All language subtitles for Addams Family - 1x34 - The Winning of Morticia Addams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,447 --> 00:01:05,996 It's all very simple, children. All you need is 20/20 vision, 2 00:01:06,167 --> 00:01:09,364 nerves of steel, and absolutely perfect coordination. 3 00:01:09,447 --> 00:01:10,721 Like this. 4 00:01:15,727 --> 00:01:18,321 You also need an indomitable spirit. 5 00:01:22,927 --> 00:01:25,885 That's the safe way to make a basket. Once more. 6 00:01:29,647 --> 00:01:32,207 - Oh, that was a nice toss, darling. - Thank you. 7 00:01:32,287 --> 00:01:33,845 Thank you, Lurch. 8 00:01:39,927 --> 00:01:43,237 Querida! Perfect. Exactly the way I taught you. 9 00:01:43,327 --> 00:01:45,557 And that's the way I want you to do it, too. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,842 Children, we'll have another lesson tomorrow. 11 00:01:47,927 --> 00:01:50,999 - You're a good teacher. - Thank you, Father. 12 00:01:53,087 --> 00:01:55,203 Cara mia, stop right there. 13 00:01:55,447 --> 00:01:58,439 Oh, but darling, I must take this plant down to the playroom. 14 00:01:58,527 --> 00:02:01,519 I don't see a plant. I see a rare flower. 15 00:02:02,127 --> 00:02:03,196 You. 16 00:02:03,367 --> 00:02:06,916 - My lovely black orchid. - Oh, Gomez, darling. 17 00:02:07,567 --> 00:02:11,958 Your Castilian blood courses through your veins so gloriously. 18 00:02:14,487 --> 00:02:16,205 Oh, that's terrible. 19 00:02:16,287 --> 00:02:17,800 Morticia doesn't seem to think so. 20 00:02:17,887 --> 00:02:20,355 No, I'm talking about this article. 21 00:02:20,767 --> 00:02:24,362 "The Danger of a Happy Marriage" by Dr. Francois Chalon, 22 00:02:24,447 --> 00:02:25,641 the eminent psychologist. 23 00:02:25,847 --> 00:02:28,520 - Danger? In a happy marriage? - You bet. 24 00:02:28,607 --> 00:02:32,156 This fellow says that, "Married couples who seem ideally mated 25 00:02:32,247 --> 00:02:37,162 "and perfectly attuned are really miserable, emotional messes underneath." 26 00:02:37,807 --> 00:02:39,559 Well, the poor things. 27 00:02:39,647 --> 00:02:42,241 Not everyone can be as fortunate as we, cara mia. 28 00:02:43,127 --> 00:02:45,960 Music, Lurch, to underscore this magic moment. 29 00:02:49,847 --> 00:02:51,360 You just oughtta read this. 30 00:02:51,487 --> 00:02:54,081 This Dr. Chalon is tops in his profession. 31 00:02:54,167 --> 00:02:58,240 He says that couples who fight like cats and dogs are really the happy ones. 32 00:02:59,527 --> 00:03:02,758 - Happy, cara mia? - Ecstatic, cavaliere mio. 33 00:03:03,007 --> 00:03:05,680 You are sick, sick, sick. 34 00:03:07,887 --> 00:03:09,445 Darling, I'm worried. 35 00:03:09,527 --> 00:03:11,882 Do you think there could be anything wrong with our marriage? 36 00:03:11,967 --> 00:03:13,195 I couldn't be happier. 37 00:03:13,287 --> 00:03:17,883 Querida, if our marriage is shaky, I want to keep it shaking for all eternity. 38 00:03:18,327 --> 00:03:22,115 Your knight in shining armor will defend it against the world. 39 00:03:33,887 --> 00:03:36,321 Oh, darling, something I've always wanted. 40 00:03:36,407 --> 00:03:38,363 An indoor waterfall. 41 00:03:38,767 --> 00:03:40,997 - You're so ingenious. - That's true. 42 00:03:41,087 --> 00:03:44,045 Well, off to the Zen-Yogi society. 43 00:03:44,127 --> 00:03:46,277 We're doing our latest position, the spread eagle. 44 00:03:46,367 --> 00:03:48,164 - On the floor? - Midair. 45 00:03:48,367 --> 00:03:49,595 Have fun. 46 00:03:55,167 --> 00:03:56,885 I forgot my glasses. 47 00:04:01,327 --> 00:04:04,046 - Who did that? - Gomez. 48 00:04:04,567 --> 00:04:07,639 - Deliberately? - We were talking about our marriage 49 00:04:07,727 --> 00:04:10,764 and suddenly he picked up the spear and flung it. 50 00:04:10,847 --> 00:04:13,156 You had a fight. Congratulations. 51 00:04:13,247 --> 00:04:16,205 Nonsense, Uncle Fester. We've never been happier. 52 00:04:16,327 --> 00:04:19,319 - You poor, misguided soul. - But... 53 00:04:20,047 --> 00:04:22,322 Please, you'll make me cry. 54 00:04:31,727 --> 00:04:33,638 Come on, Lurch. Tighter. 55 00:04:34,087 --> 00:04:36,999 I just gotta get rid of this headache of mine. 56 00:04:38,287 --> 00:04:39,720 Oh, forget it. 57 00:04:42,287 --> 00:04:44,642 I'll never get rid of this headache. 58 00:04:44,727 --> 00:04:48,515 You always said that thing was perfect for soothing your nerves. 59 00:04:48,607 --> 00:04:52,282 How can I have soothed nerves when tragedy is about to strike 60 00:04:52,367 --> 00:04:55,757 - someone very near and dear to us? - The octopus? 61 00:04:57,127 --> 00:04:58,401 The moose? 62 00:04:59,647 --> 00:05:01,319 Morticia and Gomez. 63 00:05:01,767 --> 00:05:03,883 Gomez is beginning to crack already. 64 00:05:03,967 --> 00:05:07,084 For no reason at all, he just practically wrecked the plumbing. 65 00:05:09,207 --> 00:05:12,040 They're gonna really erupt one of these days and... 66 00:05:12,127 --> 00:05:14,641 All over! We gotta get them to fight, 67 00:05:14,727 --> 00:05:17,400 so they'll let off a little emotional steam. 68 00:05:17,487 --> 00:05:20,206 - Then they'll kiss and make up, huh? - Right. 69 00:05:20,287 --> 00:05:22,243 You know, like a well-adjusted couple. 70 00:05:22,327 --> 00:05:27,355 Now, all in favor of making Morticia and Gomez miserable for their own good, 71 00:05:27,447 --> 00:05:29,039 raise their hands. 72 00:05:35,047 --> 00:05:36,526 It's unanimous. 73 00:06:03,607 --> 00:06:06,724 - Please, not while I'm coughing. - Sorry, Fester. 74 00:06:16,647 --> 00:06:20,242 Morticia, my pet, did you make a slight rearrangement of the chessmen? 75 00:06:20,767 --> 00:06:22,564 She probably knew she was beaten. 76 00:06:23,687 --> 00:06:26,281 Darling, are you accusing me of fudging? 77 00:06:26,847 --> 00:06:30,283 It's just an excuse. He's trapped and he knows it. 78 00:06:33,207 --> 00:06:34,959 Forgive me, angelito m�o. 79 00:06:35,927 --> 00:06:39,124 There, my king stalemates your king. 80 00:06:39,247 --> 00:06:41,363 It's a draw. Neither one of us wins. 81 00:06:41,527 --> 00:06:43,757 Of course, darling, it had to be. 82 00:06:43,927 --> 00:06:45,963 We're so perfectly matched. 83 00:06:49,207 --> 00:06:51,641 We've just got to do what the professor says. 84 00:06:51,727 --> 00:06:53,319 Get them brawling. 85 00:07:00,367 --> 00:07:02,597 Hello? Gomez Addams? 86 00:07:03,207 --> 00:07:04,720 Who's calling? 87 00:07:05,367 --> 00:07:06,641 Grand guru? 88 00:07:08,247 --> 00:07:11,603 You must be the president of Gomez's Zen-Yogi society. 89 00:07:13,127 --> 00:07:16,278 His dues? Yeah, I'll tell him what he... 90 00:07:19,847 --> 00:07:24,079 There aren't gonna be any dues, not this month's or any month's from now on. 91 00:07:24,167 --> 00:07:27,955 Mrs. Addams talked her husband into quitting your phony society. 92 00:07:28,087 --> 00:07:30,123 She says Zen-Yogi is a fake. 93 00:07:30,207 --> 00:07:32,402 Yeah, she put him wise to you quacks! 94 00:07:33,887 --> 00:07:36,526 Gomez will have a fit. He loves Zen-Yogi. 95 00:07:36,967 --> 00:07:41,040 Exactly. And if he doesn't give Morticia a whack or two, 96 00:07:41,127 --> 00:07:43,766 how else is going to prove his undying love? 97 00:07:43,847 --> 00:07:47,157 And if she cares for him she'll conk him once or twice. 98 00:07:47,687 --> 00:07:49,518 What lovely fireworks. 99 00:07:49,687 --> 00:07:53,760 They'll light up the whole sky with "I love you." 100 00:07:57,687 --> 00:07:58,802 An ace. 101 00:08:05,807 --> 00:08:08,321 My weekly game at the Zen-Yogi clubhouse 102 00:08:08,407 --> 00:08:11,285 is something I look forward to with a passion. 103 00:08:11,607 --> 00:08:14,201 Imagine playing seven card lowball on your head. 104 00:08:20,527 --> 00:08:22,040 I am Drashi Dumo, 105 00:08:22,527 --> 00:08:25,200 grand guru of the local Zen-Yogi society. 106 00:08:25,727 --> 00:08:27,957 Follow me. 107 00:08:35,527 --> 00:08:39,281 - The grand guru. - Grand guru! 108 00:08:50,287 --> 00:08:51,925 This is a surprise. 109 00:08:53,647 --> 00:08:56,798 Mr. Addams, I am the one who is surprised. 110 00:08:56,887 --> 00:08:58,923 In fact, I am deeply shocked. 111 00:08:59,007 --> 00:09:00,884 Zen-Yogi is not a fraud. 112 00:09:01,087 --> 00:09:03,442 It is nirvana. It is the ultimate. 113 00:09:03,527 --> 00:09:06,803 Well, of course it's the ultimate. I might even say it goes beyond the ultimate. 114 00:09:06,887 --> 00:09:08,400 Who would dare say it's a fraud? 115 00:09:09,167 --> 00:09:10,998 Your wife, Mrs. Addams. 116 00:09:11,367 --> 00:09:13,676 Yeah, your wife, Mrs. Addams. 117 00:09:13,767 --> 00:09:15,280 She did? 118 00:09:15,367 --> 00:09:17,722 Well, she's a very intelligent woman. 119 00:09:17,807 --> 00:09:20,879 If her intuition tells her it's a fraud, then it must be a fraud. 120 00:09:20,967 --> 00:09:23,276 Then you are quitting the society? 121 00:09:23,767 --> 00:09:27,442 Morticia said that? My darling querida. 122 00:09:27,807 --> 00:09:31,243 Just trying to save me the embarrassment of telling you myself. 123 00:09:31,327 --> 00:09:34,205 You're not gonna let her dictate to you, are you, Gomez? 124 00:09:34,287 --> 00:09:35,879 You love Zen-Yogi. 125 00:09:35,967 --> 00:09:38,845 After what has been said about Zen-Yogi in this house, 126 00:09:38,927 --> 00:09:41,521 we will never accept you again. Good day. 127 00:09:41,847 --> 00:09:44,281 Wait! Tell him his wife's a meddler. 128 00:09:44,367 --> 00:09:46,164 Let's get a little battle going here. 129 00:09:50,807 --> 00:09:53,116 Darling, did I hear a strange voice? 130 00:09:53,207 --> 00:09:56,597 Tish, Zen-Yogi's been taking up entirely too much of my life. 131 00:09:56,687 --> 00:09:58,564 Darling, you're so right. 132 00:09:58,847 --> 00:10:02,317 And besides, all this standing on your head is getting rather expensive. 133 00:10:02,407 --> 00:10:06,161 - None of your hats fit anymore. - It's more fun doing things together. 134 00:10:06,247 --> 00:10:10,399 Darling, could this be the time we should take our safari up the Amazon? 135 00:10:10,487 --> 00:10:12,603 Wonderful. A second honeymoon. 136 00:10:13,007 --> 00:10:15,043 - Darling. - Cara. 137 00:10:18,167 --> 00:10:19,759 Did you hear that? 138 00:10:21,207 --> 00:10:24,995 I'm gonna have to take the most drastic step of all. Now! Today. 139 00:10:25,087 --> 00:10:28,124 You're right. We just can't let them go off alone. 140 00:10:28,287 --> 00:10:30,676 Suppose they explode up the Amazon. 141 00:10:31,047 --> 00:10:33,845 - Only one would come back alive. - Which one? 142 00:10:34,487 --> 00:10:37,047 I don't know. And that's the worst part of it. 143 00:10:37,127 --> 00:10:39,516 I just couldn't stand the suspense. 144 00:10:52,767 --> 00:10:54,917 A gentleman to see you, Doctor. 145 00:10:59,967 --> 00:11:01,764 I hope I can help you. 146 00:11:02,087 --> 00:11:04,396 I read your article in a magazine. 147 00:11:05,327 --> 00:11:07,238 Yes, a marriage problem. 148 00:11:09,487 --> 00:11:11,717 Have you ever considered wearing a toupee? 149 00:11:11,807 --> 00:11:14,924 Oh, it's not me, it's my niece and nephew. 150 00:11:15,207 --> 00:11:18,483 They seem ideally mated. Completely happy. 151 00:11:19,047 --> 00:11:21,561 A potentially disastrous relationship. 152 00:11:21,927 --> 00:11:24,122 I had five marriages of my own. 153 00:11:24,207 --> 00:11:27,404 Each one ideal, and then... 154 00:11:28,767 --> 00:11:30,644 Five marriages? 155 00:11:32,407 --> 00:11:34,682 You must really understand women. 156 00:11:35,327 --> 00:11:38,364 Naturally. I've killed three men for women. 157 00:11:39,287 --> 00:11:42,040 - Duels. - Well, that's a nice pastime. 158 00:11:42,767 --> 00:11:45,679 But you've just got to meet Morticia and Gomez. 159 00:11:46,007 --> 00:11:48,726 As a friend of mine. Not as a doctor. 160 00:11:48,847 --> 00:11:52,237 So you can study and observe them, without letting them know. 161 00:11:52,327 --> 00:11:54,079 You've just got to help them. 162 00:11:54,167 --> 00:11:57,842 - Well, I'm afraid I'm a very busy man. - Oh, please, please. 163 00:11:58,567 --> 00:12:00,956 We can't let a beautiful woman like Morticia 164 00:12:01,047 --> 00:12:03,720 go through life as a Ionely divorc�e. 165 00:12:04,487 --> 00:12:07,047 Beautiful? Well... 166 00:12:07,687 --> 00:12:11,919 Never let it be said that Francois Chalon ever refused a lady in distress. 167 00:12:12,007 --> 00:12:13,520 Oh, goody. 168 00:12:17,687 --> 00:12:19,917 You're a school chum of dear Uncle Fester's? 169 00:12:20,007 --> 00:12:22,805 - Yeah, that was correspondence school. - How charming. 170 00:12:25,647 --> 00:12:27,922 Oh, that French! Even when he speaks it. 171 00:12:34,527 --> 00:12:36,358 The French are so suave. 172 00:12:37,007 --> 00:12:40,238 But the Castilian is much more exciting in his ardor. 173 00:12:41,487 --> 00:12:43,239 Will you come and meet our Mama? 174 00:12:46,327 --> 00:12:48,557 Mama, this is Dr. Chalon. 175 00:12:48,647 --> 00:12:51,605 - Charmed. - That's a most unusual ball of yarn 176 00:12:51,687 --> 00:12:54,520 - you're working with. - Oh, it's a shrunken head. 177 00:12:54,607 --> 00:12:58,441 I'm taking the hair off. I'm going to crochet a nice tea cozy with it. 178 00:13:00,007 --> 00:13:03,283 And this is my daughter, Wednesday. 179 00:13:04,287 --> 00:13:07,085 Oh, what a pity! 180 00:13:07,407 --> 00:13:09,477 Your little doll lost its head. 181 00:13:09,767 --> 00:13:13,043 She hasn't lost it. She's Marie Antoinette. 182 00:13:13,127 --> 00:13:14,685 And I chopped it off. 183 00:13:18,447 --> 00:13:21,757 Would you care for a cocktail before dinner, Dr. Chalon? 184 00:13:21,967 --> 00:13:24,083 Yes, I think I could use one. 185 00:13:28,447 --> 00:13:29,721 You rang? 186 00:13:29,807 --> 00:13:32,321 Cocktails, Lurch. Use the good hemlock. 187 00:13:36,607 --> 00:13:39,565 - Shall we adjourn to the library? - Yes. 188 00:13:39,647 --> 00:13:41,638 So much more intime. 189 00:13:41,727 --> 00:13:47,040 - Please, that's French. - Darling, please. We have a guest. 190 00:13:48,607 --> 00:13:50,677 Oh, yes, forgive me. 191 00:13:51,047 --> 00:13:52,275 Shall we? 192 00:14:00,367 --> 00:14:04,121 I asked him here to solve a problem. Now he's creating one. 193 00:14:06,047 --> 00:14:09,198 That's just what we want. We'll encourage it. 194 00:14:12,327 --> 00:14:14,966 This is my darling Cleopatra. 195 00:14:15,047 --> 00:14:17,083 Genus African strangler. 196 00:14:17,487 --> 00:14:22,083 If I may say so, I find you fascinating, completely irresistible. 197 00:14:22,607 --> 00:14:24,325 I believe you're trying to tell me something. 198 00:14:24,407 --> 00:14:28,161 From the first moment I saw you, I was enchanted. 199 00:14:29,007 --> 00:14:30,520 Dr. Chalon! 200 00:14:30,607 --> 00:14:33,360 I believe Uncle Fester's school chums are always welcome here, 201 00:14:33,447 --> 00:14:37,042 but I think you're abusing our hospitality. I happen to be married. 202 00:14:37,367 --> 00:14:41,406 If you don't mind my saying so, I've made women forget their husbands in one day. 203 00:14:41,487 --> 00:14:43,603 - Please, I love Gomez. - Who's Gomez? 204 00:14:43,687 --> 00:14:45,837 - My husband. - You see, I've forgotten him already. 205 00:14:45,927 --> 00:14:47,679 You'll recognize him when you see him again. 206 00:14:51,327 --> 00:14:54,478 Fester, are you trying to accuse Morticia of flirting with Chalon? 207 00:14:55,247 --> 00:14:58,796 All I can say is I'm sorry I ever invited him over. 208 00:15:02,887 --> 00:15:05,276 Then I'll have to defend my honor, like a true Addams. 209 00:15:05,367 --> 00:15:08,359 Well, spoken like a true Castilian nobleman. 210 00:15:08,447 --> 00:15:11,041 - Let her have it. - Mr. Addams. 211 00:15:11,447 --> 00:15:13,517 - Your charming wife just... - Sir, 212 00:15:13,607 --> 00:15:16,075 you have trifled with the sanctity of my marriage. 213 00:15:16,167 --> 00:15:18,920 I demand satisfaction. My card. 214 00:15:21,207 --> 00:15:24,916 "Validated one-hour parking at Joe's." 215 00:15:25,087 --> 00:15:26,645 Slight error. 216 00:15:28,207 --> 00:15:29,640 Now, you may choose your weapons. 217 00:15:41,047 --> 00:15:43,641 These rapiers. In one hour. 218 00:15:44,207 --> 00:15:47,483 This is all wrong. You were supposed to sock Morticia. 219 00:15:50,847 --> 00:15:52,963 My rapier shall speak for me. 220 00:15:54,367 --> 00:15:56,403 Please turn the other cheek. 221 00:15:56,487 --> 00:15:58,000 I only have two. 222 00:16:00,367 --> 00:16:04,326 Gomez. He's the best swordsman in all France. 223 00:16:04,567 --> 00:16:07,923 He is? For Morticia, my querida, 224 00:16:08,087 --> 00:16:10,521 I would fight the greatest swordsman in the world. 225 00:16:11,447 --> 00:16:12,721 Oh, shucks. 226 00:16:28,567 --> 00:16:29,841 Sorry, sir. 227 00:16:43,807 --> 00:16:45,160 Poor Gomez. 228 00:16:45,247 --> 00:16:49,126 If only he'd belted you once, everything would have been perfect. 229 00:16:49,207 --> 00:16:52,358 That's no way for a man to treat the woman he loves. 230 00:16:52,607 --> 00:16:55,326 That Chalon will slice him like a nickel baloney. 231 00:16:55,407 --> 00:16:57,045 Oh, dear. I must stop it. 232 00:16:57,167 --> 00:17:00,284 But how? He'll enjoy killing Gomez. 233 00:17:00,727 --> 00:17:02,638 But Gomez won't enjoy it. 234 00:17:16,967 --> 00:17:19,117 I had the most horrible dream. 235 00:17:19,207 --> 00:17:23,359 I dreamed that you killed Chalon and the police came and took you away. 236 00:17:23,447 --> 00:17:27,725 And Gomez, you're my favorite nephew. I just couldn't bear it. 237 00:17:28,007 --> 00:17:30,475 Please, you gotta call off that duel. 238 00:17:30,567 --> 00:17:33,479 Don't be absurd. If the police come I'll face them. 239 00:17:33,567 --> 00:17:36,081 With shoulders back, head high, and say, 240 00:17:36,647 --> 00:17:38,365 "It was an accident." 241 00:17:43,247 --> 00:17:46,557 Gee, Gomez, you know, with that sword in your hand 242 00:17:46,647 --> 00:17:49,400 - it's a thing of beauty. - It's all in the wrists. 243 00:17:49,487 --> 00:17:52,638 In the wrist, huh? Please can I try it? 244 00:17:53,767 --> 00:17:55,325 - Go ahead. - Thank you. 245 00:18:02,447 --> 00:18:05,564 Oh, dear. And we don't have another. 246 00:18:05,767 --> 00:18:08,281 Now you'll have to call the duel off. 247 00:18:11,527 --> 00:18:15,566 Nonsense. This is much better. 248 00:18:18,967 --> 00:18:22,004 - Gomez, you said it was all in your wrist? - Oh, yes. 249 00:18:22,087 --> 00:18:25,966 Here, we got to keep it in shape. Let me give it a little massage. 250 00:18:26,487 --> 00:18:28,478 - Here, how's that feel? - It's all right. 251 00:18:28,567 --> 00:18:31,240 Yeah? Better? 252 00:18:32,607 --> 00:18:34,404 Well, yes, much better. 253 00:18:34,567 --> 00:18:37,286 - But not for dueling. - You mean you'll have to call it off? 254 00:18:37,367 --> 00:18:39,642 Not while I still have this hand. 255 00:18:41,207 --> 00:18:43,357 By george, I just realized it. 256 00:18:43,607 --> 00:18:45,120 I'm left-handed. 257 00:18:59,527 --> 00:19:02,803 Cousin Itt, I'm faced with a terrible problem, 258 00:19:03,087 --> 00:19:06,124 and I know you have a good head on your shoulders... 259 00:19:06,207 --> 00:19:08,437 You do have shoulders, don't you? 260 00:19:10,207 --> 00:19:11,401 Three? 261 00:19:11,647 --> 00:19:12,762 Well. 262 00:19:13,727 --> 00:19:14,762 Anyway, 263 00:19:14,847 --> 00:19:17,122 Gomez and a certain Dr. Chalon 264 00:19:17,207 --> 00:19:19,880 have become involved in a deadly duel over me. 265 00:19:22,847 --> 00:19:25,122 There is a simple solution? What? 266 00:19:27,567 --> 00:19:30,639 A duel? But they are going to fight a duel. 267 00:19:30,727 --> 00:19:33,116 And Chalon's the best swordsman in France. 268 00:19:36,567 --> 00:19:38,797 That's a very good suggestion, Cousin Itt. 269 00:19:38,887 --> 00:19:41,242 But Gomez's insurance is already paid up. 270 00:19:41,447 --> 00:19:43,119 How can I stop that duel? 271 00:19:45,927 --> 00:19:48,521 I tried that. He discovered he was left-handed. 272 00:19:51,847 --> 00:19:54,042 That's very sweet of you, Cousin Itt. 273 00:19:54,287 --> 00:19:56,881 But I believe Gomez has written his own eulogy. 274 00:19:58,087 --> 00:20:00,681 Well, I'll just have to work on Dr. Chalon. 275 00:20:01,007 --> 00:20:04,602 I must stop this duel for Gomez's sake, no matter what the price. 276 00:20:08,967 --> 00:20:10,525 Thank you, Cousin Itt. 277 00:20:11,007 --> 00:20:13,726 It's comforting to know that I look good in black. 278 00:20:28,447 --> 00:20:29,721 Francois. 279 00:20:34,527 --> 00:20:37,758 Please speak English. It sets my blood afire. 280 00:20:38,207 --> 00:20:39,401 Really? 281 00:20:40,527 --> 00:20:42,438 Please come and sit beside me. 282 00:20:44,847 --> 00:20:47,884 Francois, I don't want you to fight. You might get killed. 283 00:20:47,967 --> 00:20:51,004 Do not worry. In three strokes you are a widow. 284 00:20:51,127 --> 00:20:53,880 Dueling's for fools. You must go away. 285 00:20:54,007 --> 00:20:55,326 Only if you go with me. 286 00:20:55,407 --> 00:20:57,967 I'd love to, but Gomez hates to travel. 287 00:20:58,087 --> 00:20:59,964 - Who's Gomez? - My darling husband. 288 00:21:00,047 --> 00:21:02,959 What about darling me? You must choose. 289 00:21:03,047 --> 00:21:06,835 Well, I'd feel much better knowing you were far away, and safe. 290 00:21:07,007 --> 00:21:08,998 Such charm. But you do not have to choose. 291 00:21:09,087 --> 00:21:10,805 I stay here and duel. 292 00:21:10,887 --> 00:21:12,525 Well, then, duel with me. 293 00:21:12,607 --> 00:21:14,563 I prefer to kill your darling Gomez. 294 00:21:14,647 --> 00:21:17,366 - Oh, no! - Such loyalty. 295 00:21:17,647 --> 00:21:20,115 In a few minutes it will be "poof!" All over. 296 00:21:20,287 --> 00:21:22,755 - And then you can pack your things, yes? - No. 297 00:21:23,247 --> 00:21:26,239 I mean, I just remembered, I have to go feed Zelda. 298 00:21:26,647 --> 00:21:29,878 - Let Zelda feed herself. - Let a vulture feed herself? 299 00:21:30,367 --> 00:21:31,800 You're not yourself. 300 00:21:35,647 --> 00:21:37,444 Her husband hates to travel? 301 00:21:42,007 --> 00:21:44,760 Chalon, you are a fool. 302 00:21:47,287 --> 00:21:49,960 Dr. Chalon, you must call off the duel. 303 00:21:50,047 --> 00:21:52,607 It's off. Cowards only talk bravely. 304 00:21:52,767 --> 00:21:55,804 That's true, but Gomez has other good qualities. 305 00:21:56,047 --> 00:21:57,685 I was speaking of my cowardice. 306 00:21:57,767 --> 00:22:01,237 I have a yellow streak that wide down my back. 307 00:22:01,767 --> 00:22:04,600 Oh, is that so? I thought you were wearing suspenders. 308 00:22:04,687 --> 00:22:07,679 Well, it takes a brave man to admit he's a coward. 309 00:22:08,407 --> 00:22:10,716 But what about Morticia and Gomez? 310 00:22:10,807 --> 00:22:14,038 - Maybe if she slugged him... - Not necessary. 311 00:22:14,127 --> 00:22:16,277 They are truly a perfect couple. 312 00:22:16,367 --> 00:22:20,155 He was willing to sacrifice himself for her, and just now, she... 313 00:22:22,207 --> 00:22:25,483 It would have been such a beautiful sacrifice. 314 00:22:26,567 --> 00:22:28,603 - Good night, sir. - Good night. 315 00:22:28,687 --> 00:22:31,326 All right, Chalon, this is it. The moment of truth. 316 00:22:32,727 --> 00:22:34,524 - Chalon left. - He left? 317 00:22:34,847 --> 00:22:37,077 You know those yellow suspenders he was wearing? 318 00:22:37,167 --> 00:22:39,283 - Yes. - They're not suspenders. 319 00:22:40,447 --> 00:22:42,438 - Where's Francois? - He ran. 320 00:22:42,687 --> 00:22:45,440 Oh, good. Didn't he leave any message? 321 00:22:45,927 --> 00:22:47,963 What message was there to leave? 322 00:22:48,047 --> 00:22:51,084 He was obviously frightened by my superior swordsmanship. 323 00:22:51,167 --> 00:22:53,237 I may be a little rusty, but I still have what it takes. 324 00:22:54,287 --> 00:22:56,482 Yes, darling, you still have it. 325 00:22:57,007 --> 00:22:58,440 But I think I'm slipping. 326 00:23:04,927 --> 00:23:08,761 Darling, I'm really glad you're back in the Zen-Yogi society. 327 00:23:09,727 --> 00:23:13,003 Well, when I showed them this position, they welcomed me with open arms. 328 00:23:15,007 --> 00:23:17,760 - It's a very interesting position. - And so comfortable. 329 00:23:17,847 --> 00:23:20,600 The grand guru couldn't wait to try it himself. 330 00:23:20,967 --> 00:23:24,277 Yes, it's too bad he didn't have a stronger chandelier. 331 00:23:24,687 --> 00:23:26,359 We should send him a get-well card. 332 00:23:26,447 --> 00:23:28,961 - Lf it's not too late. - No. 333 00:23:29,047 --> 00:23:31,242 The hospital says he's recovering quite nicely. 334 00:23:35,247 --> 00:23:38,319 Oh, dear, the grand guru is going to have company. 335 00:23:39,687 --> 00:23:43,441 By george, that Zen-Yogi really does work. My head never felt clearer. 336 00:23:44,447 --> 00:23:45,926 Darling. 26645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.