Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:09,063
Whoa, I was about to get flattened...
2
00:00:11,533 --> 00:00:15,463
Fuen's traps are nothing special.
3
00:00:31,433 --> 00:00:33,133
I can't believe they're this skilled.
4
00:00:40,263 --> 00:00:42,463
I can't handle him anymore.
5
00:01:05,333 --> 00:01:06,333
Did I get him?
6
00:01:14,363 --> 00:01:15,263
That won't work!
7
00:01:19,233 --> 00:01:20,133
Damn you!
8
00:01:25,163 --> 00:01:26,333
It's futile!
9
00:01:34,533 --> 00:01:36,033
Scurrying about like that...
10
00:01:38,833 --> 00:01:40,563
Earth Style! Stone Plate Coffin.
11
00:01:55,793 --> 00:01:57,093
It's over.
12
00:02:09,763 --> 00:02:11,933
I guess I can at least make him
a grave marker.
13
00:02:23,733 --> 00:02:26,833
I had to work up a sweat
on account of that jerk Fuen.
14
00:02:48,593 --> 00:02:51,093
You place too much confidence
in your own Jutsu.
15
00:02:51,793 --> 00:02:53,993
You have to make sure
you've finished the job.
16
00:02:57,093 --> 00:03:00,093
But what are they after?
17
00:03:00,433 --> 00:03:02,463
After stealing the bodies,
18
00:03:02,493 --> 00:03:04,433
they intentionally attract
attention in their escape...
19
00:03:07,433 --> 00:03:09,733
Are they after one of us
from the Leaf?
20
00:03:10,893 --> 00:03:13,433
If so, is Danzo involved?
21
00:04:55,273 --> 00:04:59,103
Impermanence
22
00:05:01,573 --> 00:05:04,533
It appears we totally got caught
in the enemy's Jutsu.
23
00:05:05,703 --> 00:05:07,633
First, we must join up with the others.
24
00:05:08,573 --> 00:05:11,103
I bet they evacuated to
some nearby location.
25
00:05:11,273 --> 00:05:12,233
Huh?!
26
00:05:12,273 --> 00:05:14,703
I'm off to find that awful jerk.
27
00:05:14,733 --> 00:05:16,233
Just a minute!
28
00:05:16,603 --> 00:05:19,573
There's no point to looking together.
29
00:05:20,933 --> 00:05:22,033
For crying out loud.
30
00:05:22,473 --> 00:05:25,303
So in the end,
everyone's scattered all over...
31
00:05:28,373 --> 00:05:29,603
I guess it can't be helped.
32
00:05:29,933 --> 00:05:32,803
It's not like he received
any training on teamwork.
33
00:05:34,433 --> 00:05:38,533
Come to think of it,
didn't Naruto flunk that part?
34
00:05:44,973 --> 00:05:46,273
What's the deal with her?!
35
00:05:51,933 --> 00:05:55,973
Oh, boy. I hate...manual labor...
36
00:05:56,573 --> 00:05:58,003
And here the plan was to
37
00:05:58,033 --> 00:06:00,673
let the traps do the work
without me having to get involved.
38
00:06:01,633 --> 00:06:05,503
I guess I have no choice.
I'll take care of this.
39
00:06:07,303 --> 00:06:09,803
I'll end this lickety-split!
40
00:06:10,633 --> 00:06:11,603
Let's go!
41
00:06:16,173 --> 00:06:18,433
What?!
42
00:06:18,733 --> 00:06:21,033
What the heck are you doing
out of the blue like that?
43
00:06:21,073 --> 00:06:24,733
What?! This taste of Chakra leaking
from your Chakra Network.
44
00:06:25,403 --> 00:06:29,603
So you've got the rare wind
Chakra nature, huh?
45
00:06:30,033 --> 00:06:32,003
So what if I do?!
46
00:06:32,703 --> 00:06:34,773
How about becoming part
of my collection?
47
00:06:35,173 --> 00:06:36,133
Hm?! Huh?
48
00:06:36,873 --> 00:06:39,403
Do you prefer French or soft?
49
00:06:41,473 --> 00:06:42,833
Are those foods or something?
50
00:06:44,603 --> 00:06:46,333
They're kisses.
51
00:06:46,573 --> 00:06:51,973
In other words...
You mean you're going to kiss me?!
52
00:06:53,273 --> 00:06:55,373
Yes.
You're such an inexperienced boy.
53
00:06:55,903 --> 00:06:58,133
You still haven't even
had your first kiss?
54
00:06:58,603 --> 00:07:01,733
Yikes! What?!
Don't mess with me!
55
00:07:01,933 --> 00:07:04,133
Even I've had experience kissing!
56
00:07:11,203 --> 00:07:12,973
It was with a guy, though.
57
00:07:13,733 --> 00:07:18,873
I see. Well, whatever.
How about having lots of fun with me?
58
00:07:19,473 --> 00:07:23,803
Not a chance!
Who'd want anything to do with you?
59
00:07:25,473 --> 00:07:28,073
Oh, my... I've been turned down...
60
00:07:29,273 --> 00:07:32,003
Hey, what's with her?!
61
00:07:32,473 --> 00:07:35,133
I'm not good with women like that!
62
00:07:37,473 --> 00:07:40,333
You must not turn down a proposition
from a woman, kid!
63
00:07:40,803 --> 00:07:44,833
I-won't-let-you-get-away.
64
00:07:48,803 --> 00:07:51,673
No! C-Cut it out!
65
00:07:52,033 --> 00:07:54,173
Reaper Kiss.
66
00:08:02,633 --> 00:08:03,733
What?!
67
00:08:05,173 --> 00:08:07,773
You missed! Too bad!
68
00:08:08,273 --> 00:08:12,673
Your kiss was kind of cold, but soft.
69
00:08:13,003 --> 00:08:15,473
Here you could've gone to
the next world comfortably
70
00:08:15,503 --> 00:08:16,873
if you'd just held still...
71
00:08:16,903 --> 00:08:19,773
Well, guess which one of us is real!
72
00:08:20,303 --> 00:08:22,803
Now you've made me angry.
73
00:08:27,573 --> 00:08:30,533
This isn't a Genjutsu.
74
00:08:31,273 --> 00:08:34,733
I summoned the terrain
I designed and created
75
00:08:34,773 --> 00:08:37,403
from a different spatial environment..
76
00:08:46,403 --> 00:08:52,333
You can't escape now.
77
00:08:53,573 --> 00:08:56,903
I'm not so stupid as to fight in
a field created by the enemy.
78
00:09:04,903 --> 00:09:06,933
It's useless to hide.
79
00:09:07,773 --> 00:09:10,833
You'll never be free from my eyes.
80
00:09:10,873 --> 00:09:15,503
After all, you've already
got my mark on you.
81
00:09:18,433 --> 00:09:22,073
I can see right through you
no matter where you try to escape to.
82
00:09:37,433 --> 00:09:38,503
Did I lose her?
83
00:09:46,403 --> 00:09:48,733
I've got to join up
with the others quick.
84
00:09:59,603 --> 00:10:01,673
So you chose that path, huh?
85
00:10:39,803 --> 00:10:42,233
She shouldn't be able to see me.
86
00:10:44,833 --> 00:10:47,173
Why?
Why are there traps wherever I go?!
87
00:10:56,073 --> 00:10:58,603
I'll bring the playtime
to an end here.
88
00:11:27,903 --> 00:11:29,303
How unfortunate...
89
00:11:33,133 --> 00:11:37,633
All of your movements appear
on this design drawing.
90
00:11:40,933 --> 00:11:42,973
Earth Style: Spears of Stone
91
00:11:48,873 --> 00:11:50,003
This is the finishing blow!
92
00:12:16,473 --> 00:12:18,173
Ninja Art: Super Beast Scroll
93
00:12:22,833 --> 00:12:23,733
Spears of Stone!
94
00:12:36,333 --> 00:12:37,803
He got away.
95
00:12:40,573 --> 00:12:42,703
I can't believe he made
a fool of me.
96
00:12:44,933 --> 00:12:47,673
Well, he might just be
on the right track
97
00:12:47,703 --> 00:12:50,373
since he was actually able
to outmaneuver me.
98
00:13:28,903 --> 00:13:32,643
This isn't the time to be
standing guard over an old man.
99
00:13:45,373 --> 00:13:46,603
A night transmission?!
100
00:13:54,173 --> 00:13:56,103
What's that?
101
00:13:56,603 --> 00:14:00,103
It's an owl.
Is it a Blakiston's fish owl?
102
00:14:00,473 --> 00:14:03,073
I want to know what an owl
is doing here!
103
00:14:04,673 --> 00:14:07,103
Oh! It's an urgent report from
the Fire Temple.
104
00:14:07,543 --> 00:14:09,573
It seems Team Kakashi,
in pursuit of the grave robbers,
105
00:14:09,603 --> 00:14:11,073
has been caught in an enemy trap.
106
00:14:12,703 --> 00:14:14,273
Why didn't you say that sooner?!
107
00:14:21,873 --> 00:14:23,543
I took care of one of them.
108
00:14:25,303 --> 00:14:29,603
Unlike your opponent,
mine was a kid with some fight in him.
109
00:14:29,873 --> 00:14:31,243
Did he get away?
110
00:14:32,073 --> 00:14:35,173
This is the perfect labyrinth
I have created.
111
00:14:36,673 --> 00:14:38,973
There's pretty much
no way to get out alive.
112
00:14:39,543 --> 00:14:41,043
I wonder.
113
00:14:43,473 --> 00:14:46,003
This is just a precursor
of the traps to come.
114
00:14:46,943 --> 00:14:48,903
Maybe I'll give them a round
of applause
115
00:14:48,943 --> 00:14:51,143
if they are able to escape
from my traps.
116
00:15:01,543 --> 00:15:04,173
This smell... It's sulfur.
117
00:15:05,873 --> 00:15:07,443
It doesn't seem to be poisonous.
118
00:15:19,173 --> 00:15:20,073
Sai!
119
00:15:25,903 --> 00:15:27,873
Ninja Art: Super Beast Scroll
120
00:15:48,103 --> 00:15:49,103
Sai!
121
00:15:57,273 --> 00:15:59,043
Sai, don't move!
122
00:15:59,473 --> 00:16:00,603
You've got a broken bone.
123
00:16:03,473 --> 00:16:05,503
This is going to hurt a bit,
but tough it out.
124
00:16:14,073 --> 00:16:17,803
That should do it!
Now for the spider poison.
125
00:16:17,903 --> 00:16:19,873
It's of low toxicity,
so you don't need to worry.
126
00:16:20,843 --> 00:16:22,143
I'll neutralize the poison right away.
127
00:16:23,903 --> 00:16:26,343
Umm...were you moved?
128
00:16:26,643 --> 00:16:27,543
Huh?
129
00:16:29,003 --> 00:16:30,373
You were moved, weren't you?
130
00:16:31,303 --> 00:16:32,673
That's why you're doing this...
131
00:16:42,673 --> 00:16:44,003
What're you talking about?!
132
00:16:44,773 --> 00:16:46,443
"Recommendations
for Self-Sacrifice"?!
133
00:16:47,073 --> 00:16:51,573
Yes. In order to create better
personal connections,
134
00:16:51,603 --> 00:16:53,473
with women in particular...
135
00:16:53,503 --> 00:16:58,673
it says it's effective to lay down
your life for someone.
136
00:16:59,573 --> 00:17:01,503
Maybe I'll try this with Naruto, too.
137
00:17:01,803 --> 00:17:02,903
What?
138
00:17:03,803 --> 00:17:05,643
Knock it off!
139
00:17:11,243 --> 00:17:15,003
Now that you've made me angry,
your luck has run out, boy.
140
00:17:15,403 --> 00:17:17,003
Now you're serious?!
141
00:17:17,043 --> 00:17:18,943
That's what I want!
142
00:17:18,973 --> 00:17:20,873
Okay, bring it on.
143
00:17:21,403 --> 00:17:24,673
Can you kiss all of us at once?
144
00:17:25,173 --> 00:17:27,843
Fire Style: Phoenix Flower Jutsu!
145
00:17:37,203 --> 00:17:39,143
You're just a boy, after all.
146
00:17:40,403 --> 00:17:44,003
Now, I wonder where the real one
is hiding.
147
00:17:53,973 --> 00:17:54,943
Did I get her?
148
00:17:59,303 --> 00:18:00,203
What?!
149
00:18:00,643 --> 00:18:03,473
Damn it! What's going on?
150
00:18:04,373 --> 00:18:06,803
And here,
I'm sure I felt like I hit something.
151
00:18:08,943 --> 00:18:11,573
Earth Style: Hidden in Stones Jutsu!
152
00:18:12,203 --> 00:18:13,703
It appears you've got
some fight in you.
153
00:18:14,843 --> 00:18:19,103
Now I want your wind Chakra
even more.
154
00:18:19,543 --> 00:18:21,303
Are you immortal?
155
00:18:21,673 --> 00:18:24,573
No way can you be unharmed
after getting hit by my Rasengan.
156
00:18:25,143 --> 00:18:27,973
Your attacks are still too soft.
157
00:18:28,443 --> 00:18:33,243
More importantly, this time for sure
you will receive my kiss of death.
158
00:18:34,673 --> 00:18:36,703
I won't let you do that so easily!
159
00:18:37,173 --> 00:18:40,973
First, I'll make it so
you can't talk back.
160
00:18:41,903 --> 00:18:43,473
Shadow Clone Jutsu!
161
00:18:44,873 --> 00:18:48,943
Oh, my. No artfulness at all.
More Shadow Clones?
162
00:18:49,303 --> 00:18:50,973
Then I'll go with...
163
00:18:51,503 --> 00:18:54,303
Water Style! Mouth of the Serpent!
164
00:18:54,873 --> 00:18:55,803
What?!
165
00:19:09,143 --> 00:19:12,503
She has earth, fire and water
Chakra natures.
166
00:19:15,203 --> 00:19:17,003
She's got three of them?
167
00:19:18,743 --> 00:19:20,803
Lighting Style: Earth Flash!
168
00:19:21,073 --> 00:19:23,003
What?! Lightning?!
169
00:19:23,243 --> 00:19:25,603
She's got four Chakra natures!
170
00:19:44,873 --> 00:19:46,643
What the heck is that?!
171
00:20:04,343 --> 00:20:05,203
Who're you?!
172
00:20:05,973 --> 00:20:11,003
So you're Sora, huh?
I missed you.
173
00:21:50,173 --> 00:21:52,673
Damn it.
Mysteries of the female body, my foot.
174
00:21:52,703 --> 00:21:54,473
Hair is the most important thing
to a woman, my foot!
175
00:21:54,503 --> 00:21:56,803
I don't want to know anything
about stuff like that.
176
00:21:57,303 --> 00:22:01,503
At any rate, earth, fire, water,
lightning, wind...
177
00:22:01,873 --> 00:22:04,173
She has all of the Chakra properties.
178
00:22:04,603 --> 00:22:07,733
But I'll do my best with
my Wind Style.
179
00:22:07,903 --> 00:22:09,833
Now I'll show the fruits
of my training!
180
00:22:09,873 --> 00:22:11,373
Hey, wait a minute.
181
00:22:11,403 --> 00:22:14,973
I still haven't learned
any Wind Style Jutsu.
182
00:22:15,733 --> 00:22:17,273
Next time: "Contact"
23871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.