All language subtitles for 23 - Fake Authentication Attack Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:06,160 ‫In de vorige lezing hebben we gezien hoe gemakkelijk het is om debuut degen te kreunen. 2 00:00:06,510 --> 00:00:13,230 ‫Het enige dat we moeten doen is voldoende gegevens vastleggen en vervolgens gebruik maken van de energie van vliegtuigen om de codering te 3 00:00:13,230 --> 00:00:15,480 ‫kraken en me de sleutel te geven. 4 00:00:15,480 --> 00:00:20,880 ‫Nu is een probleem dat we kunnen tegenkomen als het netwerk niet bezet is. 5 00:00:21,270 --> 00:00:26,950 ‫Als het niet bezet is, neemt het aantal gegevens heel erg langzaam toe. 6 00:00:27,000 --> 00:00:33,520 ‫Daarom zullen we nog een tijdje moeten wachten voordat we genoeg gegevens hebben om de sleutel te kraken. 7 00:00:34,420 --> 00:00:35,990 ‫Dus laat me je een voorbeeld geven. 8 00:00:36,190 --> 00:00:36,940 ‫Ik ga gewoon rennen. 9 00:00:36,940 --> 00:00:37,210 ‫Fout. 10 00:00:37,210 --> 00:00:40,670 ‫Dump energie hier en vermeld alle netwerken om me heen. 11 00:00:41,780 --> 00:00:47,550 ‫En je kunt zien dat ik mijn testnetwerk heb, mijn AP-test hier in web. 12 00:00:47,720 --> 00:00:51,630 ‫Als u onder de gegevens kijkt, ziet u dat deze nul is. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,380 ‫En het neemt niet toe. 14 00:00:53,380 --> 00:00:59,120 ‫En zelfs als het gaat toenemen, gaat het erg langzaam toenemen, wat betekent 15 00:00:59,120 --> 00:01:04,010 ‫dat ik uren moet wachten voordat ik dit netwerk kan kraken. 16 00:01:04,610 --> 00:01:12,700 ‫Dus een oplossing hiervoor is om het AP te bos om nieuwe pakketten met nieuwe ivie's te genereren. 17 00:01:13,540 --> 00:01:19,380 ‫Voordat we dit doen, moeten we ons associëren met dit netwerk. 18 00:01:19,420 --> 00:01:27,370 ‫Dus wat ik bedoel met associate is dat we dit netwerk moeten vertellen dat we ermee willen 19 00:01:27,370 --> 00:01:36,070 ‫communiceren omdat toegangspunten standaard alle verzoeken negeren die ze krijgen tenzij het apparaat verbinding heeft gemaakt met dit netwerk 20 00:01:36,190 --> 00:01:38,370 ‫of ermee is geassocieerd. 21 00:01:38,440 --> 00:01:41,180 ‫Dus laat dit niet verward raken met verbinden. 22 00:01:41,200 --> 00:01:47,230 ‫Kunnen nog steeds verbinding maken met het netwerk omdat we het wachtwoord nodig hebben om verbinding met het netwerk te 23 00:01:47,230 --> 00:01:47,950 ‫kunnen maken. 24 00:01:48,130 --> 00:01:54,610 ‫Wat was wat er nu aan het doen was, is letterlijk het doelnetwerk vertellen dat ik met je wil 25 00:01:54,640 --> 00:01:55,250 ‫communiceren. 26 00:01:55,360 --> 00:01:57,280 ‫Negeer mijn verzoeken niet. 27 00:01:57,280 --> 00:01:59,090 ‫Dat was alles wat het deed. 28 00:01:59,620 --> 00:02:04,660 ‫Dus het lijkt op wat er gebeurt als je gewoon op het netwerk klikt wanneer je er verbinding mee 29 00:02:04,660 --> 00:02:05,220 ‫wilt maken. 30 00:02:05,290 --> 00:02:09,200 ‫U moet nog steeds het wachtwoord invoeren dat u zich net in het doelnetwerk bevindt. 31 00:02:09,220 --> 00:02:11,210 ‫Ik wil met je communiceren. 32 00:02:11,230 --> 00:02:13,330 ‫Negeer me alsjeblieft niet. 33 00:02:14,370 --> 00:02:20,880 ‫Dus in deze lezing laat ik je zien hoe je kunt associëren met het doelnetwerk zodat we ermee kunnen 34 00:02:20,880 --> 00:02:21,500 ‫communiceren. 35 00:02:21,630 --> 00:02:29,760 ‫En in de volgende lezing ga ik je laten zien hoe ik werd geassocieerd. We kunnen pakketten in 36 00:02:30,060 --> 00:02:35,190 ‫het netwerk injecteren en het aantal gegevens heel snel laten toenemen. 37 00:02:36,240 --> 00:02:43,200 ‫Eerst ga ik over hen heen lopen en tegen mijn doelnetwerk met deze BSA cida dus ik ga het kopiëren 38 00:02:43,200 --> 00:02:48,640 ‫en we zullen exact dezelfde opdracht gebruiken die we tot nu toe hebben gebruikt. 39 00:02:48,780 --> 00:02:50,860 ‫Dus we gaan het doen of dumpen en G. 40 00:02:51,720 --> 00:02:52,380 ‫Dat zou ik moeten doen. 41 00:02:52,430 --> 00:02:53,940 ‫Ja, ja dat deed ik. 42 00:02:53,970 --> 00:02:57,270 ‫Gevolgd door het microfoonadres van mijn toren deed dat. 43 00:02:57,270 --> 00:02:58,410 ‫Dat ash Channel. 44 00:02:59,410 --> 00:03:04,030 ‫Gevolgd door het kanaal waarop mijn doelwit loopt, dat is zes. 45 00:03:04,390 --> 00:03:10,110 ‫En we zouden dit allemaal opslaan, dus we gaan een streepje rechts doen en we zullen dit 46 00:03:10,480 --> 00:03:14,520 ‫bestand een AP-replay noemen omdat het de naam van de aanval is. 47 00:03:14,740 --> 00:03:19,680 ‫En dan ga ik mijn draadloze adapter in monitormodus zetten die nul is. 48 00:03:20,730 --> 00:03:26,720 ‫Dus een heel eenvoudige opdracht die we eerder hadden gedaan, gebruikte foutdump-energie om gegevens van ons netwerk 49 00:03:26,720 --> 00:03:30,310 ‫vast te leggen met dit MAC-adres op dit kanaal. 50 00:03:30,330 --> 00:03:34,430 ‫We zijn een verhaal in alles en een bestand genaamd arpu a play. 51 00:03:35,420 --> 00:03:36,990 ‫Ik ga een .. 52 00:03:37,000 --> 00:03:40,450 ‫En zoals je ziet loopt het tegen mijn doelwit aan. 53 00:03:40,450 --> 00:03:47,350 ‫Ik heb gemerkt dat het echt langzaam gaat of dat het helemaal niet toeneemt. 54 00:03:48,500 --> 00:03:55,390 ‫Om nu met dit netwerk te associëren, zal het een programma gebruiken met de naam Air replay energy. 55 00:03:55,700 --> 00:04:01,560 ‫Dus we gaan een antwoord-energie typen gevolgd door een streepjes-fake. 56 00:04:01,610 --> 00:04:05,070 ‫Omdat we een valse authenticatie-aanval willen doen. 57 00:04:06,000 --> 00:04:11,170 ‫We gaan met nul omdat we allemaal wisten wat we hiermee moesten doen zodra we een streepje 8 58 00:04:11,170 --> 00:04:14,780 ‫gingen doen om het Mac-adres van het doelnetwerk op te geven. 59 00:04:14,780 --> 00:04:17,770 ‫Dus ik ga het plakken. Ik heb het al gekopieerd. 60 00:04:17,960 --> 00:04:25,490 ‫Daarna gaan we een streepjespagina maken om het Mac-adres van mijn draadloze adapter op te geven en om het MAC-adres 61 00:04:25,490 --> 00:04:27,940 ‫van mijn draadloze adapter te krijgen. 62 00:04:27,970 --> 00:04:29,730 ‫Ik ga doen als config. 63 00:04:31,200 --> 00:04:35,580 ‫Het zijn de eerste 12 cijfers van het onleesbare veld. 64 00:04:35,580 --> 00:04:42,000 ‫Meestal ziet u het na elkaar, maar wanneer u de monitormodus inschakelt, wordt deze op dezelfde manier weergegeven. 65 00:04:43,200 --> 00:04:44,860 ‫Dus ik ga dit kopiëren. 66 00:04:46,500 --> 00:04:48,040 ‫Ik ga het hier plakken. 67 00:04:49,390 --> 00:04:52,620 ‫En ik ga de minnen vervangen door. 68 00:04:52,610 --> 00:04:53,500 ‫Een beroep doen op. 69 00:04:54,750 --> 00:04:55,630 ‫En dat is het. 70 00:04:55,680 --> 00:04:56,580 ‫Het is klaar. 71 00:04:56,850 --> 00:05:03,580 ‫En als laatste geef ik de naam van mijn draadloze adapter gewoon in monitormodus. 72 00:05:04,910 --> 00:05:06,580 ‫Dus een heel eenvoudige opdracht. 73 00:05:06,590 --> 00:05:12,160 ‫We gebruiken een vliegtuigmotor die een hulpmiddel is dat kan worden gebruikt om een ​​aantal aanvallen uit te voeren en 74 00:05:12,170 --> 00:05:16,500 ‫we zien dat nieuws dit heeft gezien met de authenticatieaanval nog steeds bezig was. 75 00:05:16,550 --> 00:05:19,740 ‫We willen een valse authenticatie-aanval uitvoeren. 76 00:05:19,850 --> 00:05:27,300 ‫We willen hiermee doen zodra we het het MAC-adres van mijn doelnetwerk geven na de A. 77 00:05:27,710 --> 00:05:32,870 ‫Daarna geef ik het het MAC-adres van mijn draadloze adapter na de woede. 78 00:05:32,990 --> 00:05:37,960 ‫En tot slot geef ik het mijn draadloze adapter in monitormodus. 79 00:05:38,390 --> 00:05:45,200 ‫Nu, voordat ik dit bericht hier beneden in gebruik heb, hebben we niets en we hebben geen 80 00:05:45,230 --> 00:05:47,060 ‫enkele klant hier onderaan. 81 00:05:47,890 --> 00:05:56,310 ‫Nee als ik op enter ga, kun je zien dat het onder de aarde als open wordt weergegeven en je kunt zien dat we 82 00:05:56,310 --> 00:05:59,920 ‫hier een nieuwe client aan het netwerk hebben gekoppeld. 83 00:06:00,030 --> 00:06:04,690 ‫Als je hier kijkt, zie je dat dit het MAC-adres is van mijn doelnetwerk. 84 00:06:04,770 --> 00:06:09,510 ‫En hier is het MAC-adres van mijn draadloze adapter. 85 00:06:09,810 --> 00:06:13,210 ‫Dus op dit moment word ik geassocieerd met het terroristennetwerk. 86 00:06:13,320 --> 00:06:20,110 ‫En als ik het iets stuur, zal het het accepteren en zal het weer met me communiceren. 87 00:06:20,130 --> 00:06:22,040 ‫Ik ben niet verbonden met het netwerk. 88 00:06:22,050 --> 00:06:23,860 ‫Ik kan nog steeds het internet niet gebruiken. 89 00:06:23,880 --> 00:06:29,240 ‫Ik ben letterlijk gewoon gekoppeld aan het netwerk, zodat ik ermee kan communiceren. 90 00:06:30,490 --> 00:06:37,360 ‫Nu ga ik in het volgende college laten zien hoe we kunnen communiceren met dit netwerk op 91 00:06:37,360 --> 00:06:45,110 ‫een manier om het te forceren nieuwe pakketten te genereren met nieuwe ivie's waarmee we heel snel de sleutel kunnen kraken. 9399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.