Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,540
‫Alles met ons tot nu toe kan worden gedaan.
2
00:00:03,540 --> 00:00:10,210
‫We moeten verbinding maken met het auto-decnet waar het nu is zodra we verbinding maken met het netwerk.
3
00:00:10,380 --> 00:00:17,340
‫We kunnen zoveel coole dingen doen dat we zoveel meer info kunnen verzamelen dat we de Kinect-shares kunnen onderscheppen en alles
4
00:00:17,340 --> 00:00:23,070
‫kunnen zien wat de mensen sturen, of het nu gaat om wachtwoorden voor gebruikersnamen bij Ell
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,270
‫of iets anders.
6
00:00:24,270 --> 00:00:31,260
‫Zal ook in staat zijn om de gegevens aan te passen en u zult dit allemaal zien in het volgende deel van deze cursus.
7
00:00:31,260 --> 00:00:33,950
‫Als u tarrega gebruikt, wordt er geen codering gebruikt.
8
00:00:34,020 --> 00:00:39,240
‫Dan kunt u het woord gewoon verbinden als u wordt verteld dat het een bekabeld netwerk is, dan kunt u gewoon een
9
00:00:39,260 --> 00:00:42,480
‫kabel gebruiken om verbinding te maken en naar het volgende gedeelte te gaan.
10
00:00:42,480 --> 00:00:47,170
‫Het enige probleem is als u wordt verteld dat het codering gebruikt.
11
00:00:47,190 --> 00:00:53,430
‫Dus in deze sectie laat ik je zien hoe je die codering kunt doorbreken en toegang kunt krijgen tot
12
00:00:53,580 --> 00:01:01,230
‫vrouwennetwerken, ongeacht of ze hun e gebruiken. g. de nieuwe A of een WPA naar wat we
13
00:01:01,310 --> 00:01:08,760
‫krijgen met de sleutel die we kunnen verbinden met het netwerk en je kunt alle dingen doen die je leert in de volgende sectie in het gedeelte
14
00:01:08,760 --> 00:01:09,410
‫over postverbindingen.
1741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.