All language subtitles for Connect.S01E06.Confusion.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,135 --> 00:00:52,387 DOLCHI 2 00:00:58,602 --> 00:01:00,896 Yeah, did you find her? 3 00:01:00,979 --> 00:01:02,439 Yes. 4 00:01:11,615 --> 00:01:14,701 Stay close to her and learn everything you can. 5 00:01:17,162 --> 00:01:19,372 Where they're based, 6 00:01:20,040 --> 00:01:24,211 if they live as a group or mooch off of someone, 7 00:01:24,294 --> 00:01:26,213 how many there are. 8 00:01:50,946 --> 00:01:51,780 BOSS 2 9 00:01:54,825 --> 00:01:57,911 Ugh, so annoying... 10 00:02:05,043 --> 00:02:06,545 I heard you found her. 11 00:02:07,796 --> 00:02:10,382 Separated from the eyeball and currently alone. 12 00:02:12,134 --> 00:02:15,679 She hasn't left Seohan City yet. 13 00:02:16,221 --> 00:02:19,474 Ugh, they were right under our noses 14 00:02:19,558 --> 00:02:23,019 and we let them go like idiots, oh, man... 15 00:02:23,770 --> 00:02:27,816 We'll keep this between us... 16 00:02:29,860 --> 00:02:31,987 I won't report to the higher-ups. 17 00:02:32,070 --> 00:02:35,615 Oh, of course, we worked so hard for that information. 18 00:02:40,787 --> 00:02:43,582 Yeah, with the eye patch, it's gotta be Ha Dongsoo. 19 00:02:44,916 --> 00:02:46,459 That littleโ€ฆ 20 00:02:48,795 --> 00:02:51,923 I mean, he could jump from the rooftop, this is nothing for him! Damn it. 21 00:02:54,176 --> 00:02:55,802 He's certainly different. 22 00:02:55,927 --> 00:02:56,803 Right? 23 00:02:59,222 --> 00:03:04,519 Why did Oh Jinseop pretend to be Ha Dongsoo? 24 00:03:06,479 --> 00:03:07,397 Sir? 25 00:03:07,480 --> 00:03:09,900 To pin the murder charge on him? 26 00:03:10,483 --> 00:03:14,613 Or is it something else? 27 00:03:15,655 --> 00:03:20,827 You mean, this... this... this is O... Oh Jinseop? 28 00:03:21,620 --> 00:03:23,330 I know how this ends. 29 00:03:26,583 --> 00:03:29,794 Go arrest Oh Jinseop, right now. 30 00:03:39,304 --> 00:03:43,058 Wake up! Gideun! 31 00:03:57,405 --> 00:03:59,783 Pack your things, too. 32 00:03:59,991 --> 00:04:01,618 Starting tomorrow, 33 00:04:01,701 --> 00:04:07,958 we'll have a better place to eat and sleep in than this hole. 34 00:04:09,668 --> 00:04:13,004 From now on, we'll crush anyone... 35 00:04:14,673 --> 00:04:17,384 who tries to take advantage of our power. 36 00:04:53,920 --> 00:04:57,590 What are you looking at? 37 00:05:06,224 --> 00:05:11,896 {\an8}You see what beauty could come from using the human body as a medium? 38 00:05:11,980 --> 00:05:15,817 {\an8}You should recognize that surgeon from before. 39 00:05:16,735 --> 00:05:18,486 {\an8}Organ trafficking gang... 40 00:05:21,948 --> 00:05:23,408 {\an8}Where is Z? 41 00:05:24,242 --> 00:05:26,870 {\an8}What would you do if you knew? Would you help him? 42 00:05:26,953 --> 00:05:29,581 {\an8}Stop getting innocent people involved. 43 00:05:38,006 --> 00:05:39,632 {\an8}We're polar opposites. 44 00:05:40,759 --> 00:05:43,595 {\an8}I wanted to ascend into a plane of eternal beauty 45 00:05:43,678 --> 00:05:47,557 despite being born into a life of insignificance. 46 00:05:47,640 --> 00:05:51,102 You were born outside a world that doesn't want you, 47 00:05:51,186 --> 00:05:53,772 but you still so desperately wanted to become a part of it. 48 00:05:56,358 --> 00:05:58,318 I create art, 49 00:06:00,612 --> 00:06:02,113 and you sing, 50 00:06:04,032 --> 00:06:07,077 and the two of us met through eye transplant. 51 00:06:08,745 --> 00:06:13,166 Doesn't this conjunction of fate feel beautiful? 52 00:06:15,168 --> 00:06:19,547 Oh, wait, maybe for you it's repulsive? 53 00:06:21,132 --> 00:06:22,258 Isn't it obvious? 54 00:06:22,342 --> 00:06:23,802 Well, be that as it may. 55 00:06:24,302 --> 00:06:28,014 In the eyes of the world, you and I are both treated like monsters. 56 00:06:36,439 --> 00:06:38,233 The same but complete opposites. 57 00:06:39,609 --> 00:06:43,279 That relationship itself creates newness. 58 00:06:44,572 --> 00:06:49,869 Whether that is beauty or something more fundamental. 59 00:06:51,788 --> 00:06:55,708 Light and shadow, negative and positive, man and woman. 60 00:06:55,792 --> 00:06:58,378 If things far apart can be linked 61 00:07:01,172 --> 00:07:02,882 as one... 62 00:07:05,969 --> 00:07:10,140 How about it? Would you like to live with me as one? 63 00:07:11,683 --> 00:07:12,851 What? 64 00:07:18,189 --> 00:07:22,902 We become one, by attaching my head to your body. 65 00:07:26,322 --> 00:07:27,657 You sick bastard. 66 00:07:29,325 --> 00:07:31,161 Where's Z? 67 00:07:34,164 --> 00:07:37,083 I... I came as promised, 68 00:07:39,085 --> 00:07:40,420 bring me Z. 69 00:07:43,256 --> 00:07:47,343 You leave me no choice. I must start the experiment. 70 00:07:49,512 --> 00:07:50,972 Experiment? 71 00:08:05,737 --> 00:08:07,697 Mr. Z, I'm sorry, 72 00:08:08,865 --> 00:08:12,827 because of me you're... 73 00:08:15,038 --> 00:08:16,414 Who... 74 00:08:17,749 --> 00:08:20,251 Oh, I am, uh... 75 00:08:24,005 --> 00:08:25,381 I'm Guitar Man. 76 00:08:25,465 --> 00:08:27,091 Lonely Guitar Man. 77 00:08:27,175 --> 00:08:28,343 Shut up. 78 00:08:32,388 --> 00:08:33,806 Guitar Man? 79 00:08:35,141 --> 00:08:38,228 Oh, I'm really sorry, 80 00:08:39,229 --> 00:08:41,689 you were kidnapped to lure me here. 81 00:08:43,024 --> 00:08:47,779 What do you mean? 82 00:08:48,988 --> 00:08:50,240 Soโ€ฆ 83 00:08:51,908 --> 00:08:53,326 How do I start? 84 00:08:57,455 --> 00:09:00,458 That bastard is the corpse art killer. 85 00:09:01,042 --> 00:09:04,045 The corpse art murder case? 86 00:09:05,505 --> 00:09:10,301 Yes. I've been keeping track of his crimes so far, and, uh... 87 00:09:11,469 --> 00:09:12,845 A detective? 88 00:09:13,638 --> 00:09:16,140 Oh, no, I, I'm actually not... 89 00:09:16,933 --> 00:09:19,435 Oh, Guitar Man. 90 00:09:20,103 --> 00:09:25,900 Yes. Uh, you covered my song, 91 00:09:26,651 --> 00:09:30,280 It was an honor, really, and, uh... 92 00:09:30,363 --> 00:09:32,240 You seriously suck at explaining. 93 00:09:36,661 --> 00:09:37,912 Wh... what are you doing? 94 00:09:47,505 --> 00:09:50,049 This is it, right here. The reason Guitar Man is lonely. 95 00:09:54,262 --> 00:09:59,726 You're probably thinking, "What in the world is this?" Yes? 96 00:09:59,809 --> 00:10:01,936 Oh, no. 97 00:10:02,562 --> 00:10:05,273 Don't do it, stop! 98 00:10:08,693 --> 00:10:10,945 You damn psychopath! 99 00:10:19,662 --> 00:10:21,664 It wouldn't connect back, normally. 100 00:10:21,748 --> 00:10:25,126 See? That's to be expected. 101 00:10:26,461 --> 00:10:28,171 But his finger... 102 00:10:49,901 --> 00:10:51,277 Interesting, isn't it? 103 00:10:52,236 --> 00:10:54,364 But this is not the purpose of this experiment. 104 00:10:55,531 --> 00:10:57,200 The important part is just about to begin. 105 00:10:58,201 --> 00:11:02,246 Take a good look at what happens to your finger. 106 00:11:23,518 --> 00:11:26,604 How did something like this come into this world? 107 00:11:26,688 --> 00:11:29,399 How should I know? 108 00:11:35,863 --> 00:11:39,867 Don't you dare call him a monster. 109 00:11:40,827 --> 00:11:43,663 All of this is a miracle. 110 00:11:43,746 --> 00:11:49,252 That life was created in this universe, that a Connect has finally appeared, 111 00:11:50,002 --> 00:11:52,213 and that I've met him. 112 00:11:55,091 --> 00:11:56,843 You don't need Z anymore. Right? 113 00:11:58,052 --> 00:12:00,596 I'm here now. 114 00:12:01,973 --> 00:12:03,224 That is true. 115 00:12:06,144 --> 00:12:09,355 Spare Z's life, please. 116 00:12:11,149 --> 00:12:12,817 Okay, I'll let him go. 117 00:12:20,742 --> 00:12:26,289 If you accept my proposal to become one with me. 118 00:12:28,958 --> 00:12:30,543 "Become one"? 119 00:12:33,045 --> 00:12:35,840 N... no, that's not it, you m... misunderstand. 120 00:12:35,923 --> 00:12:38,092 What this bastard means is that he'd cut my head off 121 00:12:39,469 --> 00:12:42,597 and switch bodies, or something like that... 122 00:12:42,680 --> 00:12:45,850 Doesn't that sound weirder? Think about it. 123 00:12:47,643 --> 00:12:52,190 You're really the corpse art murderer... 124 00:13:01,449 --> 00:13:03,743 If Guitar Man doesn't accept my proposal, 125 00:13:06,412 --> 00:13:09,916 then I'll be putting you up somewhere as my next piece. 126 00:13:13,711 --> 00:13:15,296 You crazy bastard. 127 00:13:22,970 --> 00:13:25,014 Wow, what a cool Santa Claus we got here. 128 00:13:27,767 --> 00:13:29,185 Who's there? 129 00:13:32,063 --> 00:13:33,439 Who is it? 130 00:13:42,907 --> 00:13:44,784 Oh, look who's here. 131 00:13:48,037 --> 00:13:50,414 Our missing wallet turned itself back in, then? 132 00:13:50,498 --> 00:13:54,752 I got tired of running around. And I brought a friend, too. 133 00:14:04,262 --> 00:14:05,429 What is that? 134 00:14:07,473 --> 00:14:08,641 A monster? 135 00:14:11,686 --> 00:14:14,313 You shouldn't say something like that all of a sudden. 136 00:14:16,148 --> 00:14:17,817 It's taboo. 137 00:14:19,360 --> 00:14:21,070 Say it again. 138 00:14:21,988 --> 00:14:22,905 What? 139 00:14:24,407 --> 00:14:25,241 Monster? 140 00:16:08,928 --> 00:16:13,724 Yeah, okay, yeah, hang on, sir, remember how we couldn't recover 141 00:16:13,808 --> 00:16:16,978 some photos in that digital camera found at the irrigation channel? 142 00:16:17,061 --> 00:16:19,021 -Yeah. -They were all completely recovered. 143 00:16:20,398 --> 00:16:21,857 Send them right now. 144 00:16:25,820 --> 00:16:29,407 Aw, Sungjun, ah... 145 00:16:29,490 --> 00:16:31,200 Oh, oh, damn, wait a second. 146 00:16:31,283 --> 00:16:35,287 -Man, you make my life so difficult. -Are you all right? Wait... 147 00:16:37,581 --> 00:16:40,835 We can find the GPS data for this photo here, too, right? 148 00:16:40,918 --> 00:16:42,128 Of course. 149 00:16:44,130 --> 00:16:45,798 Let's go over here, right now. 150 00:16:45,881 --> 00:16:49,969 Yes, sir. Yeah, right, Detective Choi and I are heading down 151 00:16:50,594 --> 00:16:53,139 to that building in photo number 28 now. 152 00:16:53,222 --> 00:16:54,932 So you inform the superiors 153 00:16:55,016 --> 00:16:57,685 and bring every SWAT team member available. 154 00:17:13,367 --> 00:17:16,120 Let Z go right now! 155 00:17:20,624 --> 00:17:24,920 By saying that, do you mean to accept my proposal? 156 00:17:57,411 --> 00:17:58,454 Oh... 157 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 Mr. Z. 158 00:18:07,171 --> 00:18:08,464 Mr. Z. 159 00:18:10,341 --> 00:18:11,801 Can you hear me? 160 00:18:13,761 --> 00:18:14,929 Mr. Z... 161 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Sorry. 162 00:18:29,944 --> 00:18:32,947 You were uncovering... 163 00:18:35,825 --> 00:18:38,536 ...that damned murder case, 164 00:18:41,622 --> 00:18:44,458 and I got in the way, didn't I? 165 00:18:47,169 --> 00:18:49,380 No. 166 00:18:51,465 --> 00:18:53,008 It's all my fault, 167 00:18:55,052 --> 00:18:57,054 I dragged you into this. 168 00:19:06,313 --> 00:19:08,649 Feels like I got in the way... 169 00:19:19,618 --> 00:19:22,746 Sorry... 170 00:19:27,126 --> 00:19:29,086 I couldn't be... 171 00:19:31,922 --> 00:19:33,591 of any help.... 172 00:19:42,808 --> 00:19:44,018 Mr. Z. 173 00:19:46,478 --> 00:19:47,771 Mr. Z. 174 00:19:51,525 --> 00:19:53,235 Oh, Mr. Z! 175 00:20:13,422 --> 00:20:18,344 Y... your arrangement for that song... 176 00:20:20,512 --> 00:20:22,181 was truly the best. 177 00:20:28,312 --> 00:20:33,525 I... I really wanted to say th... 178 00:20:37,154 --> 00:20:39,198 thank you, I'm sorry. 179 00:21:49,643 --> 00:21:51,395 He got out of his binding? 180 00:21:52,271 --> 00:21:54,690 That never gets old. 181 00:22:12,124 --> 00:22:13,792 Tired from all that fighting, aren't you? 182 00:22:15,919 --> 00:22:17,129 Take a break. 183 00:22:44,782 --> 00:22:48,243 Ah, please, please, oh, come on. 184 00:23:01,965 --> 00:23:03,801 Dongsoo? 185 00:23:07,137 --> 00:23:08,180 Irang? 186 00:23:10,057 --> 00:23:12,017 Irang! 187 00:23:19,942 --> 00:23:21,276 Who are you? 188 00:23:27,408 --> 00:23:28,826 A Connect... 189 00:23:31,161 --> 00:23:32,579 There's a woman, too? 190 00:23:37,501 --> 00:23:39,253 What's happening? 191 00:23:45,592 --> 00:23:47,261 You burnt an awful lot of cash. 192 00:23:48,220 --> 00:23:51,890 I did think the corpse art was uncanny all the way around, 193 00:23:51,974 --> 00:23:55,978 but you really put your whole back into it behind the scenes, huh? 194 00:23:56,645 --> 00:24:02,276 Can your bodies' abilities be passed down to the next generation? 195 00:24:03,110 --> 00:24:06,905 That's what I wanted to know. But you're curious too? 196 00:24:11,326 --> 00:24:14,413 I wonder what a rich murderer is into. 197 00:24:15,414 --> 00:24:19,376 You want to take Dongsoo's body and make a baby with me? 198 00:24:19,460 --> 00:24:22,296 Or would you like to take my body and make a baby with Dongsoo? 199 00:24:23,922 --> 00:24:26,133 Surprise, surprise. Maybe you're into the latter, huh? 200 00:24:28,260 --> 00:24:32,723 And which do you prefer? Either way, we will bear a Connect's offspring. 201 00:24:32,806 --> 00:24:36,685 Personally, I want nothing more than for you to die here right now. 202 00:24:36,768 --> 00:24:42,107 Hm, that will go according to fate. And your name is? 203 00:24:42,483 --> 00:24:43,609 Irang! 204 00:24:44,234 --> 00:24:47,446 Hey! He was talking to me! 205 00:25:22,689 --> 00:25:25,734 Ha, you bastard... 206 00:26:09,570 --> 00:26:10,696 Ah... 207 00:26:26,503 --> 00:26:29,756 Sir, looks like we could enter 208 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 through up there. 209 00:26:32,426 --> 00:26:34,261 -Go that way. -Yes, sir. 210 00:26:44,771 --> 00:26:48,650 I... Irang, what happened to you? Are you okay? 211 00:26:49,985 --> 00:26:52,154 You're one to talk. 212 00:26:52,738 --> 00:26:54,364 Where is he? 213 00:26:54,656 --> 00:26:56,867 Someone's here, but I don't know who. 214 00:26:57,909 --> 00:26:59,286 He went that way. 215 00:27:00,954 --> 00:27:03,165 You go finish him. 216 00:27:04,833 --> 00:27:06,460 I'll leave how it ends up to you. 217 00:27:08,128 --> 00:27:09,630 What do you mean? 218 00:27:10,714 --> 00:27:15,427 Fate or chance, it doesn't end here. 219 00:27:24,353 --> 00:27:28,065 The future must be changed. 220 00:28:28,333 --> 00:28:31,753 What the... This one's a Connect too? 221 00:28:48,103 --> 00:28:51,606 We'll have to get rid of you. You know too much. 222 00:29:04,995 --> 00:29:06,413 I remember you. 223 00:29:06,496 --> 00:29:09,166 From the security camera at Oh Jinseop's building. 224 00:29:10,625 --> 00:29:14,379 So you're a Connect, too? 225 00:29:14,880 --> 00:29:17,340 There you go again with that nonsense. 226 00:29:18,675 --> 00:29:20,844 It would have been better for you to play the fool. 227 00:29:22,304 --> 00:29:25,307 Is Oh Jinseop here? 228 00:29:26,349 --> 00:29:27,726 And Ha Dongsoo too? 229 00:29:31,605 --> 00:29:35,942 What difference would it make if you know? You're going to die here and now anyway. 230 00:29:40,864 --> 00:29:45,452 Even if I die, I want to uncover the truth... 231 00:29:45,786 --> 00:29:47,537 That's what detectives do. 232 00:29:47,621 --> 00:29:50,457 Oh, how noble of you. 233 00:29:52,375 --> 00:29:53,710 And how unfortunate. 234 00:29:54,544 --> 00:29:58,215 If you didn't know anything, I would have helped you with the investigation. 235 00:30:01,468 --> 00:30:06,139 We will survive, whatever it takes. 236 00:30:08,099 --> 00:30:10,644 Killing a few detectives to reach that end? 237 00:30:12,521 --> 00:30:14,022 That's nothing. 238 00:30:27,619 --> 00:30:33,041 I thought I'd seen my fair share of bad things in life, 239 00:30:35,544 --> 00:30:42,259 but I guess I have a long ways to go until I've seen it all. 240 00:30:42,342 --> 00:30:49,349 I can't imagine what tough lives you and Ha Dongsoo must have had. 241 00:31:04,072 --> 00:31:07,993 How much are you able to recover from? 242 00:31:11,329 --> 00:31:12,914 For example... 243 00:31:18,920 --> 00:31:22,924 What would happen if I shot you in the head? 244 00:31:28,054 --> 00:31:30,932 Would that stop your body from moving temporarily? 245 00:31:34,227 --> 00:31:37,856 If that works, the next time you open your eyes, 246 00:31:40,525 --> 00:31:43,778 your body will have been swallowed... 247 00:31:48,533 --> 00:31:51,244 by late-stage cancer. 248 00:32:02,714 --> 00:32:05,425 What have you been trying to do all this time 249 00:32:05,508 --> 00:32:07,344 with that immortal body of yours? 250 00:32:11,973 --> 00:32:15,393 Don't tell me some pathetic dream to live 251 00:32:15,477 --> 00:32:19,773 a normal life was all it was. 252 00:32:36,456 --> 00:32:37,874 I'm not like you. 253 00:32:39,209 --> 00:32:42,212 If I could, I'd live an ordinary life. 254 00:32:42,754 --> 00:32:47,634 I will never give my body over to you. 255 00:32:52,514 --> 00:32:56,559 โ™ช High-hanging metal โ™ช 256 00:32:56,643 --> 00:33:00,605 โ™ช Low-hanging leaf โ™ช 257 00:33:00,689 --> 00:33:04,401 โ™ช When they bump โ™ช 258 00:33:04,484 --> 00:33:07,904 โ™ช And rub against each other โ™ช 259 00:33:09,155 --> 00:33:12,367 โ™ช The sound of the city... โ™ช 260 00:33:14,244 --> 00:33:18,665 You don't get to sing the song I created. 261 00:33:18,790 --> 00:33:22,460 โ™ช Colorful junk โ™ช 262 00:33:23,253 --> 00:33:27,340 โ™ช Hugging them โ™ช 263 00:33:27,799 --> 00:33:31,261 โ™ช And putting them together โ™ช 264 00:33:33,096 --> 00:33:36,558 โ™ช It's sad โ™ช 265 00:33:37,267 --> 00:33:40,353 โ™ช Though it's quiet โ™ช 266 00:33:41,730 --> 00:33:45,108 โ™ช Feels like being โ™ช 267 00:33:45,775 --> 00:33:49,571 โ™ช Thrown out of the city โ™ช 268 00:33:51,197 --> 00:33:55,285 โ™ช Was I โ™ช 269 00:33:56,119 --> 00:34:00,123 โ™ช Born like that? โ™ช 270 00:34:58,181 --> 00:35:03,478 You bastard, how many people have you killed? 271 00:35:58,449 --> 00:35:59,909 Give me back my eyeball. 272 00:37:05,725 --> 00:37:07,560 I'll give you a taste of your own medicine. 273 00:37:10,021 --> 00:37:11,189 Stop it! 274 00:37:17,528 --> 00:37:21,157 Don't. I am begging you to stop. 275 00:37:27,330 --> 00:37:32,126 No matter how despicable and horrid 276 00:37:32,210 --> 00:37:34,504 this murderer is, if you kill him, 277 00:37:34,587 --> 00:37:36,506 I have no choice but to prosecute you, 278 00:37:37,882 --> 00:37:40,218 because you will also be a murderer yourself. 279 00:37:47,183 --> 00:37:48,643 This lowlife... 280 00:37:50,478 --> 00:37:52,188 took precious lives. 281 00:37:56,776 --> 00:37:57,986 Is that right? 282 00:37:59,862 --> 00:38:02,240 Yes, well, it's over. 283 00:38:03,366 --> 00:38:08,705 Leave this all to me, and you'd better get out of here. 284 00:38:09,289 --> 00:38:11,082 You've got someone waiting for you. 285 00:38:16,254 --> 00:38:17,463 Irang. 286 00:38:32,520 --> 00:38:35,940 Pretty soon SWAT guys will barge in here. 287 00:38:36,024 --> 00:38:39,819 They won't bat an eye at your story. 288 00:39:06,471 --> 00:39:10,641 Dongsoo, we have to go. They're coming. 289 00:39:10,725 --> 00:39:11,809 They? 290 00:39:16,230 --> 00:39:17,523 Hurry! 291 00:40:48,636 --> 00:40:53,536 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 20759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.