All language subtitles for A Wounded Fawn (2022) WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,870 --> 00:00:49,931 The Wrath of the Erinys, 2 00:00:50,011 --> 00:00:54,246 punisher of men for crimes against the natural order, 3 00:00:54,326 --> 00:00:57,800 goddesses of Vengeance and retribution in Greek 4 00:00:57,880 --> 00:01:00,044 and Roman mythology. 5 00:01:00,124 --> 00:01:03,703 Summoned by victims seeking justice 6 00:01:03,783 --> 00:01:06,464 pursuers and tormentors of the wicked 7 00:01:06,544 --> 00:01:09,156 until they atone for their crimes. 8 00:01:09,236 --> 00:01:11,607 From the blood that spilled on the earth during 9 00:01:11,687 --> 00:01:14,161 the castration of the god Uranus, 10 00:01:14,241 --> 00:01:17,474 the Erinys were born. 11 00:01:17,554 --> 00:01:20,753 Megaera the grudging. 12 00:01:20,833 --> 00:01:23,963 Alecto the unceasing. 13 00:01:24,043 --> 00:01:29,210 And Tisiphone, punisher of murderers. 14 00:01:29,290 --> 00:01:31,143 Gentlemen, I encourage you 15 00:01:31,223 --> 00:01:33,328 to be on your best behavior around them. 16 00:01:34,916 --> 00:01:38,219 A few reminders before we start the evening's bidding. 17 00:01:38,299 --> 00:01:41,256 All sales are conducted in US dollars. 18 00:01:41,336 --> 00:01:42,533 Everything is being sold 19 00:01:42,613 --> 00:01:44,018 according to the conditions of sale. 20 00:01:44,098 --> 00:01:46,640 And I draw particular attention to article one, 21 00:01:46,720 --> 00:01:48,091 which states that everything is sold 22 00:01:48,171 --> 00:01:52,059 under the terms of guaranty on an as-is basis. 23 00:01:52,139 --> 00:01:53,923 Although the artist is unknown, 24 00:01:54,003 --> 00:01:57,064 the authenticity and period of the work have been confirmed 25 00:01:57,144 --> 00:02:00,689 by both the Soho Institute of Fine Arts 26 00:02:00,769 --> 00:02:02,932 and the New York Preservation Society 27 00:02:03,012 --> 00:02:05,935 and comes with appropriate certification. 28 00:02:06,015 --> 00:02:10,388 Those who have seen it in our offices have been entranced 29 00:02:10,468 --> 00:02:12,217 by both the trauma and power 30 00:02:12,297 --> 00:02:16,187 this marvelous sculpture conveys. 31 00:02:16,267 --> 00:02:22,341 And with that, I'd like to start the bidding at $50,000. 32 00:02:23,963 --> 00:02:25,091 $55,000. 33 00:02:25,171 --> 00:02:26,506 $60,000. 34 00:02:26,586 --> 00:02:27,611 $65,000. 35 00:02:27,691 --> 00:02:29,164 $70,000. 36 00:02:29,244 --> 00:02:30,890 Are you coming in, Sam? 37 00:02:30,970 --> 00:02:34,721 No? Maybe on the next lot. 38 00:02:34,801 --> 00:02:37,551 $75,000 to Bruce Ernst. 39 00:02:37,631 --> 00:02:39,933 Simon, are you coming in at $80,000? 40 00:02:40,013 --> 00:02:43,351 I'm at $75,000 now, and I'm looking for $80,000. 41 00:02:43,431 --> 00:02:45,835 Kate Horna, are you coming in? 42 00:02:45,915 --> 00:02:49,045 Thank you, Kate. It's your bid at $80,000. 43 00:02:49,125 --> 00:02:52,531 I'm now looking for $85,000. 44 00:02:52,611 --> 00:02:54,188 It's against you, Bruce. 45 00:02:54,268 --> 00:02:56,569 Will you give me $85,000, please? 46 00:02:56,649 --> 00:02:59,849 Marcel. Thank you, Marcel. 47 00:02:59,929 --> 00:03:02,472 I'm now looking for $90,000. 48 00:03:02,552 --> 00:03:04,922 Bruce, I would like $90,000. 49 00:03:05,002 --> 00:03:06,786 Could you give me $90,000 please? 50 00:03:06,866 --> 00:03:08,926 Thank you, sir. 51 00:03:09,006 --> 00:03:12,067 Anyone else want to come in against Bruce's bid? 52 00:03:12,147 --> 00:03:15,588 Alex, are you going to give me $95,000? 53 00:03:15,668 --> 00:03:18,833 - Bid. - Thank you, Miss Horna. 54 00:03:18,913 --> 00:03:23,354 $100,000 is now with Marcel. 55 00:03:23,434 --> 00:03:25,701 Bruce? 56 00:03:25,781 --> 00:03:27,817 You sure? 57 00:03:33,892 --> 00:03:36,194 So you're out, Bruce? 58 00:03:36,274 --> 00:03:39,277 Okay. It's Marcel's bid. 59 00:03:41,106 --> 00:03:43,005 $105,000. 60 00:03:45,214 --> 00:03:47,043 $120,000. 61 00:03:50,253 --> 00:03:53,349 No? Kate, it's your bid. 62 00:03:53,429 --> 00:03:55,351 One, two, five. 63 00:03:55,431 --> 00:03:57,353 $125,000. 64 00:03:57,433 --> 00:04:00,459 The bidding is now with Marcel at $125,000. 65 00:04:00,539 --> 00:04:01,736 Can I get -- 66 00:04:01,816 --> 00:04:03,749 $130,000. 67 00:04:04,612 --> 00:04:06,223 No? 68 00:04:06,303 --> 00:04:09,813 Fair warning to the room, I'm selling to Kate Horna 69 00:04:09,893 --> 00:04:12,654 at $130,000. 70 00:04:13,689 --> 00:04:15,381 There it is. 71 00:04:17,210 --> 00:04:19,316 Thank you, Kate. 72 00:04:27,427 --> 00:04:29,901 Yeah, of course. Wonderful. 73 00:04:29,981 --> 00:04:32,006 I will bring it back tomorrow. 74 00:04:32,086 --> 00:04:33,467 Okay. 75 00:05:50,680 --> 00:05:54,925 Great work, Kate. 76 00:06:30,787 --> 00:06:33,778 I'm so sorry to bother you. 77 00:06:33,858 --> 00:06:35,090 What are you doing here? 78 00:06:35,170 --> 00:06:36,988 I know this is highly unprofessional. 79 00:06:37,068 --> 00:06:39,716 - Unprofessional? - More like illegal. 80 00:06:39,796 --> 00:06:41,476 What? Did you follow me home? 81 00:06:41,556 --> 00:06:44,133 - Please hear me out, okay? - I'm -- I'm just in town 82 00:06:44,213 --> 00:06:46,618 for tonight's event, and my clients insisted 83 00:06:46,698 --> 00:06:49,898 I make you another offer for the Erinys bronze. 84 00:06:49,978 --> 00:06:51,900 If the answer is no, that's okay. 85 00:06:51,980 --> 00:06:54,902 I will gladly fuck off down the road, 86 00:06:54,982 --> 00:06:57,007 but they're willing to pay double 87 00:06:57,087 --> 00:06:59,113 the purchase price your clients did, 88 00:06:59,193 --> 00:07:04,232 plus throw in an additional $25,000 bonus for you. 89 00:07:06,338 --> 00:07:08,778 Why? 90 00:07:08,858 --> 00:07:13,414 Because they see something beautiful, and they want it. 91 00:07:18,901 --> 00:07:20,823 Your client will literally 92 00:07:20,903 --> 00:07:23,251 double their investment overnight. 93 00:07:29,222 --> 00:07:32,594 I'd also like 20% of your commission. 94 00:07:32,674 --> 00:07:34,975 Jesus. You play rough. 95 00:07:35,055 --> 00:07:36,321 You're the one knocking on my door. 96 00:07:36,401 --> 00:07:40,291 Yeah, that -- That's fair. Okay. 97 00:07:40,371 --> 00:07:45,710 Deal. Why don't you give 'em the call, and I'll wait outside? 98 00:07:45,790 --> 00:07:49,414 Don't be an idiot. 99 00:07:54,211 --> 00:07:55,823 Do you want a glass? 100 00:07:55,903 --> 00:07:57,272 Oh, that's all right. 101 00:07:57,352 --> 00:08:00,137 I shouldn't be celebrating this, deal. 102 00:08:00,217 --> 00:08:04,866 - Champagne's already open. - Don't be a sore loser. 103 00:08:04,946 --> 00:08:07,662 So, do you work for a gallery 104 00:08:07,742 --> 00:08:10,354 or a private collector? 105 00:08:10,434 --> 00:08:12,195 A bit of both. 106 00:08:13,989 --> 00:08:16,498 You have very good taste in art. 107 00:08:16,578 --> 00:08:17,947 Thank you. 108 00:08:18,027 --> 00:08:22,619 It's a baby collection, but she's growing. 109 00:08:32,593 --> 00:08:35,827 Good? 110 00:08:35,907 --> 00:08:37,391 Very good. 111 00:08:39,635 --> 00:08:42,119 I'll make the call. 112 00:10:48,102 --> 00:10:51,094 Stop. 113 00:10:51,174 --> 00:10:53,062 Stop it. 114 00:10:53,142 --> 00:10:54,799 Stop it! 115 00:10:56,629 --> 00:10:58,388 Stop. 116 00:11:17,718 --> 00:11:19,778 Yeah. 117 00:11:19,858 --> 00:11:23,713 Yeah, it was good for a while, but... 118 00:11:23,793 --> 00:11:27,993 that's because he kept that part of himself hidden. 119 00:11:28,073 --> 00:11:31,282 Abusive men are skilled at that. 120 00:11:32,421 --> 00:11:35,068 Has he tried contacting you again? 121 00:11:35,148 --> 00:11:37,381 No. 122 00:11:37,461 --> 00:11:39,486 No, I think he knows it's over now. 123 00:11:39,566 --> 00:11:41,833 He'll... 124 00:11:41,913 --> 00:11:46,769 I mean, he knows how to call the cops if he shows up again. 125 00:11:46,849 --> 00:11:49,368 He learned that lesson last time. 126 00:11:50,715 --> 00:11:53,441 And what have you learned, Meredith? 127 00:12:01,725 --> 00:12:03,796 I've learned... 128 00:12:07,041 --> 00:12:09,619 ...not to absolve a man 129 00:12:09,699 --> 00:12:12,805 for his transgressions against me. 130 00:12:15,636 --> 00:12:16,867 Bravo. 131 00:12:16,947 --> 00:12:19,466 Yeah. 132 00:12:34,550 --> 00:12:37,484 This was quite an undertaking. 133 00:12:39,624 --> 00:12:43,133 What are you so happy about? 134 00:12:43,213 --> 00:12:46,136 My therapist gave me a compliment. 135 00:12:46,216 --> 00:12:48,483 - Hey, that's awesome. - Yeah. 136 00:12:48,563 --> 00:12:49,968 - How's it been going? - Really good. 137 00:12:50,048 --> 00:12:52,280 Just it feels really nice to finally feel good 138 00:12:52,360 --> 00:12:54,696 - about myself again. - Yeah. 139 00:12:54,776 --> 00:12:59,563 His bullshit took up so much space that I just had to learn 140 00:12:59,643 --> 00:13:01,807 how to not be defined by it anymore. 141 00:13:01,887 --> 00:13:04,775 Hey, I'm glad you stuck with it. 142 00:13:04,855 --> 00:13:06,570 - Thanks. - Yeah. 143 00:13:06,650 --> 00:13:09,021 We know what a struggle this last year was for you. 144 00:13:09,101 --> 00:13:10,609 Yeah. 145 00:13:10,689 --> 00:13:13,369 So, what are you doing after work? 146 00:13:13,449 --> 00:13:15,130 How about we go out and celebrate? 147 00:13:15,210 --> 00:13:16,717 It's date night. 148 00:13:16,797 --> 00:13:18,650 Linda's going to come crabbing once this wraps up, 149 00:13:18,730 --> 00:13:20,894 and then we're off to try growth. 150 00:13:20,974 --> 00:13:23,724 Hate you and Linda for being so hot and happy together. 151 00:13:23,804 --> 00:13:26,417 You're supposed to choose one 152 00:13:26,497 --> 00:13:28,084 and complain about the choice you make. 153 00:13:30,777 --> 00:13:32,871 Well, Mer, that just leaves you and me, so. 154 00:13:32,951 --> 00:13:35,633 Okay, well, you know that I love nothing more 155 00:13:35,713 --> 00:13:37,427 than getting drunk and Googling murders with you. 156 00:13:37,507 --> 00:13:38,774 But I have plans this weekend. 157 00:13:38,854 --> 00:13:40,361 What do you have planned that's better than 158 00:13:40,441 --> 00:13:42,190 tequila and dead bodies? 159 00:13:42,270 --> 00:13:44,020 I'm getting laid. 160 00:13:44,100 --> 00:13:46,643 Okay. Wait, wait, wait. 161 00:13:46,723 --> 00:13:47,747 The mystery man. 162 00:13:47,827 --> 00:13:49,301 - Yeah, that's right. - Mystery man? 163 00:13:49,381 --> 00:13:50,578 What mystery man? 164 00:13:50,658 --> 00:13:51,924 Why don't I know about a mystery man? 165 00:13:52,004 --> 00:13:53,581 'Cause we're just -- I don't know. 166 00:13:53,661 --> 00:13:55,410 Wait. Why am I just learning about this now? 167 00:13:55,490 --> 00:13:57,826 Because that's not a big deal. 168 00:13:57,906 --> 00:14:00,933 Getting laid is always a big deal. I want details. 169 00:14:01,013 --> 00:14:04,039 - There aren't any details. - I met him at an exhibit opening. 170 00:14:04,119 --> 00:14:07,490 He's cute. He got me tacos. We'll see what happens. 171 00:14:07,570 --> 00:14:08,941 Yeah. 172 00:14:09,021 --> 00:14:11,218 - Okay. Alright. - I just want to know who he is 173 00:14:11,298 --> 00:14:12,564 and when we're going to meet him. 174 00:14:12,644 --> 00:14:15,188 - And how big his dick is. - No, absolutely not. 175 00:14:15,268 --> 00:14:17,155 I mean, this is -- inquiring minds want to know. 176 00:14:17,235 --> 00:14:19,433 You guys, I'm just getting to know him myself. 177 00:14:19,513 --> 00:14:23,886 So you'll meet him as soon as I decide that he's worth meeting. 178 00:14:23,966 --> 00:14:24,921 Okay? 179 00:14:25,001 --> 00:14:26,232 Okay. 180 00:14:26,312 --> 00:14:29,304 - We're just happy for you. - Yeah. 181 00:14:29,384 --> 00:14:30,581 It's been a journey. 182 00:14:30,661 --> 00:14:33,481 - Oh, my God. I know. - I'm ready. 183 00:14:33,561 --> 00:14:35,898 - I know. Look at you. - She's ready? 184 00:14:35,978 --> 00:14:40,695 Yeah, well, you know, if it works out, 185 00:14:40,775 --> 00:14:42,662 you can finally retire that vibrator. 186 00:14:42,742 --> 00:14:45,424 - Oh, my God. - You have no idea. 187 00:14:45,504 --> 00:14:48,530 I had to take the batteries out of the my TV remote. 188 00:14:48,610 --> 00:14:50,301 I will buy you new batteries. 189 00:14:52,165 --> 00:14:54,397 - We're going to get fired. - We're going to get fired. 190 00:14:54,477 --> 00:14:57,021 Ladies, I love you. 191 00:14:57,101 --> 00:14:58,965 Please don't ever forget that. 192 00:15:52,602 --> 00:15:55,088 What am I forgetting, Slice? 193 00:16:21,872 --> 00:16:23,150 Bruce? 194 00:16:32,365 --> 00:16:34,770 Is that everything? 195 00:16:34,850 --> 00:16:37,358 Yeah. Just the essentials. 196 00:16:37,438 --> 00:16:41,374 Stunning and pragmatic. Might as well kill me now. 197 00:16:43,031 --> 00:16:44,790 Thank you. 198 00:17:00,564 --> 00:17:06,076 The weirdest job I've ever had. 199 00:17:06,156 --> 00:17:09,631 You know, I don't -- I don't think I've ever had a weird job. 200 00:17:09,711 --> 00:17:12,289 My life was pretty dull growing up. 201 00:17:12,369 --> 00:17:13,876 What about you? 202 00:17:13,956 --> 00:17:16,845 When I was in college, I worked for this ceramicist 203 00:17:16,925 --> 00:17:21,712 who had me hand paint the same fish pattern on all her vases. 204 00:17:21,792 --> 00:17:23,748 So by the end of the summer, 205 00:17:23,828 --> 00:17:25,543 I'd done it like a thousand times. 206 00:17:25,623 --> 00:17:26,786 What kind of fish? 207 00:17:26,866 --> 00:17:30,489 - I'm not sure. - It looked like this. 208 00:17:32,457 --> 00:17:34,448 - Cute. - Yeah. 209 00:17:34,528 --> 00:17:36,002 What did you study in school? 210 00:17:36,082 --> 00:17:39,729 My thesis was on deconstructing the myth of the muse 211 00:17:39,809 --> 00:17:43,709 and the erasure of female artists. 212 00:17:49,681 --> 00:17:53,812 What's the longest relationship you've ever been in? 213 00:17:53,892 --> 00:17:55,640 A year. 214 00:17:55,720 --> 00:17:59,300 What about you? What was our longest relationship? 215 00:17:59,380 --> 00:18:02,613 - Three years. - But it felt like a lot longer. 216 00:18:02,693 --> 00:18:05,168 - Three years? - That sounds kind of serious. 217 00:18:05,248 --> 00:18:07,031 - Yeah. - Did it end well? 218 00:18:07,111 --> 00:18:11,277 - No. Nope. - He wasn't very nice to me. 219 00:18:13,220 --> 00:18:15,050 Sorry. 220 00:18:21,401 --> 00:18:24,393 But, um, what about your family? 221 00:18:24,473 --> 00:18:26,750 Are you close with your parents? 222 00:18:32,687 --> 00:18:35,172 They died when I was a kid. 223 00:18:36,416 --> 00:18:39,625 I'm so sorry. I had no idea. 224 00:18:44,216 --> 00:18:45,585 How could you? 225 00:18:45,665 --> 00:18:48,151 We're just getting to know each other. 226 00:18:51,912 --> 00:18:53,845 Right. 227 00:19:22,425 --> 00:19:23,829 Oh, look at that. 228 00:19:23,909 --> 00:19:25,658 Do you want to stop and get some snacks? 229 00:19:25,738 --> 00:19:28,085 I could actually really use the bathroom. 230 00:19:30,363 --> 00:19:33,977 - Meredith, we're so close. - Um, you think you can hold it? 231 00:19:34,057 --> 00:19:37,094 I'd love to get to the cabin and get settled in. 232 00:19:38,475 --> 00:19:41,708 Okay. Sure. 233 00:19:41,788 --> 00:19:43,998 You're the best. 234 00:20:09,436 --> 00:20:12,290 I love this part. 235 00:20:12,370 --> 00:20:13,739 What part? 236 00:20:13,819 --> 00:20:15,500 The intimacy. 237 00:20:15,580 --> 00:20:17,961 It's my favorite part. 238 00:20:41,260 --> 00:20:42,250 This is -- 239 00:20:42,330 --> 00:20:46,080 I said it was remote. Don't worry. 240 00:20:46,160 --> 00:20:48,566 - I'm not worried. It's just -- - What? 241 00:20:48,646 --> 00:20:50,119 It's dark as hell. 242 00:20:50,199 --> 00:20:53,570 Well, yeah. 243 00:20:53,650 --> 00:20:56,170 That's just the woods. 244 00:20:57,551 --> 00:20:59,794 Yeah. No kidding. 245 00:21:05,972 --> 00:21:08,941 Well, here we are. 246 00:21:18,295 --> 00:21:22,322 This place is really special to me, Meredith. 247 00:21:22,402 --> 00:21:25,739 Um, it means a lot that you agreed to come. 248 00:21:25,819 --> 00:21:27,569 I'm really looking forward 249 00:21:27,649 --> 00:21:30,227 to our time here together. 250 00:21:30,307 --> 00:21:32,746 It's gorgeous. 251 00:21:32,826 --> 00:21:35,439 It is, isn't it? 252 00:21:35,519 --> 00:21:39,443 Um, why don't you grab your stuff. 253 00:21:39,523 --> 00:21:40,650 I'll go open her up. 254 00:21:40,730 --> 00:21:42,836 Okay. 255 00:22:27,810 --> 00:22:30,698 Leave. 256 00:22:30,778 --> 00:22:32,918 What? 257 00:22:36,611 --> 00:22:39,051 That wasn't you? 258 00:22:39,131 --> 00:22:42,399 I didn't say anything. 259 00:22:42,479 --> 00:22:44,240 All right. 260 00:23:19,238 --> 00:23:20,988 Got it. 261 00:23:21,068 --> 00:23:22,334 What are you doing? 262 00:23:22,414 --> 00:23:25,106 Come in. I'll give you the master tour. 263 00:23:51,994 --> 00:23:54,192 Yeah, I know. It's... 264 00:23:54,272 --> 00:23:56,861 rustic. 265 00:23:59,726 --> 00:24:02,476 No, this is, 266 00:24:02,556 --> 00:24:05,169 It's okay? 267 00:24:05,249 --> 00:24:07,940 Yeah, it's absolutely wonderful. 268 00:24:09,632 --> 00:24:10,932 Yeah? 269 00:24:11,012 --> 00:24:13,797 - Yeah. - Like, I'm actually swooning. 270 00:24:13,877 --> 00:24:15,109 For a cabin. 271 00:24:15,189 --> 00:24:17,698 Yeah, it's just -- it's perfect. 272 00:24:17,778 --> 00:24:20,747 Good. 273 00:24:23,404 --> 00:24:25,326 Oh, my God. 274 00:24:25,406 --> 00:24:27,890 What?! 275 00:24:29,029 --> 00:24:31,642 Yeah. 276 00:24:31,722 --> 00:24:33,610 The Wrath of the Erinys. 277 00:24:33,690 --> 00:24:36,819 It's pretty gruesome, isn't it? 278 00:24:36,899 --> 00:24:38,200 I love the drama in it. 279 00:24:38,280 --> 00:24:43,906 I -- I think they're absolutely terrifying. 280 00:24:44,770 --> 00:24:46,311 Yeah. Yeah, I know. 281 00:24:46,391 --> 00:24:48,486 This came through our museum recently 282 00:24:48,566 --> 00:24:50,937 to establish provenance. 283 00:24:51,017 --> 00:24:53,491 Hellenistic period. 284 00:24:53,571 --> 00:24:57,874 I can't believe you have this. It's a really expensive piece. 285 00:24:57,954 --> 00:25:00,498 It's a reproduction, actually. 286 00:25:00,578 --> 00:25:02,707 No. 287 00:25:02,787 --> 00:25:05,340 Yeah. 288 00:25:09,206 --> 00:25:13,855 That is a hell of a reproduction. 289 00:25:13,935 --> 00:25:16,041 Yeah. 290 00:25:18,353 --> 00:25:22,484 Hey, come on. I'll give you the rest of the tour. 291 00:25:22,564 --> 00:25:24,325 All right. 292 00:25:28,984 --> 00:25:34,426 This is where I will be working my magic this evening. 293 00:25:34,506 --> 00:25:36,336 I... 294 00:25:38,062 --> 00:25:40,374 I mean... 295 00:25:43,205 --> 00:25:46,438 I'm already enchanted. 296 00:25:46,518 --> 00:25:48,785 Well, good. 297 00:25:48,865 --> 00:25:51,246 Then I'm ahead of schedule then. 298 00:25:53,663 --> 00:25:56,632 This was going to be my backup plan. 299 00:26:01,187 --> 00:26:03,662 Okay. Red or white? 300 00:26:03,742 --> 00:26:07,331 Right now, I'm thinking... 301 00:26:09,713 --> 00:26:10,703 ...red. 302 00:26:10,783 --> 00:26:13,602 Red it is. 303 00:26:13,682 --> 00:26:16,536 Awesome. 304 00:26:16,616 --> 00:26:18,917 So, any other questions? 305 00:26:18,997 --> 00:26:21,137 Yes. Where's your bathroom? 306 00:28:06,376 --> 00:28:09,852 You look stunning. 307 00:28:09,932 --> 00:28:13,648 To art and beauty. 308 00:28:13,728 --> 00:28:16,007 And the night ahead. 309 00:28:22,599 --> 00:28:24,452 Um, I brought that record I was telling you about. 310 00:28:24,532 --> 00:28:26,903 - Oh, great. - Why don't you go put it on? 311 00:28:26,983 --> 00:28:28,353 I'll finish prepping this. 312 00:28:28,433 --> 00:28:30,009 Yea-- Can I help. 313 00:28:30,089 --> 00:28:33,852 - And spoil the surprise? No. - You go make yourself at home. 314 00:30:34,830 --> 00:30:37,867 Someone is not a fan of the past. 315 00:31:27,363 --> 00:31:28,974 Everything all right? 316 00:31:29,054 --> 00:31:31,712 Yeah. Yeah. Sorry. 317 00:32:13,476 --> 00:32:16,548 I'm sorry. I'm not crazy, I swear. 318 00:33:37,315 --> 00:33:39,525 Not yet. 319 00:34:12,867 --> 00:34:16,239 I'm sorry. Are you okay? 320 00:34:16,319 --> 00:34:18,275 Yeah. Yeah. 321 00:34:18,355 --> 00:34:22,210 Sorry. I'm just -- I just -- it's the woods or something. 322 00:34:22,290 --> 00:34:24,212 Oh, you're scared. I... 323 00:34:24,292 --> 00:34:26,455 No, I'm not. I'm -- 324 00:34:26,535 --> 00:34:28,423 Come inside. Dinner's ready. 325 00:34:28,503 --> 00:34:31,057 Okay. 326 00:34:51,628 --> 00:34:55,414 There's this great quote from Helen Gough. 327 00:34:55,494 --> 00:34:57,554 "People will forget what you said. 328 00:34:57,634 --> 00:34:59,349 People will forget what you did. 329 00:34:59,429 --> 00:35:02,835 But people were never forget how you made them feel." 330 00:35:02,915 --> 00:35:07,322 And I think that's why I was drawn to Yotam Ottolenghi's 331 00:35:07,402 --> 00:35:09,083 approach to cooking, 332 00:35:09,163 --> 00:35:12,637 because you get a real sense of history in each dish 333 00:35:12,717 --> 00:35:16,928 and, your place in that history, you know? 334 00:35:20,380 --> 00:35:21,933 Mer? 335 00:35:23,935 --> 00:35:25,995 Sorry. 336 00:35:26,075 --> 00:35:27,928 We don't have to talk about my cooking, 337 00:35:28,008 --> 00:35:30,654 but it'd be nice to talk at least. 338 00:35:30,734 --> 00:35:32,874 What were you thinking about? 339 00:35:37,224 --> 00:35:39,743 When did you get this place? 340 00:35:40,813 --> 00:35:44,955 Came on the market a few years ago. Why? 341 00:35:45,922 --> 00:35:50,996 Have you ever experienced anything weird here before? 342 00:35:52,722 --> 00:35:54,539 Weird? What do you mean? 343 00:35:54,619 --> 00:35:59,613 Like, um, I don't know. 344 00:35:59,693 --> 00:36:02,283 Unexplained stuff. 345 00:36:12,603 --> 00:36:15,284 Do you not want to be here? 346 00:36:15,364 --> 00:36:17,804 Oh, no. What? 347 00:36:17,884 --> 00:36:22,463 Then why are you making such a stink about the cabin? 348 00:36:22,543 --> 00:36:26,364 - Oh, no, I'm not making a stink. - I'm just trying to -- 349 00:36:26,444 --> 00:36:29,298 I'm just wondering about your experiences here. 350 00:36:29,378 --> 00:36:33,646 Well, I find that my experiences here 351 00:36:33,726 --> 00:36:36,166 are usually quite nice, Meredith. 352 00:36:36,246 --> 00:36:39,272 And if you just relax, you might feel the same way. 353 00:36:39,352 --> 00:36:42,206 Right. Okay. 354 00:36:42,286 --> 00:36:47,177 What about Lenora? Did she ever experience anything? 355 00:36:47,257 --> 00:36:48,729 Who? 356 00:36:48,809 --> 00:36:51,088 Lenora, the woman in your photo. 357 00:36:59,441 --> 00:37:00,638 She used to own the place. 358 00:37:00,718 --> 00:37:03,744 And no, she never had any problems here. 359 00:37:03,824 --> 00:37:05,930 I'm getting some more wine. 360 00:37:08,622 --> 00:37:11,763 I'm sorry, Bruce. 361 00:37:13,523 --> 00:37:15,135 Holy shit! Holy shit! Holy shit! 362 00:37:15,215 --> 00:37:16,861 - What? - There's someone on your patio. 363 00:37:16,941 --> 00:37:18,172 - What? - There's someone 364 00:37:18,252 --> 00:37:21,417 on your fucking patio. 365 00:37:21,497 --> 00:37:23,729 - I think it's -- - What? 366 00:37:23,809 --> 00:37:25,662 - It's a woman. - A woman? 367 00:37:25,742 --> 00:37:27,664 Yes. Your motion sensor light turned on, 368 00:37:27,744 --> 00:37:29,849 and I saw a woman out there. 369 00:37:31,299 --> 00:37:33,980 I don't have a motion sensor light. 370 00:37:34,060 --> 00:37:35,890 Well... 371 00:37:41,619 --> 00:37:45,026 Did you turn this on yourself? 372 00:37:45,106 --> 00:37:46,796 See? 373 00:37:51,698 --> 00:37:53,999 Are you fucking with me? 374 00:37:54,079 --> 00:37:57,358 Bruce, I know what I saw. 375 00:38:39,122 --> 00:38:42,149 - Meredith, what the fuck? - Sorry, sorry, sorry. 376 00:38:42,229 --> 00:38:45,335 I thought you couldn't see anything with a light on. 377 00:38:50,340 --> 00:38:51,434 Do you see anything? 378 00:38:51,514 --> 00:38:52,574 Just shut up. 379 00:38:52,654 --> 00:38:56,197 Just wait one second. 380 00:38:56,277 --> 00:38:58,762 Wait one second. 381 00:39:01,868 --> 00:39:04,757 It's nothing. 382 00:39:04,837 --> 00:39:07,174 Are you sure? 383 00:39:07,254 --> 00:39:09,463 Yeah. 384 00:39:11,050 --> 00:39:13,190 You're just imagining things. 385 00:39:17,815 --> 00:39:19,530 You're just imagining things. 386 00:39:19,610 --> 00:39:22,716 Sorry. I just -- I know. 387 00:39:24,511 --> 00:39:25,811 There. 388 00:39:25,891 --> 00:39:28,239 Now the light won't freak you out anymore. 389 00:39:43,081 --> 00:39:46,556 Maybe we should just go back to the city. 390 00:39:46,636 --> 00:39:49,041 What do you mean? 391 00:39:49,121 --> 00:39:50,835 We can still spend the weekend together. 392 00:39:50,915 --> 00:39:53,918 We just do it at one of our apartments. 393 00:39:55,817 --> 00:39:58,188 No, Meredith. 394 00:39:58,268 --> 00:39:59,638 We just got here. 395 00:39:59,718 --> 00:40:02,606 I just cooked you an entire meal that you barely touched. 396 00:40:02,686 --> 00:40:05,885 And I really don't feel like driving back to the city. 397 00:40:05,965 --> 00:40:09,693 Let's just relax, have another glass of wine. 398 00:40:10,935 --> 00:40:12,892 - Okay. I can't. - We're fine. 399 00:40:12,972 --> 00:40:14,203 - I can't. - It's fine. 400 00:40:14,283 --> 00:40:16,067 - No, it's not. - It was just a bat. 401 00:40:16,147 --> 00:40:18,069 A bat hit the window. Okay? 402 00:40:18,149 --> 00:40:20,106 It's an old cabin. Okay? 403 00:40:20,186 --> 00:40:22,728 We're in the woods. We're completely alone out here. 404 00:40:22,808 --> 00:40:26,295 - Yeah, no, I know. - That's the problem. 405 00:40:30,748 --> 00:40:33,370 What? 406 00:40:34,475 --> 00:40:38,330 You don't want to be here alone with me? 407 00:40:38,410 --> 00:40:40,711 No. 408 00:40:40,791 --> 00:40:43,139 I -- no, I mean, yes. 409 00:40:44,692 --> 00:40:46,786 You're scared? 410 00:40:46,866 --> 00:40:50,076 Yeah. I'm scared. 411 00:40:51,457 --> 00:40:54,045 Will you check what that was, please? 412 00:40:55,461 --> 00:40:59,326 Fine. But I think you're being over-dramatic. 413 00:41:10,303 --> 00:41:13,053 Okay, so, Bruce, 414 00:41:13,133 --> 00:41:16,170 I'm not comfortable staying here tonight. 415 00:41:18,103 --> 00:41:19,335 Either you drive me home right now, 416 00:41:19,415 --> 00:41:22,072 or I'm just going to call the ride share. 417 00:41:25,386 --> 00:41:26,825 Fine. 418 00:41:26,905 --> 00:41:29,114 Good. 419 00:41:54,241 --> 00:41:56,785 Get the hell out of there. 420 00:41:56,865 --> 00:41:58,314 What? 421 00:42:48,811 --> 00:42:50,295 Okay. 422 00:42:54,437 --> 00:42:57,682 Okay. It's time. 423 00:43:15,907 --> 00:43:18,587 That statuette was stolen. 424 00:43:18,667 --> 00:43:19,933 When? 425 00:43:20,013 --> 00:43:21,487 A few months after we certified it, 426 00:43:21,567 --> 00:43:23,558 the night it went up for auction. 427 00:43:23,638 --> 00:43:27,424 The police are still investigating. 428 00:43:27,504 --> 00:43:31,093 Okay. I already told him that we're leaving, so I'll just -- 429 00:43:32,923 --> 00:43:35,649 Mer? You ready? 430 00:43:38,514 --> 00:43:40,677 I'm just using the toilet before the long drive. 431 00:43:40,757 --> 00:43:42,656 I'll be right out. 432 00:43:44,382 --> 00:43:45,958 Did you hear me? I'll be just a sec. 433 00:43:46,038 --> 00:43:47,925 There's something else you should know, Meredith. 434 00:43:48,005 --> 00:43:51,458 Something bad. 435 00:43:59,430 --> 00:44:01,007 The woman who bought the sculpture 436 00:44:01,087 --> 00:44:03,458 is missing, too. 437 00:44:03,538 --> 00:44:05,598 Okay, 438 00:44:05,678 --> 00:44:06,702 um, um -- 439 00:44:06,782 --> 00:44:10,027 I'm going to text you from the car. 440 00:46:00,409 --> 00:46:02,480 So should we hit the road? 441 00:48:50,159 --> 00:48:52,643 I lied in the car earlier. 442 00:48:56,337 --> 00:48:58,062 This is my favorite part. 443 00:49:45,143 --> 00:49:47,386 Whatcha doing? 444 00:49:49,285 --> 00:49:51,044 Whatcha doing, Bruce? 445 00:49:55,808 --> 00:49:58,144 Basking. 446 00:49:58,224 --> 00:49:59,743 Basking? 447 00:50:01,779 --> 00:50:04,598 Yeah. 448 00:50:04,678 --> 00:50:07,958 I'm basking in the morning light. 449 00:50:11,168 --> 00:50:12,927 I'm a basker. 450 00:50:15,689 --> 00:50:17,967 I think you're just ignoring me. 451 00:50:24,455 --> 00:50:28,253 Wake up. Wake up. Wake up. 452 00:50:35,673 --> 00:50:39,839 I had another dream last night. 453 00:50:39,919 --> 00:50:41,679 Tell me. 454 00:50:43,094 --> 00:50:47,778 There was this black and white checkered floor all around me, 455 00:50:47,858 --> 00:50:52,058 and I knew if I stepped on a black square, 456 00:50:52,138 --> 00:50:53,646 I'd fall through forever. 457 00:50:53,726 --> 00:51:00,204 So I was trying to keep my feet on the white squares. 458 00:51:00,284 --> 00:51:03,482 But then I realized 459 00:51:03,562 --> 00:51:05,909 there were no white squares. 460 00:51:11,294 --> 00:51:13,020 Weird. 461 00:51:24,928 --> 00:51:28,655 "Enter the Chorus of Furies, questing like hounds." 462 00:51:32,315 --> 00:51:34,074 What? 463 00:51:36,111 --> 00:51:37,826 "Ho! 464 00:51:37,906 --> 00:51:41,692 Clear is here the trace of him we seek. 465 00:51:41,772 --> 00:51:48,008 Follow the track of blood, the silent sign." 466 00:51:48,088 --> 00:51:50,631 What are you saying? 467 00:51:50,711 --> 00:51:53,059 All your secrets are escaping. 468 00:52:35,064 --> 00:52:38,160 No. 469 00:52:38,240 --> 00:52:40,000 Oh, no. 470 00:52:53,979 --> 00:52:55,187 Okay. 471 00:52:58,500 --> 00:53:01,907 You got this. 472 00:53:01,987 --> 00:53:05,048 You got this. 473 00:53:05,128 --> 00:53:08,820 You got this. You got this. 474 00:53:22,489 --> 00:53:24,559 Oh. 475 00:54:50,091 --> 00:54:51,643 Mer? 476 00:56:48,619 --> 00:56:50,344 Bruce! 477 00:57:19,406 --> 00:57:21,167 Mer? 478 00:57:29,658 --> 00:57:32,488 What have you done? 479 00:58:15,529 --> 00:58:17,290 Fuck. 480 00:58:37,965 --> 00:58:40,346 What the fuck?! 481 01:02:47,169 --> 01:02:49,068 What are you doing? 482 01:04:07,661 --> 01:04:09,756 Murderer! Thief! 483 01:04:09,836 --> 01:04:11,515 Murderer! Thief! 484 01:04:11,595 --> 01:04:13,563 Fuck! 485 01:04:24,298 --> 01:04:25,426 I'm seeing things. 486 01:04:25,506 --> 01:04:26,289 Shut up. 487 01:04:26,369 --> 01:04:28,498 No. It's real. 488 01:04:28,578 --> 01:04:29,878 Shut up! 489 01:04:29,958 --> 01:04:36,678 Mount Superior has transformed into flesh without flesh. 490 01:04:36,758 --> 01:04:41,038 To dwell among us. 491 01:05:38,438 --> 01:05:43,201 You sneaky -- 492 01:06:59,412 --> 01:07:04,693 Why are you here? Vengeance? 493 01:07:06,661 --> 01:07:10,872 You want to wring remorse from my body like a wet rag? 494 01:07:13,494 --> 01:07:18,488 Punish and torment me with nightmares 495 01:07:18,568 --> 01:07:20,950 for the crimes I've committed? 496 01:07:24,781 --> 01:07:29,257 Because you will get nothing from me, 497 01:07:29,337 --> 01:07:31,305 demon. 498 01:07:33,410 --> 01:07:36,161 There are no nightmares you can show me 499 01:07:36,241 --> 01:07:40,970 that will compare to the ones I've been seeing my entire life. 500 01:08:01,644 --> 01:08:04,095 I understand your anger. 501 01:08:06,407 --> 01:08:09,434 But I won't change a thing. 502 01:08:09,514 --> 01:08:11,619 We'll see. 503 01:08:19,627 --> 01:08:21,042 What the fuck?! 504 01:08:33,123 --> 01:08:34,814 Oh, God! 505 01:09:23,550 --> 01:09:27,037 Don't you fucking laugh at me! 506 01:10:31,616 --> 01:10:35,264 Is this what you want? 507 01:10:35,344 --> 01:10:37,967 Here. Here. Take it. 508 01:10:40,521 --> 01:10:43,145 Here. You can have it. You can have it. 509 01:10:44,973 --> 01:10:49,150 Despite what you've seen, I'm not a savage. 510 01:10:51,980 --> 01:10:53,913 I don't wanna hurt anyone. 511 01:10:55,812 --> 01:10:59,632 I want people to be happy. 512 01:10:59,712 --> 01:11:03,878 I want them to be happy with me. 513 01:11:03,958 --> 01:11:07,019 But... 514 01:11:07,099 --> 01:11:10,229 there's a piece 515 01:11:10,309 --> 01:11:12,966 floating inside of my head. 516 01:11:14,313 --> 01:11:18,005 It's not -- It's not who I am. It's not even a part of me. 517 01:11:20,698 --> 01:11:23,804 But it takes control sometimes. 518 01:11:26,289 --> 01:11:32,457 When I see something, beautiful, 519 01:11:32,537 --> 01:11:36,989 this piece... wants it. 520 01:11:40,648 --> 01:11:43,709 Call me weak, 521 01:11:43,789 --> 01:11:46,090 call me damaged, 522 01:11:46,170 --> 01:11:48,473 call me broken. 523 01:11:48,553 --> 01:11:50,727 But you got to believe me. 524 01:11:52,901 --> 01:11:55,835 I try to fight the impulse. 525 01:11:58,320 --> 01:12:01,565 And I regret it every time I lose. 526 01:12:03,808 --> 01:12:11,357 If returning this will make things right, 527 01:12:11,437 --> 01:12:15,084 please take it. 528 01:12:15,164 --> 01:12:16,337 Here. 529 01:12:21,618 --> 01:12:23,379 Please take it. 530 01:12:24,828 --> 01:12:28,003 Please take it. 531 01:12:47,540 --> 01:12:49,300 Come on. 532 01:13:26,405 --> 01:13:29,673 Good. 533 01:13:29,753 --> 01:13:31,858 It's over. 534 01:13:36,587 --> 01:13:39,130 It's over. 535 01:13:39,210 --> 01:13:40,856 I won't let it happen again. 536 01:13:40,936 --> 01:13:42,616 I won't let it happen again. I won't let it. 537 01:13:42,696 --> 01:13:44,963 I won't let it. I won't let it. I won't let it. I won't let it. 538 01:13:45,043 --> 01:13:46,861 I won't let it happen again. I won't let it happen again. 539 01:13:46,941 --> 01:13:48,519 Believe -- Believe what I say. 540 01:13:48,599 --> 01:13:50,590 Believe -- Believe what I say. Believe in the words that I say. 541 01:13:50,670 --> 01:13:55,491 The things that I say. Believe, truth in the night. 542 01:13:55,571 --> 01:13:57,976 The words are alive. The night is alive. 543 01:13:58,056 --> 01:14:00,495 But the day doesn't know that the words that are said 544 01:14:00,575 --> 01:14:02,336 can't be taken back. 545 01:14:05,649 --> 01:14:07,686 No! 546 01:15:26,210 --> 01:15:27,314 What? 547 01:15:45,884 --> 01:15:50,026 Bruce? Bruce. 548 01:15:52,511 --> 01:15:55,192 Can you hear me? 549 01:15:55,272 --> 01:15:57,205 Nod if you can hear me. 550 01:15:58,930 --> 01:16:02,313 Good. Can you speak? 551 01:16:04,004 --> 01:16:06,455 I asked, can you speak, Bruce? 552 01:16:08,422 --> 01:16:09,999 Yes. 553 01:16:10,079 --> 01:16:11,414 Very good. 554 01:16:11,494 --> 01:16:13,761 If you truly want to make things right, 555 01:16:13,841 --> 01:16:16,074 we're going to have a conversation. 556 01:16:16,154 --> 01:16:17,903 I'm going to ask you some questions 557 01:16:17,983 --> 01:16:20,365 and you have to answer truthfully. 558 01:16:23,644 --> 01:16:25,439 Why did you pick me? 559 01:16:28,027 --> 01:16:30,191 Picked you? 560 01:16:30,271 --> 01:16:33,620 - Yes. - Why did you ask me out? 561 01:16:35,276 --> 01:16:37,785 I didn't. 562 01:16:37,865 --> 01:16:41,478 What does that mean? 563 01:16:41,558 --> 01:16:44,825 I don't choose. 564 01:16:44,905 --> 01:16:46,793 He does. 565 01:16:46,873 --> 01:16:48,140 The floating piece inside you 566 01:16:48,220 --> 01:16:49,842 decides who you're going to kill? 567 01:16:53,362 --> 01:16:57,113 Yeah. Exactly. 568 01:16:57,193 --> 01:16:59,840 How many women have there been? 569 01:16:59,920 --> 01:17:04,224 Oh, I don't know. 570 01:17:04,304 --> 01:17:06,157 A few. 571 01:17:06,237 --> 01:17:08,435 Who's buried in the woods? 572 01:17:08,515 --> 01:17:12,646 Kate and Leonora. 573 01:17:12,726 --> 01:17:14,624 This is a new collection. 574 01:17:18,351 --> 01:17:19,825 Did you know you were going to kill me 575 01:17:19,905 --> 01:17:21,551 when you invited me here? 576 01:17:21,631 --> 01:17:24,208 No. 577 01:17:24,288 --> 01:17:28,281 I was never planning on killing you, Meredith. 578 01:17:28,361 --> 01:17:30,697 He was. 579 01:17:30,777 --> 01:17:31,975 I tried to stop him. 580 01:17:32,055 --> 01:17:35,644 I always do. But he's too strong. 581 01:17:37,612 --> 01:17:39,258 It's nothing personal. 582 01:17:39,338 --> 01:17:42,433 So there's nothing I could have done differently? 583 01:17:42,513 --> 01:17:45,402 If it wasn't me, it would have been someone else. 584 01:17:45,482 --> 01:17:46,885 Yes. 585 01:17:46,965 --> 01:17:49,934 But you're very beautiful. 586 01:17:51,383 --> 01:17:55,307 That always catches his attention. 587 01:17:55,387 --> 01:17:58,172 - Which one of you kissed me? - Sorry? 588 01:17:58,252 --> 01:18:01,462 - Which one of you kissed me? - Was it him or was it you? 589 01:18:04,431 --> 01:18:07,042 Me. 590 01:18:07,122 --> 01:18:09,113 He can't be intimate. 591 01:18:09,193 --> 01:18:12,162 So, you also find me attractive. 592 01:18:14,992 --> 01:18:17,674 Oh, yes. 593 01:18:17,754 --> 01:18:21,608 Meredith, you're stunning. 594 01:18:21,688 --> 01:18:25,382 And unlike him, you can act on those feelings. 595 01:18:27,453 --> 01:18:29,213 Somewhat. 596 01:18:31,733 --> 01:18:34,183 Who saw me first? 597 01:18:37,186 --> 01:18:38,522 I don't remember. 598 01:18:38,602 --> 01:18:40,593 You don't remember if you saw me first 599 01:18:40,673 --> 01:18:43,353 and he had to call you off so he could kill me, 600 01:18:43,433 --> 01:18:45,183 of if he's the one who pointed me out to you 601 01:18:45,263 --> 01:18:47,737 in the first place? 602 01:18:47,817 --> 01:18:52,673 No. It doesn't work like that. 603 01:18:52,753 --> 01:18:54,399 You don't understand. 604 01:18:54,479 --> 01:18:55,779 No. 605 01:18:55,859 --> 01:18:57,689 I can't imagine that I would. 606 01:19:17,432 --> 01:19:23,530 Help me understand, Bruce. Dig deeper. 607 01:19:23,610 --> 01:19:26,947 Show me the piece that's floating inside you. 608 01:19:27,027 --> 01:19:28,788 Dig it out. 609 01:19:31,307 --> 01:19:33,920 This will be cathartic. 610 01:19:34,000 --> 01:19:36,346 Will it help purify me? 611 01:19:51,430 --> 01:19:53,708 No, Bruce, you're fucked. 612 01:19:56,296 --> 01:19:58,436 This will be cathartic for me. 613 01:20:17,075 --> 01:20:19,318 Fuck. 614 01:20:25,635 --> 01:20:27,671 No. 615 01:20:36,956 --> 01:20:38,613 You tricked me! 616 01:21:40,431 --> 01:21:44,493 Ho! Clear is here the trace of him we seek. 617 01:21:44,573 --> 01:21:46,921 Follow the tracks of blood, the silent sign! 618 01:21:48,508 --> 01:21:51,879 - Murderer! Thief! - Murderer! Thief! 619 01:21:51,959 --> 01:21:54,641 Like to some hound that hunts a wounded fawn... 620 01:21:54,721 --> 01:21:55,952 Murderer! Thief! 621 01:21:56,032 --> 01:21:59,404 We snuff along the scent of dripping gore. 622 01:21:59,484 --> 01:22:01,579 And inwardly we pant, for many a day, 623 01:22:01,659 --> 01:22:04,270 toiling in chase that shall fordo the man. 624 01:22:04,350 --> 01:22:05,824 Murderer! Thief! 625 01:22:05,904 --> 01:22:07,308 Murderer! Thief. 626 01:22:07,388 --> 01:22:09,275 Murderer. Thief. 627 01:22:09,355 --> 01:22:12,244 - Murderer! Thief! - No! 628 01:22:12,324 --> 01:22:14,315 Murderer! Thief! 629 01:22:14,395 --> 01:22:16,731 Murderer! Thief! 630 01:22:16,811 --> 01:22:18,250 Murderer! Thief! 631 01:22:18,330 --> 01:22:20,148 - Murderer! Thief! - Thief! 632 01:22:20,228 --> 01:22:25,475 - No! - Thief! 633 01:22:27,097 --> 01:22:29,053 - That's right. - It's over. 634 01:22:29,133 --> 01:22:31,296 It's over. It's over. It's over. 635 01:22:31,376 --> 01:22:33,505 - I won't let it. - I won't let it happen again. 636 01:22:33,585 --> 01:22:35,300 - I won't... - Believe what I say. 637 01:22:35,380 --> 01:22:38,960 Believe in what I say, the words that I say. 638 01:22:39,040 --> 01:22:40,824 What?! 639 01:22:40,904 --> 01:22:41,997 What do you want?! 640 01:22:42,077 --> 01:22:44,103 - The truth in the night. - The words are alive. 641 01:22:44,183 --> 01:22:45,586 The night is alive. 642 01:22:45,666 --> 01:22:47,519 But the day doesn't know. 643 01:22:47,599 --> 01:22:50,591 Follow, seek him, round and round. 644 01:22:50,671 --> 01:22:54,284 Scent, snuff, scan the ground, 645 01:22:54,364 --> 01:22:57,459 lest unharmed he slip away. 646 01:22:57,539 --> 01:23:04,397 The words that I've said can't be taken back. 647 01:23:04,477 --> 01:23:05,997 What do you want?! 648 01:23:32,366 --> 01:23:34,472 Of course. 649 01:23:37,544 --> 01:23:40,029 Oh, this is the perfect place. 650 01:23:42,134 --> 01:23:44,367 I'm ready. 651 01:23:44,447 --> 01:23:46,622 I'm ready! 652 01:23:49,797 --> 01:23:51,419 Where are you?! 653 01:23:53,076 --> 01:23:54,837 Where... 654 01:24:01,774 --> 01:24:04,386 Thank you. 655 01:24:04,466 --> 01:24:06,986 You don't understand gratitude, Bruce. 656 01:24:09,195 --> 01:24:10,772 You're a thief. 657 01:24:10,852 --> 01:24:15,811 You rob women of their power and their beauty and their lives 658 01:24:15,891 --> 01:24:19,826 because you hate that you have none of those things. 659 01:24:26,625 --> 01:24:31,171 I knew you'd understand me. 660 01:24:31,251 --> 01:24:34,243 You flushed the red owl out. 661 01:24:34,323 --> 01:24:38,695 You saved us both. 662 01:24:38,775 --> 01:24:41,008 It's over. 663 01:24:41,088 --> 01:24:45,081 What? No. 664 01:24:45,161 --> 01:24:47,773 We're just beginning. 665 01:24:47,853 --> 01:24:52,501 The sun is coming out. The darkness is gone. 666 01:24:52,581 --> 01:24:54,721 I want you to say it. 667 01:24:58,587 --> 01:25:00,578 What do you want me to say? 668 01:25:00,658 --> 01:25:04,064 "I'm a murderer. I'm a thief." 669 01:25:04,144 --> 01:25:06,411 What? No. 670 01:25:06,491 --> 01:25:09,104 - Admit it. - You're a murderer and a thief. 671 01:25:09,184 --> 01:25:11,519 No! 672 01:25:11,599 --> 01:25:14,660 It was him! 673 01:25:14,740 --> 01:25:17,836 Bruce, There's still a lot of darkness inside you, 674 01:25:17,916 --> 01:25:20,218 and I can see it. 675 01:25:20,298 --> 01:25:22,058 It's right there. 676 01:25:36,072 --> 01:25:38,270 It's not fair! 677 01:25:38,350 --> 01:25:40,859 It's not fair! 678 01:25:48,256 --> 01:25:49,694 Cut him off, please! 679 01:25:49,774 --> 01:25:52,732 - Say it! "I'm a murderer. - I'm a thief." 680 01:25:52,812 --> 01:25:55,113 Cut him off! Cut him off! 681 01:25:55,193 --> 01:25:57,356 It's not who I am! 682 01:25:57,436 --> 01:26:00,291 No! No! 683 01:26:00,371 --> 01:26:05,089 Cut him off, please! 684 01:26:05,169 --> 01:26:06,607 Promise... 685 01:26:06,687 --> 01:26:10,105 Cut him off, please! 686 01:26:13,003 --> 01:26:15,132 Please! 687 01:26:15,212 --> 01:26:16,513 No, God! 688 01:26:16,593 --> 01:26:19,113 Cut him off, pl-- 689 01:26:29,605 --> 01:26:31,286 Please! 690 01:26:31,366 --> 01:26:34,703 Please, help me! 691 01:26:34,783 --> 01:26:36,015 Meredith! 692 01:26:36,095 --> 01:26:37,958 Go fuck yourself. 693 01:26:52,145 --> 01:26:55,838 Meredith! 43283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.