Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:11,609
This guy...
2
00:00:11,610 --> 00:00:14,130
He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon.
3
00:00:17,610 --> 00:00:19,020
No way.
4
00:00:28,430 --> 00:00:29,760
(Theatrical actor Yoo Jae Heon)
5
00:00:33,710 --> 00:00:35,559
("Happy Virus Yoo Jae Heon, Today's
happiness item is balloons!")
6
00:00:35,560 --> 00:00:37,479
(The realistic scene of "The Stage of
Friendship" - Friendship Theater Company)
7
00:00:37,480 --> 00:00:38,480
(The Stage of Friendship)
8
00:00:44,400 --> 00:00:45,809
Would you like to order?
9
00:00:45,810 --> 00:00:48,000
Oh, yes. An Iced Americano.
10
00:00:53,270 --> 00:00:56,410
Do you drink Iced Americano there, too?
11
00:01:02,700 --> 00:01:04,880
Don't look down on us.
12
00:01:05,680 --> 00:01:07,889
You may not know this,
13
00:01:07,890 --> 00:01:11,339
but it's quite popular among
the young people in the North.
14
00:01:11,340 --> 00:01:12,479
Iced Americano.
15
00:01:12,480 --> 00:01:15,219
Is Iced Americano the only one we have?
16
00:01:15,220 --> 00:01:18,189
We also have Double
Espresso Chip Frappuccino.
17
00:01:18,190 --> 00:01:20,130
Be careful!
18
00:01:22,440 --> 00:01:24,319
That asshole!
19
00:01:24,320 --> 00:01:25,930
Are you okay?
20
00:01:28,130 --> 00:01:31,059
Once Grandmother passes away,
21
00:01:31,060 --> 00:01:32,399
I...
22
00:01:32,400 --> 00:01:34,739
need to return to my own place.
23
00:01:34,740 --> 00:01:37,739
So, while I am here,
24
00:01:37,740 --> 00:01:41,430
you can use me as much as you need.
25
00:01:47,160 --> 00:01:48,100
(The Stage of Friendship)
26
00:01:48,101 --> 00:01:49,620
(Performance Gallery)
27
00:01:51,830 --> 00:01:53,750
No way...
28
00:01:58,580 --> 00:01:59,850
Whoa!
29
00:02:01,830 --> 00:02:02,989
What time is it right now?
30
00:02:02,990 --> 00:02:04,559
I sent him to work,
31
00:02:04,560 --> 00:02:06,810
and you've made him into a blubbering mess.
32
00:02:17,590 --> 00:02:21,049
I don't have anything that
I can really teach you.
33
00:02:21,050 --> 00:02:22,799
Moon Sung.
34
00:02:22,800 --> 00:02:24,349
Oh, Noona!
35
00:02:24,350 --> 00:02:25,889
Oh, you guys are working hard, I see.
36
00:02:25,890 --> 00:02:27,590
Hello.
37
00:02:39,100 --> 00:02:41,200
- Noona.
- Yeah?
38
00:02:56,860 --> 00:02:59,689
Noona, aren't you going home?
39
00:02:59,690 --> 00:03:01,039
Yeah...
40
00:03:01,040 --> 00:03:02,600
Moon Sung.
41
00:03:04,510 --> 00:03:06,810
I heard the news.
42
00:03:09,870 --> 00:03:11,659
W-What news?
43
00:03:11,660 --> 00:03:13,559
That...
44
00:03:13,560 --> 00:03:15,449
the Manager
45
00:03:15,450 --> 00:03:16,800
was relocated...
46
00:03:21,090 --> 00:03:22,259
Well...
47
00:03:22,260 --> 00:03:24,149
even though I've only
known her for a short time,
48
00:03:24,150 --> 00:03:27,739
she was a really good worker.
49
00:03:27,740 --> 00:03:30,999
But isn't that so unfair, though?
50
00:03:31,000 --> 00:03:32,739
It is.
51
00:03:32,740 --> 00:03:34,529
I heard that
52
00:03:34,530 --> 00:03:36,269
the two of you were
53
00:03:36,270 --> 00:03:39,739
really close for a long time.
54
00:03:39,740 --> 00:03:42,609
So I was wondering how
you might be feeling.
55
00:03:42,610 --> 00:03:45,120
So that's why I came.
56
00:03:47,480 --> 00:03:48,979
Thanks...
57
00:03:48,980 --> 00:03:50,949
for thinking about me.
58
00:03:50,950 --> 00:03:53,659
Still, I heard that
59
00:03:53,660 --> 00:03:57,439
you really dealt a nice blow
to that Executive Director.
60
00:03:57,440 --> 00:04:00,429
As expected, you're not the one
to just take things sitting down.
61
00:04:00,430 --> 00:04:03,620
You are so unique and cool!
62
00:04:15,270 --> 00:04:16,829
Noona,
63
00:04:16,830 --> 00:04:18,550
are you okay?
64
00:04:19,620 --> 00:04:21,219
Yeah, I'm okay.
65
00:04:21,220 --> 00:04:23,380
I guess it's because
Manager Ra Kyung isn't here.
66
00:04:24,320 --> 00:04:26,069
The work keeps piling up.
67
00:04:26,070 --> 00:04:29,020
I'll need to handle some
business until late tonight,
68
00:04:30,760 --> 00:04:32,660
so you should go home first.
69
00:04:39,780 --> 00:04:41,030
Okay.
70
00:05:23,970 --> 00:05:25,779
(Episode 9)
71
00:05:25,780 --> 00:05:27,230
Gosh.
72
00:05:29,560 --> 00:05:33,389
Welcome to Korea!
73
00:05:33,390 --> 00:05:35,619
Hey, do you want to go anywhere?
74
00:05:35,620 --> 00:05:38,429
It's your first time in South Korea.
75
00:05:38,430 --> 00:05:40,659
You want to go to a theme park?
76
00:05:40,660 --> 00:05:41,939
Forget it.
77
00:05:41,940 --> 00:05:43,630
I'm just joking, man.
78
00:05:44,870 --> 00:05:46,349
Let's go!
79
00:05:46,350 --> 00:05:47,369
Where?
80
00:05:47,370 --> 00:05:49,189
Your house.
81
00:05:49,190 --> 00:05:50,630
Get in.
82
00:05:54,310 --> 00:05:56,190
Aigoo.
83
00:06:13,960 --> 00:06:15,429
All right.
84
00:06:15,430 --> 00:06:19,560
Aigoo, it's cozy and nice.
85
00:06:23,840 --> 00:06:26,520
Stay here for the time being.
86
00:06:27,860 --> 00:06:29,119
Why?
87
00:06:29,120 --> 00:06:30,889
Come on, you stand out a bit.
88
00:06:30,890 --> 00:06:33,379
Your accent and your appearance...
89
00:06:33,380 --> 00:06:37,210
You shouldn't face any
suspicions while you're here.
90
00:06:37,950 --> 00:06:40,140
Is this my house?
91
00:06:41,480 --> 00:06:43,349
I need to meet with my
grandmother right away.
92
00:06:43,350 --> 00:06:44,759
- Lead me to her.
- Hey, hey!
93
00:06:44,760 --> 00:06:47,139
Hey, just wait a bit.
94
00:06:47,140 --> 00:06:50,270
This is not a matter of just showing up.
95
00:06:51,340 --> 00:06:53,729
A fake is already there
pretending to be you.
96
00:06:53,730 --> 00:06:57,319
If you show up out of nowhere
saying you're the real deal,
97
00:06:57,320 --> 00:06:59,240
you think anyone will believe you?
98
00:07:05,190 --> 00:07:06,909
I am me.
99
00:07:06,910 --> 00:07:08,349
Rhee Moon Sung.
100
00:07:08,350 --> 00:07:09,549
What more do I need?
101
00:07:09,550 --> 00:07:10,949
That's what I mean!
102
00:07:10,950 --> 00:07:14,969
I've made that passport
for the fake one too!
103
00:07:14,970 --> 00:07:17,719
Geez! Come on!
104
00:07:17,720 --> 00:07:19,169
Hey, relax.
105
00:07:19,170 --> 00:07:20,569
Calm down, calm down.
106
00:07:20,570 --> 00:07:22,819
Why are you so impatient?
107
00:07:22,820 --> 00:07:25,479
It won't take that long.
108
00:07:25,480 --> 00:07:27,029
Let's assess the situation first.
109
00:07:27,030 --> 00:07:27,980
Think about what's going on.
110
00:07:27,981 --> 00:07:32,069
Who we need to meet for things
to go our way without a hitch.
111
00:07:32,070 --> 00:07:33,840
Also,
112
00:07:34,870 --> 00:07:37,369
if you ever need to make phone calls,
113
00:07:37,370 --> 00:07:39,630
use this. Here.
114
00:07:41,420 --> 00:07:42,969
And,
115
00:07:42,970 --> 00:07:44,920
if you need anything, use this to buy it.
116
00:07:45,770 --> 00:07:47,020
Oh, yeah.
117
00:07:48,050 --> 00:07:49,709
Do you...
118
00:07:49,710 --> 00:07:51,490
know how to use this?
119
00:07:55,260 --> 00:07:59,119
Also, I'm really not the type
to make requests of anyone,
120
00:07:59,120 --> 00:08:00,790
but let me just request one thing.
121
00:08:01,550 --> 00:08:04,559
Please don't cause any trouble.
122
00:08:04,560 --> 00:08:06,139
Look at the big picture, man.
123
00:08:06,140 --> 00:08:07,629
I'll trust you.
124
00:08:07,630 --> 00:08:09,670
Keep that in mind, okay?
125
00:08:10,530 --> 00:08:11,620
I'm leaving.
126
00:08:38,720 --> 00:08:46,049
♫ Let's not make promises we can't keep ♫
127
00:08:46,050 --> 00:08:54,050
♫ Right now, our emotions
are way ahead of us ♫
128
00:08:54,500 --> 00:09:00,720
♫ We can't be together ♫
129
00:09:02,180 --> 00:09:04,319
Oh, this...
130
00:09:04,320 --> 00:09:06,490
It's nothing.
131
00:09:07,590 --> 00:09:09,380
Comrade Moon Sung.
132
00:09:10,620 --> 00:09:11,910
I...
133
00:09:12,930 --> 00:09:15,090
want you to stop
134
00:09:16,000 --> 00:09:18,670
trying so hard...
135
00:09:20,440 --> 00:09:23,700
What do you mean by that?
136
00:09:24,900 --> 00:09:27,200
They say that there's no way
137
00:09:29,110 --> 00:09:32,279
to stop my liver from hardening.
138
00:09:32,280 --> 00:09:35,019
What do you mean, there's no way?
139
00:09:35,020 --> 00:09:37,270
They said we could replace your liver.
140
00:09:38,250 --> 00:09:40,310
Do you think that would be cheap?
141
00:09:46,130 --> 00:09:47,510
Comrade Jin Sook.
142
00:09:48,610 --> 00:09:50,210
Listen to me carefully.
143
00:09:52,000 --> 00:09:54,029
I will never...
144
00:09:54,030 --> 00:09:57,680
I will never let someone
die because of money.
145
00:09:58,480 --> 00:09:59,800
Comrade...
146
00:10:00,650 --> 00:10:03,899
Saving you is my job,
147
00:10:03,900 --> 00:10:06,059
and becoming healthy
148
00:10:06,060 --> 00:10:08,280
is your job, Comrade Jin Sook.
149
00:10:09,140 --> 00:10:10,640
Do you understand?
150
00:10:17,010 --> 00:10:23,059
♫ We can't be together ♫
151
00:10:23,060 --> 00:10:27,339
♫ We can't ♫
152
00:10:27,340 --> 00:10:34,809
♫ What we can't forget
are our good memories ♫
153
00:10:34,810 --> 00:10:42,359
♫ Not each other ♫
154
00:10:42,360 --> 00:10:45,290
♫ What we need to endure... ♫
155
00:10:51,650 --> 00:10:53,830
GM.
156
00:10:54,760 --> 00:10:56,860
You came in early today.
157
00:10:57,590 --> 00:10:58,899
By chance,
158
00:10:58,900 --> 00:11:01,659
did you not go home yesterday?
159
00:11:01,660 --> 00:11:05,079
Please cancel everything
on my schedule for today.
160
00:11:05,080 --> 00:11:06,580
Okay.
161
00:11:42,860 --> 00:11:44,280
Hello.
162
00:11:55,460 --> 00:11:57,180
Oh, hello!
163
00:12:03,170 --> 00:12:04,829
General Manager, you're here.
164
00:12:04,830 --> 00:12:07,239
Why are you greeting me so properly?
165
00:12:07,240 --> 00:12:08,700
It's so formal.
166
00:12:10,050 --> 00:12:13,389
Still, this is my workplace.
167
00:12:13,390 --> 00:12:15,529
Are there any employees
168
00:12:15,530 --> 00:12:17,879
who doesn't know that we are cousins?
169
00:12:17,880 --> 00:12:19,919
Oh, yes, of course.
170
00:12:19,920 --> 00:12:21,209
We know.
171
00:12:21,210 --> 00:12:25,149
But I thought we should keep our
work and personal matters separate.
172
00:12:25,150 --> 00:12:27,259
But what brings you here...
173
00:12:27,260 --> 00:12:29,499
I thought I'd drop by while doing
my inspections in the morning.
174
00:12:29,500 --> 00:12:31,560
I see...
175
00:12:39,650 --> 00:12:42,239
You work hard at everything you do.
176
00:12:42,240 --> 00:12:44,110
Moon Sung really is working hard.
177
00:12:44,910 --> 00:12:46,089
That's right.
178
00:12:46,090 --> 00:12:48,789
Well, I don't think I have any other talent
179
00:12:48,790 --> 00:12:51,570
aside from working hard.
180
00:12:53,190 --> 00:12:54,740
I don't think so.
181
00:12:58,630 --> 00:13:01,389
I feel like you have many talents.
182
00:13:01,390 --> 00:13:02,750
Excuse me?
183
00:13:06,470 --> 00:13:07,949
Yes, well...
184
00:13:07,950 --> 00:13:11,599
I guess I do have some talents.
185
00:13:11,600 --> 00:13:13,209
Work hard.
186
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
Have a good day, everyone.
187
00:13:14,420 --> 00:13:16,210
- Goodbye.
- Goodbye.
188
00:13:48,630 --> 00:13:52,089
There were some difficulties
all this time, right?
189
00:13:52,090 --> 00:13:54,089
Just endure it for a bit longer.
190
00:13:54,090 --> 00:13:56,419
This will all end soon.
191
00:13:56,420 --> 00:13:57,559
End?
192
00:13:57,560 --> 00:13:58,799
Why?
193
00:13:58,800 --> 00:14:00,819
Isn't that what you guys wanted?
194
00:14:00,820 --> 00:14:03,279
When you say "end,"
195
00:14:03,280 --> 00:14:05,569
doesn't that mean Grandmother
196
00:14:05,570 --> 00:14:08,530
is passing away?
197
00:14:12,460 --> 00:14:14,620
Manager,
198
00:14:15,780 --> 00:14:17,839
I don't...
199
00:14:17,840 --> 00:14:22,239
want Grandmother to pass away.
200
00:14:22,240 --> 00:14:23,630
Me neither.
201
00:14:25,950 --> 00:14:28,329
And it scares me to think about
202
00:14:28,330 --> 00:14:30,259
Seyeon noona
203
00:14:30,260 --> 00:14:33,259
and other family members finding out that
204
00:14:33,260 --> 00:14:35,230
all of this was a lie.
205
00:14:36,230 --> 00:14:39,439
We want this to end quickly,
206
00:14:39,440 --> 00:14:42,960
but if that end means Grandmother
passing away, then we don't want it.
207
00:14:45,110 --> 00:14:47,209
It appears that
208
00:14:47,210 --> 00:14:49,840
you have grown fond of the Chairwoman.
209
00:14:51,170 --> 00:14:52,939
It's all thanks to you guys
210
00:14:52,940 --> 00:14:55,210
that the Chairwoman
211
00:14:56,750 --> 00:14:58,610
is so happy these days.
212
00:14:58,700 --> 00:15:02,999
But still, it's becoming harder
for us to continue living as
213
00:15:03,000 --> 00:15:05,100
Rhee Moon Sung and Jang Jin Sook.
214
00:15:05,950 --> 00:15:09,129
I told you that the
duration is three months.
215
00:15:09,130 --> 00:15:13,439
People can stay in the country on
a tourist visa for three months.
216
00:15:13,440 --> 00:15:16,429
If we say you have to return
to China because of your visa,
217
00:15:16,430 --> 00:15:19,320
there would be nothing strange about that.
218
00:15:22,890 --> 00:15:24,360
Then does that mean...
219
00:15:26,750 --> 00:15:28,020
Yeah.
220
00:15:28,770 --> 00:15:30,269
Also,
221
00:15:30,270 --> 00:15:33,260
regardless of the Chairwoman's health,
222
00:15:34,160 --> 00:15:36,050
you guys will leave.
223
00:15:55,730 --> 00:15:57,520
Thanks.
224
00:16:00,400 --> 00:16:02,619
Wow, it's awesome!
225
00:16:02,620 --> 00:16:04,680
Look at this view. This nightscape!
226
00:16:05,740 --> 00:16:06,870
What do you think?
227
00:16:06,900 --> 00:16:11,500
This is South Korea's capital.
228
00:16:13,910 --> 00:16:15,599
What do I need to do now?
229
00:16:15,600 --> 00:16:17,529
Hey, before that,
230
00:16:17,530 --> 00:16:22,279
we need to make you lose your
North Korean look and tidy you up.
231
00:16:22,280 --> 00:16:24,040
In South Korean style.
232
00:16:24,860 --> 00:16:26,240
Don't you think so?
233
00:16:31,400 --> 00:16:34,680
Never mind. We need to
soften your gaze first.
234
00:16:43,100 --> 00:16:44,720
Grandmother.
235
00:16:48,280 --> 00:16:50,579
Oh, it's you, Se Yeon.
236
00:16:50,580 --> 00:16:54,399
What's going on that you're seeking
me out in the morning like this?
237
00:16:54,400 --> 00:16:56,109
What do you mean?
238
00:16:56,110 --> 00:16:59,060
People who hear this
might think I avoid you.
239
00:17:02,260 --> 00:17:05,030
Aigoo.
240
00:17:06,560 --> 00:17:08,000
Grandmother.
241
00:17:09,420 --> 00:17:10,999
Well,
242
00:17:11,000 --> 00:17:13,620
- you know...
- Yeah?
243
00:17:15,310 --> 00:17:17,370
If, by chance,
244
00:17:18,990 --> 00:17:20,810
Moon Sung is...
245
00:17:23,360 --> 00:17:26,060
Come in.
246
00:17:32,300 --> 00:17:35,040
Let's go. Sit down.
247
00:17:37,000 --> 00:17:38,779
So, how am I?
248
00:17:38,780 --> 00:17:40,439
I've gotten better, right?
249
00:17:40,440 --> 00:17:42,769
My mood is pretty good these days.
250
00:17:42,770 --> 00:17:46,839
Maybe that's why I feel so
light that I could fly away.
251
00:17:46,840 --> 00:17:50,109
We need to run a thorough medical exam at
the hospital for more accurate results.
252
00:17:50,110 --> 00:17:52,159
Okay, so?
253
00:17:52,160 --> 00:17:54,309
As you said, it's just your mood.
254
00:17:54,310 --> 00:17:55,409
What?
255
00:17:55,410 --> 00:17:57,330
There's no improvement at all.
256
00:17:58,660 --> 00:18:00,439
There's really...
257
00:18:00,440 --> 00:18:02,779
no improvement?
258
00:18:02,780 --> 00:18:05,649
Right now, the Chairwoman seems
the healthiest she's ever been.
259
00:18:05,650 --> 00:18:08,639
She's more active and
laughs more than usual,
260
00:18:08,640 --> 00:18:11,019
and she eats and moves around well.
261
00:18:11,020 --> 00:18:13,489
Chairwoman, let's go to
the hospital for now,
262
00:18:13,490 --> 00:18:14,959
and get a thorough medical exam-
263
00:18:14,960 --> 00:18:18,189
This doctor's always been like this.
264
00:18:18,190 --> 00:18:20,509
If you keep saying the
right things all the time,
265
00:18:20,510 --> 00:18:22,589
how can you live at ease?
266
00:18:22,590 --> 00:18:27,070
You know your current state
better than I do, Chairwoman.
267
00:18:33,510 --> 00:18:35,669
I know!
268
00:18:35,670 --> 00:18:39,409
Well, what Manager Jung said is right.
269
00:18:39,410 --> 00:18:41,929
I am more energetic than usual
270
00:18:41,930 --> 00:18:43,659
and laugh more.
271
00:18:43,660 --> 00:18:45,419
I eat well,
272
00:18:45,420 --> 00:18:48,230
and I am able to move my
arms and legs just fine.
273
00:18:49,170 --> 00:18:53,099
I refuse to go back into
the hospital ever again.
274
00:18:53,100 --> 00:18:55,400
This is my choice.
275
00:18:55,500 --> 00:18:59,600
So what I'm telling you
is that I have no regrets.
276
00:19:04,370 --> 00:19:06,250
You can go.
277
00:19:10,970 --> 00:19:13,260
Please be sure to take your medicine.
278
00:19:18,170 --> 00:19:21,180
Gosh, you're always nagging me.
279
00:19:36,590 --> 00:19:38,620
Grandmother, are you okay?
280
00:19:42,260 --> 00:19:44,809
You're not worrying about
me for no reason, right?
281
00:19:44,810 --> 00:19:47,229
I've been worrying about
you for a long time already.
282
00:19:47,230 --> 00:19:50,150
Then I won't tell you not to worry.
283
00:19:51,090 --> 00:19:55,100
Just don't worry about me even more.
284
00:19:57,000 --> 00:19:58,040
Okay.
285
00:20:00,540 --> 00:20:06,090
Hey, Se Yeon. What were
we talking about earlier?
286
00:20:08,740 --> 00:20:10,529
It's nothing.
287
00:20:10,530 --> 00:20:11,760
Really?
288
00:20:32,400 --> 00:20:34,309
This guy...
289
00:20:34,310 --> 00:20:36,830
He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon.
290
00:20:42,630 --> 00:20:43,910
Noona!
291
00:20:47,330 --> 00:20:48,569
You scared me.
292
00:20:48,570 --> 00:20:51,269
Did I scare you? I'm sorry.
293
00:20:51,270 --> 00:20:52,909
Noona, are you headed to work?
294
00:20:52,910 --> 00:20:54,210
Yeah, I am.
295
00:20:54,920 --> 00:20:56,989
Noona, let's go.
296
00:20:56,990 --> 00:20:58,689
I'll take you there today.
297
00:20:58,690 --> 00:21:01,419
Aren't you supposed to
work the night shift today?
298
00:21:01,420 --> 00:21:03,299
I know, right?
299
00:21:03,300 --> 00:21:07,189
Then why would you take me to work?
300
00:21:07,190 --> 00:21:08,819
I'm okay.
301
00:21:08,820 --> 00:21:10,219
Maybe since I have a night shift today,
302
00:21:10,220 --> 00:21:13,090
I have a lot of time in the morning.
303
00:21:14,140 --> 00:21:16,440
Noona, let's go.
304
00:21:18,880 --> 00:21:21,479
I have a meeting with a client
305
00:21:21,480 --> 00:21:23,729
so I'll go there first
before I go to the hotel.
306
00:21:23,730 --> 00:21:25,730
Is that right?
307
00:21:28,650 --> 00:21:30,160
I'll be leaving then.
308
00:21:44,640 --> 00:21:46,150
Why am I like this?
309
00:21:47,050 --> 00:21:48,820
He's so burdensome.
310
00:21:50,160 --> 00:21:51,540
Act natural.
311
00:21:52,450 --> 00:21:54,630
Act natural.
312
00:22:30,340 --> 00:22:31,840
Hyungnim.
313
00:22:35,980 --> 00:22:37,180
Goodness...
314
00:22:38,410 --> 00:22:39,840
Hyungnim.
315
00:22:40,900 --> 00:22:42,849
Hyungnim.
316
00:22:42,850 --> 00:22:44,940
- Hyungnim!
- No, I'm not sleeping.
317
00:22:45,950 --> 00:22:49,229
Gosh, did you fall asleep here?
318
00:22:49,230 --> 00:22:51,649
Aren't you going to work today?
319
00:22:51,650 --> 00:22:53,309
Yes, I work the night shift tonight.
320
00:22:53,310 --> 00:22:55,290
Oh, really?
321
00:23:05,870 --> 00:23:08,019
But you know, Hyungnim...
322
00:23:08,020 --> 00:23:09,440
Yeah?
323
00:23:11,500 --> 00:23:13,670
Se Yeon noona...
324
00:23:14,990 --> 00:23:18,060
Is something weighing
on her heart these days?
325
00:23:19,790 --> 00:23:21,139
I don't know.
326
00:23:21,140 --> 00:23:22,520
Why?
327
00:23:25,940 --> 00:23:27,769
But Hyungnim,
328
00:23:27,770 --> 00:23:31,539
why are you sleeping on the sofa
when you have a perfectly fine bed?
329
00:23:31,540 --> 00:23:33,999
You'll know once you lie down here.
330
00:23:34,000 --> 00:23:36,189
The sofa is much more
comfortable than your bed.
331
00:23:36,190 --> 00:23:37,799
It's so easy to fall asleep here.
332
00:23:37,800 --> 00:23:39,150
Is that so?
333
00:23:41,260 --> 00:23:42,330
Then,
334
00:23:43,520 --> 00:23:45,800
continue sleeping.
335
00:23:47,120 --> 00:23:49,470
Moon Sung.
336
00:23:50,500 --> 00:23:52,570
Y-Yes, Hyungnim.
337
00:24:05,630 --> 00:24:06,870
Follow me.
338
00:24:07,710 --> 00:24:08,970
Excuse me?
339
00:24:09,790 --> 00:24:12,279
Follow me.
340
00:24:12,280 --> 00:24:14,279
Where are we going?
341
00:24:14,280 --> 00:24:16,349
Let's go to eat together.
342
00:24:16,350 --> 00:24:17,410
W-What?
343
00:24:17,500 --> 00:24:19,700
- E-Eat?
- Yeah, I'm hungry.
344
00:24:19,710 --> 00:24:21,820
Well, actually...
345
00:24:23,650 --> 00:24:26,340
I just don't want to eat by myself.
346
00:24:27,880 --> 00:24:29,709
Well, actually, I'm hungry.
347
00:24:29,710 --> 00:24:31,109
Oh, you poor thing.
348
00:24:31,110 --> 00:24:32,439
Let's hurry. What do you want to eat?
349
00:24:32,440 --> 00:24:34,219
A-A-Anything's good with me.
350
00:24:34,220 --> 00:24:36,249
Okay, then, let's get what I want to eat.
351
00:24:36,250 --> 00:24:38,190
Let's go. I'll buy.
352
00:24:40,660 --> 00:24:42,959
- Going somewhere?
- Yeah, we're going to eat together.
353
00:24:42,960 --> 00:24:44,529
Do you want to join us?
354
00:24:44,530 --> 00:24:45,520
I need to go to work.
355
00:24:45,521 --> 00:24:47,319
I only asked out of courtesy, too.
356
00:24:47,320 --> 00:24:48,959
Greet Grandmother and go to work.
357
00:24:48,960 --> 00:24:50,260
Let's go.
358
00:24:55,470 --> 00:24:58,179
Wow, what beautiful weather!
359
00:24:58,180 --> 00:24:59,419
It's like we're in Miami.
360
00:24:59,420 --> 00:25:01,750
- So, Hyungnim.
- Yeah?
361
00:25:29,900 --> 00:25:31,609
Oh, co-sister-in-law.
362
00:25:31,610 --> 00:25:32,780
Come in.
363
00:25:34,400 --> 00:25:36,809
Unni, you're not busy?
364
00:25:36,810 --> 00:25:39,210
Why? Is something up?
365
00:25:39,300 --> 00:25:42,800
I want to head out to Seoul,
but I don't have much to wear.
366
00:25:42,830 --> 00:25:44,090
What?
367
00:25:46,820 --> 00:25:48,989
This is... No, this is...
368
00:25:48,990 --> 00:25:50,439
You can dress like this.
369
00:25:50,440 --> 00:25:52,039
Yeah, it's pretty.
370
00:25:52,040 --> 00:25:53,989
So, do I look like a Seoul girl?
371
00:25:53,990 --> 00:25:55,290
Absolutely.
372
00:26:15,720 --> 00:26:17,220
Isn't it so good?
373
00:26:17,300 --> 00:26:20,600
Especially, this, this
stretchy, stringy thing...
374
00:26:20,630 --> 00:26:21,570
Cheese.
375
00:26:21,571 --> 00:26:23,089
Cheese.
376
00:26:23,090 --> 00:26:25,700
This is amazing.
377
00:26:28,400 --> 00:26:29,929
Hyungnim.
378
00:26:29,930 --> 00:26:31,619
It would be good for detox as well.
379
00:26:31,620 --> 00:26:32,769
Detox?
380
00:26:32,770 --> 00:26:35,110
You drink alcohol every day.
381
00:26:36,300 --> 00:26:37,190
Oh, alcohol.
382
00:26:37,191 --> 00:26:40,069
Since you're chugging all
that poison every day,
383
00:26:40,070 --> 00:26:42,860
detoxing like this is also important.
384
00:26:43,970 --> 00:26:46,180
The alcohol doesn't
taste good to me lately.
385
00:26:47,230 --> 00:26:49,319
How can that be?
386
00:26:49,320 --> 00:26:50,989
Are you feeling ill these days?
387
00:26:50,990 --> 00:26:52,129
Hey.
388
00:26:52,130 --> 00:26:53,659
Brother.
389
00:26:53,660 --> 00:26:57,399
What kind of impression do you have of me?
390
00:26:57,400 --> 00:27:00,439
- Can I say it?
- Don't.
391
00:27:00,440 --> 00:27:03,599
I'm so disturbed these days. So disturbed.
392
00:27:03,600 --> 00:27:08,700
I'm seriously considering what I should
do from now on and about my future.
393
00:27:08,720 --> 00:27:10,239
Well,
394
00:27:10,240 --> 00:27:11,769
Hyungnim.
395
00:27:11,770 --> 00:27:15,059
- You really won't do hotel work-
- Hey.
396
00:27:15,060 --> 00:27:17,429
If I were going to,
I would've done so already.
397
00:27:17,430 --> 00:27:19,069
That's not it for me.
398
00:27:19,070 --> 00:27:20,909
It doesn't suit me.
399
00:27:20,910 --> 00:27:22,999
Don't think too much about it. Just eat.
400
00:27:23,000 --> 00:27:25,400
It's alright. Just eat. Sorry.
401
00:27:28,470 --> 00:27:30,539
It's this unni, right?
402
00:27:30,540 --> 00:27:34,029
Turns out she's pretty
infamous among our peers.
403
00:27:34,030 --> 00:27:35,399
In what way?
404
00:27:35,400 --> 00:27:37,719
She's an extremely pathological liar.
405
00:27:37,720 --> 00:27:39,889
She went to Harvard extensions.
406
00:27:39,890 --> 00:27:41,249
Extension school?
407
00:27:41,250 --> 00:27:43,369
Yeah!
408
00:27:43,370 --> 00:27:45,589
Isn't that a joke?
409
00:27:45,590 --> 00:27:47,249
But Seo Yoon Hee.
410
00:27:47,250 --> 00:27:49,240
Aren't you going to take the bar exam?
411
00:27:50,080 --> 00:27:51,509
Isn't this year your last chance?
412
00:27:51,510 --> 00:27:53,309
Yeah, it is. I should take it this year.
413
00:27:53,310 --> 00:27:54,869
You should have taken it sooner!
414
00:27:54,870 --> 00:27:57,969
Why are you wasting time
dragging it out for two years?
415
00:27:57,970 --> 00:28:00,389
Others can't pass it even
though they do their best.
416
00:28:00,390 --> 00:28:02,319
But you skipped a grade
and graduated early...
417
00:28:02,320 --> 00:28:05,609
Why is the prodigy Seo Yoon
Hee who whizzed by law school
418
00:28:05,610 --> 00:28:08,039
wasting her time for two years?
419
00:28:08,040 --> 00:28:11,219
This is why I can't talk
with ordinary people.
420
00:28:11,220 --> 00:28:12,050
What?
421
00:28:12,051 --> 00:28:15,739
Since I arrived quickly, there's a
need for me to slow down at times.
422
00:28:15,740 --> 00:28:18,089
So that I can adjust the
speed with other humans.
423
00:28:18,090 --> 00:28:19,760
What are you saying...
424
00:28:20,690 --> 00:28:21,789
Unni.
425
00:28:21,790 --> 00:28:24,859
You said a friend of yours
knows this person, right?
426
00:28:24,860 --> 00:28:26,840
Yeah, why?
427
00:28:27,980 --> 00:28:29,670
Help me out.
428
00:28:38,690 --> 00:28:40,150
Noona?
429
00:29:08,740 --> 00:29:10,779
(Village Mart)
430
00:29:10,780 --> 00:29:14,769
I learned that family members
are conflicted over inheritance.
431
00:29:14,770 --> 00:29:18,980
So, the person we need to approach is...
432
00:29:19,000 --> 00:29:22,389
Yeah, it's this family's eldest son.
433
00:29:22,390 --> 00:29:23,689
Under the circumstances,
434
00:29:23,690 --> 00:29:27,559
he'll be the happiest about
the real deal appearing.
435
00:29:27,560 --> 00:29:30,070
He'll probably carry you
on his back and dance.
436
00:29:42,660 --> 00:29:45,470
(Unknown Number)
437
00:29:52,700 --> 00:29:54,300
(Text message from unknown number)
438
00:29:57,260 --> 00:30:00,819
The Rhee Moon Sung you know is fake.
439
00:30:00,820 --> 00:30:04,250
Aren't you curious about who
the real Rhee Moon Sung is?
440
00:30:07,520 --> 00:30:10,149
Aigoo, who's this?
441
00:30:10,150 --> 00:30:14,129
So, is this enough for you to
bite, Director Park Se Joon?
442
00:30:14,130 --> 00:30:16,809
Not all unknown numbers are spam callers.
443
00:30:16,810 --> 00:30:19,919
You almost lost out on a big catch.
444
00:30:19,920 --> 00:30:21,569
If you're trying to rip some money off me
445
00:30:21,570 --> 00:30:23,619
with some useless information,
446
00:30:23,620 --> 00:30:24,859
you've got the wrong person.
447
00:30:24,860 --> 00:30:27,019
I don't know how you
know my family's affairs,
448
00:30:27,020 --> 00:30:28,499
but Rhee Moon Sung is real.
449
00:30:28,500 --> 00:30:29,869
What?
450
00:30:29,870 --> 00:30:33,209
Don't ever call or message me again.
451
00:30:33,210 --> 00:30:35,699
If you contact me like this ever again,
452
00:30:35,700 --> 00:30:38,409
I will take all possible
legal actions against you.
453
00:30:38,410 --> 00:30:39,690
You got that?
454
00:30:42,400 --> 00:30:44,769
He-Hello?
455
00:30:44,770 --> 00:30:46,410
What the hell?
456
00:30:47,560 --> 00:30:51,089
Sang Cheol hyung, this guy...
457
00:30:51,090 --> 00:30:53,029
What did he do that
458
00:30:53,030 --> 00:30:56,850
he believes without a doubt
that the fake is real like that?
459
00:31:01,890 --> 00:31:05,630
Wow, are you shooting an ad for a suit?
460
00:31:09,420 --> 00:31:10,629
If you came home, you should go inside.
461
00:31:10,630 --> 00:31:12,869
Why are you out here like this?
Are you still working?
462
00:31:12,870 --> 00:31:15,969
You gave me strands of hair for
the DNA test last time, right?
463
00:31:15,970 --> 00:31:17,090
What?
464
00:31:18,630 --> 00:31:20,330
Oh, that?
465
00:31:22,820 --> 00:31:24,500
Moon Sung's?
466
00:31:25,390 --> 00:31:26,839
I did bring it.
467
00:31:26,840 --> 00:31:28,689
Are you sure that was his?
468
00:31:28,690 --> 00:31:30,799
My goodness.
469
00:31:30,800 --> 00:31:33,619
He plucked his hair in front
of my eyes and gave it to me.
470
00:31:33,620 --> 00:31:35,840
You sure you didn't get the wrong ones?
471
00:31:36,730 --> 00:31:38,209
Are you sure something's
not wrong with your ears?
472
00:31:38,210 --> 00:31:40,979
I got the right ones, for sure.
473
00:31:40,980 --> 00:31:42,300
So why?
474
00:31:43,390 --> 00:31:44,550
Never mind.
475
00:31:45,400 --> 00:31:47,369
Gosh, come on.
476
00:31:47,370 --> 00:31:51,169
Were you shooting an ad like that
just so you could ask me that?
477
00:31:51,170 --> 00:31:52,590
Was that it?
478
00:31:58,070 --> 00:32:01,000
(Village Mart)
479
00:32:04,460 --> 00:32:07,150
Hey, I bought some things you might need...
480
00:32:08,660 --> 00:32:10,529
Where did he go?
481
00:32:10,530 --> 00:32:11,799
The bathroom?
482
00:32:11,800 --> 00:32:14,130
Hey, are you in the bathroom?
483
00:32:15,500 --> 00:32:19,069
Gosh, this bastard, seriously...
484
00:32:19,070 --> 00:32:22,269
Where did that bastard go?
485
00:32:22,270 --> 00:32:26,239
Ma'am, did you see a real
tacky-looking young man here?
486
00:32:26,240 --> 00:32:28,259
You didn't see him?
487
00:32:28,260 --> 00:32:29,750
Shit.
488
00:32:47,690 --> 00:32:49,359
The wind is so chilly.
489
00:32:49,360 --> 00:32:51,209
You shouldn't be outside like this.
490
00:32:51,210 --> 00:32:53,279
Let's go inside.
491
00:32:53,280 --> 00:32:55,229
Moon Sung.
492
00:32:55,230 --> 00:32:57,009
For some reason,
493
00:32:57,010 --> 00:32:59,579
I really miss your grandmother today.
494
00:32:59,580 --> 00:33:04,279
Can't you see Grandmother
again at next year's event?
495
00:33:04,280 --> 00:33:06,579
You need to go back inside quickly.
496
00:33:06,580 --> 00:33:08,810
I managed to get you some porridge.
497
00:33:10,800 --> 00:33:14,759
Since Grandmother took a
liking to you, Moon Sung,
498
00:33:14,760 --> 00:33:17,510
I'm sure she'll raise you well.
499
00:33:18,400 --> 00:33:20,510
Right, Mother?
500
00:33:21,800 --> 00:33:24,309
When I spoke to you in
such an upsetting way,
501
00:33:24,310 --> 00:33:27,299
you know that I didn't mean it, right?
502
00:33:27,300 --> 00:33:30,749
Mother, you didn't even
know my Moon Sung was born
503
00:33:30,750 --> 00:33:35,059
nor care about how Father lived and died.
504
00:33:35,060 --> 00:33:39,049
It seemed like you were so caught
up with your family in the South.
505
00:33:39,050 --> 00:33:41,190
So I got upset.
506
00:33:42,810 --> 00:33:44,410
Mother.
507
00:33:45,810 --> 00:33:48,719
You looked so pretty.
508
00:33:48,720 --> 00:33:50,030
Because you were pretty...
509
00:33:50,830 --> 00:33:53,650
Because you were pretty, just
as I was told, I was so happy...
510
00:33:54,980 --> 00:33:57,000
and I was so angry.
511
00:33:58,350 --> 00:34:01,480
The hard life I had lived with Father
512
00:34:03,120 --> 00:34:05,050
seemed so unfair.
513
00:34:06,200 --> 00:34:07,389
Father!
514
00:34:07,390 --> 00:34:08,869
Wake up!
515
00:34:08,870 --> 00:34:10,659
Grandmother's not here.
516
00:34:10,660 --> 00:34:13,699
Grandmother is in South Korea.
517
00:34:13,700 --> 00:34:15,719
Our Moon Sung
518
00:34:15,720 --> 00:34:18,149
is so agile that
519
00:34:18,150 --> 00:34:19,739
I think he'll be...
520
00:34:19,740 --> 00:34:21,549
an excellent runner.
521
00:34:21,550 --> 00:34:23,719
If he eats well and grows up well,
522
00:34:23,720 --> 00:34:27,679
he could probably even
become an Olympic athlete.
523
00:34:27,680 --> 00:34:30,890
Please take good care of Moon Sung, Mother.
524
00:34:31,910 --> 00:34:33,869
Father!
525
00:34:33,870 --> 00:34:35,530
Father!
526
00:34:36,450 --> 00:34:38,849
Father!
527
00:34:38,850 --> 00:34:40,890
Father!
528
00:34:57,600 --> 00:35:00,000
Hello, sir. How can I help you?
529
00:35:00,010 --> 00:35:01,329
Is this Nakwon Hotel?
530
00:35:01,330 --> 00:35:02,549
Yes, it is, sir.
531
00:35:02,550 --> 00:35:04,909
I'm here to meet with the Chairwoman.
Lead me to her.
532
00:35:04,910 --> 00:35:07,749
I'm sorry, but the Chairwoman
is not currently at the hotel.
533
00:35:07,750 --> 00:35:09,959
Then who's the
highest-ranking comrade here?
534
00:35:09,960 --> 00:35:12,070
- Excuse me?
- Bring him.
535
00:35:13,070 --> 00:35:15,409
Sir, our management and executives are-
536
00:35:15,410 --> 00:35:17,510
Bring him!
537
00:35:20,360 --> 00:35:23,700
Sir, that is a request
that we cannot fulfill.
538
00:35:26,940 --> 00:35:29,109
Sir, you cannot do this here.
539
00:35:29,110 --> 00:35:30,740
Get out of my face!
540
00:35:40,970 --> 00:35:42,390
Yes.
541
00:35:45,610 --> 00:35:46,570
What?
542
00:35:46,571 --> 00:35:49,039
Sir, I'm sorry, but you
can't be doing this-
543
00:35:49,040 --> 00:35:51,730
I refuse to take one step away from here.
544
00:35:57,430 --> 00:35:59,130
What's the matter?
545
00:36:05,360 --> 00:36:08,020
If I tell you to bring him, then bring him!
546
00:36:16,620 --> 00:36:18,470
(Personal Information on Rhee Moon Sung)
547
00:36:24,150 --> 00:36:25,300
(Rhee Moon Sung)
548
00:37:03,020 --> 00:37:04,340
Hey,
549
00:37:05,380 --> 00:37:07,429
Comrade.
550
00:37:07,430 --> 00:37:09,189
Instead of doing this here,
551
00:37:09,190 --> 00:37:12,479
why don't we go outside and talk?
552
00:37:12,480 --> 00:37:15,459
You're someone from my
homeland, aren't you?
553
00:37:15,460 --> 00:37:17,279
Are you from Yanbian?
554
00:37:17,280 --> 00:37:19,869
Well... yeah.
555
00:37:19,870 --> 00:37:22,500
This is the first time I'm
seeing someone from my hometown.
556
00:37:23,410 --> 00:37:25,769
My heart feels on fire
557
00:37:25,770 --> 00:37:28,160
seeing someone from my homeland.
558
00:37:28,910 --> 00:37:29,979
So,
559
00:37:29,980 --> 00:37:33,270
can't we go outside and talk?
560
00:37:36,650 --> 00:37:37,800
General Manager.
561
00:37:38,830 --> 00:37:39,750
What about "Black"?
562
00:37:39,751 --> 00:37:41,329
It was just resolved.
563
00:37:41,330 --> 00:37:42,500
You were shocked, right?
564
00:37:43,440 --> 00:37:45,100
Great work.
565
00:38:01,640 --> 00:38:03,010
When did you come here?
566
00:38:04,440 --> 00:38:07,109
It hasn't been that long since I came.
567
00:38:07,110 --> 00:38:08,820
What about you, Comrade?
568
00:38:09,840 --> 00:38:11,630
It's been two days now.
569
00:38:17,080 --> 00:38:18,650
Is that so?
570
00:38:20,500 --> 00:38:22,279
Comrade,
571
00:38:22,280 --> 00:38:24,590
what brings you all the way here?
572
00:38:27,410 --> 00:38:29,710
There's someone I need to meet.
573
00:38:31,900 --> 00:38:33,290
What about you, Comrade?
574
00:38:36,590 --> 00:38:39,180
There's a promise that I need to keep.
575
00:38:43,670 --> 00:38:46,179
Whenever anyone leaves their homeland,
576
00:38:46,180 --> 00:38:49,960
everyone does so with a
yearning in their hearts.
577
00:38:58,980 --> 00:39:00,580
Yeah.
578
00:39:06,410 --> 00:39:08,129
So,
579
00:39:08,130 --> 00:39:10,229
do you like it here better, Comrade?
580
00:39:10,230 --> 00:39:12,390
I thought I would,
581
00:39:13,760 --> 00:39:15,510
but it turns out that's not the case.
582
00:39:18,870 --> 00:39:20,740
I see.
583
00:39:22,430 --> 00:39:24,470
I'll take that to heart.
584
00:39:29,470 --> 00:39:30,719
Well,
585
00:39:30,720 --> 00:39:32,299
isn't life
586
00:39:32,300 --> 00:39:34,580
the same for everyone?
587
00:39:35,480 --> 00:39:37,300
That's also true.
588
00:39:39,540 --> 00:39:41,100
Comrade.
589
00:39:47,300 --> 00:39:48,950
Let's meet again.
590
00:40:03,820 --> 00:40:06,059
Yoon Hee... Yoon Hee...
591
00:40:06,060 --> 00:40:07,400
Oh, gosh!
592
00:40:12,400 --> 00:40:14,209
Hey, hey, hey...
593
00:40:14,210 --> 00:40:15,449
Hey, Yoon Hee!
594
00:40:15,450 --> 00:40:16,950
Gosh!
595
00:40:17,750 --> 00:40:19,709
Hey, we're in big trouble!
596
00:40:19,710 --> 00:40:21,339
We're in seriously big trouble!
597
00:40:21,340 --> 00:40:23,000
Why? What's the matter?
598
00:40:24,290 --> 00:40:26,530
Hey, stay calm and listen to me.
599
00:40:27,480 --> 00:40:29,169
Rhee Moon Sung appeared.
600
00:40:29,170 --> 00:40:31,359
You're there, Oppa, so what appeared?
601
00:40:31,360 --> 00:40:32,769
No! How frustrating!
602
00:40:32,770 --> 00:40:34,809
Not me, Rhee Moon Sung-I mean,
603
00:40:34,810 --> 00:40:37,239
not me, Yoo Jae Heon.
604
00:40:37,240 --> 00:40:38,729
That Rhee Moon Sung.
605
00:40:38,730 --> 00:40:42,339
Rhee Moon Sung from North Korea appeared!
606
00:40:42,340 --> 00:40:43,670
What?
607
00:40:47,520 --> 00:40:49,079
Bring him here.
608
00:40:49,080 --> 00:40:51,000
Bring him!
609
00:40:53,580 --> 00:40:55,290
Get out of my face!
610
00:40:58,580 --> 00:40:59,789
Cheon Joo Yeong.
611
00:40:59,790 --> 00:41:01,120
Yes?
612
00:41:03,280 --> 00:41:05,519
Aside from Rhee Moon Sung,
613
00:41:05,520 --> 00:41:08,379
have you seen anyone else speak
with a North Korean accent?
614
00:41:08,380 --> 00:41:09,629
No.
615
00:41:09,630 --> 00:41:11,609
What about in the hotel?
616
00:41:11,610 --> 00:41:13,300
No.
617
00:41:14,460 --> 00:41:16,179
Right.
618
00:41:16,180 --> 00:41:19,020
It's hard to come across someone
like that, even by chance.
619
00:41:22,250 --> 00:41:25,449
Do you need anything else by any chance...
620
00:41:25,450 --> 00:41:26,689
No.
621
00:41:26,690 --> 00:41:28,120
You may leave.
622
00:41:44,060 --> 00:41:45,800
Hey.
623
00:41:52,770 --> 00:41:55,339
I told you not to cause any trouble.
624
00:41:55,340 --> 00:41:58,410
I told you to do just one
thing, yet you couldn't wait?
625
00:42:00,060 --> 00:42:01,760
Where did you go?
626
00:42:02,690 --> 00:42:04,220
Nakwon Hotel.
627
00:42:05,040 --> 00:42:07,510
Are you in your right mind?
628
00:42:08,740 --> 00:42:10,389
You sure you didn't see incorrectly?
629
00:42:10,390 --> 00:42:13,499
My eyes are perfectly fine.
630
00:42:13,500 --> 00:42:16,769
So, of course, there's no
way I saw it incorrectly.
631
00:42:16,770 --> 00:42:19,029
Rhee Moon Sung was
632
00:42:19,030 --> 00:42:21,240
in South Korea,
633
00:42:22,180 --> 00:42:23,699
and of all places at Nakwon Hotel?
634
00:42:23,700 --> 00:42:25,380
Yes!
635
00:42:26,560 --> 00:42:27,759
I'm sure of it.
636
00:42:27,760 --> 00:42:29,449
Manager, a long time ago,
637
00:42:29,450 --> 00:42:31,669
you gave me those files.
638
00:42:31,670 --> 00:42:35,729
I looked at those files so many
times for character analysis.
639
00:42:35,730 --> 00:42:37,129
There's no way I'm mistaken.
640
00:42:37,130 --> 00:42:38,759
That man
641
00:42:38,760 --> 00:42:40,039
was Rhee Moon Sung, for sure.
642
00:42:40,040 --> 00:42:43,049
But you said he didn't
seem to recognize you.
643
00:42:43,050 --> 00:42:46,229
It seems like he doesn't know who I am.
644
00:42:46,230 --> 00:42:47,679
Wait.
645
00:42:47,680 --> 00:42:49,279
Now that I think about it,
646
00:42:49,280 --> 00:42:52,279
I don't think he asked for my name.
647
00:42:52,280 --> 00:42:53,409
Really?
648
00:42:53,410 --> 00:42:55,339
If so,
649
00:42:55,340 --> 00:42:57,730
he might have known who I was.
650
00:42:57,800 --> 00:42:59,300
Huh?
651
00:42:59,370 --> 00:43:01,059
Actually, it's not certain.
652
00:43:01,060 --> 00:43:03,039
Wait. Oh, gosh.
653
00:43:03,040 --> 00:43:05,719
Oh. Well, I'm not sure.
654
00:43:05,720 --> 00:43:08,199
There's nothing I know for certain.
What the?
655
00:43:08,200 --> 00:43:10,239
I mean, why did Rhee Moon Sung come?
656
00:43:10,240 --> 00:43:12,139
Manager, why is Rhee Moon Sung here?
657
00:43:12,140 --> 00:43:13,110
How much does he know,
658
00:43:13,111 --> 00:43:15,819
and w-why is he here? Why is he here?
659
00:43:15,820 --> 00:43:17,790
Calm down first!
660
00:43:19,560 --> 00:43:21,540
There are two possibilities.
661
00:43:22,580 --> 00:43:25,070
Either he came by himself,
662
00:43:26,650 --> 00:43:27,989
and if that's not the case...
663
00:43:27,990 --> 00:43:29,420
If that's not the case?
664
00:43:30,920 --> 00:43:32,770
If that's not the case, then...
665
00:43:35,060 --> 00:43:37,170
Wow, the broth is so good.
666
00:43:38,160 --> 00:43:39,040
(Soondae♪ rice soup)
(Korean blood sausage)
667
00:43:39,041 --> 00:43:41,309
You managed to hold yourself back.
668
00:43:41,310 --> 00:43:42,540
Yes.
669
00:43:43,600 --> 00:43:47,100
That comrade's speech
was exactly like ours.
670
00:43:48,440 --> 00:43:50,880
That bastard who was born in South Korea...
671
00:43:52,010 --> 00:43:53,699
You were right.
672
00:43:53,700 --> 00:43:55,239
Just saying that
673
00:43:55,240 --> 00:43:58,179
I'm the real deal isn't going to work.
674
00:43:58,180 --> 00:43:59,369
Wow.
675
00:43:59,370 --> 00:44:01,910
Now, you understand what I'm saying.
676
00:44:02,930 --> 00:44:05,949
But why did you pretend
not to know who he was?
677
00:44:05,950 --> 00:44:09,230
He'd already know who I was, even
if I pretended not to know him.
678
00:44:13,000 --> 00:44:15,599
The only people who know
who I am in South Korea
679
00:44:15,600 --> 00:44:17,309
are those three apart from you.
680
00:44:17,310 --> 00:44:18,720
Right.
681
00:44:19,830 --> 00:44:21,530
I was letting them know
682
00:44:22,760 --> 00:44:24,680
that Rhee Moon Sung is here.
683
00:44:26,100 --> 00:44:27,389
(Sang Cheol hyungnim)
684
00:44:27,390 --> 00:44:28,859
Gosh, that scared me.
685
00:44:28,860 --> 00:44:31,019
This guy, with his timing...
686
00:44:31,020 --> 00:44:32,779
Is he spying on us?
687
00:44:32,780 --> 00:44:34,069
Moon Sung.
688
00:44:34,070 --> 00:44:37,409
My jackpot on legs.
689
00:44:37,410 --> 00:44:40,079
This hyung has thought of everything
690
00:44:40,080 --> 00:44:41,759
so just trust me.
691
00:44:41,760 --> 00:44:43,620
Okay?
692
00:44:44,780 --> 00:44:46,230
Gosh.
693
00:44:58,980 --> 00:45:01,080
Aigoo, you scared me.
694
00:45:04,650 --> 00:45:06,899
Come on, Hyungnim.
695
00:45:06,900 --> 00:45:08,409
You scared me.
696
00:45:08,410 --> 00:45:11,099
You should have notified me before coming.
697
00:45:11,100 --> 00:45:12,779
But how did you manage to get inside?
698
00:45:12,780 --> 00:45:14,180
Tae Joo.
699
00:45:16,070 --> 00:45:17,519
Where are you coming from?
700
00:45:17,520 --> 00:45:18,840
What?
701
00:45:20,130 --> 00:45:21,619
I got a client
702
00:45:21,620 --> 00:45:24,279
saying she thinks her
husband is cheating on her.
703
00:45:24,280 --> 00:45:27,479
So I was busy gathering
information undercover...
704
00:45:27,480 --> 00:45:31,379
But that guy was moving around so much
705
00:45:31,380 --> 00:45:33,429
that I was chasing him around all day.
706
00:45:33,430 --> 00:45:35,179
Gosh, I'm so tired.
707
00:45:35,180 --> 00:45:36,640
Tae Joo.
708
00:45:38,100 --> 00:45:40,899
Tae Joo!
709
00:45:40,900 --> 00:45:42,840
Yes, Hyungnim.
710
00:45:44,370 --> 00:45:47,629
I was waiting for you, and I
was reminded of the olden days.
711
00:45:47,630 --> 00:45:49,799
We didn't have cell phones back then
712
00:45:49,800 --> 00:45:51,809
so I would call you from the teahouse
713
00:45:51,810 --> 00:45:54,549
and wait for a call from
you at the teahouse, no?
714
00:45:54,550 --> 00:45:56,049
Hyungnim,
715
00:45:56,050 --> 00:45:58,369
why are you talking about the past?
716
00:45:58,370 --> 00:46:00,919
Yeah, that's the past, right?
717
00:46:00,920 --> 00:46:02,289
Nowadays,
718
00:46:02,290 --> 00:46:04,659
who doesn't carry around a cell phone?
719
00:46:04,660 --> 00:46:07,379
Apart from sleeping hours,
720
00:46:07,380 --> 00:46:09,379
our cell phones are always in our hands.
721
00:46:09,380 --> 00:46:10,489
Isn't that right?
722
00:46:10,490 --> 00:46:12,009
You're right.
723
00:46:12,010 --> 00:46:13,449
Then,
724
00:46:13,450 --> 00:46:14,960
why...
725
00:46:16,070 --> 00:46:17,890
aren't you picking up my calls?
726
00:46:20,120 --> 00:46:21,469
I had to come here to see you personally
727
00:46:21,470 --> 00:46:24,369
because you don't pick up my calls.
728
00:46:24,370 --> 00:46:26,350
You don't like
729
00:46:27,390 --> 00:46:28,870
seeing me like this, right?
730
00:46:32,740 --> 00:46:34,160
So...
731
00:46:35,110 --> 00:46:37,790
pick up my calls, you bastard.
732
00:46:45,560 --> 00:46:47,629
Okay, Hyungnim.
733
00:46:47,630 --> 00:46:48,930
All right.
734
00:46:50,070 --> 00:46:51,670
I'm leaving.
735
00:47:14,870 --> 00:47:16,619
They will eventually leave.
736
00:47:16,620 --> 00:47:19,219
When the Chairwoman is gone, they
will return to where they came from.
737
00:47:19,220 --> 00:47:21,869
Don't get attached to them,
738
00:47:21,870 --> 00:47:24,579
don't depend on them or trust them.
739
00:47:24,580 --> 00:47:26,349
He came as a guest,
740
00:47:26,350 --> 00:47:28,770
so he's going to leave as a guest.
741
00:47:32,820 --> 00:47:36,029
Young Lady, it's cold outside.
742
00:47:36,030 --> 00:47:39,319
I just felt like being here tonight.
743
00:47:39,320 --> 00:47:41,979
I feel frustrated
744
00:47:41,980 --> 00:47:44,710
and I don't think I'll
be able to fall asleep.
745
00:47:45,940 --> 00:47:49,089
I guess I have too many things on my mind.
746
00:47:49,090 --> 00:47:51,740
It seemed that way.
747
00:47:56,710 --> 00:47:58,479
Since things are the way they are,
748
00:47:58,480 --> 00:48:00,799
drink this, at least.
749
00:48:00,800 --> 00:48:02,039
Thank you.
750
00:48:02,040 --> 00:48:04,739
I was actually craving it just now.
751
00:48:04,740 --> 00:48:06,910
How did you know?
752
00:48:08,990 --> 00:48:11,750
Getting some fresh air to
change your mood is fine,
753
00:48:12,640 --> 00:48:15,870
but I'm worried you might
catch a cold like this.
754
00:48:16,630 --> 00:48:18,089
Okay, I understand.
755
00:48:18,090 --> 00:48:20,490
I'll head inside after a bit.
756
00:48:23,480 --> 00:48:25,110
Hey, Auntie.
757
00:48:26,510 --> 00:48:29,360
I wanted to ask you something.
758
00:48:33,250 --> 00:48:34,919
If someone
759
00:48:34,920 --> 00:48:37,900
lied about something really serious,
760
00:48:38,670 --> 00:48:40,609
but only I know about it.
761
00:48:40,610 --> 00:48:42,479
Oh, my...
762
00:48:42,480 --> 00:48:44,840
You must be tormented by it.
763
00:48:46,630 --> 00:48:49,730
But I can understand
764
00:48:50,670 --> 00:48:52,610
why that person lied.
765
00:48:54,060 --> 00:48:56,270
What should I do in a situation like this?
766
00:48:57,930 --> 00:49:01,200
Should I tell everyone the truth
767
00:49:03,090 --> 00:49:05,939
or pretend I don't know anything?
768
00:49:05,940 --> 00:49:10,009
I don't think that all lies are bad.
769
00:49:10,010 --> 00:49:11,179
What?
770
00:49:11,180 --> 00:49:13,169
Does that lie
771
00:49:13,170 --> 00:49:16,010
make the other person suffer?
772
00:49:16,990 --> 00:49:18,750
No.
773
00:49:20,320 --> 00:49:23,059
Rather, the problem is that
it makes the other person
774
00:49:23,060 --> 00:49:24,740
so happy.
775
00:49:26,050 --> 00:49:28,239
That's the problem.
776
00:49:28,240 --> 00:49:31,750
I don't know if what I say
to you will be much help,
777
00:49:33,050 --> 00:49:35,489
but if the other person
believes it to be the truth,
778
00:49:35,490 --> 00:49:37,699
then will that lie
779
00:49:37,700 --> 00:49:40,830
be a lie or the truth?
780
00:49:42,750 --> 00:49:43,700
Excuse me?
781
00:49:43,701 --> 00:49:46,269
If they never find out,
782
00:49:46,270 --> 00:49:48,939
then wouldn't that lie
783
00:49:48,940 --> 00:49:51,390
be the truth for that person?
784
00:49:52,280 --> 00:49:53,849
Is that right?
785
00:49:53,850 --> 00:49:56,750
If they never find out it was a lie.
786
00:49:58,140 --> 00:49:59,839
But,
787
00:49:59,840 --> 00:50:02,509
if they were to find out,
788
00:50:02,510 --> 00:50:05,089
it would be more painful for them
789
00:50:05,090 --> 00:50:08,559
than if they were told the truth honestly.
790
00:50:08,560 --> 00:50:11,580
That's how lies work.
791
00:50:15,670 --> 00:50:19,670
I don't know if I just made
things more complicated for you.
792
00:50:21,580 --> 00:50:22,869
No.
793
00:50:22,870 --> 00:50:25,479
Please think carefully about it.
794
00:50:25,480 --> 00:50:27,159
Since everything is
795
00:50:27,160 --> 00:50:29,540
up to your choice, Young Lady.
796
00:51:01,080 --> 00:51:02,510
Oppa,
797
00:51:04,420 --> 00:51:06,070
I'm scared.
798
00:51:07,320 --> 00:51:10,230
For all the happiness
we've experienced here,
799
00:51:11,050 --> 00:51:13,430
once everyone finds out that we were fake,
800
00:51:15,140 --> 00:51:18,420
I'm afraid all that will come
back to us as greater misfortune.
801
00:51:19,640 --> 00:51:21,140
I'm...
802
00:51:23,230 --> 00:51:25,210
afraid of that, too.
803
00:51:27,170 --> 00:51:29,109
But Yoon Hee.
804
00:51:29,110 --> 00:51:31,320
I feel like
805
00:51:32,070 --> 00:51:34,510
I can understand why Manager Sang Cheol
806
00:51:37,220 --> 00:51:38,910
hired us for this
807
00:51:40,630 --> 00:51:43,180
after meeting Rhee Moon Sung.
808
00:51:46,220 --> 00:51:48,330
What do you mean by that?
809
00:51:50,540 --> 00:51:52,719
Even though it's scary, we should do it...
810
00:51:52,720 --> 00:51:54,310
So Grandmother...
811
00:51:55,720 --> 00:51:58,010
can be happy to the end of her life.
812
00:52:00,470 --> 00:52:02,840
I wish that could happen.
813
00:52:21,950 --> 00:52:25,000
Director Park Se Joon.
814
00:52:29,470 --> 00:52:31,269
What is this regarding?
815
00:52:31,270 --> 00:52:34,119
If you want to meet me, make an
appointment with my secretary.
816
00:52:34,120 --> 00:52:36,740
We've already met over the phone.
817
00:52:37,850 --> 00:52:39,269
I guess we didn't get to
introduce ourselves yet.
818
00:52:39,270 --> 00:52:41,209
If you keep this up, it's
going to be a problem.
819
00:52:41,210 --> 00:52:43,759
I've already told you.
820
00:52:43,760 --> 00:52:47,269
I will call the police
and take legal action.
821
00:52:47,270 --> 00:52:50,060
Gosh, you're so impatient.
822
00:53:02,370 --> 00:53:05,310
I made a fake passport for Rhee Moon Sung.
823
00:53:12,770 --> 00:53:14,489
What do you think?
824
00:53:14,490 --> 00:53:15,910
You're curious, right?
825
00:53:17,900 --> 00:53:19,780
Now, do you feel like
having a conversation?
826
00:53:23,270 --> 00:53:24,539
So what you're telling me is
827
00:53:24,540 --> 00:53:27,819
that Manager Jung is behind all of this,
828
00:53:27,820 --> 00:53:31,419
and this guy here is my real cousin?
829
00:53:31,420 --> 00:53:33,979
Now you seem to get what I'm saying.
830
00:53:33,980 --> 00:53:35,509
What's the evidence?
831
00:53:35,510 --> 00:53:36,929
You saw everything.
832
00:53:36,930 --> 00:53:38,829
The files from my investigation,
833
00:53:38,830 --> 00:53:42,119
and the passport photos for the fake one.
834
00:53:42,120 --> 00:53:44,869
All of these things could be fabricated.
835
00:53:44,870 --> 00:53:46,799
I need definitive proof.
836
00:53:46,800 --> 00:53:49,769
Let me ask you a question in return.
837
00:53:49,770 --> 00:53:52,739
What makes you so sure
the fake one is real?
838
00:53:52,740 --> 00:53:55,210
We did a DNA test on him.
839
00:54:03,730 --> 00:54:06,489
You did a parentage verification?
840
00:54:06,490 --> 00:54:09,220
The results of the test came back positive.
841
00:54:10,640 --> 00:54:12,849
That's quite impressive.
842
00:54:12,850 --> 00:54:14,339
How did they manage to pull that off?
843
00:54:14,340 --> 00:54:16,459
What's the evidence you can provide?
844
00:54:16,460 --> 00:54:18,219
What other evidence do I need?
845
00:54:18,220 --> 00:54:21,179
Rhee Moon Sung himself is right here.
846
00:54:21,180 --> 00:54:22,599
He himself is evidence.
847
00:54:22,600 --> 00:54:23,949
Stop speaking nonsense and-
848
00:54:23,950 --> 00:54:26,660
That DNA test. Did you do it yourself?
849
00:54:27,630 --> 00:54:31,190
I'm sure you didn't take that fake
guy by the hand to get him tested.
850
00:54:32,070 --> 00:54:34,519
You probably used some
strands of hair or fingernails
851
00:54:34,520 --> 00:54:36,149
taken from who knows where...
852
00:54:36,150 --> 00:54:37,529
Right?
853
00:54:37,530 --> 00:54:39,029
All right.
854
00:54:39,030 --> 00:54:43,580
Then, why don't you personally go
and take this guy to the hospital?
855
00:54:58,600 --> 00:54:59,719
I'll see you soon.
856
00:54:59,720 --> 00:55:02,330
My jackpot.
857
00:55:16,120 --> 00:55:19,450
(16 of 16 categories match. The probability
of being a blood relative: 99.999%)
858
00:55:22,500 --> 00:55:25,660
(16 of 16 categories match. The probability
of being a blood relative: 99.999%)
859
00:55:27,090 --> 00:55:30,290
(16 of 16 categories match. The probability
of being a blood relative: 99.999%)
860
00:55:47,370 --> 00:55:49,039
I told you.
861
00:55:49,040 --> 00:55:52,629
Now, you have definitive evidence.
862
00:55:52,630 --> 00:55:55,719
Evidence that proves who you are.
863
00:55:55,720 --> 00:55:56,939
Here.
864
00:55:56,940 --> 00:55:58,410
What do you think?
865
00:56:11,660 --> 00:56:13,270
(The Test Results)
866
00:56:14,190 --> 00:56:18,120
Hey, what are you looking at so intently?
867
00:56:19,920 --> 00:56:24,649
All right, let's leave this place now.
868
00:56:24,650 --> 00:56:27,810
(16 of 16 categories match. The probability
of being a blood relative: 99.999%)
869
00:56:35,840 --> 00:56:37,090
Honey.
870
00:56:39,300 --> 00:56:40,780
Honey!
871
00:56:42,610 --> 00:56:43,799
Yeah.
872
00:56:43,800 --> 00:56:45,930
Hey, is something wrong?
873
00:56:47,320 --> 00:56:49,419
No, there's nothing wrong.
874
00:56:49,420 --> 00:56:51,339
Don't lie to me.
875
00:56:51,340 --> 00:56:54,080
Your expression is really scary right now.
876
00:56:55,750 --> 00:56:57,830
It's nothing. Go to sleep first.
877
00:56:59,960 --> 00:57:01,900
You always tell me to go to sleep...
878
00:57:13,320 --> 00:57:14,609
- Aigoo.
- Here you go.
879
00:57:14,610 --> 00:57:16,890
Looks good.
880
00:57:17,860 --> 00:57:19,820
That's it.
881
00:57:22,140 --> 00:57:24,190
All right, let's eat.
882
00:57:25,620 --> 00:57:30,140
Did Se Gyu come home late
again after drinking?
883
00:57:31,190 --> 00:57:32,900
Aigoo...
884
00:57:34,100 --> 00:57:35,980
Thank you for the food.
885
00:57:39,070 --> 00:57:41,239
It's tasty whenever I eat it.
886
00:57:41,240 --> 00:57:43,179
Isn't that right?
887
00:57:43,180 --> 00:57:45,429
Is that so?
888
00:57:45,430 --> 00:57:47,669
Yes. You probably know this, Grandmother,
889
00:57:47,670 --> 00:57:49,999
but I'm a bit picky.
890
00:57:50,000 --> 00:57:52,549
But this dumpling soup
that our brother makes
891
00:57:52,550 --> 00:57:53,789
is very tasty,
892
00:57:53,790 --> 00:57:55,320
every time I try it.
893
00:57:56,450 --> 00:57:57,760
Right?
894
00:57:58,740 --> 00:57:59,759
Yeah.
895
00:57:59,760 --> 00:58:01,549
Yeah, absolutely.
896
00:58:01,550 --> 00:58:02,960
Oh, my goodness.
897
00:58:03,670 --> 00:58:05,549
You must be so happy, co-sister-in-law,
898
00:58:05,550 --> 00:58:07,960
since your husband cooks for you like this.
899
00:58:08,900 --> 00:58:11,500
Oh, cooking's not the
only thing he's good at.
900
00:58:11,540 --> 00:58:13,209
My gosh!
901
00:58:13,210 --> 00:58:16,389
You must be happy. So happy!
902
00:58:16,390 --> 00:58:19,879
What's this... I feel like you're
criticizing me in a roundabout way.
903
00:58:19,880 --> 00:58:21,099
I'm not.
904
00:58:21,100 --> 00:58:24,249
I think it's just your guilty conscience.
905
00:58:24,250 --> 00:58:25,779
I want to be clear about this,
906
00:58:25,780 --> 00:58:28,049
but I'm also envious of
sister-in-law like you, Honey.
907
00:58:28,050 --> 00:58:29,169
What do you mean?
908
00:58:29,170 --> 00:58:30,899
When will I get the chance
909
00:58:30,900 --> 00:58:33,379
to eat some proper food
that my wife makes...
910
00:58:33,380 --> 00:58:34,909
Will a day like that ever come?
911
00:58:34,910 --> 00:58:36,970
Are you really going to be like this?
912
00:58:44,940 --> 00:58:46,520
Se Yeon, what do you think?
913
00:58:47,580 --> 00:58:48,680
What?
914
00:58:49,460 --> 00:58:52,140
Isn't this tasty?
915
00:58:53,420 --> 00:58:54,960
Yeah.
916
00:58:57,710 --> 00:59:00,029
You've lived all your life as the youngest.
917
00:59:00,030 --> 00:59:03,249
You must be so happy now that
you have a younger cousin
918
00:59:03,250 --> 00:59:05,349
who's so friendly and is
good at cooking, right?
919
00:59:05,350 --> 00:59:06,690
Yeah.
920
00:59:13,900 --> 00:59:15,869
Oh, Noona.
921
00:59:15,870 --> 00:59:18,179
Is the food not to your liking?
922
00:59:18,180 --> 00:59:22,359
Gosh, I guess I made it a bit too bland.
923
00:59:22,360 --> 00:59:25,229
O-Oh, no.
924
00:59:25,230 --> 00:59:26,439
It's not like that.
925
00:59:26,440 --> 00:59:30,560
Oh, then please eat up before it gets cold.
926
00:59:37,890 --> 00:59:40,189
It's really good.
927
00:59:40,190 --> 00:59:42,139
Hey, Moon Sung.
928
00:59:42,140 --> 00:59:44,259
I can ask you to make this for me
929
00:59:44,260 --> 00:59:46,319
whenever I want to eat it again, right?
930
00:59:46,320 --> 00:59:48,679
Gosh, no problem.
931
00:59:48,680 --> 00:59:53,429
All you have to do is just
call out my name, Moon Sung.
932
00:59:53,430 --> 00:59:56,880
Aigoo, my child.
933
01:00:19,930 --> 01:00:24,279
♫ Stand by your side ♫
934
01:00:24,280 --> 01:00:31,299
♫ I'm right here ♫
935
01:00:31,300 --> 01:00:39,300
♫ Stand by your side always ♫
936
01:00:41,770 --> 01:00:49,770
♫ Even when I walk in pitch
darkness, you become my light ♫
937
01:00:50,160 --> 01:00:52,489
(Curtain Call)
938
01:00:52,490 --> 01:00:55,599
Don't you think we've been found out?
939
01:00:55,600 --> 01:00:57,569
Even if something goes
wrong with our performance,
940
01:00:57,570 --> 01:00:59,209
all the blame should fall on me.
941
01:00:59,210 --> 01:01:00,749
Do you think you've won?
942
01:01:00,750 --> 01:01:04,939
I have a truth that you can't
change, no matter what you do.
943
01:01:04,940 --> 01:01:07,439
You know those conditions
better than anyone.
944
01:01:07,440 --> 01:01:09,999
I'll consider our marriage...
945
01:01:10,000 --> 01:01:12,729
I must meet with my grandmother.
946
01:01:12,730 --> 01:01:15,239
Would it be all right if I sat down?
947
01:01:15,240 --> 01:01:16,819
I don't know...
948
01:01:16,820 --> 01:01:20,069
how much longer I can continue
to live as Rhee Moon Sung.
949
01:01:20,070 --> 01:01:26,120
♫ Stand by your side always ♫
63468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.