Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:10,083
[Tsuzuru laughing]
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,083
[Tsuzuru] Can we do this again mum?
This is a fun game! Whoo!
3
00:00:17,166 --> 00:00:19,625
Oh, what I found? What is that?
4
00:00:19,708 --> 00:00:22,833
- [Yae] Careful.
- [Tsuzuru] Hey, hey! [laughs]
5
00:00:24,833 --> 00:00:28,791
- [Tsuzuru grunts and laughs]
- [Yae] I'm coming! I'll get you!
6
00:00:28,875 --> 00:00:30,583
- [Yae laughs]
- [Tsuzuru] Yay!
7
00:00:35,791 --> 00:00:36,625
All set.
8
00:00:36,708 --> 00:00:39,458
Where are you? Where did Tsuzuru go?
9
00:00:39,541 --> 00:00:43,583
Did you disappear? There you are!
[laughing] You scared me!
10
00:00:43,666 --> 00:00:46,666
[Yae] Where are you?
Here you are! [laughing]
11
00:00:46,750 --> 00:00:49,375
- What's that?
- Shoes.
12
00:00:49,958 --> 00:00:54,291
- Purple.
- That's right. [chuckles]
13
00:00:57,875 --> 00:00:59,791
What did you draw? The sun?
14
00:00:59,875 --> 00:01:01,708
[Tsuzuru] An orange.
15
00:01:01,791 --> 00:01:05,875
Huh? An orange? Yay! Nice.
16
00:01:12,625 --> 00:01:13,708
I'm home.
17
00:01:14,791 --> 00:01:17,000
- [Tsuzuru] Daddy!
- Hi!
18
00:01:17,083 --> 00:01:19,708
- [Yukihito] How are you guys?
- [Yae] Hi dad.
19
00:01:19,791 --> 00:01:20,791
[Tsuzuru] Daddy!
20
00:01:23,666 --> 00:01:25,041
- Hi.
- [Tsuzuru laughs]
21
00:01:25,958 --> 00:01:27,375
You got a lot of things.
22
00:01:27,458 --> 00:01:30,000
I didn't know which ball he'd like.
23
00:01:30,083 --> 00:01:32,958
- Come here, Tsuzuru!
- Look at you, you can't wait.
24
00:01:33,041 --> 00:01:34,291
Show me daddy!
25
00:01:35,083 --> 00:01:37,541
I'm gonna show you son. Now try this one.
26
00:01:38,041 --> 00:01:39,458
- Kick it.
- Let me try.
27
00:01:39,541 --> 00:01:41,791
- I know how.
- Cool. So go ahead, do it.
28
00:01:41,875 --> 00:01:44,916
- [Tsuzuru] Next!
- [Yukihito] Now try this one.
29
00:01:45,583 --> 00:01:48,291
♪ So far from home,
Where the ocean stood ♪
30
00:01:48,375 --> 00:01:51,750
♪ Down dust and pine cone tracks ♪
31
00:01:52,333 --> 00:01:56,708
[heavy breathing]
32
00:01:58,416 --> 00:02:02,291
♪ Oh, we slept like dogs
Down by the fire side ♪
33
00:02:02,375 --> 00:02:05,291
♪ Awoke to the fog where all around us ♪
34
00:02:05,375 --> 00:02:09,583
♪ The boom of summertime, yeah ♪
35
00:02:11,666 --> 00:02:14,000
[music fades away]
36
00:02:18,083 --> 00:02:22,333
[slurps]
37
00:02:23,041 --> 00:02:27,250
[sleepy piano music]
38
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
Kosshi, can you get me those Q-tips?
39
00:02:32,583 --> 00:02:34,750
And Kosshi, pour me some coffee.
40
00:02:42,416 --> 00:02:43,333
Here.
41
00:02:43,416 --> 00:02:46,208
I need a copy of this,
can you take me there?
42
00:02:53,125 --> 00:02:56,125
- Wait! Kosshi.
- You've got to stop it, okay?
43
00:02:56,750 --> 00:03:00,041
You just got out of the hospital,
can't you rest at home?
44
00:03:00,125 --> 00:03:05,208
Sitting is the most comfortable...
There's no paper. The printer is out.
45
00:03:05,291 --> 00:03:06,291
Find me some.
46
00:03:09,666 --> 00:03:12,250
So that Gokita who got arrested
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,375
apparently was in a ton of debt.
48
00:03:14,458 --> 00:03:16,041
Really?
49
00:03:16,125 --> 00:03:19,125
Evidently, he used company money
50
00:03:19,208 --> 00:03:22,875
and eventually planned to take
their development data and run.
51
00:03:23,958 --> 00:03:25,083
Seriously?
52
00:03:26,916 --> 00:03:32,250
The woman you saved in the stairs
was that taxi woman from before, right?
53
00:03:33,666 --> 00:03:36,458
Your first love who lost her memory.
54
00:03:39,000 --> 00:03:39,833
No way.
55
00:03:39,916 --> 00:03:42,750
How can you say "no way"?
You know that was her.
56
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
You risked your life to protect her.
57
00:03:46,333 --> 00:03:49,916
After that she cried a lot, you know?
58
00:03:50,000 --> 00:03:51,041
Non stop.
59
00:03:53,791 --> 00:03:56,041
Why don't you try telling her?
60
00:03:56,125 --> 00:03:59,708
About the fact that you truly loved
one another, huh?
61
00:04:00,250 --> 00:04:03,291
That you had true feelings,
that you were... Wait, no!
62
00:04:03,375 --> 00:04:05,666
What's the point in telling her now?
63
00:04:06,333 --> 00:04:09,791
Who knows. That memory
might cause her further trauma.
64
00:04:12,166 --> 00:04:15,166
And what's the point?
I can't do nothing for her.
65
00:04:20,375 --> 00:04:25,583
- Aw! I can feel the pain. Its coming back!
- Just go home, please.
66
00:04:27,625 --> 00:04:31,583
Ow [grunts] god.
67
00:04:31,666 --> 00:04:33,125
[woman] Mr. Namiki?
68
00:04:39,291 --> 00:04:41,208
[woman] Mr. Namiki?
69
00:04:43,791 --> 00:04:45,291
Mr. Namiki?
70
00:04:45,375 --> 00:04:47,166
[whispering] Haru!
71
00:04:47,250 --> 00:04:49,416
[Yae whispering] Harumichi!
72
00:04:49,500 --> 00:04:52,541
- Hey! Hey!
- Mister?
73
00:04:54,708 --> 00:04:59,541
Well, someone just volunteered
for some special homework.
74
00:04:59,625 --> 00:05:02,125
[everyone laughs]
75
00:05:02,208 --> 00:05:08,291
Okay, may I have an answer
from Ms. Noguchi instead?
76
00:05:08,375 --> 00:05:11,791
What changed their relationship?
77
00:05:23,208 --> 00:05:29,541
I... I suppose it was when Mr. Darcy
78
00:05:29,625 --> 00:05:31,166
confessed his love.
79
00:05:33,208 --> 00:05:34,333
Very good.
80
00:05:35,291 --> 00:05:39,666
Would you care to elaborate any further
on what you learned from the novel?
81
00:05:42,416 --> 00:05:46,000
The initial result
may not have been brilliant but
82
00:05:46,833 --> 00:05:50,291
Mr. Darcy's brave confession
changed everything.
83
00:05:52,458 --> 00:05:54,750
Well, yes.
84
00:05:56,333 --> 00:05:57,791
Thank you Ms. Noguchi.
85
00:05:59,291 --> 00:06:01,208
Let's go on to the next chapter.
86
00:06:01,750 --> 00:06:04,833
Page 21, please.
87
00:06:05,750 --> 00:06:09,541
[yawns] Ow!
88
00:06:09,625 --> 00:06:11,666
[everyone laughs]
89
00:06:11,750 --> 00:06:14,875
- [school bell ringing]
- [indistinct chatter]
90
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
Um, you wanted to see me?
91
00:06:23,000 --> 00:06:26,708
So tell me, Ms Noguchi,
Did you study abroad somewhere?
92
00:06:27,625 --> 00:06:28,875
Um what?
93
00:06:29,708 --> 00:06:32,208
I've never even left Hokkaido.
94
00:06:32,291 --> 00:06:34,500
You must have had a good teacher then.
95
00:06:35,625 --> 00:06:38,333
My dad gifted me Harry Potter.
96
00:06:39,166 --> 00:06:41,041
When he worked abroad.
97
00:06:41,833 --> 00:06:45,250
I read it every day
because it was entertaining,
98
00:06:45,333 --> 00:06:48,458
and I eventually started understanding it.
99
00:06:48,541 --> 00:06:51,375
That's how I fell in love with English.
[giggles]
100
00:06:51,458 --> 00:06:53,875
No wonder you speak English so well.
101
00:06:54,625 --> 00:06:57,708
There's a speech contest
after summer break.
102
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
I'm thinking of nominating you
as our school representative.
103
00:07:01,958 --> 00:07:03,041
What do you think?
104
00:07:10,750 --> 00:07:12,083
[grunts]
105
00:07:13,458 --> 00:07:14,458
[sighs]
106
00:07:16,500 --> 00:07:18,166
Ugh...
107
00:07:20,458 --> 00:07:22,875
[Harumichi] Uh, um... What?
108
00:07:22,958 --> 00:07:26,791
Well, from today
until you finish your rehab,
109
00:07:26,875 --> 00:07:28,833
I will be your personal driver.
110
00:07:28,916 --> 00:07:31,250
Literally consider me as your legs.
111
00:07:33,375 --> 00:07:35,708
Oh, no. [laughs]
112
00:07:35,791 --> 00:07:39,333
- I can't ask you to do that.
- Yes. Don't underestimate me.
113
00:07:39,416 --> 00:07:41,083
Despite what you may think,
114
00:07:41,166 --> 00:07:43,625
I'm one of the top earners
for our company!
115
00:07:43,708 --> 00:07:46,125
I even earned the mark of excellence!
116
00:07:46,208 --> 00:07:48,541
- Oh, that's cool.
- [Yae giggles]
117
00:07:48,625 --> 00:07:50,083
That's not what I meant.
118
00:07:50,750 --> 00:07:52,416
Oh! I looked it up earlier.
119
00:07:52,500 --> 00:07:57,333
I found it's more comfortable to relax
in a sitting position after surgery.
120
00:07:57,416 --> 00:08:00,458
With my taxi, it'd be door to door.
121
00:08:01,041 --> 00:08:03,083
And transportation would be free.
122
00:08:03,166 --> 00:08:07,500
This is the most economical
and physiologically sound option for you.
123
00:08:10,125 --> 00:08:11,125
[sighs]
124
00:08:12,375 --> 00:08:13,958
Listen, Noguchi...
125
00:08:14,875 --> 00:08:17,083
Would you let me do you this favor?
126
00:08:23,666 --> 00:08:26,833
I couldn't think of anything else
I could do in return.
127
00:08:28,708 --> 00:08:30,750
Yes, you were just doing your job.
128
00:08:30,833 --> 00:08:33,541
But you did indeed protect and save me...
129
00:08:33,625 --> 00:08:35,000
and risked your life.
130
00:08:35,875 --> 00:08:40,000
[Yae] That's why I want to show you
my gratitude just doing my job too.
131
00:08:43,333 --> 00:08:44,500
Also...
132
00:08:53,958 --> 00:08:57,500
Nothing. Um... Call me any time for a ride
133
00:08:57,583 --> 00:09:00,583
or if there are any other services
I can do for you.
134
00:09:01,666 --> 00:09:03,416
Alright. Please!
135
00:09:05,125 --> 00:09:08,750
Please. Yes, go ahead.
136
00:09:11,291 --> 00:09:13,500
Take all the time you need. [giggles]
137
00:09:16,166 --> 00:09:21,416
- Where would you like me to take you?
- Um... at the Park Hotel if that's okay.
138
00:09:21,500 --> 00:09:22,583
On our way there.
139
00:09:32,041 --> 00:09:35,166
- Is it a date?
- No.
140
00:09:36,666 --> 00:09:38,833
We are introducing our parents today.
141
00:09:44,625 --> 00:09:47,416
- Feel free to use that.
- Oh.
142
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
Ugh...
143
00:10:05,500 --> 00:10:06,958
Here's a charger.
144
00:10:08,916 --> 00:10:10,291
Thanks a lot.
145
00:10:11,833 --> 00:10:14,166
Oh, I got some of these too.
146
00:10:14,958 --> 00:10:18,666
Oh, I have gum if you prefer that.
And Genji Pie cookies.
147
00:10:19,750 --> 00:10:21,666
Oh, great.
148
00:10:22,291 --> 00:10:23,916
I'll have one. [laughs]
149
00:10:28,916 --> 00:10:33,083
Do you have a flashlight and a magnet
by any chance?
150
00:10:33,166 --> 00:10:34,458
Oh, I do.
151
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
There you go.
152
00:10:38,291 --> 00:10:42,708
[laughs]
153
00:10:44,708 --> 00:10:47,916
- [Harumichi laughing] I'm sorry.
- Yeah.
154
00:10:48,500 --> 00:10:52,541
- I'm always prepared.
- [laughing] I see that.
155
00:10:52,625 --> 00:10:53,625
[Yae] Yes.
156
00:10:56,750 --> 00:11:01,083
[melancholic piano music plays]
157
00:11:08,291 --> 00:11:10,375
[piano music becomes cheerful]
158
00:11:10,458 --> 00:11:12,333
- Sorry, I overslept!
- Hurry!
159
00:11:12,416 --> 00:11:16,666
If we get on the bus at 22,
we can take the train to Kushiro at 8:01.
160
00:11:16,750 --> 00:11:19,583
- W-Wait...
- There, we can rent bikes. Oh!
161
00:11:20,166 --> 00:11:21,833
We'll get to Utoro by 10!
162
00:11:21,916 --> 00:11:25,375
If we return the bikes by 4:30,
we can catch the 4:51 train.
163
00:11:25,458 --> 00:11:29,125
- [Harumichi] Stop!
- [Yae yelling] Wait, wait for us!
164
00:11:29,208 --> 00:11:32,708
- No, wait!
- Please.
165
00:11:32,791 --> 00:11:35,416
- [Harumichi laughs]
- [Yae sighs]
166
00:11:36,166 --> 00:11:37,625
Aah...
167
00:11:37,708 --> 00:11:39,250
[Harumichi yawns]
168
00:11:39,333 --> 00:11:40,791
When's the next one?
169
00:11:41,833 --> 00:11:43,375
An hour from now?
170
00:11:43,458 --> 00:11:47,541
Which means we won't make the change
at the Senmou line.
171
00:11:47,625 --> 00:11:49,458
You're planning to skip town?
172
00:11:52,500 --> 00:11:55,625
[sigh] We'd be in trouble
if it rains, right?
173
00:11:57,791 --> 00:12:01,625
Also, I have magnets if we get lost,
174
00:12:01,708 --> 00:12:05,708
a flashlight, bug repellent,
175
00:12:07,125 --> 00:12:08,583
bear repellent
176
00:12:08,666 --> 00:12:10,541
and emergency rations.
177
00:12:10,625 --> 00:12:13,791
[laughing] Are you sure we
are just going for a picnic?
178
00:12:13,875 --> 00:12:15,208
Or am I confused?
179
00:12:20,500 --> 00:12:23,583
You always prepare
for the worst case scenario.
180
00:12:28,583 --> 00:12:29,666
Here.
181
00:12:39,125 --> 00:12:41,333
What happened with the speech contest?
182
00:12:42,500 --> 00:12:43,791
I turned it down.
183
00:12:43,875 --> 00:12:44,875
Really?
184
00:12:45,666 --> 00:12:48,708
Why is that?
Is there a reason to turn it down?
185
00:12:49,333 --> 00:12:51,916
Because there's no chance I'd win.
186
00:12:52,000 --> 00:12:55,583
I never spent time abroad,
I'd just get laughed at.
187
00:12:57,291 --> 00:12:58,833
Hmm...
188
00:13:02,083 --> 00:13:06,583
My girlfriend's main flaw, you see,
is her serious lack of confidence.
189
00:13:07,458 --> 00:13:09,916
"They are gonna laugh at me if I do that."
190
00:13:10,000 --> 00:13:11,833
"I'm always a disappointment."
191
00:13:11,916 --> 00:13:15,250
You're too smart, constantly
thinking too far ahead,
192
00:13:15,333 --> 00:13:17,791
anticipating pit falls
and playing defense.
193
00:13:18,750 --> 00:13:23,625
My dad told me the same thing.
If you were an outfielder,
194
00:13:23,708 --> 00:13:26,208
the Golden Glove wouldn't just be a dream.
195
00:13:26,291 --> 00:13:29,041
[chuckles] Don't you see him or what?
196
00:13:30,958 --> 00:13:34,208
The last time I saw him
was maybe three years ago.
197
00:13:34,291 --> 00:13:37,916
- Don't you wanna see him?
- My mom doesn't like it.
198
00:13:49,125 --> 00:13:50,250
Okay.
199
00:13:51,375 --> 00:13:54,500
- Let's go.
- To where exactly?
200
00:13:54,583 --> 00:13:56,625
Your dad lives in Otaru, right?
201
00:13:56,708 --> 00:13:59,791
If we go now,
we can make it back by the last flight!
202
00:13:59,875 --> 00:14:03,125
- Flight? But our plans...
- You've got to go see him!
203
00:14:03,208 --> 00:14:04,875
- Okay!
- No. No, no way!
204
00:14:04,958 --> 00:14:06,791
- Wait, hold on.
- Let's go!
205
00:14:06,875 --> 00:14:10,333
- Wait, for real? [laughs]
- [yelling] Let's go see your dad!
206
00:14:16,291 --> 00:14:19,750
[sighs]
207
00:14:19,833 --> 00:14:23,333
- Well, thank you so much.
- Take care.
208
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
[sighs]
209
00:14:27,083 --> 00:14:28,541
[Harumichi] Ugh!
210
00:14:30,041 --> 00:14:33,416
- Oh, Harumichi. Everyone's here.
- Sorry.
211
00:14:34,875 --> 00:14:39,666
[melancholic piano music]
212
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
[beeping]
213
00:14:50,000 --> 00:14:55,708
[Tsunemi] So my dad went to get a haircut,
but I think it's definitely a fail.
214
00:14:55,791 --> 00:14:57,291
Alright.
215
00:14:58,375 --> 00:15:00,250
Okay, all done.
216
00:15:01,916 --> 00:15:04,750
This is the only one...
217
00:15:06,250 --> 00:15:11,125
Listen, Dr. Togawa's wife
doesn't like sweets.
218
00:15:11,208 --> 00:15:13,708
Oh. I'm sorry.
219
00:15:13,791 --> 00:15:15,250
- Also...
- Yes.
220
00:15:15,333 --> 00:15:20,125
Please pay the utmost respect
to Professor Okochi's beautiful wife.
221
00:15:20,750 --> 00:15:24,375
She has strong connections
with Otaru Medical University.
222
00:15:26,041 --> 00:15:29,208
Tsuzuru's future is very important,
so take care.
223
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Yes.
224
00:15:33,916 --> 00:15:37,083
- Tsuzuru, I have to clean up, so wait...
- And also...
225
00:15:38,625 --> 00:15:42,875
I picked out an outfit for you upstairs
so please change into it.
226
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Yes.
227
00:15:49,125 --> 00:15:51,500
[Sonobe] How was Venice?
228
00:15:52,375 --> 00:15:56,291
- It's a great place to go with your lover.
- [everyone laughs]
229
00:15:57,541 --> 00:16:00,083
It's a romantic town after all.
230
00:16:00,166 --> 00:16:03,083
- [Kinuyo] I'm jealous.
- Excuse me.
231
00:16:03,166 --> 00:16:06,708
My, how lovely, Yae.
Is that a new Gucci item?
232
00:16:07,875 --> 00:16:09,791
Ah... [giggles]
233
00:16:09,875 --> 00:16:13,166
What Ivy League university
did you attend, Yae?
234
00:16:13,250 --> 00:16:17,500
I attended Touou University,
but dropped out to have my son.
235
00:16:18,541 --> 00:16:21,750
- Oh.
- [giggles]
236
00:16:22,583 --> 00:16:26,250
- What do your parents do?
- My mother works at a local factory...
237
00:16:26,333 --> 00:16:30,666
Your mother has a business
in the airport-related industry, right?
238
00:16:31,875 --> 00:16:35,083
My, what a global family. Impressive.
239
00:16:35,750 --> 00:16:36,791
Nice.
240
00:16:36,875 --> 00:16:38,625
[everyone giggles]
241
00:16:38,708 --> 00:16:42,833
[Kinuyo] Ms. Sonobe,
I heard your eldest son is in Boston.
242
00:16:42,916 --> 00:16:46,333
- [Togawa] Yes...
- [Sonobe] Thanks to you and Dr. Okochi.
243
00:16:46,416 --> 00:16:48,500
[Okochi] He had good grades.
244
00:16:48,583 --> 00:16:50,166
[Kinuyo] Is that so?
245
00:16:52,083 --> 00:16:54,833
[melancholic piano music continues]
246
00:16:56,833 --> 00:16:58,583
[door opening]
247
00:16:58,666 --> 00:17:00,416
[steps approaching]
248
00:17:04,833 --> 00:17:06,375
[sighs]
249
00:17:10,250 --> 00:17:13,000
- Welcome home.
- You could've gone to bed.
250
00:17:13,625 --> 00:17:15,041
What about food?
251
00:17:15,625 --> 00:17:17,916
I've already ate. [grunts]
252
00:17:21,041 --> 00:17:25,708
- So your mom was seeing...
- I had three surgeries this morning.
253
00:17:25,791 --> 00:17:28,375
Two brain tumors
and one cerebral aneurysm.
254
00:17:28,458 --> 00:17:31,083
Then I had to get ready for a conference.
255
00:17:31,166 --> 00:17:35,875
[sighs] Is the story of yours
more important than that?
256
00:17:41,208 --> 00:17:42,541
I'm taking a bath.
257
00:17:56,666 --> 00:18:00,416
[smooth blues music plays]
258
00:18:21,916 --> 00:18:23,375
[huffs]
259
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
[sighs]
260
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
[Tsuzuru] Mama.
261
00:18:45,458 --> 00:18:48,708
Sorry Tsuzuru, did we wake you?
262
00:18:51,041 --> 00:18:52,041
Come here.
263
00:18:54,541 --> 00:18:58,291
[smooth blues music fades away]
264
00:19:08,750 --> 00:19:11,541
Awesome! We can get to Otaru before noon.
265
00:19:11,625 --> 00:19:12,666
Really?
266
00:19:12,750 --> 00:19:14,458
- Here.
- Thank you.
267
00:19:15,208 --> 00:19:18,708
Whaa... This is so cool.
268
00:19:18,791 --> 00:19:21,125
I went there a lot when I was little.
269
00:19:22,750 --> 00:19:27,833
When I got a good score on a test,
or when my mom was in a good mood.
270
00:19:28,333 --> 00:19:32,458
I would always get a cream soda
at the cafe upstairs.
271
00:19:33,291 --> 00:19:34,416
Really?
272
00:19:47,291 --> 00:19:49,208
Promise not to laugh.
273
00:19:50,666 --> 00:19:51,708
I'd never laugh.
274
00:19:57,791 --> 00:20:00,458
- Flight attendant?
- [whispering] Quiet!
275
00:20:03,250 --> 00:20:06,125
That's great! It's a perfect fit for you.
276
00:20:07,083 --> 00:20:08,916
Yeah. You can do it, Yae.
277
00:20:09,000 --> 00:20:11,791
Yes, I really like it.
You can trust me on this.
278
00:20:12,625 --> 00:20:14,958
- So you think...
- Mhm.
279
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Alright.
280
00:20:18,458 --> 00:20:23,041
["The Sea Within" plays]
281
00:20:33,416 --> 00:20:36,958
♪ A wonder has come to life... ♪
282
00:20:37,041 --> 00:20:38,041
[buzzing]
283
00:20:39,583 --> 00:20:42,708
ONE MESSAGE FROM YAE NOGUCHI.
284
00:20:46,500 --> 00:20:49,708
I WILL COME PICK YOU UP
AT THE SAME TIME TOMORROW.
285
00:20:49,791 --> 00:20:54,875
♪ I live in the dream that speaks
Of supreme certainty ♪
286
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
THAT WOULD BE A HUGE HELP.
287
00:21:01,125 --> 00:21:06,166
♪ Will you stay the night? ♪
288
00:21:06,250 --> 00:21:09,625
♪ I think it's alright ♪
289
00:21:09,708 --> 00:21:12,625
♪ A possible pair of socks ♪
290
00:21:12,708 --> 00:21:14,208
[buzzing]
291
00:21:14,291 --> 00:21:18,291
♪ At least no broken hearts... ♪
292
00:21:18,375 --> 00:21:21,500
[Yae] What does it feel like
to fly on your own?
293
00:21:22,208 --> 00:21:25,916
I heard at the hospital
that you used to be a pilot.
294
00:21:27,750 --> 00:21:32,000
♪ ...The sunlight warmed my face ♪
295
00:21:35,625 --> 00:21:37,000
♪ And I'll quietly... ♪
296
00:21:37,083 --> 00:21:38,791
[Harumichi] Power set.
297
00:21:39,333 --> 00:21:42,458
[copilot] Runway 34 cleared for take off,
Carrier-74.
298
00:21:42,541 --> 00:21:46,500
Cleared for take off. Power set. 1010.
299
00:21:47,625 --> 00:21:52,875
[engineer] 700, 800, 900, 950
300
00:21:52,958 --> 00:21:54,666
almost set enough power.
301
00:21:54,750 --> 00:21:58,958
Runway clear. Release brake now.
302
00:21:59,041 --> 00:22:02,333
♪ Remember the sea within ♪
303
00:22:02,416 --> 00:22:05,458
- [copilot] Seventy you have yoke.
- I have yoke.
304
00:22:06,208 --> 00:22:08,375
[Harumichi] You can't redo a takeoff.
305
00:22:09,208 --> 00:22:11,041
- [copilot] Go rotation.
- Rotate.
306
00:22:11,125 --> 00:22:14,166
[Harumichi] No matter how many times
I experience it,
307
00:22:14,250 --> 00:22:15,500
it's so exciting.
308
00:22:18,333 --> 00:22:19,375
Gear up.
309
00:22:20,416 --> 00:22:23,958
- [copilot] Obstacle clear. Confirmed.
- [Harumichi] Gear up.
310
00:22:24,791 --> 00:22:26,916
[Harumichi] Though it's in the past.
311
00:22:32,083 --> 00:22:33,666
Fog and clouds,
312
00:22:33,750 --> 00:22:36,000
the wind and sunlight,
313
00:22:36,541 --> 00:22:40,708
when you use your five senses
to the fullest and fly off the ground,
314
00:22:40,791 --> 00:22:43,750
you're presented
with an indescribable scenery.
315
00:22:44,916 --> 00:22:47,541
It feels like the world is welcoming you.
316
00:22:48,791 --> 00:22:50,250
Drifting clouds,
317
00:22:50,791 --> 00:22:52,041
the blue ocean,
318
00:22:53,458 --> 00:22:56,458
the gradient of the endless horizon.
319
00:23:01,250 --> 00:23:06,541
♪ So will you stay the night? ♪
320
00:23:06,625 --> 00:23:10,125
[airplane whoosh]
♪ I think it will be alright ♪
321
00:23:10,208 --> 00:23:14,291
♪ A possible pair of socks ♪
322
00:23:14,375 --> 00:23:20,458
♪ Will turn into love and lust ♪
323
00:23:22,333 --> 00:23:28,208
♪ And countless eyes will stare ♪
324
00:23:28,291 --> 00:23:31,833
♪ At the hearts that we'll need to share ♪
325
00:23:31,916 --> 00:23:35,833
♪ To quietly imitate ♪
326
00:23:35,916 --> 00:23:38,458
♪ What time has washed away ♪
327
00:23:38,541 --> 00:23:42,375
I WISH I COULD HAVE SHOWN YOU.
328
00:23:44,500 --> 00:23:49,083
♪ So come and be with me ♪
329
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
♪ Now in an endless dream ♪
330
00:23:54,791 --> 00:23:59,500
♪ Now in an endless dream ♪
[music fades away]
331
00:24:05,416 --> 00:24:06,958
Noguchi Yae!
332
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
What about the friend who came with you?
333
00:24:21,958 --> 00:24:26,125
He said he'd rather eat a sea urchin
and salmon roe bowl than eel.
334
00:24:26,208 --> 00:24:28,791
Ah... But eel is for summer!
335
00:24:28,875 --> 00:24:30,750
[Yae giggles]
336
00:24:30,833 --> 00:24:32,750
Thank you for your patience.
337
00:24:32,833 --> 00:24:36,666
Oh! It's here, It's here.
338
00:24:37,291 --> 00:24:40,666
Wow, it looks so delicious!
339
00:24:40,750 --> 00:24:43,916
- Thanks for the dish.
- [Akihiko] Thanks for this dish.
340
00:24:52,333 --> 00:24:55,416
Mm, so good!
341
00:24:56,291 --> 00:24:58,875
My cheeks are gonna fall off. Hmm...
342
00:25:11,375 --> 00:25:14,250
The tail is the best part of the eel.
343
00:25:15,583 --> 00:25:18,125
- Is that true?
- Yeah.
344
00:25:19,416 --> 00:25:22,541
Some academic proved it.
345
00:25:22,625 --> 00:25:24,250
Hm.
346
00:25:25,333 --> 00:25:28,208
You always give me the best parts.
347
00:25:30,833 --> 00:25:33,541
- Oh, yeah?
- Of course you do!
348
00:25:33,625 --> 00:25:37,833
Crab claws, marbled piece of steak,
the cake's strawberry and more.
349
00:25:37,916 --> 00:25:41,375
Hm. That's what parents do, you know?
350
00:25:44,791 --> 00:25:47,875
- Is that so?
- It's how it is.
351
00:25:53,708 --> 00:25:56,666
[smooth classical music plays]
352
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Thank you.
353
00:26:05,458 --> 00:26:09,833
I bought it to celebrate your admission,
but never got to give it to you.
354
00:26:09,916 --> 00:26:11,041
[Yae] Ginza?
355
00:26:12,166 --> 00:26:13,166
Open it.
356
00:26:14,541 --> 00:26:15,791
Hm.
357
00:26:22,625 --> 00:26:26,166
- A pen?
- Yeah. A fountain pen.
358
00:26:26,250 --> 00:26:29,208
Oh! A fountain pen.
359
00:26:32,333 --> 00:26:34,791
What worries made a young lady
360
00:26:34,875 --> 00:26:39,500
call me at 7:00 a.m.
and come all this way?
361
00:26:41,583 --> 00:26:43,625
I bet you didn't tell Kihako.
362
00:26:46,041 --> 00:26:47,041
Hmm.
363
00:26:50,500 --> 00:26:54,166
Is Tokyo really that nice?
364
00:26:56,291 --> 00:26:58,458
Yes, it's wonderful.
365
00:26:58,541 --> 00:27:00,333
It's a mess of contradictions.
366
00:27:01,250 --> 00:27:03,125
The vulgar and refined,
367
00:27:03,208 --> 00:27:07,875
depraved and wholesome, moral and immoral,
immutable and tapioca drinks.
368
00:27:09,208 --> 00:27:12,500
- Like you and sincerity?
- Those don't contradict!
369
00:27:12,583 --> 00:27:14,708
[both laugh]
370
00:27:17,166 --> 00:27:18,416
Try it out.
371
00:27:19,875 --> 00:27:20,875
Huh?
372
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
But what do I write?
373
00:27:24,625 --> 00:27:28,166
You should decide a phrase
you'll use the rest of your life
374
00:27:28,250 --> 00:27:29,500
to try out new pens.
375
00:27:30,416 --> 00:27:34,375
That way, you'll know with certainty
which pen is the best.
376
00:27:34,458 --> 00:27:35,875
Like what?
377
00:27:36,750 --> 00:27:39,625
Hmmm... Oh. Anything really.
378
00:27:39,708 --> 00:27:44,375
Like clear sky lucky day.
Or a poem by Basho!
379
00:27:45,458 --> 00:27:49,083
Umm... Then, what do you write usually?
380
00:27:49,791 --> 00:27:51,166
Um... Hm.
381
00:27:57,791 --> 00:28:01,083
YAE NOGUCHI
382
00:28:01,166 --> 00:28:02,208
My name?
383
00:28:02,291 --> 00:28:05,083
The most beautiful word in Japanese.
384
00:28:05,166 --> 00:28:06,416
Here.
385
00:28:19,333 --> 00:28:23,916
HARUMICHI NAMIKI
386
00:28:26,791 --> 00:28:28,541
- What's that?
- It's a secret.
387
00:28:28,625 --> 00:28:30,333
- Who's that?
- I'm not telling.
388
00:28:30,416 --> 00:28:32,166
Better not be some guy's name.
389
00:28:32,250 --> 00:28:33,833
- It's fine, right?
- No way.
390
00:28:33,916 --> 00:28:36,750
- You said it could be anything!
- No, it can't!
391
00:28:36,833 --> 00:28:39,708
I definitely didn't get that pen for that!
392
00:28:39,791 --> 00:28:42,083
No, no. Oh, come on now...
393
00:28:42,833 --> 00:28:45,541
- [Akihiko] This is not happening!
- [Yae laughs]
394
00:29:02,083 --> 00:29:05,125
So you're Uramichi, huh?
395
00:29:06,916 --> 00:29:08,083
Harumichi.
396
00:29:09,250 --> 00:29:10,250
Mm...
397
00:29:15,583 --> 00:29:20,833
Let's see... Huh...
398
00:29:31,416 --> 00:29:33,750
Let's hear why do you like Yae?
399
00:29:35,166 --> 00:29:36,500
It's fate, you see.
400
00:29:38,625 --> 00:29:42,208
No matter what anyone says,
nobody can change my mind.
401
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Even her father.
402
00:29:47,916 --> 00:29:48,958
Which is why...
403
00:29:50,625 --> 00:29:53,375
I want to naturally be a good man for her.
404
00:29:54,458 --> 00:29:59,833
To the person I love I want to give
the most beautiful part of what I have.
405
00:30:02,083 --> 00:30:04,000
Though I don't have anything now.
406
00:30:06,166 --> 00:30:08,208
Hm. Don't make her cry.
407
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
Right.
408
00:30:11,333 --> 00:30:13,833
Is that a "look at this snob"
kind of look?
409
00:30:13,916 --> 00:30:15,000
- Yes.
- Huh?
410
00:30:15,083 --> 00:30:16,125
Wait. I mean...
411
00:30:17,041 --> 00:30:20,041
- Yes.
- [laughs]
412
00:30:20,625 --> 00:30:24,625
You smart little... Take this!
413
00:30:26,625 --> 00:30:27,958
- [Akihiko laughs]
- Yes
414
00:30:37,750 --> 00:30:40,666
[Harumichi] Your dad
is definitely a good guy.
415
00:30:40,750 --> 00:30:45,750
[Yae giggles] He is kind,
416
00:30:45,833 --> 00:30:49,291
very smart and a real romantic.
417
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
But also a liar.
418
00:31:02,000 --> 00:31:06,583
Before I was even born,
my dad got another woman pregnant.
419
00:31:07,666 --> 00:31:11,708
I think my mom got pregnant with me
to try to get him back, you know?
420
00:31:13,000 --> 00:31:16,208
But in the end,
he didn't choose her or me, you see?
421
00:31:18,000 --> 00:31:19,375
[girl] See you later.
422
00:31:21,791 --> 00:31:23,916
"Let's meet again."
423
00:31:24,000 --> 00:31:25,541
"Sometime soon."
424
00:31:25,625 --> 00:31:27,750
"Let's go together next time."
425
00:31:27,833 --> 00:31:30,875
He would always make promises
he couldn't keep.
426
00:31:32,375 --> 00:31:34,833
Each time, I got my hopes up,
427
00:31:35,958 --> 00:31:38,666
get disappointed,
and think about her again.
428
00:31:40,541 --> 00:31:44,375
She's actually the one looking
at the beautiful stars and the world
429
00:31:44,458 --> 00:31:46,416
he said he wanted to show me.
430
00:31:49,958 --> 00:31:54,750
I already know that I better move forward.
431
00:31:57,166 --> 00:32:00,416
But I'm scared of losing him some day.
432
00:32:03,083 --> 00:32:09,916
I always try to stop myself
before I mess things up or get hurt.
433
00:32:16,833 --> 00:32:18,666
[Harumichi] Just know this...
434
00:32:23,166 --> 00:32:24,666
I won't go anywhere.
435
00:32:27,125 --> 00:32:28,958
I'll always be on your side.
436
00:32:31,583 --> 00:32:33,208
I'll never let you go.
437
00:32:46,833 --> 00:32:49,375
I'm really sorry
we missed the last flight.
438
00:32:52,500 --> 00:32:54,833
Harumichi, It's not your fault.
439
00:33:05,833 --> 00:33:07,333
I'll let you rest.
440
00:33:14,541 --> 00:33:18,750
[slow pace piano music plays]
441
00:33:32,458 --> 00:33:33,458
You're sure?
442
00:34:19,000 --> 00:34:21,958
- Welcome home.
- [Yae] Hi, mom.
443
00:34:26,333 --> 00:34:28,833
I talked to Nonko's mom, how about that?
444
00:34:29,625 --> 00:34:31,000
I'm sorry.
445
00:34:31,916 --> 00:34:35,083
So where the hell were you
after lying to your mom?
446
00:34:40,291 --> 00:34:41,291
[Kihako] Yae.
447
00:34:42,791 --> 00:34:44,000
What did I say?
448
00:34:44,083 --> 00:34:45,791
[Harumichi] I'm sorry.
449
00:34:48,208 --> 00:34:49,666
I forced her to come.
450
00:34:50,958 --> 00:34:54,666
No matter what,
I had to see the bear at Asahiyama.
451
00:34:59,750 --> 00:35:01,375
You promised me, right?
452
00:35:02,708 --> 00:35:06,333
- You know you are responsible every...
- It's not like that, Mom.
453
00:35:07,666 --> 00:35:09,208
I'm truly sorry!
454
00:35:12,291 --> 00:35:15,375
Get inside. Go inside I said.
455
00:35:15,458 --> 00:35:18,666
- Mum.
- Enough. Hurry up, go.
456
00:35:43,583 --> 00:35:44,875
[Harumichi] I'm sorry.
457
00:35:55,041 --> 00:35:56,833
Let me open the door for you.
458
00:36:00,208 --> 00:36:01,083
Thanks much.
459
00:36:01,166 --> 00:36:03,875
Is the same time tomorrow
gonna be okay with you?
460
00:36:03,958 --> 00:36:05,000
Yes.
461
00:36:06,750 --> 00:36:09,083
Tomorrow's my last day of rehab.
462
00:36:10,833 --> 00:36:12,833
Is that right? Okay.
463
00:36:15,166 --> 00:36:17,666
I'm happy to hear about this.
464
00:36:22,125 --> 00:36:25,208
There's somewhere
I'd like to stop by after.
465
00:36:25,291 --> 00:36:27,333
Could I ask that of you?
466
00:36:28,791 --> 00:36:29,791
Of course.
467
00:36:31,750 --> 00:36:34,458
Great. Have a good night.
468
00:36:35,250 --> 00:36:38,000
Good night. You take care.
469
00:36:48,166 --> 00:36:51,166
Wow, amazing! Look at how tiny
470
00:36:51,250 --> 00:36:53,125
the Diamond Princess looks!
471
00:36:55,916 --> 00:36:57,500
[Yae laughs]
472
00:36:57,583 --> 00:37:00,791
I'm sorry for making you
come all this way.
473
00:37:00,875 --> 00:37:01,875
Mhm.
474
00:37:03,541 --> 00:37:05,666
Have you been up Mount Tengu before?
475
00:37:07,625 --> 00:37:10,208
Just a few times
to the base with customers.
476
00:37:16,000 --> 00:37:18,958
[whispering]
What kind of high schooler were you?
477
00:37:24,666 --> 00:37:26,875
I did a lot of stupid things.
478
00:37:29,000 --> 00:37:32,458
- There was this girl I really liked.
- [Yae giggles]
479
00:37:32,541 --> 00:37:34,625
Most guys at the school liked her.
480
00:37:34,708 --> 00:37:36,125
Really?
481
00:37:36,958 --> 00:37:40,166
[whispering] Tell me.
Did you end up getting her or not?
482
00:37:43,125 --> 00:37:48,250
Of course. [chuckles]
I asked her like a man, you know?
483
00:37:48,333 --> 00:37:52,083
- "Be my girlfriend." [laugh]
- [laugh] Are you serious?
484
00:37:52,916 --> 00:37:54,791
[young boy] It's my first time.
485
00:37:54,875 --> 00:37:57,375
- [young girl] Me too.
- Really? Same for you?
486
00:37:57,458 --> 00:37:59,125
[young boy] Thank goodness.
487
00:38:14,833 --> 00:38:19,500
[crowd clapping]
488
00:38:37,041 --> 00:38:38,541
I have a dream.
489
00:38:41,041 --> 00:38:42,041
But...
490
00:38:43,083 --> 00:38:45,500
what world lies beyond that dream?
491
00:38:48,083 --> 00:38:51,125
A street corner lit by a gas lamp?
492
00:38:51,958 --> 00:38:56,875
Or a steam engine whistling
through an otherwise quiet station?
493
00:38:58,458 --> 00:39:01,083
These may sound like fantasy worlds,
494
00:39:02,083 --> 00:39:06,000
but no, I have seen them.
495
00:39:06,083 --> 00:39:09,458
They exist in the world of books.
496
00:39:09,541 --> 00:39:11,833
Shared with me by my father.
497
00:39:11,916 --> 00:39:15,416
[dreamy slow instrumental music plays]
498
00:39:27,458 --> 00:39:28,666
[sobbing]
499
00:39:30,958 --> 00:39:36,500
[sobbing] I'm sorry. [chuckles] Surprise.
500
00:39:36,583 --> 00:39:41,000
What is this? [chuckles] Ah...
501
00:39:41,083 --> 00:39:44,208
This is, you know,
the type of tears you get
502
00:39:44,291 --> 00:39:47,541
when you see videos
of dogs with their owner.
503
00:39:47,625 --> 00:39:51,208
I've been so quick to cry lately. [sighs]
504
00:39:56,250 --> 00:39:57,583
What about you?
505
00:39:58,625 --> 00:39:59,625
Mm?
506
00:40:00,041 --> 00:40:03,250
- What kind of student were you?
- Huh...
507
00:40:05,166 --> 00:40:07,166
Huh...
508
00:40:09,125 --> 00:40:11,166
I've already forgotten all that.
509
00:40:12,083 --> 00:40:14,916
I don't even remember
what I had for lunch.
510
00:40:15,000 --> 00:40:17,041
That's bad, right? [laughs]
511
00:40:19,333 --> 00:40:21,333
I imagine you were radiant.
512
00:40:23,708 --> 00:40:25,875
Like you are right now.
513
00:40:28,625 --> 00:40:29,625
[chuckles]
514
00:40:30,375 --> 00:40:34,166
[Yae] I'm taking my first steps
towards these dreams.
515
00:40:34,250 --> 00:40:37,333
I'm going to run as fast as I can
516
00:40:37,416 --> 00:40:39,708
with my arms wide open,
517
00:40:39,791 --> 00:40:43,250
towards the glittering world
that awaits me...
518
00:40:45,125 --> 00:40:46,541
Believing that,
519
00:40:47,916 --> 00:40:48,958
some day,
520
00:40:50,250 --> 00:40:54,875
I too will be able to fly.
521
00:41:03,583 --> 00:41:06,000
[clapping]
522
00:41:08,083 --> 00:41:09,583
[yelling] Perfect!
523
00:41:09,666 --> 00:41:10,708
[yelling] Yae!
524
00:41:10,791 --> 00:41:11,916
[yelling] Yae!
525
00:41:12,625 --> 00:41:15,125
[giggles] That's my daughter.
526
00:41:15,208 --> 00:41:16,208
My daughter.
527
00:41:31,875 --> 00:41:33,625
I try not to think about it.
528
00:41:35,416 --> 00:41:37,125
What my past was,
529
00:41:38,666 --> 00:41:40,833
or what my future might be.
530
00:41:43,708 --> 00:41:49,000
I gave up on my dream
and my life living with Tsuzuru
531
00:41:51,333 --> 00:41:54,500
and that period of my life
when I accomplished nothing.
532
00:41:59,208 --> 00:42:02,666
I'm not expecting anything from my future.
533
00:42:05,041 --> 00:42:06,625
I'm certainly done
534
00:42:08,500 --> 00:42:10,666
getting my hopes up for nothing.
535
00:42:14,708 --> 00:42:15,958
But you see...
536
00:42:19,750 --> 00:42:21,750
sometimes, very occasionally,
537
00:42:22,708 --> 00:42:24,333
well, I get this
538
00:42:26,500 --> 00:42:31,208
crazy inkling, like a fake sense,
539
00:42:33,250 --> 00:42:37,333
in my dull and insignificant life,
540
00:42:38,875 --> 00:42:40,916
deep down at its core...
541
00:42:43,375 --> 00:42:46,958
that I've lost something
so critically important.
542
00:42:50,083 --> 00:42:52,333
[announcer] Attention.
543
00:42:52,416 --> 00:42:55,541
The next departure
will be the last of the day.
544
00:42:55,625 --> 00:42:59,916
Please ensure you are on time
if you wish to board it.
545
00:43:00,000 --> 00:43:03,416
The next train
will be the last train of the day.
546
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
I'm sorry.
547
00:43:07,666 --> 00:43:09,041
Okay. Let's go.
548
00:43:15,208 --> 00:43:19,750
[hopeful slow instrumental music plays]
549
00:44:04,458 --> 00:44:07,458
[hopeful music fades away]
550
00:44:09,958 --> 00:44:14,708
[melancholic slow pace music plays]
39856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.