All language subtitles for fl 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,541 --> 00:00:10,083 [Tsuzuru laughing] 2 00:00:12,000 --> 00:00:17,083 [Tsuzuru] Can we do this again mum? This is a fun game! Whoo! 3 00:00:17,166 --> 00:00:19,625 Oh, what I found? What is that? 4 00:00:19,708 --> 00:00:22,833 - [Yae] Careful. - [Tsuzuru] Hey, hey! [laughs] 5 00:00:24,833 --> 00:00:28,791 - [Tsuzuru grunts and laughs] - [Yae] I'm coming! I'll get you! 6 00:00:28,875 --> 00:00:30,583 - [Yae laughs] - [Tsuzuru] Yay! 7 00:00:35,791 --> 00:00:36,625 All set. 8 00:00:36,708 --> 00:00:39,458 Where are you? Where did Tsuzuru go? 9 00:00:39,541 --> 00:00:43,583 Did you disappear? There you are! [laughing] You scared me! 10 00:00:43,666 --> 00:00:46,666 [Yae] Where are you? Here you are! [laughing] 11 00:00:46,750 --> 00:00:49,375 - What's that? - Shoes. 12 00:00:49,958 --> 00:00:54,291 - Purple. - That's right. [chuckles] 13 00:00:57,875 --> 00:00:59,791 What did you draw? The sun? 14 00:00:59,875 --> 00:01:01,708 [Tsuzuru] An orange. 15 00:01:01,791 --> 00:01:05,875 Huh? An orange? Yay! Nice. 16 00:01:12,625 --> 00:01:13,708 I'm home. 17 00:01:14,791 --> 00:01:17,000 - [Tsuzuru] Daddy! - Hi! 18 00:01:17,083 --> 00:01:19,708 - [Yukihito] How are you guys? - [Yae] Hi dad. 19 00:01:19,791 --> 00:01:20,791 [Tsuzuru] Daddy! 20 00:01:23,666 --> 00:01:25,041 - Hi. - [Tsuzuru laughs] 21 00:01:25,958 --> 00:01:27,375 You got a lot of things. 22 00:01:27,458 --> 00:01:30,000 I didn't know which ball he'd like. 23 00:01:30,083 --> 00:01:32,958 - Come here, Tsuzuru! - Look at you, you can't wait. 24 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 Show me daddy! 25 00:01:35,083 --> 00:01:37,541 I'm gonna show you son. Now try this one. 26 00:01:38,041 --> 00:01:39,458 - Kick it. - Let me try. 27 00:01:39,541 --> 00:01:41,791 - I know how. - Cool. So go ahead, do it. 28 00:01:41,875 --> 00:01:44,916 - [Tsuzuru] Next! - [Yukihito] Now try this one. 29 00:01:45,583 --> 00:01:48,291 ♪ So far from home, Where the ocean stood ♪ 30 00:01:48,375 --> 00:01:51,750 ♪ Down dust and pine cone tracks ♪ 31 00:01:52,333 --> 00:01:56,708 [heavy breathing] 32 00:01:58,416 --> 00:02:02,291 ♪ Oh, we slept like dogs Down by the fire side ♪ 33 00:02:02,375 --> 00:02:05,291 ♪ Awoke to the fog where all around us ♪ 34 00:02:05,375 --> 00:02:09,583 ♪ The boom of summertime, yeah ♪ 35 00:02:11,666 --> 00:02:14,000 [music fades away] 36 00:02:18,083 --> 00:02:22,333 [slurps] 37 00:02:23,041 --> 00:02:27,250 [sleepy piano music] 38 00:02:27,333 --> 00:02:30,458 Kosshi, can you get me those Q-tips? 39 00:02:32,583 --> 00:02:34,750 And Kosshi, pour me some coffee. 40 00:02:42,416 --> 00:02:43,333 Here. 41 00:02:43,416 --> 00:02:46,208 I need a copy of this, can you take me there? 42 00:02:53,125 --> 00:02:56,125 - Wait! Kosshi. - You've got to stop it, okay? 43 00:02:56,750 --> 00:03:00,041 You just got out of the hospital, can't you rest at home? 44 00:03:00,125 --> 00:03:05,208 Sitting is the most comfortable... There's no paper. The printer is out. 45 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 Find me some. 46 00:03:09,666 --> 00:03:12,250 So that Gokita who got arrested 47 00:03:12,333 --> 00:03:14,375 apparently was in a ton of debt. 48 00:03:14,458 --> 00:03:16,041 Really? 49 00:03:16,125 --> 00:03:19,125 Evidently, he used company money 50 00:03:19,208 --> 00:03:22,875 and eventually planned to take their development data and run. 51 00:03:23,958 --> 00:03:25,083 Seriously? 52 00:03:26,916 --> 00:03:32,250 The woman you saved in the stairs was that taxi woman from before, right? 53 00:03:33,666 --> 00:03:36,458 Your first love who lost her memory. 54 00:03:39,000 --> 00:03:39,833 No way. 55 00:03:39,916 --> 00:03:42,750 How can you say "no way"? You know that was her. 56 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 You risked your life to protect her. 57 00:03:46,333 --> 00:03:49,916 After that she cried a lot, you know? 58 00:03:50,000 --> 00:03:51,041 Non stop. 59 00:03:53,791 --> 00:03:56,041 Why don't you try telling her? 60 00:03:56,125 --> 00:03:59,708 About the fact that you truly loved one another, huh? 61 00:04:00,250 --> 00:04:03,291 That you had true feelings, that you were... Wait, no! 62 00:04:03,375 --> 00:04:05,666 What's the point in telling her now? 63 00:04:06,333 --> 00:04:09,791 Who knows. That memory might cause her further trauma. 64 00:04:12,166 --> 00:04:15,166 And what's the point? I can't do nothing for her. 65 00:04:20,375 --> 00:04:25,583 - Aw! I can feel the pain. Its coming back! - Just go home, please. 66 00:04:27,625 --> 00:04:31,583 Ow [grunts] god. 67 00:04:31,666 --> 00:04:33,125 [woman] Mr. Namiki? 68 00:04:39,291 --> 00:04:41,208 [woman] Mr. Namiki? 69 00:04:43,791 --> 00:04:45,291 Mr. Namiki? 70 00:04:45,375 --> 00:04:47,166 [whispering] Haru! 71 00:04:47,250 --> 00:04:49,416 [Yae whispering] Harumichi! 72 00:04:49,500 --> 00:04:52,541 - Hey! Hey! - Mister? 73 00:04:54,708 --> 00:04:59,541 Well, someone just volunteered for some special homework. 74 00:04:59,625 --> 00:05:02,125 [everyone laughs] 75 00:05:02,208 --> 00:05:08,291 Okay, may I have an answer from Ms. Noguchi instead? 76 00:05:08,375 --> 00:05:11,791 What changed their relationship? 77 00:05:23,208 --> 00:05:29,541 I... I suppose it was when Mr. Darcy 78 00:05:29,625 --> 00:05:31,166 confessed his love. 79 00:05:33,208 --> 00:05:34,333 Very good. 80 00:05:35,291 --> 00:05:39,666 Would you care to elaborate any further on what you learned from the novel? 81 00:05:42,416 --> 00:05:46,000 The initial result may not have been brilliant but 82 00:05:46,833 --> 00:05:50,291 Mr. Darcy's brave confession changed everything. 83 00:05:52,458 --> 00:05:54,750 Well, yes. 84 00:05:56,333 --> 00:05:57,791 Thank you Ms. Noguchi. 85 00:05:59,291 --> 00:06:01,208 Let's go on to the next chapter. 86 00:06:01,750 --> 00:06:04,833 Page 21, please. 87 00:06:05,750 --> 00:06:09,541 [yawns] Ow! 88 00:06:09,625 --> 00:06:11,666 [everyone laughs] 89 00:06:11,750 --> 00:06:14,875 - [school bell ringing] - [indistinct chatter] 90 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 Um, you wanted to see me? 91 00:06:23,000 --> 00:06:26,708 So tell me, Ms Noguchi, Did you study abroad somewhere? 92 00:06:27,625 --> 00:06:28,875 Um what? 93 00:06:29,708 --> 00:06:32,208 I've never even left Hokkaido. 94 00:06:32,291 --> 00:06:34,500 You must have had a good teacher then. 95 00:06:35,625 --> 00:06:38,333 My dad gifted me Harry Potter. 96 00:06:39,166 --> 00:06:41,041 When he worked abroad. 97 00:06:41,833 --> 00:06:45,250 I read it every day because it was entertaining, 98 00:06:45,333 --> 00:06:48,458 and I eventually started understanding it. 99 00:06:48,541 --> 00:06:51,375 That's how I fell in love with English. [giggles] 100 00:06:51,458 --> 00:06:53,875 No wonder you speak English so well. 101 00:06:54,625 --> 00:06:57,708 There's a speech contest after summer break. 102 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 I'm thinking of nominating you as our school representative. 103 00:07:01,958 --> 00:07:03,041 What do you think? 104 00:07:10,750 --> 00:07:12,083 [grunts] 105 00:07:13,458 --> 00:07:14,458 [sighs] 106 00:07:16,500 --> 00:07:18,166 Ugh... 107 00:07:20,458 --> 00:07:22,875 [Harumichi] Uh, um... What? 108 00:07:22,958 --> 00:07:26,791 Well, from today until you finish your rehab, 109 00:07:26,875 --> 00:07:28,833 I will be your personal driver. 110 00:07:28,916 --> 00:07:31,250 Literally consider me as your legs. 111 00:07:33,375 --> 00:07:35,708 Oh, no. [laughs] 112 00:07:35,791 --> 00:07:39,333 - I can't ask you to do that. - Yes. Don't underestimate me. 113 00:07:39,416 --> 00:07:41,083 Despite what you may think, 114 00:07:41,166 --> 00:07:43,625 I'm one of the top earners for our company! 115 00:07:43,708 --> 00:07:46,125 I even earned the mark of excellence! 116 00:07:46,208 --> 00:07:48,541 - Oh, that's cool. - [Yae giggles] 117 00:07:48,625 --> 00:07:50,083 That's not what I meant. 118 00:07:50,750 --> 00:07:52,416 Oh! I looked it up earlier. 119 00:07:52,500 --> 00:07:57,333 I found it's more comfortable to relax in a sitting position after surgery. 120 00:07:57,416 --> 00:08:00,458 With my taxi, it'd be door to door. 121 00:08:01,041 --> 00:08:03,083 And transportation would be free. 122 00:08:03,166 --> 00:08:07,500 This is the most economical and physiologically sound option for you. 123 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 [sighs] 124 00:08:12,375 --> 00:08:13,958 Listen, Noguchi... 125 00:08:14,875 --> 00:08:17,083 Would you let me do you this favor? 126 00:08:23,666 --> 00:08:26,833 I couldn't think of anything else I could do in return. 127 00:08:28,708 --> 00:08:30,750 Yes, you were just doing your job. 128 00:08:30,833 --> 00:08:33,541 But you did indeed protect and save me... 129 00:08:33,625 --> 00:08:35,000 and risked your life. 130 00:08:35,875 --> 00:08:40,000 [Yae] That's why I want to show you my gratitude just doing my job too. 131 00:08:43,333 --> 00:08:44,500 Also... 132 00:08:53,958 --> 00:08:57,500 Nothing. Um... Call me any time for a ride 133 00:08:57,583 --> 00:09:00,583 or if there are any other services I can do for you. 134 00:09:01,666 --> 00:09:03,416 Alright. Please! 135 00:09:05,125 --> 00:09:08,750 Please. Yes, go ahead. 136 00:09:11,291 --> 00:09:13,500 Take all the time you need. [giggles] 137 00:09:16,166 --> 00:09:21,416 - Where would you like me to take you? - Um... at the Park Hotel if that's okay. 138 00:09:21,500 --> 00:09:22,583 On our way there. 139 00:09:32,041 --> 00:09:35,166 - Is it a date? - No. 140 00:09:36,666 --> 00:09:38,833 We are introducing our parents today. 141 00:09:44,625 --> 00:09:47,416 - Feel free to use that. - Oh. 142 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 Ugh... 143 00:10:05,500 --> 00:10:06,958 Here's a charger. 144 00:10:08,916 --> 00:10:10,291 Thanks a lot. 145 00:10:11,833 --> 00:10:14,166 Oh, I got some of these too. 146 00:10:14,958 --> 00:10:18,666 Oh, I have gum if you prefer that. And Genji Pie cookies. 147 00:10:19,750 --> 00:10:21,666 Oh, great. 148 00:10:22,291 --> 00:10:23,916 I'll have one. [laughs] 149 00:10:28,916 --> 00:10:33,083 Do you have a flashlight and a magnet by any chance? 150 00:10:33,166 --> 00:10:34,458 Oh, I do. 151 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 There you go. 152 00:10:38,291 --> 00:10:42,708 [laughs] 153 00:10:44,708 --> 00:10:47,916 - [Harumichi laughing] I'm sorry. - Yeah. 154 00:10:48,500 --> 00:10:52,541 - I'm always prepared. - [laughing] I see that. 155 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 [Yae] Yes. 156 00:10:56,750 --> 00:11:01,083 [melancholic piano music plays] 157 00:11:08,291 --> 00:11:10,375 [piano music becomes cheerful] 158 00:11:10,458 --> 00:11:12,333 - Sorry, I overslept! - Hurry! 159 00:11:12,416 --> 00:11:16,666 If we get on the bus at 22, we can take the train to Kushiro at 8:01. 160 00:11:16,750 --> 00:11:19,583 - W-Wait... - There, we can rent bikes. Oh! 161 00:11:20,166 --> 00:11:21,833 We'll get to Utoro by 10! 162 00:11:21,916 --> 00:11:25,375 If we return the bikes by 4:30, we can catch the 4:51 train. 163 00:11:25,458 --> 00:11:29,125 - [Harumichi] Stop! - [Yae yelling] Wait, wait for us! 164 00:11:29,208 --> 00:11:32,708 - No, wait! - Please. 165 00:11:32,791 --> 00:11:35,416 - [Harumichi laughs] - [Yae sighs] 166 00:11:36,166 --> 00:11:37,625 Aah... 167 00:11:37,708 --> 00:11:39,250 [Harumichi yawns] 168 00:11:39,333 --> 00:11:40,791 When's the next one? 169 00:11:41,833 --> 00:11:43,375 An hour from now? 170 00:11:43,458 --> 00:11:47,541 Which means we won't make the change at the Senmou line. 171 00:11:47,625 --> 00:11:49,458 You're planning to skip town? 172 00:11:52,500 --> 00:11:55,625 [sigh] We'd be in trouble if it rains, right? 173 00:11:57,791 --> 00:12:01,625 Also, I have magnets if we get lost, 174 00:12:01,708 --> 00:12:05,708 a flashlight, bug repellent, 175 00:12:07,125 --> 00:12:08,583 bear repellent 176 00:12:08,666 --> 00:12:10,541 and emergency rations. 177 00:12:10,625 --> 00:12:13,791 [laughing] Are you sure we are just going for a picnic? 178 00:12:13,875 --> 00:12:15,208 Or am I confused? 179 00:12:20,500 --> 00:12:23,583 You always prepare for the worst case scenario. 180 00:12:28,583 --> 00:12:29,666 Here. 181 00:12:39,125 --> 00:12:41,333 What happened with the speech contest? 182 00:12:42,500 --> 00:12:43,791 I turned it down. 183 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 Really? 184 00:12:45,666 --> 00:12:48,708 Why is that? Is there a reason to turn it down? 185 00:12:49,333 --> 00:12:51,916 Because there's no chance I'd win. 186 00:12:52,000 --> 00:12:55,583 I never spent time abroad, I'd just get laughed at. 187 00:12:57,291 --> 00:12:58,833 Hmm... 188 00:13:02,083 --> 00:13:06,583 My girlfriend's main flaw, you see, is her serious lack of confidence. 189 00:13:07,458 --> 00:13:09,916 "They are gonna laugh at me if I do that." 190 00:13:10,000 --> 00:13:11,833 "I'm always a disappointment." 191 00:13:11,916 --> 00:13:15,250 You're too smart, constantly thinking too far ahead, 192 00:13:15,333 --> 00:13:17,791 anticipating pit falls and playing defense. 193 00:13:18,750 --> 00:13:23,625 My dad told me the same thing. If you were an outfielder, 194 00:13:23,708 --> 00:13:26,208 the Golden Glove wouldn't just be a dream. 195 00:13:26,291 --> 00:13:29,041 [chuckles] Don't you see him or what? 196 00:13:30,958 --> 00:13:34,208 The last time I saw him was maybe three years ago. 197 00:13:34,291 --> 00:13:37,916 - Don't you wanna see him? - My mom doesn't like it. 198 00:13:49,125 --> 00:13:50,250 Okay. 199 00:13:51,375 --> 00:13:54,500 - Let's go. - To where exactly? 200 00:13:54,583 --> 00:13:56,625 Your dad lives in Otaru, right? 201 00:13:56,708 --> 00:13:59,791 If we go now, we can make it back by the last flight! 202 00:13:59,875 --> 00:14:03,125 - Flight? But our plans... - You've got to go see him! 203 00:14:03,208 --> 00:14:04,875 - Okay! - No. No, no way! 204 00:14:04,958 --> 00:14:06,791 - Wait, hold on. - Let's go! 205 00:14:06,875 --> 00:14:10,333 - Wait, for real? [laughs] - [yelling] Let's go see your dad! 206 00:14:16,291 --> 00:14:19,750 [sighs] 207 00:14:19,833 --> 00:14:23,333 - Well, thank you so much. - Take care. 208 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 [sighs] 209 00:14:27,083 --> 00:14:28,541 [Harumichi] Ugh! 210 00:14:30,041 --> 00:14:33,416 - Oh, Harumichi. Everyone's here. - Sorry. 211 00:14:34,875 --> 00:14:39,666 [melancholic piano music] 212 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 [beeping] 213 00:14:50,000 --> 00:14:55,708 [Tsunemi] So my dad went to get a haircut, but I think it's definitely a fail. 214 00:14:55,791 --> 00:14:57,291 Alright. 215 00:14:58,375 --> 00:15:00,250 Okay, all done. 216 00:15:01,916 --> 00:15:04,750 This is the only one... 217 00:15:06,250 --> 00:15:11,125 Listen, Dr. Togawa's wife doesn't like sweets. 218 00:15:11,208 --> 00:15:13,708 Oh. I'm sorry. 219 00:15:13,791 --> 00:15:15,250 - Also... - Yes. 220 00:15:15,333 --> 00:15:20,125 Please pay the utmost respect to Professor Okochi's beautiful wife. 221 00:15:20,750 --> 00:15:24,375 She has strong connections with Otaru Medical University. 222 00:15:26,041 --> 00:15:29,208 Tsuzuru's future is very important, so take care. 223 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 Yes. 224 00:15:33,916 --> 00:15:37,083 - Tsuzuru, I have to clean up, so wait... - And also... 225 00:15:38,625 --> 00:15:42,875 I picked out an outfit for you upstairs so please change into it. 226 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Yes. 227 00:15:49,125 --> 00:15:51,500 [Sonobe] How was Venice? 228 00:15:52,375 --> 00:15:56,291 - It's a great place to go with your lover. - [everyone laughs] 229 00:15:57,541 --> 00:16:00,083 It's a romantic town after all. 230 00:16:00,166 --> 00:16:03,083 - [Kinuyo] I'm jealous. - Excuse me. 231 00:16:03,166 --> 00:16:06,708 My, how lovely, Yae. Is that a new Gucci item? 232 00:16:07,875 --> 00:16:09,791 Ah... [giggles] 233 00:16:09,875 --> 00:16:13,166 What Ivy League university did you attend, Yae? 234 00:16:13,250 --> 00:16:17,500 I attended Touou University, but dropped out to have my son. 235 00:16:18,541 --> 00:16:21,750 - Oh. - [giggles] 236 00:16:22,583 --> 00:16:26,250 - What do your parents do? - My mother works at a local factory... 237 00:16:26,333 --> 00:16:30,666 Your mother has a business in the airport-related industry, right? 238 00:16:31,875 --> 00:16:35,083 My, what a global family. Impressive. 239 00:16:35,750 --> 00:16:36,791 Nice. 240 00:16:36,875 --> 00:16:38,625 [everyone giggles] 241 00:16:38,708 --> 00:16:42,833 [Kinuyo] Ms. Sonobe, I heard your eldest son is in Boston. 242 00:16:42,916 --> 00:16:46,333 - [Togawa] Yes... - [Sonobe] Thanks to you and Dr. Okochi. 243 00:16:46,416 --> 00:16:48,500 [Okochi] He had good grades. 244 00:16:48,583 --> 00:16:50,166 [Kinuyo] Is that so? 245 00:16:52,083 --> 00:16:54,833 [melancholic piano music continues] 246 00:16:56,833 --> 00:16:58,583 [door opening] 247 00:16:58,666 --> 00:17:00,416 [steps approaching] 248 00:17:04,833 --> 00:17:06,375 [sighs] 249 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 - Welcome home. - You could've gone to bed. 250 00:17:13,625 --> 00:17:15,041 What about food? 251 00:17:15,625 --> 00:17:17,916 I've already ate. [grunts] 252 00:17:21,041 --> 00:17:25,708 - So your mom was seeing... - I had three surgeries this morning. 253 00:17:25,791 --> 00:17:28,375 Two brain tumors and one cerebral aneurysm. 254 00:17:28,458 --> 00:17:31,083 Then I had to get ready for a conference. 255 00:17:31,166 --> 00:17:35,875 [sighs] Is the story of yours more important than that? 256 00:17:41,208 --> 00:17:42,541 I'm taking a bath. 257 00:17:56,666 --> 00:18:00,416 [smooth blues music plays] 258 00:18:21,916 --> 00:18:23,375 [huffs] 259 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 [sighs] 260 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 [Tsuzuru] Mama. 261 00:18:45,458 --> 00:18:48,708 Sorry Tsuzuru, did we wake you? 262 00:18:51,041 --> 00:18:52,041 Come here. 263 00:18:54,541 --> 00:18:58,291 [smooth blues music fades away] 264 00:19:08,750 --> 00:19:11,541 Awesome! We can get to Otaru before noon. 265 00:19:11,625 --> 00:19:12,666 Really? 266 00:19:12,750 --> 00:19:14,458 - Here. - Thank you. 267 00:19:15,208 --> 00:19:18,708 Whaa... This is so cool. 268 00:19:18,791 --> 00:19:21,125 I went there a lot when I was little. 269 00:19:22,750 --> 00:19:27,833 When I got a good score on a test, or when my mom was in a good mood. 270 00:19:28,333 --> 00:19:32,458 I would always get a cream soda at the cafe upstairs. 271 00:19:33,291 --> 00:19:34,416 Really? 272 00:19:47,291 --> 00:19:49,208 Promise not to laugh. 273 00:19:50,666 --> 00:19:51,708 I'd never laugh. 274 00:19:57,791 --> 00:20:00,458 - Flight attendant? - [whispering] Quiet! 275 00:20:03,250 --> 00:20:06,125 That's great! It's a perfect fit for you. 276 00:20:07,083 --> 00:20:08,916 Yeah. You can do it, Yae. 277 00:20:09,000 --> 00:20:11,791 Yes, I really like it. You can trust me on this. 278 00:20:12,625 --> 00:20:14,958 - So you think... - Mhm. 279 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 Alright. 280 00:20:18,458 --> 00:20:23,041 ["The Sea Within" plays] 281 00:20:33,416 --> 00:20:36,958 ♪ A wonder has come to life... ♪ 282 00:20:37,041 --> 00:20:38,041 [buzzing] 283 00:20:39,583 --> 00:20:42,708 ONE MESSAGE FROM YAE NOGUCHI. 284 00:20:46,500 --> 00:20:49,708 I WILL COME PICK YOU UP AT THE SAME TIME TOMORROW. 285 00:20:49,791 --> 00:20:54,875 ♪ I live in the dream that speaks Of supreme certainty ♪ 286 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 THAT WOULD BE A HUGE HELP. 287 00:21:01,125 --> 00:21:06,166 ♪ Will you stay the night? ♪ 288 00:21:06,250 --> 00:21:09,625 ♪ I think it's alright ♪ 289 00:21:09,708 --> 00:21:12,625 ♪ A possible pair of socks ♪ 290 00:21:12,708 --> 00:21:14,208 [buzzing] 291 00:21:14,291 --> 00:21:18,291 ♪ At least no broken hearts... ♪ 292 00:21:18,375 --> 00:21:21,500 [Yae] What does it feel like to fly on your own? 293 00:21:22,208 --> 00:21:25,916 I heard at the hospital that you used to be a pilot. 294 00:21:27,750 --> 00:21:32,000 ♪ ...The sunlight warmed my face ♪ 295 00:21:35,625 --> 00:21:37,000 ♪ And I'll quietly... ♪ 296 00:21:37,083 --> 00:21:38,791 [Harumichi] Power set. 297 00:21:39,333 --> 00:21:42,458 [copilot] Runway 34 cleared for take off, Carrier-74. 298 00:21:42,541 --> 00:21:46,500 Cleared for take off. Power set. 1010. 299 00:21:47,625 --> 00:21:52,875 [engineer] 700, 800, 900, 950 300 00:21:52,958 --> 00:21:54,666 almost set enough power. 301 00:21:54,750 --> 00:21:58,958 Runway clear. Release brake now. 302 00:21:59,041 --> 00:22:02,333 ♪ Remember the sea within ♪ 303 00:22:02,416 --> 00:22:05,458 - [copilot] Seventy you have yoke. - I have yoke. 304 00:22:06,208 --> 00:22:08,375 [Harumichi] You can't redo a takeoff. 305 00:22:09,208 --> 00:22:11,041 - [copilot] Go rotation. - Rotate. 306 00:22:11,125 --> 00:22:14,166 [Harumichi] No matter how many times I experience it, 307 00:22:14,250 --> 00:22:15,500 it's so exciting. 308 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 Gear up. 309 00:22:20,416 --> 00:22:23,958 - [copilot] Obstacle clear. Confirmed. - [Harumichi] Gear up. 310 00:22:24,791 --> 00:22:26,916 [Harumichi] Though it's in the past. 311 00:22:32,083 --> 00:22:33,666 Fog and clouds, 312 00:22:33,750 --> 00:22:36,000 the wind and sunlight, 313 00:22:36,541 --> 00:22:40,708 when you use your five senses to the fullest and fly off the ground, 314 00:22:40,791 --> 00:22:43,750 you're presented with an indescribable scenery. 315 00:22:44,916 --> 00:22:47,541 It feels like the world is welcoming you. 316 00:22:48,791 --> 00:22:50,250 Drifting clouds, 317 00:22:50,791 --> 00:22:52,041 the blue ocean, 318 00:22:53,458 --> 00:22:56,458 the gradient of the endless horizon. 319 00:23:01,250 --> 00:23:06,541 ♪ So will you stay the night? ♪ 320 00:23:06,625 --> 00:23:10,125 [airplane whoosh] ♪ I think it will be alright ♪ 321 00:23:10,208 --> 00:23:14,291 ♪ A possible pair of socks ♪ 322 00:23:14,375 --> 00:23:20,458 ♪ Will turn into love and lust ♪ 323 00:23:22,333 --> 00:23:28,208 ♪ And countless eyes will stare ♪ 324 00:23:28,291 --> 00:23:31,833 ♪ At the hearts that we'll need to share ♪ 325 00:23:31,916 --> 00:23:35,833 ♪ To quietly imitate ♪ 326 00:23:35,916 --> 00:23:38,458 ♪ What time has washed away ♪ 327 00:23:38,541 --> 00:23:42,375 I WISH I COULD HAVE SHOWN YOU. 328 00:23:44,500 --> 00:23:49,083 ♪ So come and be with me ♪ 329 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 ♪ Now in an endless dream ♪ 330 00:23:54,791 --> 00:23:59,500 ♪ Now in an endless dream ♪ [music fades away] 331 00:24:05,416 --> 00:24:06,958 Noguchi Yae! 332 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 What about the friend who came with you? 333 00:24:21,958 --> 00:24:26,125 He said he'd rather eat a sea urchin and salmon roe bowl than eel. 334 00:24:26,208 --> 00:24:28,791 Ah... But eel is for summer! 335 00:24:28,875 --> 00:24:30,750 [Yae giggles] 336 00:24:30,833 --> 00:24:32,750 Thank you for your patience. 337 00:24:32,833 --> 00:24:36,666 Oh! It's here, It's here. 338 00:24:37,291 --> 00:24:40,666 Wow, it looks so delicious! 339 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 - Thanks for the dish. - [Akihiko] Thanks for this dish. 340 00:24:52,333 --> 00:24:55,416 Mm, so good! 341 00:24:56,291 --> 00:24:58,875 My cheeks are gonna fall off. Hmm... 342 00:25:11,375 --> 00:25:14,250 The tail is the best part of the eel. 343 00:25:15,583 --> 00:25:18,125 - Is that true? - Yeah. 344 00:25:19,416 --> 00:25:22,541 Some academic proved it. 345 00:25:22,625 --> 00:25:24,250 Hm. 346 00:25:25,333 --> 00:25:28,208 You always give me the best parts. 347 00:25:30,833 --> 00:25:33,541 - Oh, yeah? - Of course you do! 348 00:25:33,625 --> 00:25:37,833 Crab claws, marbled piece of steak, the cake's strawberry and more. 349 00:25:37,916 --> 00:25:41,375 Hm. That's what parents do, you know? 350 00:25:44,791 --> 00:25:47,875 - Is that so? - It's how it is. 351 00:25:53,708 --> 00:25:56,666 [smooth classical music plays] 352 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 Thank you. 353 00:26:05,458 --> 00:26:09,833 I bought it to celebrate your admission, but never got to give it to you. 354 00:26:09,916 --> 00:26:11,041 [Yae] Ginza? 355 00:26:12,166 --> 00:26:13,166 Open it. 356 00:26:14,541 --> 00:26:15,791 Hm. 357 00:26:22,625 --> 00:26:26,166 - A pen? - Yeah. A fountain pen. 358 00:26:26,250 --> 00:26:29,208 Oh! A fountain pen. 359 00:26:32,333 --> 00:26:34,791 What worries made a young lady 360 00:26:34,875 --> 00:26:39,500 call me at 7:00 a.m. and come all this way? 361 00:26:41,583 --> 00:26:43,625 I bet you didn't tell Kihako. 362 00:26:46,041 --> 00:26:47,041 Hmm. 363 00:26:50,500 --> 00:26:54,166 Is Tokyo really that nice? 364 00:26:56,291 --> 00:26:58,458 Yes, it's wonderful. 365 00:26:58,541 --> 00:27:00,333 It's a mess of contradictions. 366 00:27:01,250 --> 00:27:03,125 The vulgar and refined, 367 00:27:03,208 --> 00:27:07,875 depraved and wholesome, moral and immoral, immutable and tapioca drinks. 368 00:27:09,208 --> 00:27:12,500 - Like you and sincerity? - Those don't contradict! 369 00:27:12,583 --> 00:27:14,708 [both laugh] 370 00:27:17,166 --> 00:27:18,416 Try it out. 371 00:27:19,875 --> 00:27:20,875 Huh? 372 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 But what do I write? 373 00:27:24,625 --> 00:27:28,166 You should decide a phrase you'll use the rest of your life 374 00:27:28,250 --> 00:27:29,500 to try out new pens. 375 00:27:30,416 --> 00:27:34,375 That way, you'll know with certainty which pen is the best. 376 00:27:34,458 --> 00:27:35,875 Like what? 377 00:27:36,750 --> 00:27:39,625 Hmmm... Oh. Anything really. 378 00:27:39,708 --> 00:27:44,375 Like clear sky lucky day. Or a poem by Basho! 379 00:27:45,458 --> 00:27:49,083 Umm... Then, what do you write usually? 380 00:27:49,791 --> 00:27:51,166 Um... Hm. 381 00:27:57,791 --> 00:28:01,083 YAE NOGUCHI 382 00:28:01,166 --> 00:28:02,208 My name? 383 00:28:02,291 --> 00:28:05,083 The most beautiful word in Japanese. 384 00:28:05,166 --> 00:28:06,416 Here. 385 00:28:19,333 --> 00:28:23,916 HARUMICHI NAMIKI 386 00:28:26,791 --> 00:28:28,541 - What's that? - It's a secret. 387 00:28:28,625 --> 00:28:30,333 - Who's that? - I'm not telling. 388 00:28:30,416 --> 00:28:32,166 Better not be some guy's name. 389 00:28:32,250 --> 00:28:33,833 - It's fine, right? - No way. 390 00:28:33,916 --> 00:28:36,750 - You said it could be anything! - No, it can't! 391 00:28:36,833 --> 00:28:39,708 I definitely didn't get that pen for that! 392 00:28:39,791 --> 00:28:42,083 No, no. Oh, come on now... 393 00:28:42,833 --> 00:28:45,541 - [Akihiko] This is not happening! - [Yae laughs] 394 00:29:02,083 --> 00:29:05,125 So you're Uramichi, huh? 395 00:29:06,916 --> 00:29:08,083 Harumichi. 396 00:29:09,250 --> 00:29:10,250 Mm... 397 00:29:15,583 --> 00:29:20,833 Let's see... Huh... 398 00:29:31,416 --> 00:29:33,750 Let's hear why do you like Yae? 399 00:29:35,166 --> 00:29:36,500 It's fate, you see. 400 00:29:38,625 --> 00:29:42,208 No matter what anyone says, nobody can change my mind. 401 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Even her father. 402 00:29:47,916 --> 00:29:48,958 Which is why... 403 00:29:50,625 --> 00:29:53,375 I want to naturally be a good man for her. 404 00:29:54,458 --> 00:29:59,833 To the person I love I want to give the most beautiful part of what I have. 405 00:30:02,083 --> 00:30:04,000 Though I don't have anything now. 406 00:30:06,166 --> 00:30:08,208 Hm. Don't make her cry. 407 00:30:09,458 --> 00:30:10,458 Right. 408 00:30:11,333 --> 00:30:13,833 Is that a "look at this snob" kind of look? 409 00:30:13,916 --> 00:30:15,000 - Yes. - Huh? 410 00:30:15,083 --> 00:30:16,125 Wait. I mean... 411 00:30:17,041 --> 00:30:20,041 - Yes. - [laughs] 412 00:30:20,625 --> 00:30:24,625 You smart little... Take this! 413 00:30:26,625 --> 00:30:27,958 - [Akihiko laughs] - Yes 414 00:30:37,750 --> 00:30:40,666 [Harumichi] Your dad is definitely a good guy. 415 00:30:40,750 --> 00:30:45,750 [Yae giggles] He is kind, 416 00:30:45,833 --> 00:30:49,291 very smart and a real romantic. 417 00:30:51,416 --> 00:30:52,583 But also a liar. 418 00:31:02,000 --> 00:31:06,583 Before I was even born, my dad got another woman pregnant. 419 00:31:07,666 --> 00:31:11,708 I think my mom got pregnant with me to try to get him back, you know? 420 00:31:13,000 --> 00:31:16,208 But in the end, he didn't choose her or me, you see? 421 00:31:18,000 --> 00:31:19,375 [girl] See you later. 422 00:31:21,791 --> 00:31:23,916 "Let's meet again." 423 00:31:24,000 --> 00:31:25,541 "Sometime soon." 424 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 "Let's go together next time." 425 00:31:27,833 --> 00:31:30,875 He would always make promises he couldn't keep. 426 00:31:32,375 --> 00:31:34,833 Each time, I got my hopes up, 427 00:31:35,958 --> 00:31:38,666 get disappointed, and think about her again. 428 00:31:40,541 --> 00:31:44,375 She's actually the one looking at the beautiful stars and the world 429 00:31:44,458 --> 00:31:46,416 he said he wanted to show me. 430 00:31:49,958 --> 00:31:54,750 I already know that I better move forward. 431 00:31:57,166 --> 00:32:00,416 But I'm scared of losing him some day. 432 00:32:03,083 --> 00:32:09,916 I always try to stop myself before I mess things up or get hurt. 433 00:32:16,833 --> 00:32:18,666 [Harumichi] Just know this... 434 00:32:23,166 --> 00:32:24,666 I won't go anywhere. 435 00:32:27,125 --> 00:32:28,958 I'll always be on your side. 436 00:32:31,583 --> 00:32:33,208 I'll never let you go. 437 00:32:46,833 --> 00:32:49,375 I'm really sorry we missed the last flight. 438 00:32:52,500 --> 00:32:54,833 Harumichi, It's not your fault. 439 00:33:05,833 --> 00:33:07,333 I'll let you rest. 440 00:33:14,541 --> 00:33:18,750 [slow pace piano music plays] 441 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 You're sure? 442 00:34:19,000 --> 00:34:21,958 - Welcome home. - [Yae] Hi, mom. 443 00:34:26,333 --> 00:34:28,833 I talked to Nonko's mom, how about that? 444 00:34:29,625 --> 00:34:31,000 I'm sorry. 445 00:34:31,916 --> 00:34:35,083 So where the hell were you after lying to your mom? 446 00:34:40,291 --> 00:34:41,291 [Kihako] Yae. 447 00:34:42,791 --> 00:34:44,000 What did I say? 448 00:34:44,083 --> 00:34:45,791 [Harumichi] I'm sorry. 449 00:34:48,208 --> 00:34:49,666 I forced her to come. 450 00:34:50,958 --> 00:34:54,666 No matter what, I had to see the bear at Asahiyama. 451 00:34:59,750 --> 00:35:01,375 You promised me, right? 452 00:35:02,708 --> 00:35:06,333 - You know you are responsible every... - It's not like that, Mom. 453 00:35:07,666 --> 00:35:09,208 I'm truly sorry! 454 00:35:12,291 --> 00:35:15,375 Get inside. Go inside I said. 455 00:35:15,458 --> 00:35:18,666 - Mum. - Enough. Hurry up, go. 456 00:35:43,583 --> 00:35:44,875 [Harumichi] I'm sorry. 457 00:35:55,041 --> 00:35:56,833 Let me open the door for you. 458 00:36:00,208 --> 00:36:01,083 Thanks much. 459 00:36:01,166 --> 00:36:03,875 Is the same time tomorrow gonna be okay with you? 460 00:36:03,958 --> 00:36:05,000 Yes. 461 00:36:06,750 --> 00:36:09,083 Tomorrow's my last day of rehab. 462 00:36:10,833 --> 00:36:12,833 Is that right? Okay. 463 00:36:15,166 --> 00:36:17,666 I'm happy to hear about this. 464 00:36:22,125 --> 00:36:25,208 There's somewhere I'd like to stop by after. 465 00:36:25,291 --> 00:36:27,333 Could I ask that of you? 466 00:36:28,791 --> 00:36:29,791 Of course. 467 00:36:31,750 --> 00:36:34,458 Great. Have a good night. 468 00:36:35,250 --> 00:36:38,000 Good night. You take care. 469 00:36:48,166 --> 00:36:51,166 Wow, amazing! Look at how tiny 470 00:36:51,250 --> 00:36:53,125 the Diamond Princess looks! 471 00:36:55,916 --> 00:36:57,500 [Yae laughs] 472 00:36:57,583 --> 00:37:00,791 I'm sorry for making you come all this way. 473 00:37:00,875 --> 00:37:01,875 Mhm. 474 00:37:03,541 --> 00:37:05,666 Have you been up Mount Tengu before? 475 00:37:07,625 --> 00:37:10,208 Just a few times to the base with customers. 476 00:37:16,000 --> 00:37:18,958 [whispering] What kind of high schooler were you? 477 00:37:24,666 --> 00:37:26,875 I did a lot of stupid things. 478 00:37:29,000 --> 00:37:32,458 - There was this girl I really liked. - [Yae giggles] 479 00:37:32,541 --> 00:37:34,625 Most guys at the school liked her. 480 00:37:34,708 --> 00:37:36,125 Really? 481 00:37:36,958 --> 00:37:40,166 [whispering] Tell me. Did you end up getting her or not? 482 00:37:43,125 --> 00:37:48,250 Of course. [chuckles] I asked her like a man, you know? 483 00:37:48,333 --> 00:37:52,083 - "Be my girlfriend." [laugh] - [laugh] Are you serious? 484 00:37:52,916 --> 00:37:54,791 [young boy] It's my first time. 485 00:37:54,875 --> 00:37:57,375 - [young girl] Me too. - Really? Same for you? 486 00:37:57,458 --> 00:37:59,125 [young boy] Thank goodness. 487 00:38:14,833 --> 00:38:19,500 [crowd clapping] 488 00:38:37,041 --> 00:38:38,541 I have a dream. 489 00:38:41,041 --> 00:38:42,041 But... 490 00:38:43,083 --> 00:38:45,500 what world lies beyond that dream? 491 00:38:48,083 --> 00:38:51,125 A street corner lit by a gas lamp? 492 00:38:51,958 --> 00:38:56,875 Or a steam engine whistling through an otherwise quiet station? 493 00:38:58,458 --> 00:39:01,083 These may sound like fantasy worlds, 494 00:39:02,083 --> 00:39:06,000 but no, I have seen them. 495 00:39:06,083 --> 00:39:09,458 They exist in the world of books. 496 00:39:09,541 --> 00:39:11,833 Shared with me by my father. 497 00:39:11,916 --> 00:39:15,416 [dreamy slow instrumental music plays] 498 00:39:27,458 --> 00:39:28,666 [sobbing] 499 00:39:30,958 --> 00:39:36,500 [sobbing] I'm sorry. [chuckles] Surprise. 500 00:39:36,583 --> 00:39:41,000 What is this? [chuckles] Ah... 501 00:39:41,083 --> 00:39:44,208 This is, you know, the type of tears you get 502 00:39:44,291 --> 00:39:47,541 when you see videos of dogs with their owner. 503 00:39:47,625 --> 00:39:51,208 I've been so quick to cry lately. [sighs] 504 00:39:56,250 --> 00:39:57,583 What about you? 505 00:39:58,625 --> 00:39:59,625 Mm? 506 00:40:00,041 --> 00:40:03,250 - What kind of student were you? - Huh... 507 00:40:05,166 --> 00:40:07,166 Huh... 508 00:40:09,125 --> 00:40:11,166 I've already forgotten all that. 509 00:40:12,083 --> 00:40:14,916 I don't even remember what I had for lunch. 510 00:40:15,000 --> 00:40:17,041 That's bad, right? [laughs] 511 00:40:19,333 --> 00:40:21,333 I imagine you were radiant. 512 00:40:23,708 --> 00:40:25,875 Like you are right now. 513 00:40:28,625 --> 00:40:29,625 [chuckles] 514 00:40:30,375 --> 00:40:34,166 [Yae] I'm taking my first steps towards these dreams. 515 00:40:34,250 --> 00:40:37,333 I'm going to run as fast as I can 516 00:40:37,416 --> 00:40:39,708 with my arms wide open, 517 00:40:39,791 --> 00:40:43,250 towards the glittering world that awaits me... 518 00:40:45,125 --> 00:40:46,541 Believing that, 519 00:40:47,916 --> 00:40:48,958 some day, 520 00:40:50,250 --> 00:40:54,875 I too will be able to fly. 521 00:41:03,583 --> 00:41:06,000 [clapping] 522 00:41:08,083 --> 00:41:09,583 [yelling] Perfect! 523 00:41:09,666 --> 00:41:10,708 [yelling] Yae! 524 00:41:10,791 --> 00:41:11,916 [yelling] Yae! 525 00:41:12,625 --> 00:41:15,125 [giggles] That's my daughter. 526 00:41:15,208 --> 00:41:16,208 My daughter. 527 00:41:31,875 --> 00:41:33,625 I try not to think about it. 528 00:41:35,416 --> 00:41:37,125 What my past was, 529 00:41:38,666 --> 00:41:40,833 or what my future might be. 530 00:41:43,708 --> 00:41:49,000 I gave up on my dream and my life living with Tsuzuru 531 00:41:51,333 --> 00:41:54,500 and that period of my life when I accomplished nothing. 532 00:41:59,208 --> 00:42:02,666 I'm not expecting anything from my future. 533 00:42:05,041 --> 00:42:06,625 I'm certainly done 534 00:42:08,500 --> 00:42:10,666 getting my hopes up for nothing. 535 00:42:14,708 --> 00:42:15,958 But you see... 536 00:42:19,750 --> 00:42:21,750 sometimes, very occasionally, 537 00:42:22,708 --> 00:42:24,333 well, I get this 538 00:42:26,500 --> 00:42:31,208 crazy inkling, like a fake sense, 539 00:42:33,250 --> 00:42:37,333 in my dull and insignificant life, 540 00:42:38,875 --> 00:42:40,916 deep down at its core... 541 00:42:43,375 --> 00:42:46,958 that I've lost something so critically important. 542 00:42:50,083 --> 00:42:52,333 [announcer] Attention. 543 00:42:52,416 --> 00:42:55,541 The next departure will be the last of the day. 544 00:42:55,625 --> 00:42:59,916 Please ensure you are on time if you wish to board it. 545 00:43:00,000 --> 00:43:03,416 The next train will be the last train of the day. 546 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 I'm sorry. 547 00:43:07,666 --> 00:43:09,041 Okay. Let's go. 548 00:43:15,208 --> 00:43:19,750 [hopeful slow instrumental music plays] 549 00:44:04,458 --> 00:44:07,458 [hopeful music fades away] 550 00:44:09,958 --> 00:44:14,708 [melancholic slow pace music plays] 39856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.