Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,960 --> 00:00:24,635
SOUTHAMPTON, INGLATERRA
1936
1
00:01:22,160 --> 00:01:26,035
D�AS SIN VIDA
2
00:03:35,280 --> 00:03:39,558
WHEELER JOHN - ALIANZA
DE PERI�DICOS NORTEAMERICANOS
3
00:03:44,560 --> 00:03:46,737
Ese art�culo apareci�
en el Daily Express,,
4
00:03:46,738 --> 00:03:49,001
el peri�dico de Lord Beaverbrook.
5
00:03:49,800 --> 00:03:51,597
Gracias.
6
00:03:52,360 --> 00:03:54,351
Gracias, Srta. Brill.
7
00:04:00,320 --> 00:04:04,199
El de las mujeres de los ministros
le pareci� demasiado pol�mico,
8
00:04:04,280 --> 00:04:07,352
as� que se lo vend� al Daily Mail..
9
00:04:08,720 --> 00:04:11,871
Al parecer, le apasiona desacreditar
a los famosos.
10
00:04:11,960 --> 00:04:15,270
Eso vende, �no?
11
00:04:15,360 --> 00:04:18,193
�ste interesar�a a muchos lectores.
12
00:04:18,280 --> 00:04:20,136
"En estos tiempos dif�ciles,
13
00:04:20,137 --> 00:04:22,592
�una esposa elegir�a
un coche o un beb�?".
14
00:04:22,680 --> 00:04:24,033
Un coche, por supuesto.
15
00:04:24,120 --> 00:04:27,829
"La visi�n de los hombres
de una corista londinense".
16
00:04:27,920 --> 00:04:30,275
�Tambi�n fue corista?
17
00:04:30,360 --> 00:04:33,511
Si no, no podr�a haber escrito
ese art�culo.
18
00:04:33,600 --> 00:04:36,160
Pero ha dicho que naci�...
19
00:04:36,240 --> 00:04:39,419
Hasta una duquesa puede ser corista
20
00:04:39,420 --> 00:04:41,598
si tiene unas buenas piernas,
Sr. Wheeler.
21
00:04:42,200 --> 00:04:46,193
S�lo pretend�a documentarme
para el art�culo.
22
00:04:46,280 --> 00:04:48,510
Ah� fue donde conoc� a Lord Donegall.
23
00:04:48,600 --> 00:04:53,390
- �Qui�n es?
- Mi prometido, el marqu�s de Donegall.
24
00:04:53,480 --> 00:04:55,072
Una noche vino al espect�culo
25
00:04:55,160 --> 00:04:58,630
y sin saber siquiera qui�n era yo,
me envi� una nota.
26
00:04:58,720 --> 00:05:01,996
Lo cierto es que me sent�
muy orgullosa de m� misma.
27
00:05:02,080 --> 00:05:05,709
Le dej� que me invitara a cenar
y cuando averigu� qui�n era yo
28
00:05:05,800 --> 00:05:08,519
le hizo much�sima gracia.
29
00:05:08,600 --> 00:05:11,990
�Y todav�a va a casarse con �l?
30
00:05:12,080 --> 00:05:15,117
Desde luego. Alg�n d�a.
31
00:05:16,160 --> 00:05:20,950
A la que no soporto es a su madre,
la vieja marquesa viuda.
32
00:05:21,040 --> 00:05:23,952
As� que Don pens� que tal vez
unos meses en Estados Unidos
33
00:05:24,040 --> 00:05:28,192
me calmar�an un poco, y...
34
00:05:28,280 --> 00:05:32,796
cuando la vuelva a ver,
quiz� no me saque tanto de quicio.
35
00:05:32,880 --> 00:05:37,795
Espero que encuentre algo
para m� que valga la pena.
36
00:05:40,920 --> 00:05:44,435
- P�ngame con Fred Johnson del Mirror.
- Enseguida.
37
00:05:45,440 --> 00:05:48,318
Sin duda escribe buenos art�culos.
38
00:05:48,400 --> 00:05:52,188
Johnson es el director del Mirror.
Nos publican muchos art�culos.
39
00:05:55,040 --> 00:05:57,952
Fred, �va todo bien?
40
00:05:58,040 --> 00:06:01,635
Escucha, tengo aqu�
a una chica... a una dama.
41
00:06:03,280 --> 00:06:06,670
- Eso he dicho.
- �Qui�n? �Sheilah Graham?
42
00:06:08,320 --> 00:06:10,595
S�, John.
43
00:06:10,680 --> 00:06:12,671
No. No he o�do hablar de ella.
44
00:06:12,760 --> 00:06:15,194
Pues ya oir�s.
45
00:06:15,280 --> 00:06:18,511
Y otra cosa:
esta chica conoce a todo el mundo.
46
00:06:18,600 --> 00:06:21,990
Es amiga de Lord Beaverbrook.
Conoce a todo bicho viviente.
47
00:06:22,760 --> 00:06:25,115
�Al pr�ncipe de Gales?
48
00:06:25,200 --> 00:06:27,111
Desde luego.
49
00:06:30,720 --> 00:06:32,337
No se lo pierdan.
50
00:06:32,538 --> 00:06:35,589
A la Sra. Wallis Simpson le han concedido
el divorcio. �El peri�dico?
51
00:06:35,680 --> 00:06:37,910
Aviones rebeldes bombardean Madrid.
52
00:06:38,000 --> 00:06:42,630
Nueva columna de Sheilah Graham:
"�Es el matrimonio algo obsoleto?".
53
00:06:42,720 --> 00:06:46,872
Sheilah, me ha llamado mi mujer y dice
que si vuelvo a mencionar tu nombre
54
00:06:46,960 --> 00:06:49,997
- ...llamar� a un abogado.
- �Ha le�do el art�culo?
55
00:06:50,080 --> 00:06:54,949
Lo han le�do todas las mujeres.
Yo estoy teniendo problemas con la m�a...
56
00:06:55,040 --> 00:06:58,237
Ah� viene John.
S� valiente, y si necesitas ayuda...
57
00:06:58,320 --> 00:06:59,878
no nos llames a nosotros.
58
00:06:59,960 --> 00:07:04,033
- Woody, Frank. �Qu� tal?
- Tenemos que coger un tren.
59
00:07:04,120 --> 00:07:07,715
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
60
00:07:07,800 --> 00:07:09,995
Feliz Navidad.
61
00:07:11,720 --> 00:07:14,109
Espero que lo sea.
62
00:07:23,240 --> 00:07:26,994
Es un gran art�culo,
pero en un peri�dico de la oposici�n.
63
00:07:27,080 --> 00:07:29,640
Se lo ofrec� primero al Mirror.
64
00:07:31,120 --> 00:07:33,793
"�Qui�n es m�s infiel en el matrimonio?".
65
00:07:33,880 --> 00:07:38,431
- Los ingleses encabezan la lista.
- Son los que conozco mejor.
66
00:07:38,520 --> 00:07:42,433
"Los alemanes son demasiado sosos.
Los franceses no lo ocultan".
67
00:07:42,520 --> 00:07:46,274
"Si la principal ocupaci�n de las americanas
no fuera una pensi�n,
68
00:07:46,360 --> 00:07:48,794
los americanos ser�an los m�s infieles".
69
00:07:48,880 --> 00:07:53,476
Por eso me despidi� Johnson.
Est� pagando tres pensiones alimenticias.
70
00:07:53,560 --> 00:07:56,199
La verdad es que tus art�culos venden.
71
00:07:56,280 --> 00:07:59,078
Ya te dije que lo har�a.
72
00:07:59,160 --> 00:08:02,994
Tengo un regalo de Navidad para ti.
73
00:08:05,040 --> 00:08:07,952
Un contrato de un a�o.
74
00:08:08,040 --> 00:08:10,235
Vaya, gracias.
75
00:08:11,280 --> 00:08:15,353
Pero no estoy segura.
Donegall me suplica en una carta que vuelva.
76
00:08:15,440 --> 00:08:18,318
Rescindir� el contrato
el d�a que te cases.
77
00:08:18,400 --> 00:08:19,389
No...
78
00:08:19,480 --> 00:08:22,313
Mientras tanto, te subir� el sueldo.
79
00:08:23,320 --> 00:08:24,638
�Cu�nto?
80
00:08:24,839 --> 00:08:26,357
El doble de lo que te daban
en el Mirror.
81
00:08:28,080 --> 00:08:32,676
Quiero que escribas
una columna desde Hollywood.
82
00:08:32,760 --> 00:08:35,069
�Hollywood?
83
00:08:35,160 --> 00:08:38,436
�Sabes, John? Creo que eso me gustar�a.
84
00:08:39,440 --> 00:08:40,998
Trato hecho.
85
00:08:42,080 --> 00:08:45,675
No, Jack. Eso no es verdad.
86
00:08:45,760 --> 00:08:49,833
Puedes hacer lo que quieras,
pero no la voy a excluir del estudio.
87
00:08:49,920 --> 00:08:52,959
Lo estoy llevando a mi manera,
personalmente.
88
00:08:53,454 --> 00:08:55,096
De acuerdo, Jack. Hablamos luego.
89
00:08:57,520 --> 00:09:00,910
- �C�mo est�?
- Muy bien, gracias, Sr. Harris.
90
00:09:01,000 --> 00:09:04,709
- �Y usted?
- Bien. Si�ntese.
91
00:09:04,800 --> 00:09:09,271
- Me alegro de que haya podido venir.
- Y yo, de haber podido entrar.
92
00:09:09,360 --> 00:09:14,070
La verdad es que es Ud. una figura
muy pol�mica esta ma�ana.
93
00:09:14,160 --> 00:09:17,948
Harry, si me necesitas cuando hables
con Nueva York, estar� en el plat� 10.
94
00:09:18,040 --> 00:09:20,315
- Adi�s, Sheilah.
- Adi�s. Gracias.
95
00:09:20,400 --> 00:09:22,675
Ha sido un placer.
96
00:09:22,760 --> 00:09:25,672
- �Me acompa�a al plat� 10?
- Me encantar�a.
97
00:09:25,760 --> 00:09:29,196
Quiero que vea c�mo rodamos
unas escenas de The O'Learys.
98
00:09:29,280 --> 00:09:34,673
Ah, s�... La vaca que volc� la l�mpara
que provoc� el incendio de Chicago.
99
00:09:35,600 --> 00:09:38,160
Janet Pierce.
100
00:09:38,240 --> 00:09:41,994
Tengo curiosidad, Sheilah.
�Qu� tiene contra Janet Pierce?
101
00:09:42,080 --> 00:09:44,640
Personalmente, nada de nada.
102
00:09:44,720 --> 00:09:48,076
�Y por qu� la vapule� en su columna?
103
00:09:48,160 --> 00:09:52,551
S�lo dije la verdad,
no sabe actuar.
104
00:09:52,640 --> 00:09:57,953
Dada su posici�n,
algo as� puede ser muy perjudicial.
105
00:09:58,040 --> 00:10:01,271
Incluso para una estrella
tan consolidada como Janet.
106
00:10:01,360 --> 00:10:04,511
�Lo considero un cumplido
o una bronca?
107
00:10:05,760 --> 00:10:11,790
Consid�relo una responsabilidad.
Ahora es miembro de la comunidad.
108
00:10:11,880 --> 00:10:15,111
Tambi�n puede ser un poco constructiva.
109
00:10:15,200 --> 00:10:17,350
Bueno, supongo que s�.
110
00:10:17,440 --> 00:10:22,673
Aunque creo que tiene una idea exagerada
del poder de mi columna.
111
00:10:22,760 --> 00:10:25,911
Tengo entendido
que la Srta. Pierce est� arrasando.
112
00:10:26,000 --> 00:10:29,788
Afortunadamente para el estudio,
es cierto.
113
00:10:35,920 --> 00:10:38,673
Los Cooper han invitado
a alguna gente despu�s de cenar.
114
00:10:38,760 --> 00:10:41,320
Venga primero a mi casa e iremos juntos.
115
00:10:41,400 --> 00:10:43,868
Me encantar�a, pero,
�les encantar� a ellos?
116
00:10:43,960 --> 00:10:47,350
Pues claro.
Viene Ronnie Colman. Ya le conoce.
117
00:10:47,440 --> 00:10:51,399
- S�, un poco.
- Y estar� Janet Pierce.
118
00:10:51,480 --> 00:10:54,472
- Es usted muy amable. Me encantar�a.
- Bien.
119
00:11:09,080 --> 00:11:11,469
Est�n ensayando.
120
00:11:33,880 --> 00:11:38,954
Janet, cuando veas a Dion en el espejo,
reacciona un poco m�s r�pido.
121
00:11:39,640 --> 00:11:41,949
Silencio, por favor. Vamos a rodar.
122
00:11:42,040 --> 00:11:44,634
- C�mara.
- Rodando.
123
00:11:45,960 --> 00:11:48,349
- Listos.
- Acci�n.
124
00:11:51,760 --> 00:11:53,591
- �Vete!
- Belle, escucha...
125
00:11:53,680 --> 00:11:57,195
- �Vete!
- Esc�chame...
126
00:11:57,280 --> 00:12:00,238
�Vete de aqu�!
127
00:12:00,320 --> 00:12:02,834
No. �Socorro! �Hattie!
128
00:12:02,920 --> 00:12:04,717
�Vete de aqu�!
129
00:12:06,600 --> 00:12:08,158
Corten.
130
00:12:09,280 --> 00:12:12,033
�Qu� pasa? Ibas muy bien.
131
00:12:12,120 --> 00:12:15,351
- �Por qu� has parado?
- Perdona, Bill. Tenemos una visita.
132
00:12:15,440 --> 00:12:18,830
- S�. Es Sheilah Graham.
- Ya s� qui�n es.
133
00:12:18,920 --> 00:12:22,117
Cuando se vaya, estar� en mi camerino.
134
00:12:32,120 --> 00:12:34,998
Querida, el borrador
de esta ma�ana es fant�stico.
135
00:12:35,080 --> 00:12:38,629
�Y t�? T� has estado genial.
136
00:12:38,720 --> 00:12:40,073
Gracias.
137
00:12:40,160 --> 00:12:42,549
- Est� aqu� Sheilah Graham.
- �Aqu�, en el plat�?
138
00:12:42,640 --> 00:12:45,200
S�. Quiere escribir un art�culo sobre ti.
139
00:12:48,920 --> 00:12:51,639
- Hola, Srta. Pierce.
- D�game, Srta. Graham.
140
00:12:51,720 --> 00:12:56,475
�C�mo una mujer tan guapa como usted
puede ser la m�s bruja de Hollywood?
141
00:12:56,560 --> 00:12:59,916
Y lo digo en el peor de los sentidos.
142
00:13:00,000 --> 00:13:01,877
�Y bien, Srta. Graham?
143
00:13:01,960 --> 00:13:05,396
No la m�s bruja. La segunda m�s bruja.
144
00:13:05,480 --> 00:13:09,632
Stan, �por qu� traes
a estas arp�as al plat�?
145
00:13:51,240 --> 00:13:54,915
No la m�s bruja, Janet.
La segunda m�s bruja.
146
00:14:23,560 --> 00:14:25,551
Ser� un momento.
147
00:14:43,040 --> 00:14:45,838
Perdona, John,
es que me alegro mucho de verte.
148
00:14:45,920 --> 00:14:49,071
Si te alegraras m�s,
necesitar�a un flotador.
149
00:14:49,160 --> 00:14:53,119
Perdona, John. Lo necesitaba. Llevo todo el d�a
compadeci�ndome de m� misma.
150
00:14:53,200 --> 00:14:56,875
Eres la �nica de Hollywood
que se compadece de Sheilah Graham.
151
00:14:56,960 --> 00:14:59,076
- Si�ntate.
- No puedo quedarme.
152
00:14:59,160 --> 00:15:02,709
He parado de camino al aeropuerto
para avisarte.
153
00:15:02,800 --> 00:15:07,874
Si sigues atacando a la gente,
te dar�n un portazo para siempre.
154
00:15:07,960 --> 00:15:12,112
- Eso no le conviene a una columnista.
- As� es como veo Hollywood,
155
00:15:12,200 --> 00:15:15,272
y si lo ataco,
es mi privilegio como periodista.
156
00:15:15,360 --> 00:15:18,909
No me importa que mis columnistas
sean pol�micos. Eso vende.
157
00:15:19,000 --> 00:15:22,276
Pero cuando se exceden, surgen problemas.
158
00:15:22,360 --> 00:15:25,799
Est�n amenazando con retirar
publicidad de los peri�dicos.
159
00:15:25,800 --> 00:15:27,639
Por favor, cede un poco.
160
00:15:27,720 --> 00:15:31,235
La mejor forma de fracasar
es intentar complacer a todo el mundo
161
00:15:31,320 --> 00:15:32,958
y escribir una buena columna.
162
00:15:33,040 --> 00:15:37,909
T� ya me entiendes, Sheilah. Afloja un poco.
Voy a perder el avi�n a San Francisco.
163
00:15:38,000 --> 00:15:41,151
- �Te tienes que ir ya?
- Volver� dentro de diez d�as.
164
00:15:41,240 --> 00:15:45,074
- Bueno.
- Si te portas bien y me haces caso,
165
00:15:45,160 --> 00:15:50,234
podr�a conseguirte un programa
de radio semanal, como el de Louella.
166
00:15:50,320 --> 00:15:53,312
- No se lo digas a nadie.
- De acuerdo.
167
00:15:54,480 --> 00:15:55,754
Adi�s, John.
168
00:15:57,520 --> 00:15:59,033
Corten. Positivado.
169
00:16:01,240 --> 00:16:04,915
Sab�a que escrib�as esos cortos,
pero no que actuases en ellos.
170
00:16:05,000 --> 00:16:07,560
- Necesitaban a un actor sin talento.
- Venga.
171
00:16:07,640 --> 00:16:09,835
- �Se ha ido lord Donegall?
- S�, el domingo.
172
00:16:09,920 --> 00:16:12,957
Oye, �tienes alg�n chisme
para mi columna?
173
00:16:13,040 --> 00:16:15,838
No, pero ma�ana doy una fiesta.
Quiero que vengas.
174
00:16:15,920 --> 00:16:17,656
Oh, Bob, me encantar�a,
175
00:16:17,657 --> 00:16:21,392
pero llevo dos semanas ense��ndole
a Don la ciudad y estoy agotada.
176
00:16:21,480 --> 00:16:23,118
Venga.
177
00:16:23,200 --> 00:16:27,876
Es un cumplea�os. Tendr�as
una semana de material para tu columna.
178
00:16:27,960 --> 00:16:30,758
- Estamos listos, Sr. Carter.
- Gracias.
179
00:16:30,840 --> 00:16:34,310
- Por favor, ser� divertido. No te vayas.
- No, est� bien.
180
00:16:34,400 --> 00:16:36,231
- Rodando.
- Acci�n.
181
00:16:36,320 --> 00:16:39,118
Hoy abordaremos un problema dom�stico
182
00:16:39,119 --> 00:16:40,916
tan com�n como abrir
una lata de sardinas.
183
00:16:41,000 --> 00:16:44,197
Lo inteligente es usar un abrelatas.
184
00:16:44,280 --> 00:16:49,513
Pero si no tienen uno,
pueden usar muchos otros utensilios.
185
00:16:49,600 --> 00:16:51,591
El picahielos.
186
00:16:51,680 --> 00:16:55,878
No tienen m�s que clavarlo en la lata.
187
00:17:00,560 --> 00:17:02,949
Y utilizar un buen cuchillo...
188
00:17:27,280 --> 00:17:30,829
Ya est�. No s�lo han recuperado
la lata de sardinas,
189
00:17:30,920 --> 00:17:33,354
sino que tienen la sugerencia del d�a:
190
00:17:33,440 --> 00:17:36,318
c�mo convertir
una mesa de cocina en un jard�n.
191
00:17:36,400 --> 00:17:38,391
Corten. Positivado.
192
00:17:42,880 --> 00:17:46,873
Se�oras y se�ores,
quisiera proponer un brindis.
193
00:17:48,040 --> 00:17:50,235
Por Scott.
194
00:17:52,440 --> 00:17:56,797
Uno de los grandes novelistas
en lengua inglesa.
195
00:17:56,880 --> 00:17:59,394
Y yo lo s� mejor que nadie
porque como castigo
196
00:17:59,480 --> 00:18:03,871
me obligaron a leerle
desde que ten�a seis a�os.
197
00:18:03,960 --> 00:18:06,838
No me refiero a este impostor,
F. Scott Fitzgerald.
198
00:18:06,920 --> 00:18:10,993
Me refiero al verdadero Scott:
sir Walter Scott.
199
00:18:12,080 --> 00:18:18,155
Y para rendir homenaje a sir Walter,
el creador de Ivanhoe...
200
00:18:18,240 --> 00:18:20,879
No s� por qu� deber�amos hacerlo.
201
00:18:20,960 --> 00:18:26,318
En cambio, voy a proponer un brindis
por la compa��a el�ctrica Westchester,
202
00:18:26,400 --> 00:18:29,437
que me cort� la luz
y me oblig� a venir a Hollywood,
203
00:18:29,520 --> 00:18:32,273
donde puedo permitirme dar fiestas as�.
204
00:18:33,960 --> 00:18:38,033
Est�s de suerte. Vas a bailar conmigo.
205
00:19:47,960 --> 00:19:50,838
Deje de mirarme as�.
Est� haciendo que me sonroje.
206
00:19:50,920 --> 00:19:52,911
�Ah, s�?
207
00:19:57,880 --> 00:20:00,519
Tiene una carita muy sensible.
208
00:20:00,600 --> 00:20:04,275
Como columnista es dur�sima.
209
00:20:04,360 --> 00:20:08,638
- Y se va a casar con un lord, �no?
- S�, s�.
210
00:20:08,720 --> 00:20:10,358
�Aut�ntico?
211
00:20:10,440 --> 00:20:14,035
- �Corona, capa de armi�o y dem�s?
- Por supuesto.
212
00:20:14,120 --> 00:20:16,998
Todas las ma�anas para desayunar.
213
00:20:21,840 --> 00:20:25,515
�La educaron para eso?
214
00:20:25,600 --> 00:20:28,160
Absolutamente.
215
00:20:28,240 --> 00:20:30,390
�C�mo puede combinarlo todo?
216
00:20:31,600 --> 00:20:34,637
Belleza, inteligencia, influencias...
217
00:20:43,680 --> 00:20:47,798
�Y qu� va a ser?
�Una duquesa? �Una dama?
218
00:20:47,880 --> 00:20:51,509
- Una marquesa.
- �Lo ve?
219
00:20:52,520 --> 00:20:54,750
Es Ud. un rompecabezas.
220
00:20:54,840 --> 00:20:57,434
Claro que lo soy. Soy incre�ble.
221
00:21:06,000 --> 00:21:11,597
�Qu� mira ahora?
Ya sabe todo lo que quer�a saber.
222
00:21:17,480 --> 00:21:19,914
�Cu�l es el alegre y cu�l es el triste?
223
00:21:20,000 --> 00:21:21,228
�A qu� se refiere?
224
00:21:21,320 --> 00:21:24,198
A los ojos. Todo el mundo
tiene uno triste y uno alegre.
225
00:21:25,600 --> 00:21:28,068
�Cu�l es mi ojo triste?
226
00:21:31,680 --> 00:21:33,671
��ste?
227
00:21:36,640 --> 00:21:38,437
Muchas gracias.
228
00:21:38,520 --> 00:21:40,954
Le dir� otra cosa sobre los ojos.
229
00:21:41,040 --> 00:21:45,477
Un ojo gris es un ojo malicioso
y un ojo marr�n es un ojo brib�n,
230
00:21:45,560 --> 00:21:47,755
pero un ojo leal es azul.
231
00:21:49,000 --> 00:21:53,152
Y los suyos son muy azules.
De eso no hay duda.
232
00:21:53,240 --> 00:21:57,597
Y los suyos, marrones.
De eso tampoco hay duda.
233
00:21:57,680 --> 00:21:59,910
�Qu� va a hacer al respecto?
234
00:22:00,880 --> 00:22:06,273
Bien, dadas las circunstancias,
no puedo hacer gran cosa.
235
00:22:09,160 --> 00:22:11,913
Cene conmigo.
236
00:22:12,000 --> 00:22:14,389
No quiero perderla.
237
00:22:17,120 --> 00:22:19,509
- �Cu�ndo?
- Ma�ana.
238
00:22:29,180 --> 00:22:29,901
�Hola?
239
00:22:31,880 --> 00:22:33,001
Hola, Scott.
238
00:22:33,480 --> 00:22:37,471
Siento llamarte tan tarde.
Sigo en el estudio.
239
00:22:37,560 --> 00:22:41,678
Stan Harris quiere que cene con �l
para hablar de un nuevo trabajo.
240
00:22:41,760 --> 00:22:44,479
Ten�a que ser precisamente esta noche.
241
00:22:44,560 --> 00:22:48,189
Me temo que se acab� nuestra velada.
242
00:22:48,280 --> 00:22:51,113
No tiene por qu� ser as�.
243
00:22:51,200 --> 00:22:56,797
Si te apetece, �por qu� no vienes
cuando termines? Estar� levantada.
244
00:22:58,280 --> 00:23:01,158
Ah� estar�.
245
00:23:01,240 --> 00:23:03,231
De acuerdo.
246
00:23:04,720 --> 00:23:07,917
HOY EN HOLLYWOOD
CON SHEILAH GRAHAM
247
00:23:08,000 --> 00:23:11,310
W. C. FIELDS ABANDONA LA RADIO
248
00:23:29,680 --> 00:23:32,752
- Hola, Sheilah.
- Hola, Scott. Pasa.
249
00:23:36,560 --> 00:23:40,792
- �C�mo ha ido hoy en el estudio?
- La verdad es que no lo s�.
250
00:23:40,880 --> 00:23:43,154
Tiene una historia que
me encantar�a hacer.
251
00:23:43,165 --> 00:23:45,829
Ser�a una suerte para ellos.
252
00:23:45,920 --> 00:23:48,912
Bueno...
Gracias por el voto de confianza.
253
00:23:49,000 --> 00:23:52,675
�l no est� tan seguro
de que sea un buen guionista.
254
00:23:55,960 --> 00:23:58,315
Me gusta tu casa. Es acogedora.
255
00:23:58,400 --> 00:24:02,871
- Gracias... Te sirvo una copa.
- No, gracias.
256
00:24:03,000 --> 00:24:06,037
- �Est�s seguro?
- S�.
257
00:24:15,960 --> 00:24:17,473
�Eres t�?
258
00:24:17,560 --> 00:24:20,313
S�. A la tierna edad de tres a�itos.
259
00:24:21,960 --> 00:24:26,750
- �Qui�n es este diablillo?
- Mi hermano, Derek.
260
00:24:31,240 --> 00:24:35,597
- �ste debe de ser tu padre.
- No, es mi abuelo, sir Richard.
261
00:24:35,680 --> 00:24:39,878
Va vestido de cazador.
Era se�or de los Devon Staghounds.
262
00:24:39,960 --> 00:24:45,159
Le apasionaba la caza.
Caz� hasta los 80 a�os, creo.
263
00:24:45,240 --> 00:24:47,231
Incre�ble.
264
00:24:58,560 --> 00:25:01,058
�sa es de cuando
fui presentada en la corte,
265
00:25:01,511 --> 00:25:03,153
en el palacio de Buckingham.
266
00:25:04,240 --> 00:25:06,629
- �El palacio de Buckingham?
- S�.
267
00:25:08,040 --> 00:25:09,632
- �Quieres...?
- �Salimos...?
268
00:25:09,720 --> 00:25:13,713
- �Salimos fuera?
- A ver la vista, s�.
269
00:25:16,760 --> 00:25:21,151
Y ahora h�blame de ti.
�Hay muchos Fitzgerald?
270
00:25:21,240 --> 00:25:26,633
No, los Fitzgerald de Minnesota
escasean �ltimamente. S�lo estoy yo.
271
00:25:28,240 --> 00:25:31,835
Escog� esta casa s�lo por la vista.
272
00:25:35,040 --> 00:25:37,031
Y vaya acierto.
273
00:25:38,800 --> 00:25:43,191
Aqu� arriba hay poco ruido.
Se duerme muy bien.
274
00:25:43,280 --> 00:25:46,716
Cuando te metes en la cama...
275
00:25:50,440 --> 00:25:55,434
No respiro bien cuando estoy contigo.
276
00:26:02,880 --> 00:26:05,269
�Sabes que esto es un error?
277
00:26:05,360 --> 00:26:07,351
S�, lo s�.
278
00:26:18,360 --> 00:26:20,351
Quietos.
279
00:26:20,440 --> 00:26:22,431
Gracias.
280
00:26:24,920 --> 00:26:27,070
Tiene un gran sentido del humor.
281
00:26:27,160 --> 00:26:29,754
Scott y t� sois amigos desde hace tiempo.
282
00:26:29,840 --> 00:26:32,308
Fui el padrino de su boda.
283
00:26:32,400 --> 00:26:37,235
Lo conozco tanto como se deja conocer.
284
00:26:39,160 --> 00:26:43,995
- No habla mucho de s� mismo.
- No, no mucho.
285
00:26:44,080 --> 00:26:46,992
- �C�mo es su mujer?
- �Zelda?
286
00:26:47,080 --> 00:26:50,038
Era joven y guapa.
287
00:26:51,182 --> 00:26:53,997
No hab�a fiesta que se preciara
sin los atractivos Fitzgerald.
288
00:26:54,080 --> 00:26:56,799
Zelda bailaba encima de las mesas.
289
00:26:56,880 --> 00:27:02,079
Los dos se metieron vestidos
en la fuente del hotel Plaza.
290
00:27:04,120 --> 00:27:08,398
- �D�nde est� ahora?
- En Asheville, Carolina del Norte.
291
00:27:08,480 --> 00:27:10,675
- �Est�n divorciados?
- No.
292
00:27:11,720 --> 00:27:15,429
Zelda est� en un sanatorio
para enfermos mentales.
293
00:27:18,240 --> 00:27:22,119
Tienen una hija. Ten�a unos 13 a�os
cuando Zelda sufri� la crisis.
294
00:27:22,200 --> 00:27:24,839
Scott la intern� en un colegio.
295
00:27:24,920 --> 00:27:30,074
Acudi� a especialistas de todo el pa�s
para que ayudaran a Zelda.
296
00:27:30,160 --> 00:27:33,516
Se qued� sin dinero y se dio a la bebida.
297
00:27:34,240 --> 00:27:38,597
La iron�a de toda esta situaci�n...
298
00:27:38,680 --> 00:27:43,071
Scott, uno de los novelistas
m�s distinguidos de Estados Unidos,
299
00:27:43,160 --> 00:27:45,799
est� en Hollywood
aceptando cualquier trabajo,
300
00:27:45,880 --> 00:27:49,953
intentando ganar el dinero suficiente
para pagar los gastos m�dicos
301
00:27:50,040 --> 00:27:52,349
y los estudios de su hija.
302
00:27:52,440 --> 00:27:54,590
�Desean pedir ya?
303
00:27:55,920 --> 00:27:58,639
�T� qu� quieres?
304
00:27:58,720 --> 00:28:01,598
No s�. Una macedonia o algo as�...
305
00:28:10,360 --> 00:28:14,592
Buenas. Recib� tu mensaje para almorzar.
Estaba ocupado con Stan Harris.
306
00:28:14,680 --> 00:28:17,353
Gracias por no venir.
La he tenido para m� solo.
307
00:28:17,440 --> 00:28:20,318
Nos vemos en el hotelucho.
308
00:28:21,400 --> 00:28:23,072
- �Has comido?
- Todav�a no.
309
00:28:23,160 --> 00:28:26,118
Tengo que ir a MGM.
Voy a entrevistar a Gable.
310
00:28:26,200 --> 00:28:29,272
Vaya. Te acompa�o al coche.
311
00:28:33,400 --> 00:28:35,755
�Alguna noticia?
312
00:28:35,840 --> 00:28:40,789
- Me han dado el trabajo.
- Cari�o, qu� maravilla. Lo sab�a.
313
00:28:40,880 --> 00:28:44,236
Lo mejor es que es una historia
que me encanta desde hace a�os.
314
00:28:44,320 --> 00:28:48,074
Por fin tengo un gui�n
que podr�a salir bien.
315
00:28:48,160 --> 00:28:50,594
�Y sabes qu� m�s significa para m�?
316
00:28:50,680 --> 00:28:54,309
Dinero. Mucho dinero.
317
00:28:54,400 --> 00:28:57,949
- Nada m�s que dinero.
- Qu� emocionante.
318
00:28:58,040 --> 00:29:00,429
- �Cu�ndo empiezas?
- El lunes temprano.
319
00:29:00,520 --> 00:29:04,433
- Vay�monos el fin de semana.
- Es una idea estupenda.
320
00:29:04,520 --> 00:29:09,640
�No hay alg�n desierto,
alguna monta�a, M�xico o algo as�?
321
00:29:09,720 --> 00:29:11,995
Eso est� hecho.
322
00:29:20,880 --> 00:29:23,678
JUAN'
FOTOS DE RECUERDO
323
00:29:50,360 --> 00:29:52,749
F�jate en ellos.
324
00:30:05,440 --> 00:30:06,839
Vamos.
325
00:30:06,920 --> 00:30:08,717
Mira.
326
00:30:08,800 --> 00:30:11,189
Vamos.
327
00:30:21,920 --> 00:30:26,835
Dicen que un autor se revela
subconscientemente en sus escritos.
328
00:30:26,920 --> 00:30:29,309
- �T� tambi�n?
- Supongo que s�.
329
00:30:31,440 --> 00:30:34,637
En realidad s� muy poco de ti.
330
00:30:34,720 --> 00:30:38,599
�Sabes que no he le�do
nada de lo que has escrito?
331
00:30:38,680 --> 00:30:44,073
�Y has sido presentada en el palacio de
Buckingham ante los reyes de Inglaterra
332
00:30:44,160 --> 00:30:46,754
con semejante laguna en tu educaci�n?
333
00:30:46,840 --> 00:30:50,116
Tenemos que solucionarlo ahora mismo.
334
00:31:04,200 --> 00:31:08,352
Hola. �Tiene alguna novela
de F. Scott Fitzgerald?
335
00:31:08,440 --> 00:31:13,594
Lo siento, no me queda ninguna,
pero podr�a intentar encarg�rselas.
336
00:31:13,680 --> 00:31:16,797
- �Alguien se las pide?
- De vez en cuando.
337
00:31:16,880 --> 00:31:19,110
Pero no desde hace tiempo.
338
00:31:19,200 --> 00:31:21,919
Novelas.
�Qui�n lee buenas novelas hoy en d�a?
339
00:31:22,000 --> 00:31:26,232
Ahora todo es pol�tica,
yoga, libros de cocina...
340
00:31:26,320 --> 00:31:29,835
Tengo unas obras de Balzac
que se est�n comiendo los ratones.
341
00:31:29,920 --> 00:31:34,391
- �Le gusta Fitzgerald?
- S�, soy una gran admiradora suya.
342
00:31:34,480 --> 00:31:38,314
- �Le parece un buen novelista?
- S�.
343
00:31:38,400 --> 00:31:41,790
A m� tambi�n.
�Qu� novelas le interesaban?
344
00:31:41,880 --> 00:31:45,475
El gran Gatsby, A este lado del para�so, Suave es la noche.
345
00:31:45,560 --> 00:31:49,394
Si no las encuentra,
las puedo encargar a la editorial
346
00:31:49,480 --> 00:31:52,392
si me da su nombre y direcci�n.
347
00:31:52,480 --> 00:31:55,233
F. Scott Fitzgerald, Garden of Allah.
348
00:31:55,320 --> 00:31:59,598
Pero si es usted. Deb� reconocerle.
349
00:31:59,680 --> 00:32:02,911
- Es un gran honor para m�.
- Muchas gracias.
350
00:32:03,000 --> 00:32:06,310
�Cu�ntos a�os hace
que no escribe una novela? �Cinco, seis?
351
00:32:06,400 --> 00:32:09,949
- M�s o menos.
- Tiene que escribir m�s. Muchas m�s.
352
00:32:10,040 --> 00:32:13,635
Aunque ahora no tenga muchos lectores,
ya reaccionar�n.
353
00:32:13,720 --> 00:32:16,473
Volver�n a usted.
Ha ocurrido muchas otras veces.
354
00:32:16,560 --> 00:32:19,313
Muchas gracias. Adi�s.
355
00:32:38,560 --> 00:32:40,551
Pasa, Sheila.
356
00:32:41,560 --> 00:32:44,552
- Hola, cari�o.
- Hola, Pancho.
357
00:32:44,640 --> 00:32:47,996
Estoy terminando.
S�lo ser� un momento.
358
00:32:49,320 --> 00:32:54,519
16 p�ginas de gui�n en un d�a.
Estoy muy impresionada.
359
00:32:54,600 --> 00:32:58,388
Lo llevo bien. No me quejo.
360
00:33:01,720 --> 00:33:04,518
Cada d�a est�s m�s guapa.
361
00:33:04,600 --> 00:33:07,068
Hoy est�s como ma�ana.
362
00:33:08,640 --> 00:33:12,269
- �Tienes alg�n plan para esta noche?
- S�, el mismo que anoche.
363
00:33:12,360 --> 00:33:14,237
Estar contigo.
364
00:33:14,320 --> 00:33:19,075
Quiero ense�arte una cosa.
En teatro, la columna de Ed Schallert.
365
00:33:19,160 --> 00:33:21,958
Esta noche ponen una obra
en el teatro Pasadena,
366
00:33:22,040 --> 00:33:25,316
basada en un relato m�o,
El diamante tan grande como el Ritz.
367
00:33:25,400 --> 00:33:27,391
Qu� maravilla. Vamos.
368
00:33:27,480 --> 00:33:30,074
- �Te gustar�a?
- Claro, me encantar�a.
369
00:33:30,160 --> 00:33:32,151
No la he le�do. Quiz� no sea gran cosa.
370
00:33:32,240 --> 00:33:36,028
All� siempre ponen obras buen�simas.
Quiz� llegue a Broadway.
371
00:33:36,120 --> 00:33:38,111
Vamos.
372
00:33:38,880 --> 00:33:42,316
- Ponte el vestido de lentejuelas.
- Bueno.
373
00:33:42,400 --> 00:33:47,758
Yo ir� de etiqueta. Cena en el Trocadero.
Y un Rolls-Royce con chofer.
374
00:33:47,840 --> 00:33:49,910
- Tan grande como el Ritz.
- M�s.
375
00:33:55,760 --> 00:33:57,830
TEATRO PASADENA
376
00:34:02,760 --> 00:34:05,399
�Me habr� equivocado de d�a?
377
00:34:14,920 --> 00:34:18,515
No parece una noche de estreno.
378
00:34:20,360 --> 00:34:22,749
No, est� todo muy oscuro.
379
00:34:23,800 --> 00:34:26,758
Mira, ah� viene alguien.
Vamos a preguntar.
380
00:34:26,840 --> 00:34:29,912
C�mo me gustar�a uno de �stos.
381
00:34:33,120 --> 00:34:35,111
- Jovencito.
- �S�?
382
00:34:36,760 --> 00:34:39,877
�Esta noche ponen
Un diamante tan grande como el Ritz?
383
00:34:39,960 --> 00:34:44,875
S�, la interpretamos nosotros,
los estudiantes. Para los estudiantes.
384
00:34:44,960 --> 00:34:47,030
En la sala de arriba.
385
00:34:48,400 --> 00:34:49,674
Ya veo.
386
00:34:49,760 --> 00:34:53,719
Podr�an subir si quieren.
Seguro que a nadie le importar�a.
387
00:34:53,800 --> 00:34:55,074
Es una obra preciosa.
388
00:34:55,160 --> 00:34:57,310
�Ah, s�?
389
00:34:57,400 --> 00:34:59,709
- �Qu� papel interpretas?
- A Kismine.
390
00:34:59,800 --> 00:35:03,952
Qu� bien.
�Y qui�n hace de tu hermana Jasmine?
391
00:35:04,040 --> 00:35:06,190
�Conoce la obra?
392
00:35:06,280 --> 00:35:08,919
Bueno, s�. Yo soy el autor.
393
00:35:09,000 --> 00:35:11,594
�El autor? �F. Scott Fitzgerald?
394
00:35:12,840 --> 00:35:16,753
Pero yo cre�a...
Encantada de conocerle.
395
00:35:16,840 --> 00:35:19,195
Encantado.
396
00:35:19,280 --> 00:35:23,956
Vamos, Billy.
Seguro que a nadie le importa...
397
00:35:26,440 --> 00:35:30,274
Scott Fitzgerald.
Me he quedado de piedra.
398
00:35:30,360 --> 00:35:35,036
Menos mal que me he callado.
Cre�a que estaba muerto.
399
00:35:37,840 --> 00:35:40,479
Vamos.
400
00:35:51,040 --> 00:35:54,157
El agua est� buen�sima.
�Por qu� no te ba�as?
401
00:35:54,240 --> 00:35:56,470
No...
402
00:35:56,560 --> 00:35:58,551
Soy de secano.
403
00:36:03,520 --> 00:36:08,469
- Hoy tienes un aire especial.
- Es el mar, querido.
404
00:36:13,320 --> 00:36:15,788
�Cu�ntas veces has estado enamorada?
405
00:36:15,880 --> 00:36:19,668
Cari�o, no me acuerdo con este calor.
406
00:36:23,880 --> 00:36:27,429
- �Por qu�?
- Por curiosidad.
407
00:36:27,520 --> 00:36:30,114
A ver.
408
00:36:30,200 --> 00:36:35,149
Hubo un noble
que me enviaba rosas.
409
00:36:35,240 --> 00:36:38,835
Y un importante industrial.
410
00:36:38,920 --> 00:36:40,956
Invert�a dinero.
411
00:36:41,040 --> 00:36:44,715
Y hubo un marinero
que me llevaba a navegar.
412
00:36:49,720 --> 00:36:54,794
- �Est�s enfadado?
- No pares ahora. Ibas por el marinero.
413
00:36:55,800 --> 00:36:59,679
- Estaba bromeando.
- Bueno, sigue.
414
00:37:02,400 --> 00:37:08,589
Cari�o, de eso hace muchos a�os
y yo era una ni�ita tonta.
415
00:37:08,680 --> 00:37:11,274
Ya me conoces, sabes que exagero.
416
00:37:11,360 --> 00:37:15,672
�Que exagero?
En realidad miento, de vez en cuando.
417
00:37:15,760 --> 00:37:19,878
- S�lo quer�a ver c�mo reaccionabas.
- No pasa nada. Fui a la universidad.
418
00:37:19,960 --> 00:37:27,878
- Puedo soportar unas cuantas verdades.
- Vamos, Scott, s� amable.
419
00:37:27,960 --> 00:37:30,633
Bueno... Ser� amable.
420
00:37:32,080 --> 00:37:36,437
�Qu� clase de chica eras?
O sea, antes de que...
421
00:37:36,520 --> 00:37:39,159
el marinero te llevara a navegar.
422
00:37:41,760 --> 00:37:45,753
Graham. �Qu� clase de nombre es �se?
423
00:37:47,400 --> 00:37:50,756
�Es escoc�s? �Alem�n?
424
00:37:50,840 --> 00:37:52,671
No lo s�.
425
00:37:52,760 --> 00:37:55,558
�A qu� se dedicaba tu padre?
�Negocios?
426
00:37:55,640 --> 00:37:59,792
Y tu madre, �qu� clase de mujer era?
427
00:38:00,720 --> 00:38:04,918
Muri� cuando ten�as 17 a�os.
Eso dijiste, �no?
428
00:38:05,000 --> 00:38:06,513
- �En Londres?
- S�.
429
00:38:06,600 --> 00:38:10,275
- �En qu� parte de Londres?
- En el West End.
430
00:38:16,520 --> 00:38:24,950
�Eras una ni�a peque�ita
o una ni�a grande?
431
00:38:27,640 --> 00:38:31,633
�Llevabas trenzas con lazos?
�Ibas a buenos colegios?
432
00:38:31,720 --> 00:38:34,154
- �A qu� clase de colegios...?
- �Basta, c�llate!
433
00:38:36,760 --> 00:38:38,671
Lo siento.
434
00:38:38,760 --> 00:38:42,594
Si hay algo que no quieras decirme,
no me lo digas.
435
00:38:42,680 --> 00:38:44,193
Perdona.
436
00:38:44,280 --> 00:38:47,033
D�jame en paz.
�Por qu� me interrogas?
437
00:38:47,120 --> 00:38:52,399
Porque te quiero.
Quiero saberlo todo de ti.
438
00:38:57,800 --> 00:39:02,351
No puedo seguir minti�ndote.
439
00:39:02,440 --> 00:39:04,078
Ya no.
440
00:39:06,720 --> 00:39:09,439
Me cri� en un orfanato.
441
00:39:09,520 --> 00:39:12,273
Nac� en un barrio de mala muerte.
442
00:39:12,360 --> 00:39:16,956
A los 17 a�os trabaj�
como ayudante de cocina.
443
00:39:17,040 --> 00:39:24,390
Me lo he inventado todo:
la madre rica y hermosa, sir Richard de caza...
444
00:39:24,480 --> 00:39:27,119
Hasta las fotos son todas falsas.
445
00:39:27,200 --> 00:39:29,191
Incluso mi nombre.
446
00:39:29,280 --> 00:39:32,750
No es escoc�s ni alem�n.
S�lo es com�n.
447
00:39:32,840 --> 00:39:36,037
Lily Shiel. As� me llamo.
448
00:39:36,120 --> 00:39:39,510
�Por qu�...? �Sheilah, qu� cambia si...?
449
00:39:39,600 --> 00:39:42,398
Porque no quer�a ser del mont�n.
450
00:39:42,480 --> 00:39:44,710
Porque ten�a miedo.
451
00:39:44,800 --> 00:39:48,270
Ya basta.
452
00:39:48,360 --> 00:39:53,275
A mucha gente no le gusta su vida
y se inventa una mejor. Eso has hecho t�.
453
00:39:53,360 --> 00:39:55,396
Y todo, absolutamente todo...
454
00:39:55,480 --> 00:40:00,600
Todo lo que eras y todo lo que eres
hace que te quiera a�n m�s.
455
00:40:00,680 --> 00:40:05,196
No pod�a seguir viviendo como Lily Shiel.
456
00:40:05,800 --> 00:40:08,997
Me has preguntado si llevaba trenzas.
457
00:40:09,080 --> 00:40:13,915
Trenzas. Nos rapaban la cabeza. Al cero.
458
00:40:14,000 --> 00:40:16,719
Era fe�sima y no quer�a serlo.
459
00:40:16,800 --> 00:40:20,236
- Quer�a ser guapa y lista...
- Lo eres.
460
00:40:20,320 --> 00:40:24,154
Quer�a que me aceptaran
y me quisieran, y estar a salvo.
461
00:40:24,240 --> 00:40:28,028
Y lo eres. Eres todas esas cosas.
462
00:40:31,040 --> 00:40:35,352
Ojal� te hubiera conocido entonces.
Habr�a cuidado de ti.
463
00:40:35,440 --> 00:40:38,352
- Podr�as haber acudido a m�.
- S�, �d�nde estabas?
464
00:40:38,440 --> 00:40:43,195
No hab�a nadie para decirme
lo que estaba bien y lo que no.
465
00:40:43,280 --> 00:40:45,555
Deja de llorar, Sheilah.
466
00:40:45,640 --> 00:40:47,790
Te quiero mucho.
467
00:40:47,880 --> 00:40:51,111
Te quiero tal como eres.
468
00:40:51,200 --> 00:40:53,395
Tal como eres.
469
00:41:22,600 --> 00:41:26,559
Mis d�as s�lo empiezan
cuando vienes a esta casa.
470
00:41:26,640 --> 00:41:31,031
Tengo celos de todos los instantes
que pasas con otra persona.
471
00:41:31,120 --> 00:41:33,918
Me parece bien.
472
00:41:34,000 --> 00:41:36,355
Seamos ermita�os juntos.
473
00:41:36,440 --> 00:41:39,830
No volveremos a salir hasta Nochevieja.
474
00:41:43,400 --> 00:41:45,391
Ni siquiera entonces.
475
00:41:55,280 --> 00:41:57,919
Me he sentido tan perdida en la cena
476
00:41:58,000 --> 00:42:01,437
cuando Stan, Bob, t� y todos los dem�s
477
00:42:01,538 --> 00:42:04,075
hablabais de la Guerra
de los Treinta A�os.
478
00:42:04,160 --> 00:42:09,917
Soy inglesa, habl�is de historia inglesa
y ni siquiera puedo participar.
479
00:42:10,000 --> 00:42:15,438
Ni siquiera pas� de la escuela primaria
y soy plenamente consciente de ello.
480
00:42:15,520 --> 00:42:20,674
Ni siquiera domino la gram�tica.
Empiezo a odiarlo todo.
481
00:42:20,760 --> 00:42:25,834
Todo escritor que se precie
se siente as� en alg�n momento.
482
00:42:25,920 --> 00:42:31,711
Llevo dos semanas trabajando
en mi primera emisi�n de radio.
483
00:42:31,800 --> 00:42:34,394
Tengo que envi�rsela
a John Wheeler a Nueva York.
484
00:42:34,480 --> 00:42:38,837
No s�, cada vez que la reescribo
me parece peor que la anterior.
485
00:42:38,920 --> 00:42:41,753
D�jame echarle un vistazo.
486
00:42:41,840 --> 00:42:44,434
- �Lo har�as, cari�o?
- Pues claro.
487
00:42:44,520 --> 00:42:46,511
�De verdad?
488
00:42:51,280 --> 00:42:53,475
Toma.
489
00:43:00,640 --> 00:43:05,760
- �Te importa si lo cambio un poco?
- Claro que no.
490
00:43:05,840 --> 00:43:08,513
Ten. Ponte una revista debajo.
491
00:43:14,880 --> 00:43:17,474
Por ejemplo, �ves?
492
00:43:26,600 --> 00:43:28,591
Queda gracioso.
493
00:43:30,000 --> 00:43:32,275
Eso est� bien.
494
00:43:32,360 --> 00:43:36,478
�No crees que les costar� un poco?
495
00:43:36,560 --> 00:43:40,712
No lo creas. Si les das lo mejor de ti,
te querr�n m�s.
496
00:43:40,800 --> 00:43:43,155
Algo de cotilleo est� bien,
pero comb�nalo.
497
00:43:43,240 --> 00:43:47,677
Mete una idea de vez en cuando.
No temas hacerles usar la cabeza.
498
00:43:47,760 --> 00:43:50,320
Ojal� aprendiera a usar la m�a.
499
00:43:50,400 --> 00:43:55,269
No ha sido expuesta a una idea
o a un libro serio en su vida.
500
00:43:58,800 --> 00:44:03,510
�Y si te hiciera una lista de lecturas?
501
00:44:03,600 --> 00:44:06,319
Podr�amos leer libros buen�simos.
502
00:44:06,400 --> 00:44:09,915
Literatura, pol�tica,
historia antigua y moderna...
503
00:44:10,000 --> 00:44:13,117
Puedes tomar notas
y las comentamos juntos.
504
00:44:13,200 --> 00:44:16,954
- �De verdad? Me encantar�a.
- Pues claro.
505
00:44:17,040 --> 00:44:18,796
A m� tambi�n me vendr�a bien.
506
00:44:20,164 --> 00:44:22,353
Lo bueno de la literatura
es que es eterna.
507
00:44:22,440 --> 00:44:26,752
Descubres que tus deseos son universales,
508
00:44:26,840 --> 00:44:29,991
que no est�s solo ni aislado.
509
00:44:30,080 --> 00:44:32,958
Formas parte del mundo.
510
00:44:33,040 --> 00:44:35,918
Quiero que est�s orgulloso de m�.
511
00:44:36,840 --> 00:44:39,354
Hasta ahora,
512
00:44:39,440 --> 00:44:44,912
siempre he pensado
que s�lo ten�a que ser hermosa... guapa,
513
00:44:45,000 --> 00:44:48,754
que la gente me aceptar�a por esa raz�n.
514
00:44:48,840 --> 00:44:54,278
Y siempre he tenido miedo
a ser rechazada de mayor.
515
00:44:54,360 --> 00:44:57,955
Los j�venes bellos
son accidentes de la naturaleza.
516
00:44:58,040 --> 00:45:01,510
Los ancianos bellos se crean a s� mismos.
517
00:45:03,080 --> 00:45:07,710
Una de las mujeres m�s atractivas
que he conocido ten�a 80 a�os.
518
00:45:07,800 --> 00:45:11,759
Cielos. Pues cuanto antes
empiece las clases, mejor.
519
00:45:11,840 --> 00:45:17,198
Bien. Empecemos por literatura inglesa,
por una buena obra de Shakespeare.
520
00:45:17,280 --> 00:45:20,556
Bueno, al ser la primera noche,
�podr�a elegir la alumna?
521
00:45:20,640 --> 00:45:23,234
�En qu� est�s pensando?
522
00:45:23,320 --> 00:45:25,595
En literatura actual.
523
00:45:26,800 --> 00:45:30,713
Con una referencia especial
a un pasaje de Suave es la noche,
524
00:45:30,800 --> 00:45:34,873
de mi autor favorito,
F. Scott Fitzgerald.
525
00:45:34,960 --> 00:45:41,195
Yo no lo llamar�a actual,
pero, mi peque�o p�blico leal, adelante.
526
00:45:41,280 --> 00:45:43,157
"Nicole le sonri�,
527
00:45:43,240 --> 00:45:46,789
procurando que su sonrisa
mostrara todo lo que llevaba dentro,
528
00:45:46,880 --> 00:45:50,429
y se la dedic�, haci�ndole
una profunda promesa de s� misma
529
00:45:50,520 --> 00:45:53,876
por tan poco, por una mera respuesta".
530
00:45:53,960 --> 00:45:59,557
"Minuto a minuto, se fue impregnando
de la dulzura de los sauces".
531
00:45:59,640 --> 00:46:01,631
Suena mejor que cuando lo escrib�.
532
00:46:01,720 --> 00:46:04,678
Son esos malditos sauces. Nunca fallan.
533
00:46:04,760 --> 00:46:08,799
Supongo que mujeres de ocho a 80 a�os
se han arrojado a tus brazos
534
00:46:08,880 --> 00:46:11,075
desde que tienes uso de raz�n.
535
00:46:11,160 --> 00:46:16,314
Ser�s mala. Crees que un escritor
tiene que experimentar todo lo que escribe.
536
00:46:16,400 --> 00:46:19,312
Sud� sangre para escribirlo.
Y lo �nico que haces es...
537
00:46:19,400 --> 00:46:21,356
Escucha. "Ella se levant�,
538
00:46:21,440 --> 00:46:27,356
tropez� con el tocadiscos
y qued� moment�neamente junto a �l,
539
00:46:27,440 --> 00:46:31,115
apoyada en el hueco
de su hombro redondo".
540
00:46:31,200 --> 00:46:34,035
Deja Fitzgerald y empieza
por Shakespeare.
541
00:46:34,036 --> 00:46:35,671
Prefiero mil veces un autor vivo.
542
00:46:35,760 --> 00:46:38,399
Lo sab�a.
Un poco de saber es algo peligroso.
543
00:46:38,480 --> 00:46:43,270
Tengo que encontrar el hueco
del hombro redondo.
544
00:46:43,360 --> 00:46:45,112
�Ah, s�?
545
00:46:45,200 --> 00:46:48,556
- Bueno, lecci�n n�mero uno.
- No...
546
00:46:49,960 --> 00:46:52,349
No te r�as del profesor.
547
00:46:57,080 --> 00:46:59,753
- �Ya ha terminado la reuni�n?
- �Terminan alguna vez?
548
00:47:00,000 --> 00:47:02,434
Vuelvo enseguida.
549
00:47:21,600 --> 00:47:24,239
...las tropas de Hitler
han entrado en Viena.
550
00:47:24,320 --> 00:47:27,710
El ex canciller Kurt von Schuschnigg
ha sido detenido.
551
00:47:27,800 --> 00:47:31,031
Tras un ultim�tum
del l�der nazi austriaco,
552
00:47:31,120 --> 00:47:33,334
las fuerzas del Frente
han sido desarmadas
553
00:47:33,335 --> 00:47:36,148
y la esv�stica ondea
en los edificios p�blicos.
554
00:47:36,240 --> 00:47:39,232
- �stas han sido las noticias del d�a.
- Diez segundos, Srta. Graham.
555
00:47:39,320 --> 00:47:42,437
La conexi�n desde Chicago
tardar� 30 segundos.
556
00:47:42,520 --> 00:47:44,511
Espere a que le haga una se�al.
557
00:47:46,440 --> 00:47:48,755
Pasamos a Hollywood
y a Sheilah Graham
558
00:47:48,756 --> 00:47:52,470
con las �ltimas noticias
del mundo del cine.
559
00:48:19,400 --> 00:48:22,198
Buenas tardes.
560
00:48:23,280 --> 00:48:26,955
Les habla Sheilah Graham desde Hollywood.
561
00:48:27,040 --> 00:48:31,237
El Sr. Sam Goldwyn,
conocido por su ingenio
562
00:48:31,238 --> 00:48:33,434
as� como por
sus excelentes pel�culas,
563
00:48:33,520 --> 00:48:36,751
buscaba una comedia
protagonizada por Eddie Cantor.
564
00:48:37,440 --> 00:48:40,479
Recibi� una llamada de un guionista
565
00:48:40,480 --> 00:48:44,118
que dec�a tener la comedia perfecta
para �l.
566
00:48:44,200 --> 00:48:51,038
No s�lo era una buena comedia,
insisti�, sino que ten�a un mensaje.
567
00:48:52,080 --> 00:48:56,073
"Lim�tese a la comedia",
dijo el ingenioso Sr. Goldwyn.
568
00:48:56,160 --> 00:48:59,118
"Los mensajes son para la Western Union".
569
00:49:10,720 --> 00:49:13,280
Ha sido un desastre.
Me siento miserable.
570
00:49:13,360 --> 00:49:17,194
- No seas tonta. Lo has hecho bien.
- Mientes y te quiero por ello.
571
00:49:17,280 --> 00:49:18,717
Ojal� hubieras estado all�.
572
00:49:18,718 --> 00:49:20,955
Siempre se est� nervioso
la primera vez.
573
00:49:21,040 --> 00:49:26,034
- La semana que viene lo superar�s.
- No habr� una semana que viene.
574
00:49:26,120 --> 00:49:29,430
El Sr. Robinson ha llamado desde Chicago.
575
00:49:29,520 --> 00:49:33,911
Les ha gustado el texto, pero no mi voz.
Van a contratar a una actriz de radio.
576
00:49:34,000 --> 00:49:36,753
- Eso es rid�culo.
- Lo s�. He discutido con ellos.
577
00:49:36,840 --> 00:49:40,833
Les he dicho que me he puesto nerviosa
por el retraso de 30 segundos,
578
00:49:40,920 --> 00:49:43,480
pero est� decidido a usar a una actriz.
579
00:49:43,560 --> 00:49:46,597
�Ah, s�? Por encima de mi cad�ver.
580
00:49:46,680 --> 00:49:50,355
Vas a ir a Chicago
y har�s el programa desde all�.
581
00:49:50,440 --> 00:49:55,468
Sheilah, hay veces en que uno
tiene que defenderse.
582
00:49:55,560 --> 00:49:59,348
Ir�s a Chicago y har�s t� el programa.
583
00:50:00,920 --> 00:50:03,832
Y yo ir� contigo.
584
00:50:05,680 --> 00:50:08,069
Ser�a maravilloso.
585
00:50:08,160 --> 00:50:11,835
Me siento tan diferente
cuando estoy contigo...
586
00:50:13,800 --> 00:50:16,758
Pero no puedes dejar tu trabajo
cuatro d�as seguidos.
587
00:50:16,840 --> 00:50:20,879
Pueden hacer reuniones hasta que vuelva.
Todas las que quieran.
588
00:50:20,960 --> 00:50:22,951
De todos modos no se me dan bien.
589
00:50:23,040 --> 00:50:27,272
Hoy he estado con ellos siete horas
hablando sin parar. Pura confusi�n.
590
00:50:27,360 --> 00:50:31,273
Voy a ir contigo. Yo me encargo de todo.
591
00:50:34,360 --> 00:50:36,635
�Qu� har�a yo sin ti?
592
00:50:40,680 --> 00:50:43,035
- Hola, Srta. Clayton.
- Hola, Sr. Fitzgerald.
593
00:50:43,120 --> 00:50:47,511
- �Est� el Sr. Harris?
- S�, pero ahora est� con el Sr. Foster.
594
00:50:48,480 --> 00:50:53,554
- �Podr�a verle un momento?
- Seguro que le recibir�.
595
00:50:54,600 --> 00:50:59,355
El Sr. Fitzgerald quisiera verle
un momento.
596
00:50:59,440 --> 00:51:01,510
Gracias.
597
00:51:01,600 --> 00:51:04,068
- Puede pasar.
- Gracias.
598
00:51:07,000 --> 00:51:08,718
- Hola, Stan.
- Pasa, Scott.
599
00:51:08,800 --> 00:51:11,109
- Hola, Scott.
- Sam.
600
00:51:11,200 --> 00:51:16,274
Siento interrumpir. Quer�a decirte
que me voy a Chicago tres o cuatro d�as.
601
00:51:16,360 --> 00:51:20,239
Me gustar�a alejarme del gui�n unos d�as.
Estoy demasiado metido.
602
00:51:20,320 --> 00:51:23,198
Pero volver� el jueves. Ya te llamar�.
603
00:51:25,080 --> 00:51:26,991
Si�ntate un momento.
604
00:51:27,080 --> 00:51:30,197
- �Nos disculpas, Sam?
- Por supuesto.
605
00:51:30,280 --> 00:51:32,271
Si�ntate.
606
00:51:37,480 --> 00:51:39,869
Iba a hablar contigo ma�ana.
607
00:51:39,960 --> 00:51:44,351
Pero ya que te vas,
m�s vale que te lo diga ahora.
608
00:51:44,440 --> 00:51:49,719
He tenido que tomar una decisi�n.
Voy a prescindir de ti.
609
00:51:51,080 --> 00:51:56,552
- �Vas a retrasar la pel�cula?
- No, vamos a seguir adelante,
610
00:51:56,640 --> 00:51:59,313
pero con otro guionista. Lo siento.
611
00:52:01,600 --> 00:52:03,591
�Estoy despedido?
612
00:52:04,680 --> 00:52:07,638
Eres un gran novelista,
pero como guionista...
613
00:52:07,720 --> 00:52:10,996
La verdad es que no parece ser lo tuyo.
614
00:52:11,080 --> 00:52:14,152
Has tenido cuatro encargos
y has fracasado en todos.
615
00:52:14,240 --> 00:52:18,153
Cuatro guiones y ni una pel�cula.
616
00:52:18,240 --> 00:52:24,349
Escribes una prosa preciosa,
pero no podemos filmar adjetivos.
617
00:52:24,440 --> 00:52:30,549
Me gusta trabajar contigo,
pero no puedo justificar tenerte a sueldo.
618
00:52:30,640 --> 00:52:34,110
Hazme caso. Vuelve a escribir novelas.
619
00:52:35,560 --> 00:52:38,677
Pero dec�as que te encantaba
lo que hac�a.
620
00:52:38,760 --> 00:52:43,993
S�. Hay partes geniales, pero no suena
a di�logo, a gente hablando.
621
00:52:46,960 --> 00:52:51,317
Si hay algo que conozco bien
es la voz de mi generaci�n.
622
00:52:51,400 --> 00:52:56,349
Eso pensaba yo tambi�n,
pero no da resultado.
623
00:52:56,440 --> 00:53:01,878
- Ya casi est�. D�jame terminarlo.
- Scott... Tengo que cumplir con un plazo.
624
00:53:01,960 --> 00:53:06,238
El inicio del rodaje,
no puedo correr ese riesgo.
625
00:53:07,680 --> 00:53:14,028
Est� bien. Dime c�mo quieres
que lo escriba y lo escribir�.
626
00:53:14,120 --> 00:53:18,159
�Yo decirle a F. Scott Fitzgerald
c�mo tiene que escribir?
627
00:53:22,920 --> 00:53:25,718
De acuerdo. Hasta la vista.
628
00:53:29,880 --> 00:53:33,316
Como novelista, en mi opini�n,
no hay nadie comparable.
629
00:53:33,400 --> 00:53:37,632
- Ya. Bueno, gracias por todo.
- Suerte.
630
00:53:41,200 --> 00:53:43,555
- Adi�s, Srta. Clayton.
- Adi�s, Sr. Fitzgerald.
631
00:54:07,020 --> 00:54:12,195
La Srta. Sheilah Graham... �Podr�a venir
al mostrador de la TWA, por favor?
632
00:54:15,120 --> 00:54:19,989
Acaba de recibir este mensaje.
Puede usar el tel�fono de mi despacho.
633
00:54:20,080 --> 00:54:22,355
Oh, gracias. Es muy amable.
634
00:54:25,560 --> 00:54:29,839
Cari�o, es una conferencia de Nueva York.
S�lo ser� un momento.
635
00:54:59,520 --> 00:55:02,910
Era John Wheeler, cari�o.
Se reunir� con nosotros en Chicago.
636
00:55:03,000 --> 00:55:06,595
Se alegra mucho de que vengas.
Ser� como en los viejos tiempos.
637
00:55:06,680 --> 00:55:11,515
- Un brandy, por favor. Para el despegue.
- Para m� otra ginebra doble.
638
00:55:11,600 --> 00:55:13,716
Para el despegue.
639
00:55:20,360 --> 00:55:23,875
�Scott! �Qu� est�s haciendo?
Nunca te hab�a visto beber.
640
00:55:23,960 --> 00:55:26,235
Pues me est�s viendo ahora.
641
00:55:28,760 --> 00:55:32,275
Scott �Qu� te pasa?
Por favor, d�melo.
642
00:55:32,360 --> 00:55:35,955
No me pasa nada.
Todo va de maravilla.
643
00:55:36,040 --> 00:55:39,510
- Ponme otra, Charlie.
- No, por favor.
644
00:55:39,600 --> 00:55:42,672
Por favor, cari�o, dime qu� te pasa.
645
00:55:43,880 --> 00:55:45,552
No bebas m�s.
646
00:55:45,640 --> 00:55:48,871
Vuelo 6 de la TWA a Albuquerque,
Kansas City y Chicago,
647
00:55:48,960 --> 00:55:52,430
embarque por la puerta 3.
Todos a bordo, por favor.
648
00:55:55,160 --> 00:55:57,913
Ahora s� nos vamos.
649
00:55:58,000 --> 00:55:59,991
A volar.
650
00:56:12,720 --> 00:56:15,553
Si quieres ayudarme...
651
00:56:23,000 --> 00:56:24,718
�Desea una revista?
652
00:56:24,800 --> 00:56:28,509
No, pero me gustar�a venderle algo
a una de ellas. �Sabe qui�n soy?
653
00:56:28,600 --> 00:56:30,654
No, se�or.
No tengo la lista de pasajeros.
654
00:56:30,655 --> 00:56:32,309
Yo se lo dir�.
655
00:56:32,400 --> 00:56:35,039
Soy F. Scott Fitzgerald,
656
00:56:35,120 --> 00:56:40,069
- ...y ella es Sheilah...
- Scott, por el amor de Dios.
657
00:56:40,160 --> 00:56:42,151
D�jalo ya.
658
00:56:54,120 --> 00:56:57,669
Se�or, �sabe qui�n soy?
659
00:56:57,760 --> 00:57:02,470
- No. �Qui�n es usted?
- Soy F. Scott Fitzgerald.
660
00:57:02,560 --> 00:57:06,519
Habr� o�do hablar de mis libros,
El gran Gatsby
661
00:57:06,600 --> 00:57:09,194
y muchos otros, �no?
662
00:57:09,280 --> 00:57:11,794
S�. Claro que he o�do hablar de usted.
663
00:57:11,880 --> 00:57:14,348
�Lo ves? Sabe qui�n soy.
664
00:57:16,560 --> 00:57:18,551
Sabe qui�n soy.
665
00:57:24,000 --> 00:57:27,595
�Y usted, se�or? �Sabe qui�n soy?
666
00:57:29,160 --> 00:57:31,754
La verdad es que no.
667
00:57:31,840 --> 00:57:35,230
Queda despedido.
668
00:57:40,480 --> 00:57:43,836
Qu� emocionante
conocer a mi autor preferido.
669
00:57:43,920 --> 00:57:47,117
Jam�s pens� que hablar�a
nada menos que con usted.
670
00:57:47,200 --> 00:57:52,433
Siempre imagin� que ser�a
tan guapo, atrevido y rom�ntico
671
00:57:52,520 --> 00:57:54,829
como los protagonistas de sus libros.
672
00:57:54,920 --> 00:57:58,515
Y no me ha decepcionado lo m�s m�nimo.
673
00:57:58,600 --> 00:58:01,990
Lo es incluso m�s.
674
00:58:03,680 --> 00:58:06,114
�As� que conoces mis obras?
675
00:58:06,200 --> 00:58:08,634
Todas las frases que ha escrito.
676
00:58:15,280 --> 00:58:18,238
Ser�s est�dida.
677
00:58:29,400 --> 00:58:34,269
Me gustar�a que te quedaras aqu�
y tomaras el pr�ximo avi�n a Hollywood.
678
00:58:34,360 --> 00:58:37,875
Ha sido un error que vinieras.
No est�s en condiciones de ayudarme.
679
00:58:37,960 --> 00:58:41,157
Me las arreglar�
mucho mejor sola en Chicago.
680
00:58:41,240 --> 00:58:46,155
Me est�s disgustando mucho.
Por favor, vuelve a casa.
681
00:58:46,240 --> 00:58:48,674
Muy bien.
682
00:58:48,760 --> 00:58:51,877
Me quedar� aqu�, como sugieres.
683
00:58:51,960 --> 00:58:54,394
Ning�n problema.
684
00:58:57,360 --> 00:59:00,670
T� libra tu batalla
y yo librar� la m�a, solo.
685
00:59:00,760 --> 00:59:03,274
Completamente solo.
686
00:59:03,360 --> 00:59:06,158
Lobos solitarios, t� y yo.
687
00:59:27,200 --> 00:59:32,399
Vuelo 6 de la TWA a Kansas City,
Chicago, embarquen, por favor.
688
01:00:11,800 --> 01:00:16,553
�Oh, scott!
Cu�nto me alegro de que hayas vuelto.
689
01:00:16,640 --> 01:00:21,191
No deb� decir eso.
Cari�o, lo siento. Te quiero.
690
01:00:21,280 --> 01:00:24,078
Cu�nto me alegro de que no te fueras.
691
01:00:24,160 --> 01:00:26,151
S� que me fui.
692
01:00:26,240 --> 01:00:28,470
A buscar otra botella.
693
01:00:31,520 --> 01:00:34,353
Por favor, Sr, Fitzgerald.
694
01:00:36,360 --> 01:00:38,954
Por favor.
695
01:01:24,440 --> 01:01:26,874
- John, querido.
- Me alegro de verte. Est�s preciosa.
696
01:01:26,960 --> 01:01:30,475
- �ste es Ted Robinson, de la emisora.
- S�. El enemigo.
697
01:01:30,560 --> 01:01:34,269
- Pase, Sr. Robinson, y si�ntese.
- Gracias.
698
01:01:34,360 --> 01:01:37,875
No lo consideres el enemigo.
A ver si podemos solucionar esto.
699
01:01:37,960 --> 01:01:39,791
S�, bueno. Yo...
700
01:01:39,880 --> 01:01:43,316
S� que puedo hacerlo muy bien
701
01:01:43,400 --> 01:01:46,870
sin ese medio minuto de espera
tan aterrador.
702
01:01:46,960 --> 01:01:50,589
Como director de la programaci�n
soy responsable de mantener...
703
01:01:55,480 --> 01:01:57,835
Sr. Robinson, �ste es el Sr. Fitzgerald.
704
01:01:57,920 --> 01:02:00,480
Encantado.
705
01:02:00,560 --> 01:02:04,439
Siga, por favor.
706
01:02:05,560 --> 01:02:10,190
- El problema es su dicci�n.
- S�, lo s�. Estaba muy nerviosa.
707
01:02:10,280 --> 01:02:13,875
Pero ese medio minuto de espera
se me hace eterno...
708
01:02:13,960 --> 01:02:16,952
Sus nervios no son lo que nos molesta.
709
01:02:17,040 --> 01:02:18,739
Si he de serle sincero,
710
01:02:18,940 --> 01:02:22,239
la mayor parte de la audiencia
es del oeste y del interior.
711
01:02:22,320 --> 01:02:25,039
No est�n acostumbrados
al acento brit�nico.
712
01:02:25,120 --> 01:02:29,591
�Por qu� no pruebas a meterte
una espiga de trigo en la boca?
713
01:02:32,280 --> 01:02:35,113
Requerimos de nuestros locutores
714
01:02:35,200 --> 01:02:39,671
un lenguaje que se reduzca
a su nivel m�s puro y comprensible.
715
01:02:39,760 --> 01:02:43,958
Eso es una gran responsabilidad.
716
01:02:44,840 --> 01:02:47,195
Ver�,
717
01:02:47,280 --> 01:02:50,478
no podemos permitir que los ingleses
vengan a contaminar
718
01:02:50,779 --> 01:02:52,877
nuestro bonito idioma.
719
01:02:54,880 --> 01:02:56,871
Por favor.
720
01:02:58,880 --> 01:03:00,552
D�jalo ya, Scott.
721
01:03:00,640 --> 01:03:02,710
S� t� mismo.
722
01:03:02,800 --> 01:03:07,476
Es el peor consejo
que me puedes dar ahora mismo.
723
01:03:09,000 --> 01:03:13,152
Vamos. �Va a seguir de locutora o no?
724
01:03:13,240 --> 01:03:16,676
Lo siento. Disculpe. No puedo...
725
01:03:16,760 --> 01:03:21,311
- Vamos a hablarlo a tu despacho.
- Lo siento much�simo.
726
01:03:21,400 --> 01:03:23,470
- Ven en cuanto puedas.
- S�.
727
01:03:27,320 --> 01:03:29,276
A ver, carcelera.
728
01:03:29,360 --> 01:03:33,990
Antes de que pongas la corriente,
el preso quiere hacer una declaraci�n.
729
01:03:34,080 --> 01:03:36,674
T�ctica de negocios, querida.
730
01:03:39,000 --> 01:03:41,468
T�ctica de negocios.
731
01:03:43,280 --> 01:03:46,590
�Qu� voy a hacer contigo?
732
01:03:50,880 --> 01:03:54,475
�Qu� tienes que perder
si le das otra oportunidad?
733
01:03:54,560 --> 01:03:57,916
No puedo asumir la responsabilidad.
Buenos d�as, Srta. Arden.
734
01:03:58,000 --> 01:04:01,037
Est� aqu� la Srta. Arden.
Tiene una dicci�n excelente.
735
01:04:01,120 --> 01:04:05,033
Conoce el material y seguro
que le parecer� una buena elecci�n.
736
01:04:06,440 --> 01:04:10,194
�Qu� ser�a de El programade Louella Parsons sin Louella?
737
01:04:10,280 --> 01:04:12,874
S� que ser�a preferible
con la Srta. Graham.
738
01:04:12,960 --> 01:04:16,475
�No podr�a hacerme
una prueba ahora mismo?
739
01:04:16,560 --> 01:04:18,676
Si no queda satisfecho,
740
01:04:18,760 --> 01:04:24,596
tiene a la Srta. Arden, yo regreso
a Hollywood y todos tan contentos.
741
01:04:24,680 --> 01:04:27,319
De acuerdo. No tenemos mucho tiempo.
742
01:04:27,400 --> 01:04:30,153
Charlie, que la Srta. Arden
espere en el estudio A.
743
01:04:30,240 --> 01:04:32,674
- Cuando est� lista.
- S�.
744
01:04:32,760 --> 01:04:37,197
Srta. Arden... �Ser�a tan amable
de esperar en el estudio A?
745
01:04:37,280 --> 01:04:41,159
Vamos a hacerle una prueba
a la Srta. Graham.
746
01:04:59,000 --> 01:05:03,073
Muy bien, prueba de sonido, por favor.
747
01:05:04,760 --> 01:05:08,070
Buenas tardes.
Les habla Sheilah Graham desde Hollywood.
748
01:05:08,160 --> 01:05:10,151
Perfecto.
749
01:05:11,360 --> 01:05:14,557
Perfecto, Sheilah. Genial.
750
01:05:14,640 --> 01:05:16,631
Scott, por favor.
751
01:05:18,840 --> 01:05:22,230
Sheilah, no les tengas miedo.
752
01:05:22,320 --> 01:05:24,754
No hay nada que temer.
753
01:05:24,840 --> 01:05:27,559
Ahora mismo lo saco de aqu�.
754
01:05:28,360 --> 01:05:31,238
�Quieres sentarte y callarte, Scott?
755
01:05:31,320 --> 01:05:35,359
El sonido est� bien.
Ahora una prueba completa. �Lista?
756
01:05:35,440 --> 01:05:37,715
- Empiece.
- Espera.
757
01:05:40,360 --> 01:05:43,238
No te pongas nerviosa.
758
01:05:43,320 --> 01:05:45,709
S� t� misma.
759
01:05:48,080 --> 01:05:56,636
S� tan dulce, encantadora
y cautivadora como siempre.
760
01:05:58,200 --> 01:06:03,877
Es lo �nico que tienes que hacer,
cari�o. S� t� misma.
761
01:06:06,480 --> 01:06:08,869
Hola, John.
�Qu� puedo hacer por ti?
762
01:06:08,960 --> 01:06:13,431
- Volvamos al hotel, Scott.
- Muy bien.
763
01:06:15,400 --> 01:06:19,518
En cuanto tranquilice a Sheilah.
Cari�o, vamos a intentarlo de nuevo.
764
01:06:19,600 --> 01:06:23,434
Esta vez, recuerda... Rel�jate.
765
01:06:24,800 --> 01:06:26,791
Vamos, cari�o...
766
01:06:28,680 --> 01:06:31,069
A ver esa gran sonrisa.
767
01:06:32,560 --> 01:06:34,551
S� mi Sheilah.
768
01:06:43,080 --> 01:06:47,949
Buenas tardes...
Les habla Sheilah Graham, desde Hollywood.
769
01:06:49,480 --> 01:06:52,711
Los reci�n casados
Fredric March y Florence Eldridge
770
01:06:52,800 --> 01:06:56,588
recibieron dos entradas por correo
de un benefactor desconocido.
771
01:06:57,240 --> 01:07:01,358
Eran para el estreno de la obra Hamlet,
protagonizada por Leslie Howard,
772
01:07:01,440 --> 01:07:04,159
y como costaba conseguir entradas...
773
01:07:04,240 --> 01:07:08,028
Ahora s�, Sheilah. Has estado maravillosa.
774
01:07:08,120 --> 01:07:11,795
- �A que ha estado genial, John?
- S�, genial. Vamos, Scott.
775
01:07:11,880 --> 01:07:15,031
Le has cogido el truquillo.
Ya no te puede salir mal.
776
01:07:15,120 --> 01:07:19,352
�Lo ves, John?
Es el secreto de todo gran actor.
777
01:07:19,440 --> 01:07:21,476
S�lo tienes que ser t� mismo.
778
01:07:21,560 --> 01:07:23,790
Piensa en cualquiera: Jack Barrymore,
779
01:07:23,880 --> 01:07:26,519
Bernhardt, Duse,
Lunt y Fontanne, Helen Hayes.
780
01:07:26,600 --> 01:07:31,196
Un secreto. �Cu�l es?
Muy f�cil: s� t� mismo.
781
01:07:36,560 --> 01:07:40,109
Todo en orden. Sigamos adelante.
782
01:07:45,680 --> 01:07:49,832
- �John! �D�nde est�?
- Dormido. Te estaba dejando una nota.
783
01:07:53,400 --> 01:07:57,393
Es espantoso haberte metido en todo esto.
784
01:07:57,480 --> 01:07:59,630
No te preocupes por m�.
785
01:07:59,720 --> 01:08:04,430
Es mi primera experiencia
con Scott as� y...
786
01:08:04,520 --> 01:08:07,796
estoy totalmente furiosa con �l.
787
01:08:07,880 --> 01:08:11,475
Dadas las circunstancias,
el pobre no se ha portado tan mal.
788
01:08:11,560 --> 01:08:15,872
Vaya. �Qu� quieres que haga?
�Que le despierte y le pida perd�n?
789
01:08:15,960 --> 01:08:21,751
�No sabes que se ha quedado sin trabajo?
�Que lo han despedido del estudio?
790
01:08:21,840 --> 01:08:24,115
�Despedido?
791
01:08:24,200 --> 01:08:27,795
Pero no me lo ha dicho.
No ha dicho ni una palabra.
792
01:08:27,880 --> 01:08:30,348
No pod�a ocurrir en peor momento.
793
01:08:30,440 --> 01:08:35,594
Zelda, las facturas del hospital,
su hija, su autoestima... Todo al traste.
794
01:08:35,680 --> 01:08:40,879
Y yo preocupada
por mi est�pido programa de radio.
795
01:08:45,920 --> 01:08:50,277
John... Tengo que ayudarle. �Qu� hago?
796
01:08:50,360 --> 01:08:54,592
Llama a un m�dico. Te recomendar�
ingresarlo hasta que supere todo esto.
797
01:08:54,680 --> 01:08:58,559
John, no puedo hacer eso.
No, no puedo hacerle eso.
798
01:08:59,640 --> 01:09:01,710
Pobrecito m�o, yo...
799
01:09:02,640 --> 01:09:06,553
Ay�dame, John. No s� qu� hacer.
800
01:09:34,160 --> 01:09:36,276
Hola, cari�o. �C�mo te encuentras?
801
01:09:37,240 --> 01:09:41,119
- Mejor de lo que deber�a.
- �Ha venido el Dr. Hoffman?
802
01:09:41,200 --> 01:09:45,193
S�. Estoy lleno de pinchazos
y de vitaminas.
803
01:09:53,040 --> 01:09:54,998
Scott. �Qu� vamos a hacer?
804
01:09:58,160 --> 01:10:01,436
La bebida me asusta. Yo...
805
01:10:01,520 --> 01:10:04,796
Cari�o, acepto lo malo con lo bueno, pero...
806
01:10:04,880 --> 01:10:10,318
tal vez antes deber�a saber
cu�nto voy a tener que aguantar.
807
01:10:10,400 --> 01:10:12,789
Se acab�.
808
01:10:12,880 --> 01:10:15,075
Voy a volver a trabajar.
809
01:10:15,160 --> 01:10:18,470
Ya he llamado a mi agente
para otro posible gui�n.
810
01:10:18,560 --> 01:10:23,953
Cari�o, �sabes qu�?
No quiero que escribas m�s guiones.
811
01:10:24,040 --> 01:10:29,194
Este lugar no te conviene.
Necesitas algo tranquilo, sin distracciones,
812
01:10:29,280 --> 01:10:33,796
para poder hacer lo que se te da mejor:
escribir novelas.
813
01:10:33,880 --> 01:10:38,829
Has tomado notas para una novela
sobre Hollywood y deber�as empezarla.
814
01:10:43,880 --> 01:10:46,678
Escribir en serio lleva tiempo.
815
01:10:47,920 --> 01:10:49,911
Tiempo.
816
01:10:51,280 --> 01:10:55,273
Tengo ciertas obligaciones.
817
01:10:57,880 --> 01:11:01,077
Ya sabes que Zelda est� en un sanatorio.
818
01:11:02,240 --> 01:11:06,313
No puedo permitir
que acabe en un manicomio.
819
01:11:07,880 --> 01:11:14,433
Y Scottie est� en la fase
m�s decisiva de su educaci�n.
820
01:11:14,520 --> 01:11:19,719
Necesito tener ciertos ingresos.
821
01:11:19,800 --> 01:11:22,189
Escribir una novela...
822
01:11:23,840 --> 01:11:26,593
Lleva tiempo.
823
01:11:27,720 --> 01:11:30,871
S�, lo s�,
y tambi�n lo he estado pensando.
824
01:11:30,960 --> 01:11:33,030
Creo que tengo una soluci�n.
825
01:11:34,000 --> 01:11:38,471
Espero que te guste.
�Sabes qu� he hecho?
826
01:11:38,560 --> 01:11:41,996
He alquilado una casa en Malib�,
lejos de todo esto.
827
01:11:42,080 --> 01:11:44,548
Si te concentras durante seis semanas,
828
01:11:44,640 --> 01:11:47,837
podr�as conseguir
un buen adelanto de una editorial.
829
01:11:47,920 --> 01:11:51,754
Eso solucionar�a tus problemas, �no?
830
01:11:54,020 --> 01:11:56,198
Oh, Scott. Es una casita preciosa.
831
01:11:56,537 --> 01:12:00,277
S�lo el sonido de las olas
y las gaviotas y...
832
01:12:00,360 --> 01:12:04,353
- �Qu� te parece?
- Suena bien.
833
01:12:04,440 --> 01:12:06,635
Podr�a funcionar.
834
01:12:06,720 --> 01:12:11,794
Me intrigan los magnates
de esta industria. Es un buen tema.
835
01:12:11,880 --> 01:12:14,394
�Cu�ndo nos vamos?
836
01:12:14,480 --> 01:12:16,630
�Ahora mismo?
837
01:12:16,720 --> 01:12:20,998
- Muy bien. Te ayudo a hacer la maleta.
- No tardaremos mucho.
838
01:12:23,120 --> 01:12:26,192
Aqu� est�n las maletas. �Sabes?
839
01:12:26,280 --> 01:12:30,512
Siempre he pensado que Hollywood
tiene una grandiosidad rid�cula,
840
01:12:30,600 --> 01:12:33,194
como una corte italiana del Renacimiento.
841
01:12:33,280 --> 01:12:37,239
Tiene sus reyes, bufones,
842
01:12:37,320 --> 01:12:42,348
pr�ncipes malos y amantes listas,
todos movidos por la ambici�n.
843
01:12:42,440 --> 01:12:46,194
Y sus escribas, cronistas
y cotillas como yo.
844
01:12:46,280 --> 01:12:49,670
- �Qu� haces con esto?
- Lo ten�a en Baltimore.
845
01:12:49,760 --> 01:12:52,832
Una vez vinieron a merodear a mi casa.
846
01:12:55,040 --> 01:12:57,349
Creo que el tema
847
01:12:57,440 --> 01:13:02,434
ser�a el conflicto
entre un hombre superior
848
01:13:02,520 --> 01:13:07,719
y todas las fuerzas mezquinas
que intentan debilitarlo, hundirlo,
849
01:13:07,800 --> 01:13:12,669
hacer que se conforme con menos,
algo que ellos puedan comprender.
850
01:13:14,480 --> 01:13:18,553
- Probablemente al final lo destruir�an.
- �Qu� es esto?
851
01:13:19,600 --> 01:13:23,036
- Un rabo de toro.
- Claro. Pero �para qu�?
852
01:13:23,120 --> 01:13:27,113
�Para qu�? Me la dio
Juan Belmonte en Madrid en 1926.
853
01:13:27,200 --> 01:13:30,317
�Y lo has llevado contigo desde entonces?
854
01:13:30,400 --> 01:13:34,871
S�, desde entonces.
No puedo tirar una cosa as�.
855
01:14:37,960 --> 01:14:40,952
EL �LTIMO MAGNATE
CAP�TULOS
856
01:14:48,960 --> 01:14:52,157
- �C�mo ha ido hoy?
- Muy bien.
857
01:14:52,240 --> 01:14:54,629
Me ha llamado mi agente de Nueva York.
858
01:14:54,720 --> 01:14:56,711
Cuando tenga cuatro cap�tulos,
859
01:14:56,800 --> 01:15:00,475
quiere ense��rselos
al Saturday Evening Post y a Collier's.
860
01:15:00,560 --> 01:15:05,315
Cari�o, eso es maravilloso.
Sab�a que venir aqu� era lo mejor para ti.
861
01:15:05,400 --> 01:15:07,595
Estoy muy contenta.
862
01:15:12,760 --> 01:15:14,751
�Y a ti c�mo te ha ido hoy?
863
01:15:14,840 --> 01:15:19,038
No ha estado mal.
He conseguido una entrevista con Garbo.
864
01:15:20,680 --> 01:15:24,912
Luego he vuelto a la oficina
a escribir mi columna.
865
01:15:25,000 --> 01:15:28,470
- Y he hablado con John Wheeler.
- �Qu� te ha dicho?
866
01:15:28,560 --> 01:15:32,792
Dice que no ser�a mala idea
que yo fuera a Nueva York.
867
01:15:32,880 --> 01:15:34,871
�Para qu�?
868
01:15:34,960 --> 01:15:38,236
Hay una convenci�n anual de editores.
869
01:15:38,320 --> 01:15:40,311
Cree que yo deber�a ir
870
01:15:40,400 --> 01:15:43,710
y hacer nuevos contactos para mi columna.
871
01:15:52,840 --> 01:15:56,310
�Te gustar�a ver a alguien
en particular en Nueva York?
872
01:16:00,400 --> 01:16:02,391
No pensar�s...
873
01:16:05,680 --> 01:16:08,274
No seas rid�culo.
874
01:16:16,600 --> 01:16:18,795
Ven aqu�.
875
01:16:23,520 --> 01:16:27,513
Esc�chame bien
porque lo digo muy en serio.
876
01:16:27,600 --> 01:16:32,151
Si me dejas ahora y te vas a Nueva York,
no vuelvas nunca.
877
01:16:35,280 --> 01:16:38,556
- Scott, no hablar�s en serio...
- S�, hablo en serio.
878
01:16:38,640 --> 01:16:41,438
No quiero que vayas a Nueva York.
879
01:16:41,520 --> 01:16:45,798
Cari�o,
claro que no ir� si t� no quieres.
880
01:16:47,320 --> 01:16:53,190
Pero soy una mujer que trabaja
y tengo que pensar en mi futuro.
881
01:16:58,320 --> 01:17:01,630
Has encontrado lo que buscabas
toda tu vida.
882
01:17:01,720 --> 01:17:05,599
Buscabas amor y comprensi�n, me dijiste.
883
01:17:05,680 --> 01:17:08,478
Yo te comprendo y te quiero.
884
01:17:14,000 --> 01:17:16,275
�Acaso tengo que dec�rtelo?
885
01:17:17,920 --> 01:17:21,515
Eres lo m�s importante de mi vida.
886
01:17:22,580 --> 01:17:25,269
Oh, Scott, d�melo otra vez.
887
01:17:25,360 --> 01:17:27,920
Por favor, d�melo otra vez.
888
01:17:28,000 --> 01:17:32,118
Era lo que quer�a o�r
y lo que necesitaba saber.
889
01:17:32,200 --> 01:17:34,668
Lo eres todo para m�.
890
01:17:35,960 --> 01:17:38,758
Aqu� contigo tengo
toda la emoci�n que necesito
891
01:17:38,840 --> 01:17:42,355
y no me importa nada m�s.
892
01:17:42,440 --> 01:17:45,034
Te quiero, cari�o.
893
01:18:11,000 --> 01:18:12,991
Habr�s notado...
894
01:18:14,280 --> 01:18:18,068
Sabr�s cu�nto deseo casarme contigo.
895
01:18:20,800 --> 01:18:26,113
�C�mo es que nunca has preguntado
qu� va a ser de nosotros?
896
01:18:26,200 --> 01:18:29,510
Una Graham es un animal confiado.
897
01:18:29,600 --> 01:18:32,751
Es una buena mascota.
Se la adiestra f�cilmente
898
01:18:32,840 --> 01:18:37,914
y le gusta jugar
e ir a buscar un palo o el peri�dico.
899
01:18:38,000 --> 01:18:40,389
Y nunca hace preguntas.
900
01:18:41,680 --> 01:18:43,671
�Es confiada?
901
01:18:44,840 --> 01:18:46,831
S�.
902
01:19:28,600 --> 01:19:30,670
Tolsto� tard� cuatro a�os en escribirlo.
903
01:19:30,760 --> 01:19:33,832
Si hubiera querido ah� el final,
ni lo habr�a empezado.
904
01:19:33,920 --> 01:19:37,674
Ya s� que es un sacrilegio,
pero has de reconocer que es muy largo.
905
01:19:37,760 --> 01:19:41,594
- S�, �verdad? �Ya ha venido el cartero?
- No.
906
01:19:41,680 --> 01:19:44,911
Aqu� est�n. Cuatro cap�tulos
listos para Nueva York.
907
01:19:45,000 --> 01:19:49,516
Cari�o, es maravilloso.
�Recuerdas lo que dijo el librero?
908
01:19:49,600 --> 01:19:54,879
- "Volver�n a usted, Sr, Fitzgerald".
- Ser�n bienvenidos.
909
01:19:56,000 --> 01:20:01,870
Me quedar� aqu� con el Sr. Tolsto�
hasta que llegue el cartero.
910
01:20:17,040 --> 01:20:19,031
Hola.
911
01:20:22,320 --> 01:20:26,313
Es muy importante.
Que salga con el primer correo.
912
01:22:20,960 --> 01:22:24,509
JACK MONROE Y ASOCIADOS
AGENTES LITERARIOS
913
01:23:40,160 --> 01:23:44,153
Y otra para Fitz-Harris.
914
01:23:48,520 --> 01:23:51,717
Muy bien expresado.
915
01:23:55,800 --> 01:23:57,870
- Barco a la vista.
- Leven anclas.
916
01:23:57,960 --> 01:23:59,837
Salud.
917
01:24:03,160 --> 01:24:05,720
Tengo un regalo para usted. Vamos.
918
01:24:05,800 --> 01:24:07,870
Algo muy especial.
919
01:24:11,400 --> 01:24:13,391
Pru�besela, amigo.
920
01:24:14,280 --> 01:24:16,271
P�ngasela.
921
01:24:18,680 --> 01:24:20,671
As�, ya est�.
922
01:24:24,840 --> 01:24:28,628
Perfecta. Realmente elegante.
923
01:24:32,400 --> 01:24:36,188
Brindo por el hombre
mejor vestido de la sala.
924
01:24:37,160 --> 01:24:41,233
Usted, Sr. Fitz-Simmons, es un caballero.
925
01:24:41,320 --> 01:24:43,959
Y yo reconozco a la legua a un caballero.
926
01:24:44,040 --> 01:24:45,439
Yo tambi�n.
927
01:24:45,520 --> 01:24:52,517
Viniendo de usted, se�or,
lo considero un enorme cumplido.
928
01:24:57,440 --> 01:25:03,037
�Me han dicho que tienen
un problema de alojamiento?
929
01:25:03,120 --> 01:25:08,194
Pues ya est� resuelto.
Se quedar�n aqu� y ser�n mis hu�spedes.
930
01:25:08,280 --> 01:25:11,078
�Hu�spedes? Estupendo.
931
01:25:19,400 --> 01:25:21,630
Pasa. �nete a nosotros.
932
01:25:26,120 --> 01:25:31,633
Scott... �Qu� est� pasando aqu�?
�Qui�n es esta gente?
933
01:25:31,720 --> 01:25:34,712
Bien, Sheilah. Son mis amigos.
934
01:25:36,840 --> 01:25:38,831
�ste es el Sr...
935
01:25:40,200 --> 01:25:43,875
El Sr. Smedley-Jones.
936
01:25:46,960 --> 01:25:54,150
Y �ste es el Sr. Darby-Forsyth.
937
01:25:57,760 --> 01:26:03,278
Pens� que te gustar�a conocerlos.
Son marineros.
938
01:26:06,720 --> 01:26:11,350
- Y, caballeros, la se�ora es...
- Ser� mejor que se vayan.
939
01:26:11,440 --> 01:26:17,231
Qu�tense los trajes,
corbatas y dem�s, y d�jenlos aqu�.
940
01:26:17,320 --> 01:26:19,550
- �Los dejamos?
- Inmediatamente.
941
01:26:20,800 --> 01:26:23,872
Te lo advierto.
No les hables as� a mis amigos.
942
01:26:23,960 --> 01:26:28,078
- �l nos los ha regalado, �verdad?
- Desde luego. Yo cumplo mi palabra.
943
01:26:28,160 --> 01:26:31,789
Vamos, qu�tenselos y v�yanse.
Si no, llamar� a la polic�a.
944
01:26:31,880 --> 01:26:35,031
�A la polic�a? Eso no ser� necesario.
945
01:26:35,120 --> 01:26:38,874
La joven quiere que nos larguemos.
Hasta la vista, amigo.
946
01:26:38,960 --> 01:26:41,872
Si no estamos en la playa,
estamos en el Freddie's Bar.
947
01:26:41,960 --> 01:26:44,793
- Fuera.
- Si no te importa, los voy a acompa�ar.
948
01:26:44,880 --> 01:26:49,908
Escuchen. Vuelvan cuando quieran.
949
01:27:26,680 --> 01:27:28,716
No vuelvas a hacerme eso.
950
01:27:31,040 --> 01:27:33,270
Por favor.
951
01:27:33,360 --> 01:27:36,750
Yo invito a quien quiero cuando quiero.
952
01:27:36,840 --> 01:27:41,436
- �Has comido algo?
- No. Deja de mimarme y de agobiarme.
953
01:27:41,520 --> 01:27:44,478
Scott, si no me dejas cuidarte,
llamar� al Dr. Hoffman.
954
01:27:44,560 --> 01:27:48,599
No me importa si lo llamas o no.
No necesito que me cuide nadie.
955
01:27:48,680 --> 01:27:51,240
- En ese caso, me voy.
- No.
956
01:27:51,320 --> 01:27:54,392
Te quedar�s aqu� hasta que yo lo diga.
957
01:27:55,600 --> 01:27:57,875
- Quiero irme.
- Te vas a quedar.
958
01:27:57,960 --> 01:28:00,428
Aqu� mismo.
959
01:28:07,920 --> 01:28:10,275
Mi querida farsante.
960
01:28:12,160 --> 01:28:14,355
Mi farsante querida.
961
01:28:15,960 --> 01:28:18,235
Mi damita de los barrios bajos.
962
01:28:25,320 --> 01:28:28,869
- No eres m�s que la tontita Lily Shiel.
- No, Scott, para.
963
01:28:32,800 --> 01:28:36,236
Te odio. Ya no te quiero ni te respeto.
964
01:28:36,320 --> 01:28:38,993
Te voy a matar. �Y mi pistola?
965
01:28:40,840 --> 01:28:43,400
- �D�nde est� mi pistola?
- No lo s�.
966
01:28:43,480 --> 01:28:44,799
�D�nde est�?
967
01:28:44,880 --> 01:28:47,519
Dios.
968
01:28:52,800 --> 01:28:54,791
Abre la puerta. Abre.
969
01:28:54,880 --> 01:28:58,555
Operadora. P�ngame con la polic�a.
970
01:28:59,160 --> 01:29:01,720
�sta es mi direcci�n: el 31...
971
01:29:03,680 --> 01:29:05,875
�Scott, para!
972
01:29:11,200 --> 01:29:15,876
He llamado a la polic�a
y habr� un esc�ndalo terrible. Para.
973
01:29:28,440 --> 01:29:30,829
�No!
974
01:29:49,200 --> 01:29:53,193
Adelante. C�gela. Dispara.
975
01:29:53,280 --> 01:29:55,396
Vamos, hazlo.
976
01:29:55,480 --> 01:29:58,199
No me importa lo que te ocurra.
977
01:29:58,280 --> 01:30:00,953
No vale la pena salvarte. No vales nada.
978
01:30:01,040 --> 01:30:06,512
No he salido del arroyo para acabar
con un borracho despreciable como t�.
979
01:30:06,600 --> 01:30:10,752
Despreciable. Te odio. �Te odio!
980
01:30:52,240 --> 01:30:55,516
- �C�mo est�, doctor?
- Est� tranquilo de momento.
981
01:30:55,600 --> 01:30:58,319
Le he puesto una inyecci�n:
3 cc de medicaci�n.
982
01:30:58,400 --> 01:30:59,719
- �Caf�?
- Gracias.
983
01:30:59,800 --> 01:31:01,995
- �Leche?
- No, gracias.
984
01:31:04,760 --> 01:31:08,036
- �Es muy grave?
- Doctor.
985
01:31:17,200 --> 01:31:19,839
�Puede hacer algo?
986
01:31:19,920 --> 01:31:22,992
- Procure estar tranquilo.
- No noto los brazos.
987
01:31:24,120 --> 01:31:28,636
- Espere a que act�e la medicaci�n...
- �Cu�nto tiempo voy a estar as�?
988
01:31:28,720 --> 01:31:32,269
Depende. Puede que no vuelva a ocurrir.
989
01:31:32,360 --> 01:31:36,717
Pero si sigue bebiendo,
su coraz�n no aguantar�
990
01:31:36,800 --> 01:31:39,109
y podr�a acabar paralizado de por vida.
991
01:31:39,200 --> 01:31:41,191
Entonces me volar� los sesos.
992
01:31:41,280 --> 01:31:43,350
�Qui�n sujetar� la pistola?
993
01:31:43,440 --> 01:31:45,510
A lo mejor ni la necesita.
994
01:31:47,680 --> 01:31:52,276
El Se�or le ha dado una palmadita en el hombro.
Que le sirva de advertencia.
995
01:31:52,360 --> 01:31:54,476
- Volver� por la ma�ana.
- Gracias, doctor.
996
01:31:54,560 --> 01:31:56,755
- Buenas noches.
- Buenas noches, doctor
997
01:31:56,840 --> 01:31:58,990
Tiene raz�n.
998
01:31:59,080 --> 01:32:01,310
No puedes seguir as�.
999
01:32:02,920 --> 01:32:05,229
S�lo conseguir�s ponerte peor.
1000
01:32:05,320 --> 01:32:07,311
S�, lo s�.
1001
01:32:08,640 --> 01:32:11,757
Dios. Vaya que si lo s�.
1002
01:32:15,720 --> 01:32:17,711
Me gustar�a superarlo.
1003
01:32:20,080 --> 01:32:22,389
Pero, �c�mo?
1004
01:32:22,480 --> 01:32:24,471
�D�nde?
1005
01:32:27,000 --> 01:32:30,276
Estoy acabado.
1006
01:32:30,360 --> 01:32:33,955
Emerson lo expres� muy bien.
1007
01:32:35,400 --> 01:32:39,757
"En los escombros de la desesperaci�n,
construimos nuestro car�cter".
1008
01:32:40,760 --> 01:32:44,355
Collier's y el Post
han rechazado tu libro.
1009
01:32:44,440 --> 01:32:47,796
Pero en realidad no,
s�lo un par de cap�tulos.
1010
01:32:47,880 --> 01:32:51,270
No habr�n captado lo que pretendes.
1011
01:32:51,360 --> 01:32:53,920
Term�nalo.
1012
01:32:54,000 --> 01:32:55,991
Demu�strales que a�n tienes talento.
1013
01:33:28,240 --> 01:33:30,310
Soy Scott.
1014
01:34:16,760 --> 01:34:19,079
�Sheilah? Por favor, h�blame.
1015
01:34:33,200 --> 01:34:37,273
Y lleva dos d�as acos�ndome
1016
01:34:37,360 --> 01:34:42,718
con cartas y llamadas
a las dos y tres de la madrugada.
1017
01:34:42,800 --> 01:34:47,032
Le envi� un telegrama a John Wheeler
para que me enviara a Inglaterra.
1018
01:34:47,120 --> 01:34:48,439
�Por qu�?
1019
01:34:48,520 --> 01:34:51,990
Si John se niega,
amenaz� con hacer que me deporten.
1020
01:34:52,080 --> 01:34:57,074
- Lo dice por decir.
- Ya no puedo m�s. En serio.
1021
01:34:57,160 --> 01:35:01,836
Estoy harta del Sr. Fitzgerald,
de su encanto, su bebida y su talento.
1022
01:35:01,920 --> 01:35:03,638
Estoy hasta las narices.
1023
01:35:03,720 --> 01:35:05,915
- �Est�s segura?
- S�.
1024
01:35:06,000 --> 01:35:09,595
No sabes lo que ha sido.
No puedo trabajar ni dormir.
1025
01:35:09,680 --> 01:35:12,194
�Por qu� no contratas a un abogado?
1026
01:35:12,280 --> 01:35:14,555
S�, ll�valo a juicio.
1027
01:35:14,640 --> 01:35:18,315
No, contrata a un par de detectives.
Que vayan a ver al Sr. F.
1028
01:35:18,400 --> 01:35:21,551
y prometan meterle en la c�rcel
si no deja de molestarte.
1029
01:35:21,640 --> 01:35:23,949
- �Podr�a hacer eso?
- Por cien d�lares.
1030
01:35:24,040 --> 01:35:28,636
- Voy a buscar mis gafas de sol.
- Har� cualquier cosa...
1031
01:35:28,720 --> 01:35:30,950
para que deje de llamarme.
1032
01:35:31,040 --> 01:35:34,237
- Cualquier cosa.
- Seguro que deja de llamarte.
1033
01:35:34,320 --> 01:35:38,916
Una visita de los agentes
justo antes del amanecer le convencer�.
1034
01:35:39,000 --> 01:35:41,560
Llamar�n a su puerta sobre las cinco...
1035
01:35:41,640 --> 01:35:44,837
- No pueden hacer eso.
- �El qu�?
1036
01:35:44,920 --> 01:35:51,393
Llamar a esa hora.
Se acabar� de dormir y duerme fatal.
1037
01:35:53,880 --> 01:35:56,075
�No quieres una copa?
1038
01:37:50,640 --> 01:37:52,710
SUAVE ES LA NOCHE
1039
01:37:52,800 --> 01:37:54,870
A ESTE LADO DEL PARA�SO
1040
01:39:14,200 --> 01:39:17,829
A falta de poder verte,
lo mejor ha sido pasar aqu� la tarde
1041
01:39:17,920 --> 01:39:21,276
en el entorno que tan feliz me ha hecho.
1042
01:39:21,360 --> 01:39:26,559
Te quer�a con toda mi alma,
pero algo sali� terriblemente mal.
1043
01:39:26,640 --> 01:39:30,155
Est�bamos condenados
al fracaso desde el principio.
1044
01:39:30,240 --> 01:39:32,037
Dije e hice cosas espantosas,
1045
01:39:32,120 --> 01:39:38,434
pero lo que no puedo soportar
es que confiaras en m� y te traicionara.
1046
01:39:38,520 --> 01:39:41,876
No soporto pensar que te hice sufrir
1047
01:39:41,960 --> 01:39:44,599
cuando quer�a hacerte feliz.
1048
01:39:44,680 --> 01:39:46,796
Me alegro de que te hayas librado de m�.
1049
01:39:46,880 --> 01:39:48,178
Espero que seas feliz
1050
01:39:48,692 --> 01:39:53,672
y que tu �ltima impresi�n de m�
se desvanezca con el tiempo.
1051
01:39:53,760 --> 01:39:56,149
Adi�s, Sheilah.
1052
01:41:57,280 --> 01:41:59,271
�S�?
1053
01:42:02,200 --> 01:42:04,395
Gracias, Shelah.
1054
01:42:07,120 --> 01:42:09,554
Tengo que verte.
1055
01:42:24,520 --> 01:42:28,115
Yo tambi�n quiero hablar contigo.
1056
01:42:33,840 --> 01:42:39,073
Voy a buscarte, cari�o. Iremos a
alg�n sitio donde podamos hablar.
1057
01:42:56,160 --> 01:43:02,474
He dejado la bebida
y no pienso beber nunca m�s.
1058
01:43:02,560 --> 01:43:06,758
La evasi�n es mucho m�s terrible
que la realidad.
1059
01:43:10,840 --> 01:43:13,035
S� que...
1060
01:43:13,120 --> 01:43:18,114
S� que lo dices en serio,
pero �cu�nto durar�?
1061
01:43:19,880 --> 01:43:22,155
�C�mo s�...?
1062
01:43:22,240 --> 01:43:24,879
Nunca lo hab�a prometido antes.
1063
01:43:24,960 --> 01:43:27,952
Ni a ti ni a m� mismo.
1064
01:43:28,040 --> 01:43:31,237
He dejado la bebida.
1065
01:43:34,880 --> 01:43:38,350
Estoy escribiendo El �ltimo magnate.
1066
01:43:41,840 --> 01:43:46,277
Va a ser lo mejor
que he hecho nunca, gracias a ti.
1067
01:43:51,320 --> 01:43:53,754
Te quiero, Scott.
1068
01:43:53,840 --> 01:43:56,513
Te quiero como eres ahora.
1069
01:43:58,360 --> 01:44:00,555
Pero el otro Scott...
1070
01:44:01,840 --> 01:44:06,550
Era una pesadilla.
No podr�a volver a soportarlo, de verdad.
1071
01:44:08,360 --> 01:44:11,591
Aunque no quieras volver conmigo,
1072
01:44:11,680 --> 01:44:15,912
y lo deseo much�simo,
1073
01:44:16,000 --> 01:44:18,309
no voy a beber m�s.
1074
01:44:18,400 --> 01:44:20,789
Se acab�.
1075
01:44:23,080 --> 01:44:27,790
S�, pero �c�mo puedo estar segura?
�C�mo puedo creerlo, saberlo?
1076
01:44:28,640 --> 01:44:31,837
Ponme a prueba.
No s�lo tomes mi palabra.
1077
01:44:33,880 --> 01:44:35,871
Ponme a prueba.
1078
01:44:58,520 --> 01:45:01,353
Llevas todo el d�a trabajando.
1079
01:45:02,240 --> 01:45:04,913
Tienes que parar.
1080
01:45:05,000 --> 01:45:11,030
S�. Es un cap�tulo muy especial.
1081
01:45:11,120 --> 01:45:15,432
Bastante personal. Es...
Bueno, trata de nosotros, de ti y de m�.
1082
01:45:16,640 --> 01:45:19,154
�De nosotros?
1083
01:45:19,240 --> 01:45:21,754
Cari�o.
1084
01:45:21,840 --> 01:45:24,559
- L�emelo.
- Me gustar�a.
1085
01:45:24,640 --> 01:45:29,350
A ver si encuentro el pasaje
en que nos conocemos t� y yo.
1086
01:45:29,440 --> 01:45:31,351
S�, aqu� est�.
1087
01:45:31,440 --> 01:45:36,116
Te he llamado Kathleen
y yo soy Monroe Stahr.
1088
01:45:36,720 --> 01:45:38,153
Aqu� est�.
1089
01:45:38,240 --> 01:45:40,993
"Stahr y Kathleen bailaban".
1090
01:45:41,080 --> 01:45:45,915
"Cuando ella se acerc�,
a �l se le enturbi� la vista".
1091
01:45:46,000 --> 01:45:49,117
"Ella le pareci� moment�neamente irreal".
1092
01:45:49,200 --> 01:45:53,478
"Stahr segu�a deslumbrado
mientras bailaban".
1093
01:45:53,560 --> 01:45:58,031
"Ella estaba absorta en �l,
al margen de las palabras".
1094
01:45:58,120 --> 01:46:04,389
"Sus ojos le invitaban a una comuni�n
rom�ntica de una intensidad asombrosa".
1095
01:46:05,440 --> 01:46:11,151
"Como si fuese consciente de ello,
dijo, asustada: 'Tengo que irme'"
1096
01:46:12,440 --> 01:46:15,079
"Stahr la atrajo hacia s�".
1097
01:46:15,160 --> 01:46:19,631
"'No quiero perderte.
�No podr�amos cenar?" '
1098
01:46:21,760 --> 01:46:26,038
"Ella baj� los brazos y le mir�,
como una alegre coqueta".
1099
01:46:26,120 --> 01:46:29,795
"'Cuando estoy contigo
no respiro bien', dijo ella".
1100
01:46:29,880 --> 01:46:32,519
"Se cogi� el largo vestido y se volvi�".
1101
01:46:32,600 --> 01:46:35,717
"'Gracias por el baile', dijo".
1102
01:46:35,800 --> 01:46:38,598
"'Y ahora, de verdad, buenas noches" '
1103
01:46:40,040 --> 01:46:42,634
"Y casi ech� a correr".
1104
01:46:46,560 --> 01:46:48,949
Somos nosotros, �verdad?
1105
01:46:51,560 --> 01:46:54,154
No sab�a que...
1106
01:46:59,200 --> 01:47:01,555
L�eme m�s.
1107
01:47:01,640 --> 01:47:06,350
Me gustar�a leerte otro pasaje,
pero antes tengo que pulirlo. Es...
1108
01:47:06,440 --> 01:47:11,150
Ma�ana por la noche.
Es cuando Stahr educa a Kathleen.
1109
01:47:11,240 --> 01:47:15,552
Le ha dado una lista de libros que leer.
1110
01:47:15,640 --> 01:47:17,949
- �Te suena?
- S�, ligeramente.
1111
01:47:20,000 --> 01:47:23,549
�Siempre soy tan maravillosa?
1112
01:47:23,640 --> 01:47:29,636
�No has descrito las veces
en que soy tonta y rid�cula?
1113
01:47:36,680 --> 01:47:39,274
Vamos a celebrarlo.
�Qu� te parece si salimos?
1114
01:47:39,360 --> 01:47:41,510
�Te gustar�a?
1115
01:47:41,600 --> 01:47:46,037
�Sabes qu�? Tengo una invitaci�n
para una proyecci�n privada en la Fox.
1116
01:47:46,120 --> 01:47:48,717
Es algo muy informal.
1117
01:47:48,818 --> 01:47:50,215
Habr� gente de la industria
y periodistas.
1118
01:47:50,220 --> 01:47:52,030
Podr�a estar bien. Es una comedia.
1119
01:47:52,120 --> 01:47:54,873
Una comedia suena bien.
�Es divertida?
1120
01:47:54,960 --> 01:47:57,349
Dicen que es divertid�sima.
1121
01:47:57,440 --> 01:48:04,596
- Boa noite, ya es de noche
- Mira, mira all� la luna
1122
01:48:04,680 --> 01:48:11,870
- Pronto empezar� a so�ar
- ...que voy por el cielo azul
1123
01:48:11,960 --> 01:48:16,829
So�ar� estar en tus brazos de nuevo
1124
01:48:16,920 --> 01:48:21,596
Boa noite
1125
01:48:21,680 --> 01:48:31,828
y esp�rame
1127
01:48:49,600 --> 01:48:51,670
Ah� est�n.
1128
01:49:03,280 --> 01:49:05,840
�Scott! �Qu� te pasa?
1129
01:49:05,920 --> 01:49:07,672
Me siento fatal.
1130
01:49:07,760 --> 01:49:10,638
- Cari�o, qu�date aqu� un momento.
- No, vamos.
1131
01:49:10,720 --> 01:49:16,317
- Pensar�n que estoy borracho.
- No, nadie te ha visto. Ap�yate en m�.
1132
01:49:20,360 --> 01:49:22,920
- Voy a llamar al m�dico...
- Hola, Sheilah.
1133
01:49:23,000 --> 01:49:24,577
Scott, cu�nto tiempo.
�D�nde has estado?
1134
01:49:24,578 --> 01:49:27,755
Est� trabajando
en una novela emocionante.
1135
01:49:27,840 --> 01:49:31,674
Estupendo. Si se puede hacer
una pel�cula, ens��amela.
1136
01:49:31,760 --> 01:49:35,673
- Voy a llamar al Dr. Hoffman.
- H�blame. Dame conversaci�n.
1137
01:49:35,760 --> 01:49:38,149
- No puedo...
- Hola, Scott. �Qu� tal?
1138
01:49:40,360 --> 01:49:42,874
Ay�dame. Hazlo. H�blame.
1139
01:49:42,960 --> 01:49:47,272
Anoche Bob Carter tuvo
una discusi�n divertida con la polic�a.
1140
01:49:47,360 --> 01:49:50,794
Lo pararon delante
del restaurante Chasen's
1141
01:49:50,795 --> 01:49:52,229
haciendo un cambio de sentido...
1142
01:49:53,240 --> 01:49:56,516
Le preguntaron su nombre
y dijo: "Perico el conejo".
1143
01:49:56,600 --> 01:49:59,273
Luego les dijo que viv�a
en un campo de lechugas.
1144
01:49:59,360 --> 01:50:04,878
Y se indign� mucho porque tuvo
que pasar la noche en la comisar�a.
1145
01:50:12,680 --> 01:50:13,715
�Qu� aspecto tengo?
1146
01:50:13,716 --> 01:50:17,151
Por favor, Scott,
d�jame llamar al Dr. Hoffman.
1147
01:50:20,560 --> 01:50:23,632
Le ver� ma�ana de todos modos.
1148
01:50:25,720 --> 01:50:27,790
Cari�o, d�jame conducir.
1149
01:50:30,240 --> 01:50:32,231
Gracias.
1150
01:50:38,720 --> 01:50:43,316
Alemania, Italia y Jap�n
han firmado un pacto de ayuda mutua.
1151
01:50:45,600 --> 01:50:50,276
Eso significa que entraremos
en guerra tarde o temprano.
1152
01:50:51,720 --> 01:50:54,029
Me gustar�a ir a Europa.
1153
01:50:54,120 --> 01:50:56,350
Trabajar de corresponsal de guerra.
1154
01:50:56,440 --> 01:50:58,237
Ser�s cobarde.
1155
01:50:58,320 --> 01:51:01,756
No creas que te librar�s de m�
por ir a cubrir una guerra.
1156
01:51:01,840 --> 01:51:03,831
Yo ir� contigo.
1157
01:51:04,880 --> 01:51:09,715
Iremos juntos a muchos sitios
cuando todo vuelva a la normalidad.
1158
01:51:09,800 --> 01:51:12,553
Te llevar� a donde t� quieras.
1159
01:51:12,640 --> 01:51:14,631
Me encantar�a, cari�o.
1160
01:51:14,720 --> 01:51:20,158
Me encantar�a ir a Europa contigo.
Lo ver�a todo por primera vez.
1161
01:51:20,240 --> 01:51:25,314
De todos modos no ve�a nada
hasta que t� me abriste los ojos.
1162
01:51:35,440 --> 01:51:38,193
Ya casi he terminado seis cap�tulos.
1163
01:51:38,280 --> 01:51:43,149
Si todo va bien,
el libro saldr� a la venta en primavera.
1164
01:51:53,400 --> 01:51:55,675
Va a ser un �xito.
1165
01:51:55,760 --> 01:51:58,718
Va a ser un �xito rotundo y t� lo sabes.
1166
01:51:58,800 --> 01:52:02,509
S�lo ten�as que ponerte y concentrarte.
1167
01:52:02,600 --> 01:52:06,718
Necesitaba una carta de la editorial
diciendo que aceptaban el libro
1168
01:52:06,800 --> 01:52:10,679
y el cheque que lleg� en el mismo sobre.
1169
01:52:10,760 --> 01:52:13,194
Soy de esos
a los que les sienta bien el �xito.
1170
01:52:13,280 --> 01:52:19,230
Hay gente que necesita un fracaso
de vez en cuando para dar lo mejor de s�.
1171
01:52:19,320 --> 01:52:21,311
Yo no.
1172
01:52:22,280 --> 01:52:25,192
Tengo algunas ideas
para el pr�ximo libro,
1173
01:52:25,280 --> 01:52:29,114
y se podr�a escribir en cualquier lugar.
1174
01:52:29,200 --> 01:52:34,274
�Qu� te parecer�a, por ejemplo,
ir a Italia cuando mejore la situaci�n?
1175
01:52:34,360 --> 01:52:38,035
De ensue�o. Me encantar�a.
1176
01:52:43,360 --> 01:52:45,828
Te debo tanto... Sheilah.
1177
01:52:51,320 --> 01:52:55,199
Te recompensar�. Te lo devolver� todo.
1178
01:53:19,080 --> 01:53:21,594
Cari�o.
1179
01:53:21,680 --> 01:53:26,470
�Qu� te parece si cada vez que...?
1180
01:53:51,520 --> 01:53:53,795
Con el Dr. Hoffman, por favor.
1181
01:53:54,600 --> 01:53:58,275
�Puede encontrarlo, r�pido?
1182
01:53:58,360 --> 01:54:04,117
El Sr. Fitzgerald se ha desmayado.
D�gale que venga lo antes posible.
1183
01:54:04,200 --> 01:54:06,191
S�, gracias.
1184
01:54:14,440 --> 01:54:16,317
No.
1185
01:54:16,400 --> 01:54:18,994
Socorro. Que alguien me ayude.
1186
01:54:30,880 --> 01:54:33,872
Por favor, ay�deme.
1187
01:54:36,800 --> 01:54:42,113
Ha ocurrido algo terrible.
Es Scott. Venga.
1188
01:55:00,920 --> 01:55:03,798
Extensi�n 118, con el forense.
1189
01:55:04,880 --> 01:55:07,872
P�ngame con la extensi�n 115,
con el forense.
1190
01:55:10,920 --> 01:55:13,354
No, quiero hablar con el forense.
1191
01:55:16,080 --> 01:55:18,071
Est� muerto.
1192
01:56:31,800 --> 01:56:33,756
Te quiero.
1193
01:56:33,840 --> 01:56:35,831
Te quiero mucho.
1194
01:56:35,920 --> 01:56:38,639
Te quiero tal como eres.
1195
01:56:38,720 --> 01:56:41,393
Tal como eres.
1196
01:56:48,280 --> 01:56:55,231
Escucho tu voz
en la canci�n de la brisa
1197
01:56:56,200 --> 01:57:03,959
Y me regocijo
con la oportunidad de repetir
1198
01:57:04,040 --> 01:57:09,637
Aquellos momentos sin aliento
cuando el amor lanza su hechizo
1199
01:57:09,720 --> 01:57:13,599
En el sonido de las olas en la orilla
1200
01:57:13,680 --> 01:57:17,798
Querida infiel
1201
01:57:19,640 --> 01:57:27,194
Veo tu cara cuando miro a una estrella
1202
01:57:27,280 --> 01:57:35,039
Y abrazo todo lo que eres
1203
01:57:35,120 --> 01:57:42,708
El tiempo no disipar� jam�s
mi amor por ti
1204
01:57:43,160 --> 01:57:48,029
Oh, mi querida
1205
01:57:48,120 --> 01:57:52,113
Querida infiel
98780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.