All language subtitles for Ancient.Secrets.of.the.Kama.Sutra..ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,447 --> 00:03:17,447 Vă pot ajuta? 2 00:03:18,302 --> 00:03:20,302 Hmmm... - De fapt căutăm o carte. 3 00:03:20,429 --> 00:03:22,229 Ei bine, atunci ai ajuns la locul potrivit. 4 00:03:22,229 --> 00:03:24,229 Ce cauți mai exact? 5 00:03:25,314 --> 00:03:27,814 Ei bine, hei... Căutăm ceva pentru el... 6 00:03:29,463 --> 00:03:30,963 ceva interesant pentru uh... 7 00:03:31,163 --> 00:03:32,163 viata sexuala... 8 00:03:32,163 --> 00:03:33,163 Scuzați-mă? - Pentru viața noastră sexuală. 9 00:03:37,643 --> 00:03:39,643 Ceea ce vrea să spună de fapt este... 10 00:03:40,032 --> 00:03:42,032 Am vorbit recent cu un prieten... 11 00:03:42,032 --> 00:03:44,032 care citea o carte despre... 12 00:03:44,963 --> 00:03:46,963 tehnici gratuite... 13 00:03:47,112 --> 00:03:50,612 Ea a recomandat magazinul dvs. și a spus că probabil ne puteți ajuta. 14 00:03:50,621 --> 00:03:54,321 Cred că am exact ceea ce cauți. 15 00:03:58,335 --> 00:03:59,335 Voila. 16 00:05:02,342 --> 00:05:03,642 Cât de departe mai avem de mers aici? 17 00:05:03,642 --> 00:05:04,642 Încetează! 18 00:05:04,642 --> 00:05:06,142 Ne poți spune în sfârșit ce se întâmplă aici? 19 00:05:06,650 --> 00:05:08,650 Calmează-te, nu trebuie să-ți faci griji. 20 00:05:08,650 --> 00:05:11,650 Acesta este locul unde îți vei găsi împlinirea sexuală. 21 00:05:11,650 --> 00:05:14,650 Puteți simți sentimentele sexuale aici până la vârful degetelor. 22 00:05:14,650 --> 00:05:17,650 Trebuie doar să le scoți afară și să le apuci. 23 00:05:17,993 --> 00:05:19,993 Kamasutra te va ghida. 24 00:05:19,993 --> 00:05:22,993 Vino... Învață bucuriile din kamasutra... 25 00:05:22,993 --> 00:05:24,993 arta de a face dragoste. 26 00:05:24,993 --> 00:05:26,993 Ce idiot esti. 27 00:05:31,018 --> 00:05:34,018 Aici intri în lumea plăcerii și a plăcerii sexuale. 28 00:05:34,618 --> 00:05:37,118 O lume a afecțiunii și a ritualurilor... 29 00:05:37,218 --> 00:05:40,218 Înveți să descoperi senzații noi ... 30 00:05:40,318 --> 00:05:42,318 atât cu corpul, cât și cu mintea. 31 00:05:47,038 --> 00:05:49,038 Aici este „Samprayogika”… 32 00:05:49,138 --> 00:05:52,138 un exercițiu în care o femeie este răsfățată de doi tineri îndrăgostiți. 33 00:05:57,770 --> 00:05:59,570 Haide. 34 00:12:20,516 --> 00:12:23,516 Prințesa Kylie adoră să-i răsfețe pe cei doi bărbați. 35 00:12:23,556 --> 00:12:27,556 Desigur, ea se bucură de oportunități pe care un bărbat singur nu le poate oferi. 36 00:12:28,344 --> 00:12:30,344 Iată Kylie interpretând „Chetra”:... 37 00:12:30,667 --> 00:12:33,667 care este o practică sexuală neobișnuită :... 38 00:12:33,667 --> 00:12:36,667 ia ambii iubiți în același timp... 39 00:12:36,667 --> 00:12:38,467 unul vaginal... 40 00:12:38,467 --> 00:12:40,467 si unul anal. 41 00:15:15,074 --> 00:15:18,074 Să trecem la următorul pas în renașterea ta sexuală. 42 00:15:18,174 --> 00:15:20,174 Calea clasică a kamasutra... 43 00:15:20,174 --> 00:15:22,174 iti va creste conexiunea sexuala ... 44 00:15:22,174 --> 00:15:25,174 și trezește în tine pofte și dorințe ... 45 00:15:25,174 --> 00:15:28,174 pe care nu ai mai experimentat-o ​​până acum, vino... 46 00:15:58,004 --> 00:16:01,004 Wow, asta e frumos... Ce este chestia asta? 47 00:16:01,004 --> 00:16:05,004 Acesta este palatul prințului Cotala, un expert în tehnicile kamasutra. 48 00:16:05,104 --> 00:16:09,104 Încă vreau să știu ce se întâmplă aici și cum am ajuns aici... 49 00:16:09,104 --> 00:16:11,604 Shhh, taci doar o secundă. 50 00:17:15,462 --> 00:17:20,462 Acolo stă prințul și aceasta este ambasada regală a camerei iubirii. 51 00:17:20,462 --> 00:17:23,462 Mulți își iau doi îndrăgostiți... 52 00:17:23,462 --> 00:17:26,462 și bucură-te de femeile care se distrează una cu alta. 53 00:17:26,462 --> 00:17:30,162 Este „With Your Sampray” 54 00:17:31,631 --> 00:17:34,631 Și aceștia sunt „îngrijitorii” obiectelor sexuale feminine. 55 00:17:35,531 --> 00:17:38,531 Fetele din oraș sunt aduse la palat de intermediari... 56 00:17:38,831 --> 00:17:41,831 si aici sunt hraniti, spalati, parfumati,.. 57 00:17:41,881 --> 00:17:44,881 apoi așteptați să fie selectați. 58 00:17:44,891 --> 00:17:49,591 Este o mare onoare să fii ales ca unul dintre iubiții prințului. 59 00:20:30,207 --> 00:20:32,207 Kakaa, mai cunoscut sub numele de „coroana”... 60 00:20:32,307 --> 00:20:35,307 este una dintre cele mai erotice poziții ale kamasutrei. 61 00:20:35,907 --> 00:20:41,907 Cu trupurile încrucișate unul cu celălalt , ei tratează organele sexuale ale celuilalt cu gura... 62 00:20:41,907 --> 00:20:45,907 făcându-i să experimenteze înălțimi extreme în extaz. 63 00:27:59,026 --> 00:28:03,026 Ah, avem musafiri. Haide. 64 00:28:06,408 --> 00:28:08,408 Sunteţi frumoasă. 65 00:28:09,208 --> 00:28:12,208 Alăturați-vă nouă la cină diseară. 66 00:28:12,308 --> 00:28:14,708 Avem o sărbătoare minunată. 67 00:28:16,206 --> 00:28:18,206 Te rog spune că vii în seara asta. 68 00:28:22,704 --> 00:28:24,204 Am fost de acord să ne întâlnim! 69 00:28:24,304 --> 00:28:27,304 Acum trebuie să te schimbi mai întâi pentru cină. 70 00:31:16,017 --> 00:31:20,017 Să petrecem la mâncare? Sau să ne ospătăm pentru trup? 71 00:31:21,017 --> 00:31:22,517 Bucurați-vă de... 72 00:31:22,817 --> 00:31:25,817 Aceasta se numește Yuti sau Grand Sjortshi. 73 00:31:25,982 --> 00:31:28,982 Acest lucru încurajează reflecția spirituală. 74 00:31:31,778 --> 00:31:34,278 Prințul Sutio spune:. 75 00:31:34,285 --> 00:31:37,285 Fără hrană, corpul nostru devine subțire și slab. 76 00:31:38,192 --> 00:31:43,692 Fără erotism, mintea noastră devine neliniștită și nesatisfăcută. 77 00:31:58,151 --> 00:32:02,151 Prințul a târât-o și a avut dreptate... 78 00:32:02,160 --> 00:32:06,160 Pasiunea și dragostea au depășit atracția fizică pură. 79 00:41:07,505 --> 00:41:10,505 Prințul era acum extrem de entuziasmat... 80 00:41:10,505 --> 00:41:13,505 și voia să o ia pe Julie ca iubită. 81 00:41:13,605 --> 00:41:17,605 Avea „Shrindarahasa”: gustul iubirii. 82 00:42:59,519 --> 00:43:04,519 Aici sunt dormitoarele tale . Prietena ta face baie. 83 00:45:04,684 --> 00:45:07,484 Julie, ești acolo? 84 00:45:12,194 --> 00:45:16,994 Dragă, ar trebui să citești asta aici în această carte. 85 00:45:21,136 --> 00:45:25,136 Ascultă asta: cu mult timp în urmă, Mahadeva, 86 00:45:25,136 --> 00:45:31,136 un om foarte înțelept, cu multe calități. 87 00:45:31,136 --> 00:45:35,136 Dar avea și o slăbiciune: îl durea inima. 88 00:45:35,136 --> 00:45:39,136 Își pierduse iubita printr-o mușcătură de șarpe fatală. 89 00:45:39,136 --> 00:45:41,136 Se spunea că șarpele i-a luat sufletul. 90 00:45:41,136 --> 00:45:46,136 Să revină în mintea iubitului său, astfel încât să poată experimenta din nou atingerea ei tandră, 91 00:45:46,254 --> 00:45:50,254 a devenit un fermecător de șerpi. S-a dus să locuiască printre șerpi... 92 00:45:50,288 --> 00:45:54,288 și a câștigat o putere misterioasă asupra reptilelor. 93 00:45:54,288 --> 00:46:00,288 Și conform legendei, iubitul lui se întoarce să-și împărtășească dragostea. 94 00:46:30,571 --> 00:46:36,571 Și aceasta, conform învățăturilor din kamasutra , este „apijamahita”: iubire imaginară... 95 00:46:36,571 --> 00:46:40,571 sau atracție care decurge din imaginație. 96 00:46:47,507 --> 00:46:49,507 Iata inca una:. 97 00:46:49,507 --> 00:46:53,507 A fost odată un rege, cu mulți regi în urmă, 98 00:46:54,282 --> 00:47:00,782 I-a însărcinat pe cei mai buni 2 gardieni ai săi să-și escorteze cele două fiice prin deșert până la Bombai. 99 00:47:00,882 --> 00:47:05,882 Ei vor fi uniți cu viitorii lor soți. 100 00:47:46,901 --> 00:47:49,901 S-au oprit când s-a întunecat pentru a-și așeza tabăra. 101 00:47:49,901 --> 00:47:52,901 Gardienii au fost destul de neînțelepți pentru a seduce fetele. 102 00:47:52,901 --> 00:47:56,901 Au folosit tehnicile kamasutra pentru a impresiona fetele... 103 00:47:56,901 --> 00:48:01,901 și le-a arătat pofte pe care nu le -au mai experimentat până acum. 104 00:48:38,033 --> 00:48:42,033 Au început cu „alaganon”: mângâierea fizică unul altuia. 105 00:48:42,033 --> 00:48:46,033 Acest lucru a stimulat dorința erotică a cuplurilor... 106 00:48:46,033 --> 00:48:50,033 Kamasutra numește asta: „raga abastapada”. 107 00:49:59,674 --> 00:50:03,674 Aceasta este „urla shandy”: linge penisul. 108 00:50:57,516 --> 00:51:01,516 Aceasta este „naboula”: lins vaginul... 109 00:57:46,677 --> 00:57:51,677 „Gechanagarata”: mai bine cunoscut sub numele de sodomie sau sex anal. 110 01:00:26,044 --> 01:00:30,044 Regele a fost furios când a auzit că fetele lui fuseseră luate înainte ca ei... 111 01:00:30,344 --> 01:00:32,544 înainte de a ajunge la destinaţie. 112 01:00:32,544 --> 01:00:37,544 Ca pedeapsă, regele i-a vrăjit pe oameni de vrăjitorul său. 113 01:00:38,544 --> 01:00:41,544 Le-a făcut să se transforme într-o cămilă... 114 01:00:41,544 --> 01:00:45,544 Potrivit legendei, cei doi paznici au fost uniți într-o singură cămilă. 115 01:00:50,078 --> 01:00:51,078 Asa de... 116 01:00:51,078 --> 01:00:53,578 Ți-ar plăcea să încerci unele dintre aceste lucruri? 117 01:00:53,578 --> 01:00:55,378 Chestia cu cămilea...? 118 01:00:55,378 --> 01:00:56,378 Nu. 119 01:01:30,042 --> 01:01:32,042 S-au sărutat tare și pasional. 120 01:01:32,542 --> 01:01:35,742 Aceasta se numește „Javajuda” sau lupta în limbi. 121 01:01:42,367 --> 01:01:44,367 Poți ghici ce vreau? 122 01:01:44,367 --> 01:01:46,367 Nu, nu pot ghici. 123 01:06:28,085 --> 01:06:31,085 Aceasta este penetrarea staturata sau in picioare... 124 01:06:31,585 --> 01:06:36,585 femeia stă direct în fața bărbatului cu un picior sprijinit pe umăr. 125 01:09:54,239 --> 01:09:58,239 Cei doi experimentează „rivak”: pasiune pură. 126 01:09:58,239 --> 01:10:03,239 Dorința arzătoare pe care numai „dragostea” o poate crea. 127 01:10:45,691 --> 01:10:49,691 Văd că cartea a rezolvat-o. 128 01:10:50,832 --> 01:10:52,832 Lectură plăcută, nu? 129 01:11:03,012 --> 01:11:05,012 Ma bucur ca am putut sa ajut. 130 01:11:05,012 --> 01:11:08,012 Simțiți-vă liber să reveniți. 131 01:11:20,012 --> 01:11:25,012 Tradus de „ikkededikke” Descărcat de pe www.ondertitel.com 11239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.