57:33,116 --> 00:57:37,521 Help me recapture your brother and I will give you your freedom. 556 00:57:37,621 --> 00:57:40,123 I'll get true freedom when my brother kills you all. 557 00:57:40,223 --> 00:57:41,391 No, you won't. 558 00:57:41,491 --> 00:57:44,027 Even if you kill us, 559 00:57:44,127 --> 00:57:46,396 the Keepers will never stop hunting you. 560 00:57:46,496 --> 00:57:47,831 Give me your brother. 561 00:57:47,931 --> 00:57:51,168 I will take that anklet off, and you can walk away. 562 00:57:51,268 --> 00:57:52,736 Are you being serious? 563 00:57:52,836 --> 00:57:55,505 He comes into this cabin, everything is lost. 564 00:57:55,605 --> 00:57:57,975 And I would do anything, anything to prevent that. 565 00:57:58,075 --> 00:58:01,578 But you wouldn't have to prevent it if... 566 00:58:01,678 --> 00:58:03,647 she hadn't let him go. 567 00:58:03,747 --> 00:58:06,425 I know, Knicks, but he's still out. 568 00:58:08,919 --> 00:58:10,854 So now you're gonna put your... 569 00:58:10,954 --> 00:58:16,260 your trust into this thing that let him go already. 570 00:58:16,360 --> 00:58:18,162 I don't trust her, Knicks. 571 00:58:19,830 --> 00:58:21,973 We can't do this without her help. 572 00:58:27,004 --> 00:58:28,749 What do you need me to do? 573 00:58:31,508 --> 00:58:32,709 We need to secure the cabin. 574 00:58:32,809 --> 00:58:35,779 Without the reliquary and more ammunition, we won't make it through the night. 575 00:58:35,879 --> 00:58:38,181 But your brother took all the supplies that Knicks brought with him, 576 00:58:38,281 --> 00:58:39,516 so we need more. 577 00:58:39,616 --> 00:58:41,918 I just happen to know of a truck laden down with them nearby. 578 00:58:46,523 --> 00:58:49,092 So you want me to help you get back to the trailer? 579 00:58:49,192 --> 00:58:51,028 Your brother is already wounded. 580 00:58:51,128 --> 00:58:54,264 We just need you to keep him away from us long enough to get there and get back. 581 00:58:54,364 --> 00:58:56,566 - I'm coming with you. - I wasn't planning on leaving you. 582 00:58:56,666 --> 00:58:59,903 I'd rather not be here at half strength if he attacks us again. 583 00:59:00,003 --> 00:59:02,572 Well, the larger the group, the harder it is for me to hide you. 584 00:59:02,672 --> 00:59:04,641 Knicks, you bring Tommy. I'm gonna bring Maya. 585 00:59:04,741 --> 00:59:07,644 So we split our forces into two groups on her word? 586 00:59:07,744 --> 00:59:10,380 Do it or he'll find us and kill you all. 587 00:59:10,480 --> 00:59:15,319 She's outnumbered, and he's on her home-field. 588 00:59:15,419 --> 00:59:18,922 Basic strategy 101... divide and conquer. 589 00:59:19,022 --> 00:59:23,427 If she's lying, we're all dead either way. So it doesn't matter, does it? 590 00:59:23,527 --> 00:59:27,130 I want her bound. Okay? 591 00:59:27,230 --> 00:59:28,498 Me too. 592 00:59:28,598 --> 00:59:30,900 - Do I get a say in this? - No, you don't. 593 00:59:33,403 --> 00:59:35,705 Make sure you should keep that shock button close at hand. 594 00:59:38,642 --> 00:59:40,948 You didn't have to tell me that. 595 01:00:02,899 --> 01:00:04,837 I am sorry, Damon. 596 01:00:06,970 --> 01:00:09,006 I didn't wanna hurt you. 597 01:00:09,106 --> 01:00:11,613 Just keep him off us, all right? 598 01:00:16,546 --> 01:00:19,449 There's something I need to know you understand. 599 01:00:19,549 --> 01:00:23,653 We've held you for nearly 300 years, and I get that you're angry. 600 01:00:23,753 --> 01:00:26,456 The idea of righteous vengeance would be a pretty appealing one. 601 01:00:26,556 --> 01:00:28,558 That anger blinds you, Zib. 602 01:00:29,358 --> 01:00:33,697 There's no good in your brother. No love, no kindness, only pain. 603 01:00:33,797 --> 01:00:36,232 Only what you put there. 604 01:00:36,332 --> 01:00:39,336 Maybe. When the time comes, I and all of mine will face our sins, 605 01:00:39,436 --> 01:00:42,005 but right now, as I place my life and the lives of mine in your hands, 606 01:00:42,105 --> 01:00:45,784 you need to understand... your brother can't give you what you want. 607 01:00:47,244 --> 01:00:49,913 Well, I appreciate your concern. 608 01:00:50,213 --> 01:00:52,215 I'm not concerned for you. 609 01:00:54,251 --> 01:00:57,654 I just want you to understand you can't win... 610 01:00:57,754 --> 01:00:59,431 not like this. 611 01:01:44,201 --> 01:01:45,809 Go, go, go. 612 01:01:52,175 --> 01:01:53,954 Go, go, go, go, go, go, go, go. 613 01:01:55,879 --> 01:01:58,318 Wait a minute. Wait, wait, wait, wait. 614 01:02:08,558 --> 01:02:09,996 He's not here. 615 01:02:12,229 --> 01:02:13,497 Good. Let's keep moving. 616 01:02:13,597 --> 01:02:15,399 Let's go. Go. 617 01:02:53,903 --> 01:02:55,511 Still nothing. 618 01:02:59,042 --> 01:03:00,377 Let's go. 619 01:03:14,724 --> 01:03:16,693 Everyone in the trailer! Everybody in the trailer now! 620 01:03:16,793 --> 01:03:18,228 Go! Go, go! 621 01:03:18,328 --> 01:03:19,868 Secure that door. 622 01:03:34,077 --> 01:03:36,046 What happened here? 623 01:03:36,146 --> 01:03:39,620 What happened here? This is what we're fighting against. 624 01:03:41,117 --> 01:03:43,086 He's making a profane space. 625 01:03:43,186 --> 01:03:44,988 He's sick. That's what he is. 626 01:03:45,088 --> 01:03:46,323 No. 627 01:03:46,423 --> 01:03:49,593 He's making a place of comfort for himself. 628 01:03:49,693 --> 01:03:52,028 If we bless the room, it weakens him, right? 629 01:03:52,128 --> 01:03:54,305 Right now he's doing the opposite. 630 01:03:55,699 --> 01:03:57,410 Zib. 631 01:03:59,035 --> 01:04:00,814 Zib! 632 01:04:08,345 --> 01:04:09,679 You lied to me. 633 01:04:09,779 --> 01:04:15,290 I have to make physical contact to connect with him if he's up in the air. 634 01:04:17,887 --> 01:04:19,256 Why didn't you tell us that? 635 01:04:19,356 --> 01:04:20,523 Don't you think you should tell us that, huh? 636 01:04:20,623 --> 01:04:21,891 I didn't know. 637 01:04:21,991 --> 01:04:23,526 It never came up while he was in your cage. 638 01:04:23,626 --> 01:04:26,563 Wasn't in my cage. Hey, this is your friend. 639 01:04:26,663 --> 01:04:28,298 Let's just get the relics and get out of here. 640 01:04:28,398 --> 01:04:30,867 I couldn't agree more. Couldn't have said it any better either. 641 01:04:30,967 --> 01:04:32,473 Tommy, here. 642 01:04:38,541 --> 01:04:39,876 Knicks? 643 01:04:40,810 --> 01:04:42,145 Knicks! 644 01:04:42,245 --> 01:04:43,913 - Me? - Yeah. 645 01:04:44,013 --> 01:04:45,383 Come here. 646 01:04:47,851 --> 01:04:49,219 What? 647 01:04:49,319 --> 01:04:50,754 We have a chance here. 648 01:04:50,854 --> 01:04:52,722 - Really? What do you mean? - Look around you. 649 01:04:52,822 --> 01:04:55,659 He's made a home here. He's made a den. 650 01:04:55,759 --> 01:04:58,228 So he likes dens. He's a gentleman. 651 01:04:58,328 --> 01:05:00,930 Where we have a confined space, plenty of munitions, 652 01:05:01,030 --> 01:05:03,537 and 300 gallons of diesel fuel on the other side of that wall. 653 01:05:05,535 --> 01:05:07,637 Damon, great. 654 01:05:07,737 --> 01:05:11,382 But I'm not gonna stay here... and die. 655 01:05:13,843 --> 01:05:16,646 - Are you gonna blow up the truck? - No. 656 01:05:16,746 --> 01:05:19,115 I'm gonna blow up the truck with the beast inside of it. 657 01:05:19,215 --> 01:05:21,284 - Tommy, you have the C4? - Yes. 658 01:05:21,384 --> 01:05:24,854 Place it near the fuel tanks. Make sure that explosion will reach them. 659 01:05:24,954 --> 01:05:28,591 No, you said you were just gonna recapture him. 660 01:05:28,691 --> 01:05:31,861 He'll make it through the other side. You and I both know that. 661 01:05:31,961 --> 01:05:35,699 With any luck, we'll weaken him enough that we can survive the night. 662 01:05:35,799 --> 01:05:37,701 It'll be agony for him. 663 01:05:37,801 --> 01:05:39,202 I know. 664 01:05:39,302 --> 01:05:41,377 I'm sorry, Z, there's no other way. 665 01:05:48,611 --> 01:05:50,686 Yes. 666 01:05:52,315 --> 01:05:53,616 What is that? 667 01:05:56,252 --> 01:05:58,555 It's what you kill a beast with. 668 01:05:58,655 --> 01:06:00,724 I thought this was resolved, Knicks. 669 01:06:00,824 --> 01:06:02,826 It's changed. 670 01:06:02,926 --> 01:06:04,794 It's forged with a cross. 671 01:06:04,894 --> 01:06:07,197 It's been quenched in the waters of the River Jordan. 672 01:06:07,297 --> 01:06:08,631 This... 673 01:06:08,731 --> 01:06:10,333 is a sacred blade. 674 01:06:10,433 --> 01:06:11,901 It's a piece of costume jewelry. 675 01:06:12,001 --> 01:06:14,504 It doesn't matter what it is! 676 01:06:14,604 --> 01:06:16,973 We're not gonna kill him. 677 01:06:17,073 --> 01:06:18,241 You don't think it'll work? 678 01:06:18,341 --> 01:06:21,211 - I don't care if it'll work, Knicks. - I know it won't work. 679 01:06:21,311 --> 01:06:24,014 - And you'd tell us if it would, of course. - Try and kill him with it. 680 01:06:24,114 --> 01:06:25,915 In order to do that, we have to bring him inside the cabin, 681 01:06:26,015 --> 01:06:27,484 which we are not doing. 682 01:06:27,584 --> 01:06:30,820 Hey, okay, Damon... 683 01:06:30,920 --> 01:06:33,423 hey, we're people, okay? 684 01:06:33,523 --> 01:06:35,992 It's you and me, right? 685 01:06:36,092 --> 01:06:37,594 Okay? 686 01:06:37,694 --> 01:06:40,530 So let's just, you know, let's... let's just test it, okay? 687 01:06:40,630 --> 01:06:43,533 Let's just test it just to see maybe... maybe I'm right. 688 01:06:43,633 --> 01:06:45,502 I mean, she's right here. 689 01:06:45,602 --> 01:06:48,238 We have the blood of the beast amongst us. 690 01:06:48,338 --> 01:06:52,108 Just let me kill her to test it. 691 01:06:54,143 --> 01:06:56,079 I'm not testing anything, Knicks. 692 01:06:56,179 --> 01:06:57,514 We have the relics. 693 01:06:57,614 --> 01:07:00,116 Our only job is to secure the cabin until reinforcements arrive 694 01:07:00,216 --> 01:07:02,519 and we can safely recapture that beast. 695 01:07:02,619 --> 01:07:06,956 Damon, she's the enemy. Yet you continue to protect her. 696 01:07:07,056 --> 01:07:08,258 - No. - Yes, you do. 697 01:07:08,358 --> 01:07:09,592 - No! - Yes, you do. 698 01:07:09,692 --> 01:07:11,428 - I am not protecting her! - You do protect her! 699 01:07:11,528 --> 01:07:14,631 Over your own men, you do! Why?! 700 01:07:14,731 --> 01:07:18,101 This stunt of yours... this stunt of yours has gone long enough! 701 01:07:18,201 --> 01:07:20,136 I will not indulge it any further. 702 01:07:20,236 --> 01:07:22,939 Aren't you the guy, right, that lost 20 of his men in two days? 703 01:07:23,039 --> 01:07:24,443 Aren't you that guy? 704 01:07:25,408 --> 01:07:27,346 Those men were my friends! 705 01:07:39,756 --> 01:07:41,967 - What do we do? - Just got to let them work it out. 706 01:07:48,598 --> 01:07:49,999 That's enough, Knicks! 707 01:07:50,099 --> 01:07:51,571 Stay down! That's enough! 708 01:07:58,041 --> 01:07:59,509 Damon! 709 01:07:59,609 --> 01:08:01,010 Stay outside. 710 01:08:01,110 --> 01:08:04,080 You have to let him back in, Knicks. 711 01:08:04,180 --> 01:08:06,084 I don't have to do anything. 712 01:08:07,016 --> 01:08:09,786 You proved your point, Knicks. Let me back in. 713 01:08:09,886 --> 01:08:13,523 That's it, Damon. Can't trust you anymore. 714 01:08:14,187 --> 01:08:15,266 Sorry. 715 01:08:16,926 --> 01:08:19,829 You can stay inside and be quiet, 716 01:08:19,929 --> 01:08:22,799 or you can go outside and be with him. 717 01:08:45,421 --> 01:08:46,656 Stop! 718 01:08:46,756 --> 01:08:48,399 Good luck, Knicks. 719 01:08:50,426 --> 01:08:52,328 I pray that you're right. 720 01:08:52,841 --> 01:08:53,989 No! 721 01:09:02,305 --> 01:09:03,709 Let's move out. 722 01:09:30,266 --> 01:09:31,401 What now? 723 01:09:31,501 --> 01:09:33,503 We wait. 724 01:09:33,603 --> 01:09:35,007 For how long? 725 01:09:37,774 --> 01:09:39,178 Not long. 726 01:09:53,389 --> 01:09:57,136 I can't see those hands again, I'm gonna kill you, okay? 727 01:10:04,467 --> 01:10:05,871 Wait. 728 01:10:07,503 --> 01:10:08,941 Now. 729 01:10:13,076 --> 01:10:15,878 Yes! Yes! 730 01:10:15,978 --> 01:10:20,450 Not so tough now, you stupid goat head! 731 01:10:20,550 --> 01:10:23,286 Relax, we still gotta find him and put him back in the box, all right? 732 01:10:25,254 --> 01:10:27,123 She's upset about her brother. She's hysterical. 733 01:10:27,223 --> 01:10:28,524 Hey. 734 01:10:30,426 --> 01:10:33,248 You just don't get it, do you? 735 01:10:34,263 --> 01:10:37,667 After all this time with him and you still don't realize. 736 01:10:37,767 --> 01:10:42,639 You watched him go into the trailer. You watched it blow up, 737 01:10:42,739 --> 01:10:44,407 But you forget one thing. 738 01:10:44,507 --> 01:10:46,809 He... 739 01:10:46,909 --> 01:10:49,078 makes... you... 740 01:10:49,178 --> 01:10:51,389 see things. 741 01:11:02,425 --> 01:11:04,864 Run! Run! 742 01:11:35,892 --> 01:11:38,798 Come on! Open up! We're coming in hot! 743 01:11:44,634 --> 01:11:46,038 Close the door. 744 01:11:47,670 --> 01:11:49,038 What happened out there? 745 01:11:49,138 --> 01:11:50,373 Well, we got the relics. 746 01:11:50,473 --> 01:11:52,408 And a knife to kill the beast. 747 01:11:52,508 --> 01:11:53,676 Damon and Maya? 748 01:11:53,776 --> 01:11:56,179 Dead. It got ugly. 749 01:11:56,279 --> 01:11:58,881 Without their sacrifice... 750 01:11:58,981 --> 01:12:02,051 we wouldn't be alive. 751 01:12:02,151 --> 01:12:05,154 I can kill the beast. I can prove it. 752 01:12:05,254 --> 01:12:07,898 Tommy, go get the bedroom ready, okay? 753 01:12:16,332 --> 01:12:20,478 This blade can harm him and put to an end... 754 01:12:41,524 --> 01:12:42,859 Get her. 755 01:13:27,937 --> 01:13:32,775 Tommy, tie her up, but not so tightly that she can't move. 756 01:13:32,875 --> 01:13:34,811 Danny, come here. Push my arm back in. 757 01:13:34,911 --> 01:13:37,013 Help me with my arm. Here, hard. 758 01:13:37,113 --> 01:13:38,414 Harder! 759 01:13:40,750 --> 01:13:42,927 Three people can't hold this cabin. 760 01:13:45,221 --> 01:13:46,693 We'll stick to the plan. 761 01:13:51,961 --> 01:13:54,332 Secure the room. Secure the room. 762 01:14:00,703 --> 01:14:02,104 I don't understand it. 763 01:14:02,204 --> 01:14:03,773 Understand what? 764 01:14:03,873 --> 01:14:08,010 He could have killed us at any time in the Pine Barrens, and he didn't. 765 01:14:08,110 --> 01:14:09,855 He let you go. 766 01:14:12,281 --> 01:14:15,218 Don't listen to her. Just ignore her. 767 01:14:15,318 --> 01:14:17,553 She's just trying to psyche you out, okay? 768 01:14:17,653 --> 01:14:19,522 He let you go, Tommy, 769 01:14:19,622 --> 01:14:24,769 because he wants you here in his home when he kills you. 770 01:14:27,163 --> 01:14:30,333 We're here, brother. 771 01:14:30,433 --> 01:14:32,269 It's time. 772 01:14:50,353 --> 01:14:51,825 Find me, brother. 773 01:15:04,834 --> 01:15:06,977 It's not real, Tommy. It's not real. Come on. 774 01:15:08,771 --> 01:15:10,673 Tommy, it isn't real. 775 01:15:10,773 --> 01:15:12,274 I'm sorry. 776 01:15:12,374 --> 01:15:14,277 We're close! 777 01:15:14,377 --> 01:15:15,678 Let's finish the ritual. 778 01:15:15,778 --> 01:15:18,748 - Let us finish this. - Whatever you see, just keep going. 779 01:15:18,848 --> 01:15:22,051 - Okay. - I'm running out of time here. 780 01:15:33,229 --> 01:15:35,031 I'm in mother and father's room. 781 01:15:44,140 --> 01:15:45,783 You came for me. 782 01:16:03,025 --> 01:16:04,565 Knicks! 783 01:16:18,107 --> 01:16:19,909 What did you do? 784 01:16:25,614 --> 01:16:28,818 You poor, poor man. 785 01:16:28,918 --> 01:16:30,720 You think you've won. 786 01:16:35,791 --> 01:16:37,229 No, no, no, no, no. 787 01:16:39,628 --> 01:16:41,864 You know what you have done? 788 01:16:41,964 --> 01:16:43,538 Nothing. 789 01:17:00,449 --> 01:17:03,285 279 years, 790 01:17:03,385 --> 01:17:06,856 six months and 14 days 791 01:17:06,956 --> 01:17:09,532 we have been prisoners of your Keepers. 792 01:17:10,826 --> 01:17:12,194 I don't understand. 793 01:17:12,294 --> 01:17:16,371 4,251 electric shocks. 794 01:17:17,333 --> 01:17:19,078 I did everything right. 795 01:17:20,603 --> 01:17:25,541 153,611 punctures, 796 01:17:25,641 --> 01:17:28,217 stabs, and cuts. 797 01:17:29,245 --> 01:17:30,990 You should be dead. 798 01:17:35,284 --> 01:17:38,254 It's a shame you're not like us. 799 01:17:38,354 --> 01:17:41,430 How I would love to make you feel that one again. 800 01:17:44,593 --> 01:17:49,031 The final struggle between man and beast. 801 01:17:49,131 --> 01:17:52,768 Oh, Knicks, you can't retreat into madness yet. 802 01:17:52,868 --> 01:17:54,937 We're just getting started. 803 01:17:55,037 --> 01:17:56,739 Keep it together. 804 01:17:56,839 --> 01:18:01,377 Man and beast, and one shall rise triumphant. 805 01:18:01,477 --> 01:18:03,446 Oh, you like what I did there, Knicks? 806 01:18:04,880 --> 01:18:06,582 "Keep it together"? 807 01:18:06,682 --> 01:18:08,484 And you're a Keeper. 808 01:18:13,355 --> 01:18:16,092 Man and beast. 809 01:18:21,330 --> 01:18:23,132 I was wrong. 810 01:18:23,232 --> 01:18:26,138 So very, very wrong. 811 01:18:28,146 --> 01:18:31,850 - I'm sorry. - I accept your apology. 812 01:18:42,851 --> 01:18:45,054 The final struggle... 813 01:18:45,154 --> 01:18:46,989 the struggle... 814 01:18:47,089 --> 01:18:50,461 it isn't between... humanity and the beast. 815 01:18:52,728 --> 01:18:55,975 It is... between the children. 816 01:19:01,203 --> 01:19:03,439 Don't worry. 817 01:19:03,539 --> 01:19:05,341 You'll be free. 818 01:19:10,746 --> 01:19:13,652 Between the man and the beast... 819 01:19:23,559 --> 01:19:25,395 it has to be you, Zib. 820 01:19:28,964 --> 01:19:30,504 You're the only one. 821 01:20:19,181 --> 01:20:20,960 They're all dead. 822 01:20:22,151 --> 01:20:23,725 And we're home. 823 01:20:25,688 --> 01:20:29,091 Tomorrow, when more come... 824 01:20:29,191 --> 01:20:31,760 We'll kill them too. 825 01:20:31,860 --> 01:20:35,097 And they will never enslave us... 826 01:20:35,197 --> 01:20:38,239 or separate us ever again. 827 01:21:11,834 --> 01:21:13,340 What are you doing? 828 01:21:14,737 --> 01:21:16,107 It's me. 829 01:21:31,887 --> 01:21:33,222 Stop. 830 01:21:38,660 --> 01:21:40,234 I'm your sister. 831 01:21:48,337 --> 01:21:51,413 We're free now. We don't have to fight anymore. 832 01:22:12,728 --> 01:22:14,166 All those years... 833 01:22:17,032 --> 01:22:19,869 everything we've suffered? 834 01:22:25,407 --> 01:22:27,380 I'm your sister! 835 01:22:32,648 --> 01:22:34,222 Your friend. 836 01:22:38,954 --> 01:22:40,562 I love you. 837 01:22:52,468 --> 01:22:54,611 Why are you doing this? 838 01:23:06,315 --> 01:23:08,117 I love you, brother. 839 01:23:12,921 --> 01:23:14,427 And I'm sorry. 840 01:23:40,516 --> 01:23:42,489 Be at peace, brother. 841 01:23:49,775 --> 01:23:54,329 Come in, Damon. Damon, come in. This is Dyer responding to your call. 842 01:23:54,829 --> 01:23:57,635 Any surviving team members, please respond. 843 01:24:18,220 --> 01:24:19,922 In the New World, 844 01:24:20,022 --> 01:24:23,459 the 13th child of a 13th child will be born, 845 01:24:23,559 --> 01:24:26,395 man and beast. 846 01:24:26,495 --> 01:24:30,800 Where root first strikes earth shall host their final struggle. 847 01:24:32,501 --> 01:24:36,180 One shall rise triumphant. 60068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.