All language subtitles for Tulsa.King.S01E04.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,031 --> 00:00:11,331 Então, você é um novo motorista? 2 00:00:11,356 --> 00:00:13,492 Acabei de me mudar de Nova York. 3 00:00:13,517 --> 00:00:15,219 Fui a Nova York uma vez nos anos 80. 4 00:00:15,244 --> 00:00:16,343 O auge. 5 00:00:16,368 --> 00:00:18,701 Meus pais e eu fomos assaltados por um cara com uma espada de samurai. 6 00:00:18,726 --> 00:00:20,084 Não é para todos. 7 00:00:20,085 --> 00:00:22,487 Então, você está no semáforo fazendo seu teste de motorista, 8 00:00:22,488 --> 00:00:23,779 - e então... - Para baixo! 9 00:00:24,083 --> 00:00:26,066 Você sabe que verificamos seu nome no sistema. 10 00:00:26,091 --> 00:00:27,364 Então você sabe que eu sou um Leo. 11 00:00:27,389 --> 00:00:29,794 Ele está livre para ir. Parte de uma investigação maior. 12 00:00:29,819 --> 00:00:33,047 O que você está fazendo aqui em Cow Patty, Oklahoma? 13 00:00:33,072 --> 00:00:35,183 Impedindo que bandidos explodam nosso país. 14 00:00:36,434 --> 00:00:38,142 Dia difícil no escritório. 15 00:00:38,167 --> 00:00:42,204 Tulsa é uma das muitas versões da Sibéria do ATF. 16 00:00:43,860 --> 00:00:45,931 O que é aquilo? Parece "FR" para você? 17 00:00:45,956 --> 00:00:47,487 Lugar a cerca de cinco milhas daqui. 18 00:00:47,512 --> 00:00:48,729 Sra. Fennário? 19 00:00:48,754 --> 00:00:49,833 Senhorita Devereaux. 20 00:00:49,858 --> 00:00:51,653 O carro foi roubado e incendiado, 21 00:00:51,678 --> 00:00:53,329 e encontrei isto no banco de trás. 22 00:00:53,354 --> 00:00:56,428 - Eu sou um investigador particular. - Certo, e eu sou um astronauta. 23 00:00:56,453 --> 00:00:58,254 Bem, você se importa se eu perguntar por aí? 24 00:00:58,279 --> 00:01:00,489 Na minha propriedade? Sim, eu me importo. 25 00:01:00,514 --> 00:01:01,451 Justo. 26 00:01:15,669 --> 00:01:17,736 Ah, Ritchie, calma. 27 00:01:17,737 --> 00:01:20,872 Mantenha-a abaixo dos 160, pelo amor de Deus. 28 00:01:20,873 --> 00:01:22,907 Vamos, Manny, ela nem vai suar. 29 00:01:22,908 --> 00:01:24,976 Ela tem uma corrida de bebês em três dias. 30 00:01:24,977 --> 00:01:28,111 Quero um pouco de açúcar no tanque ainda no sábado. 31 00:01:28,112 --> 00:01:30,514 Parece que você a está preparando mais para um passeio de feno. 32 00:01:30,515 --> 00:01:32,716 Sim, bem, você não está ganhando uma 33 00:01:32,717 --> 00:01:35,252 nova se ela ficar plana antes do trecho. 34 00:01:35,387 --> 00:01:38,254 Mais dez minutos, depois esfrie-a. 35 00:01:38,389 --> 00:01:41,190 - Você saiu? - Sim, eu voltarei. 36 00:01:41,191 --> 00:01:43,393 Só tenho uma merda em casa para resolver. 37 00:01:43,394 --> 00:01:45,995 ♪ Estou vivendo de salário em salário ♪ 38 00:01:45,996 --> 00:01:48,898 Meu dinheiro acabou ♪ 39 00:02:04,779 --> 00:02:06,413 Ei, querida. 40 00:02:06,414 --> 00:02:08,794 Vou dar uma passadinha no WinCo depois de deixar os meninos. 41 00:02:08,819 --> 00:02:09,880 - Você quer alguma coisa? 42 00:02:12,185 --> 00:02:13,986 Acha que é uma piada do caralho. 43 00:02:13,987 --> 00:02:15,554 Ok, bem, não reclame quando eu não 44 00:02:15,555 --> 00:02:17,823 me lembrar do cereal que você queria. 45 00:02:17,824 --> 00:02:20,126 - O que? Eu estarei de volta em um pouco. 46 00:02:23,195 --> 00:02:26,097 Bastardo filho da puta. 47 00:02:27,633 --> 00:02:29,535 Porra bateu nele. 48 00:02:31,870 --> 00:02:33,603 - Feche o porta-malas. - Jesus, eu sabia. 49 00:02:33,604 --> 00:02:35,105 Eu sabia disso, porra. 50 00:02:36,974 --> 00:02:38,909 Fique de joelhos. 51 00:02:42,045 --> 00:02:43,946 Vou dizer um nome e você 52 00:02:43,947 --> 00:02:45,814 vai me responder sim ou não. 53 00:02:45,815 --> 00:02:47,359 É muito simples. Chiquinha. 54 00:02:47,384 --> 00:02:49,217 Chiquinha? E a Chickie? 55 00:02:49,218 --> 00:02:51,619 - Inversão de marcha. - Eu não... 56 00:02:51,620 --> 00:02:53,688 Melhor começar a falar ou prometo que seus cérebros 57 00:02:53,689 --> 00:02:55,590 vão estar por toda parte nessa porra de cozinha. 58 00:02:55,591 --> 00:02:57,959 Chiquinha o que? Eu não tenho nenhuma porra de ideia 59 00:02:57,960 --> 00:02:59,702 do que você está me perguntando. Chiquinha o que? 60 00:02:59,727 --> 00:03:01,462 Apenas me diga e eu lhe direi, por favor. 61 00:03:01,463 --> 00:03:04,665 Ele mandou você aqui para me matar, sim ou não? 62 00:03:04,666 --> 00:03:08,134 Não! Não, não vejo Chickie há mais de 20 anos. 63 00:03:08,135 --> 00:03:10,645 - Então, quem te contratou? - Me contratou? 64 00:03:10,670 --> 00:03:12,488 Eu nem sei do que você está falando. 65 00:03:12,513 --> 00:03:14,073 Vai me dizer que não foi você 66 00:03:14,074 --> 00:03:16,342 quem tentou me matar outro dia? 67 00:03:21,113 --> 00:03:23,482 - Quem te mandou? - Você veio aqui para me matar. 68 00:03:23,483 --> 00:03:25,784 Que porra eu deveria fazer, espera? 69 00:03:25,785 --> 00:03:27,552 Tenho uma esposa, tenho filhos. 70 00:03:27,553 --> 00:03:29,887 Quando te vi no shopping, pensei que foi 71 00:03:29,888 --> 00:03:31,490 Chickie quem te mandou aqui para me matar. 72 00:03:37,161 --> 00:03:38,795 Não tenho problemas com você, Dwight. 73 00:03:38,796 --> 00:03:42,158 Nem você, nem Nova York, nem transar com ninguém. 74 00:03:42,183 --> 00:03:46,003 Mas Jesus Cristo, por que diabos você estaria em Tulsa? 75 00:03:51,107 --> 00:03:52,163 Açúcar? 76 00:03:52,187 --> 00:03:53,208 O que? 77 00:03:53,209 --> 00:03:54,533 Você tem açúcar? 78 00:03:55,745 --> 00:03:58,246 Não, nós temos... Como você chama isso, agave. 79 00:03:59,180 --> 00:04:01,650 - Porra é isso? - Nenhuma idéia. 80 00:04:02,951 --> 00:04:04,520 Então deixe me entender direito. 81 00:04:05,352 --> 00:04:08,922 Estou aqui no meio do nada, e 82 00:04:08,923 --> 00:04:13,059 apenas por alguma coincidência, 83 00:04:13,060 --> 00:04:15,193 você também está aqui e tenta atirar em mim 84 00:04:15,194 --> 00:04:17,796 porque acha que estou aqui para atirar em você? 85 00:04:17,797 --> 00:04:19,632 É essa a linha de defesa com a qual você está indo? 86 00:04:19,633 --> 00:04:22,167 Aos olhos do meu filho, eu juro, 87 00:04:22,168 --> 00:04:23,836 é a verdade honesta de Deus. 88 00:04:24,837 --> 00:04:27,271 A minha mulher vai chegar a qualquer momento. 89 00:04:27,272 --> 00:04:29,908 - Ela não sabe de nada. - Vou deixar um bilhete. 90 00:04:30,709 --> 00:04:32,810 -Tico Tavares. 91 00:04:32,811 --> 00:04:34,521 - O que? -Tico Tavares. 92 00:04:34,546 --> 00:04:36,780 - E ele? - Na prisão, armaram para você. 93 00:04:36,781 --> 00:04:38,749 Tentei avisá-lo, mas não consegui. 94 00:04:38,750 --> 00:04:41,084 Você disse que eles tentaram me armar. 95 00:04:41,085 --> 00:04:42,852 - Quem sao eles? - Pete. 96 00:04:42,853 --> 00:04:44,554 Meu Pete? 97 00:04:44,555 --> 00:04:47,356 - Seu mentiroso de merda. - Ele estava com medo que você tivesse pirado. 98 00:04:47,357 --> 00:04:49,559 Porra de 25 anos, vamos lá. 99 00:04:49,560 --> 00:04:51,160 Ninguém faz esse tipo de tempo. 100 00:04:51,161 --> 00:04:53,094 - Eu fiz. - Eu sei que você fez, 101 00:04:53,095 --> 00:04:54,796 mas a maioria desses caras... 102 00:04:54,797 --> 00:04:58,099 Eu estava com medo que eles me matassem por causa do que eu sabia. 103 00:04:58,100 --> 00:04:59,701 Foi por isso que saí da cidade. 104 00:04:59,702 --> 00:05:03,337 Estou aqui há 19 anos, Dwight. Eu construí uma vida. 105 00:05:03,992 --> 00:05:05,527 Pete... 106 00:05:15,348 --> 00:05:17,316 Você corta a grama? 107 00:05:17,317 --> 00:05:21,186 - O que? - Você corta a grama? 108 00:05:21,187 --> 00:05:24,290 - Sim claro. - Sabe, eu nunca... 109 00:05:25,491 --> 00:05:28,959 cortou a grama, nunca. Nem uma vez em toda a minha vida. 110 00:05:28,960 --> 00:05:30,829 Você cresceu no Brooklyn, então. 111 00:05:31,730 --> 00:05:33,964 Dwight, me desculpe. Eu não denunciei ninguém. 112 00:05:33,965 --> 00:05:37,635 Eu não queria machucar ninguém. Eu só queria sair. 113 00:05:39,704 --> 00:05:42,672 Você sabe que não é assim que funciona, certo? 114 00:05:42,673 --> 00:05:45,709 Nossa coisa, 25 anos 115 00:05:45,710 --> 00:05:48,644 atrás, Armand, você fodeu, 116 00:05:48,645 --> 00:05:52,281 e eu fui embora pelo que se tornou um terço da minha vida. 117 00:05:53,149 --> 00:05:54,618 E aí você... 118 00:05:55,351 --> 00:05:57,418 tentou colocar uma bala na minha cabeça. 119 00:05:57,419 --> 00:05:58,920 Eu... eu juro por Deus, 120 00:05:58,945 --> 00:06:00,519 - Só estava tentando... - Estou falando. 121 00:06:02,523 --> 00:06:06,157 Você trabalha para mim agora, entendeu? Como você sempre fez. 122 00:06:06,182 --> 00:06:07,828 Espero um envelope todo sábado. 123 00:06:07,829 --> 00:06:09,510 Vamos começar com 300 dólares por semana. 124 00:06:09,535 --> 00:06:12,002 Dwight, aqui não é Nova York. É a porra da Tulsa. 125 00:06:12,027 --> 00:06:13,996 Eu não disse para você se mudar para cá. 126 00:06:14,913 --> 00:06:17,649 Claro, a única vez que estou atrasado. 127 00:06:20,319 --> 00:06:22,321 Vou mandar um pouco de açúcar. 128 00:06:26,112 --> 00:06:28,515 Oh meu Deus. 129 00:06:32,061 --> 00:06:39,040 Resincronizado por M_I_S www.opensubtitles.org 130 00:07:49,873 --> 00:07:51,542 Você sabe que está fazendo isso errado. 131 00:07:53,423 --> 00:07:54,858 Sua forma. 132 00:07:59,132 --> 00:08:00,265 Ei, amigo. 133 00:08:00,797 --> 00:08:02,932 - Desculpe. - Companheiro. 134 00:08:02,978 --> 00:08:04,279 Os kettlebells. 135 00:08:04,304 --> 00:08:06,126 Você não está levantando-os direito. 136 00:08:06,151 --> 00:08:07,190 Sério? 137 00:08:08,101 --> 00:08:09,569 - Joelhos macios. - Mm-hmm? 138 00:08:09,594 --> 00:08:11,728 Você tem que dobrar seus quadris. 139 00:08:11,753 --> 00:08:15,055 Mantenha seu corpo em uma posição de prancha em pé. 140 00:08:16,100 --> 00:08:18,001 - E levante. - Eu vou te dizer o que. 141 00:08:18,026 --> 00:08:19,604 Vamos torná-lo interessante. 142 00:08:19,629 --> 00:08:21,129 Você fica na minha frente, e se eu não 143 00:08:21,154 --> 00:08:24,622 conseguir te fazer dormir com um balanço, 144 00:08:24,647 --> 00:08:27,054 Doarei mil dólares para sua instituição de caridade favorita. 145 00:08:27,867 --> 00:08:29,100 Combinado? 146 00:08:29,125 --> 00:08:31,528 Ou devo voltar a fazer errado? 147 00:08:38,569 --> 00:08:40,870 Armarinho Blue Dome. 148 00:08:40,895 --> 00:08:43,384 Alfaiataria personalizada. Vamos tentar isso. 149 00:08:43,651 --> 00:08:45,818 Quero deixar esses ternos para serem alterados. 150 00:08:47,114 --> 00:08:48,280 O que diabos é isso? 151 00:08:48,305 --> 00:08:51,088 É um transponder. Para pedágios. 152 00:08:51,113 --> 00:08:53,270 - É como um passe fácil. - Livre-se disso. 153 00:08:53,295 --> 00:08:55,184 Eles só vão tirar uma foto da 154 00:08:55,209 --> 00:08:56,409 placa, enviar uma conta pelo correio. 155 00:08:56,434 --> 00:08:57,835 Você não se livra disso. 156 00:08:57,860 --> 00:08:59,583 Espero que eles entendam o meu lado bom. 157 00:09:02,777 --> 00:09:04,846 Não vamos facilitar demais para eles. 158 00:09:05,800 --> 00:09:07,468 Vamos ver o que temos aqui. 159 00:09:07,493 --> 00:09:09,727 - Ok. - Tudo bem. 160 00:09:09,752 --> 00:09:12,955 Sabe, Kenny Rogers costumava fazer compras aqui quando estava na cidade. 161 00:09:12,980 --> 00:09:15,048 - Kenny quem? - Seriamente? 162 00:09:15,096 --> 00:09:16,997 O cara está no Hall da Fama. 163 00:09:16,998 --> 00:09:19,681 Saiba quando segurá-los. Saiba quando dobrá-los. 164 00:09:19,706 --> 00:09:21,333 Vamos ver o que temos aqui. 165 00:09:21,334 --> 00:09:24,318 Parece que expandi um pouco. 166 00:09:24,343 --> 00:09:25,986 Posso ser honesto com você? 167 00:09:26,825 --> 00:09:27,993 Estamos em Tulsa. 168 00:09:29,218 --> 00:09:31,266 Que tal algo um pouco mais moderno? 169 00:09:31,600 --> 00:09:34,502 Mais de acordo com o estilo local? 170 00:09:35,456 --> 00:09:38,624 Uma jaqueta assim com um Stetson 171 00:09:38,649 --> 00:09:41,110 e um par de botas Lucchese, hoo-wee, 172 00:09:41,135 --> 00:09:43,687 você pareceria um milhão de dólares. 173 00:09:43,712 --> 00:09:45,575 Tem crocodilos naquele filho da puta, cara. 174 00:09:45,599 --> 00:09:46,719 Sim, é um jacaré. 175 00:09:46,744 --> 00:09:49,077 Você não pode recusar isso, são os crocodilos. 176 00:09:49,102 --> 00:09:50,904 Jacarés não funcionam com isso. 177 00:09:51,951 --> 00:09:53,418 Trabalhe sua magia. 178 00:09:53,671 --> 00:09:55,762 - Apenas faça-os caber. - Feito. 179 00:09:55,787 --> 00:09:59,851 No entanto, o homem que só se adapta a si mesmo tem um tolo como alfaiate. 180 00:09:59,922 --> 00:10:02,287 - Já fui chamado de coisa pior. - Você sabe, alguns Grammys atrás, 181 00:10:02,312 --> 00:10:05,505 Puffy parou com o paisley Dolce e Gabbana. 182 00:10:06,872 --> 00:10:08,873 Você sabe que ficaria voando pra caralho nisso, cara? 183 00:10:08,898 --> 00:10:10,270 Você pode se aproximar um pouco mais? 184 00:10:10,295 --> 00:10:12,363 - Ei, o que está acontecendo? - Bang. Ampliação. 185 00:10:14,310 --> 00:10:15,480 Obrigado, Bert. 186 00:10:24,110 --> 00:10:25,612 Ei, olha esse cara. 187 00:10:26,443 --> 00:10:28,178 Hum. O que ele fez? 188 00:10:28,203 --> 00:10:31,305 - Nada ainda. - O que isso significa? 189 00:10:31,330 --> 00:10:33,496 O que você quer dizer? 190 00:10:33,521 --> 00:10:36,157 - Ele é um criminoso? - Não, ele está no Tinder. 191 00:10:36,806 --> 00:10:38,016 Uau. 192 00:10:38,041 --> 00:10:40,575 Tão feliz em ver nossos dólares de impostos suados trabalhando. 193 00:10:40,600 --> 00:10:43,001 - Ah, você não está online? - Não, não estou. 194 00:10:43,026 --> 00:10:44,357 Vamos, não é terrível. 195 00:10:44,382 --> 00:10:45,927 É como garimpar ouro. 196 00:10:45,952 --> 00:10:47,518 Às vezes você encontra uma pepita. 197 00:10:47,543 --> 00:10:49,137 Acho que sou antiquado. 198 00:10:49,180 --> 00:10:51,392 Na verdade, tenho que pegar minhas picaretas pessoalmente. 199 00:10:51,417 --> 00:10:53,185 Ah, como vai isso? 200 00:10:54,954 --> 00:10:57,956 Vamos, Stacy, saia um pouco. 201 00:10:58,140 --> 00:11:00,117 Sim, estive lá recentemente. 202 00:11:00,142 --> 00:11:02,743 Não foi muito bem. Estou bem. 203 00:11:02,768 --> 00:11:05,070 Ei, não me preocupe com você. 204 00:11:06,001 --> 00:11:07,536 Algum problema para conseguir essas coisas? 205 00:11:07,561 --> 00:11:10,046 Porra não. Nitrous é supervisionado 206 00:11:10,071 --> 00:11:11,805 pela Food and Drug Administration. 207 00:11:11,830 --> 00:11:14,982 Não é exatamente o arbítrio que causa medo no coração. 208 00:11:15,007 --> 00:11:17,079 - Não exatamente. - Não, certo? 209 00:11:17,104 --> 00:11:18,606 Dwight, estamos prontos? 210 00:11:21,119 --> 00:11:22,454 Tyson está a caminho. 211 00:11:22,479 --> 00:11:24,112 Vocês querem algo para beber? 212 00:11:24,137 --> 00:11:26,272 - Sim. - Não, estamos trabalhando. 213 00:11:26,297 --> 00:11:27,830 - Vamos. - Ok. 214 00:11:28,377 --> 00:11:31,511 Ei, Dwight, você se lembra do Bad Face? 215 00:11:31,536 --> 00:11:34,332 Sim, o psicopata neurótico da fazenda de ervas daninhas. 216 00:11:34,357 --> 00:11:35,958 Sim. 217 00:11:35,983 --> 00:11:38,685 Ele está na cidade nos próximos dias fazendo algumas entregas. 218 00:11:39,316 --> 00:11:43,085 Então, pensei que talvez você quisesse evitá-lo. 219 00:11:43,110 --> 00:11:46,046 Não, não, não, não tenho problema com Bad Face. 220 00:11:46,071 --> 00:11:49,473 Você tem que ver esse cara, ele definitivamente está fora da reserva. 221 00:11:49,498 --> 00:11:50,913 - Quem é ele? - Ele é um índio Creek 222 00:11:50,938 --> 00:11:53,272 com um problema de olhar. 223 00:11:53,297 --> 00:11:56,266 - Problema sério de olhar. - Parece divertido em festas. 224 00:11:56,291 --> 00:11:58,725 - Sim, grupos de guerra. - Pronto para lançar? 225 00:11:58,750 --> 00:12:00,818 Tudo bem, jogue essas coisas no 226 00:12:00,843 --> 00:12:02,382 porta-malas e vá lá e ganhe algum dinheiro. 227 00:12:02,407 --> 00:12:04,776 - Sim senhor. - Ok. 228 00:12:04,801 --> 00:12:06,868 Vá buscar crianças. 229 00:12:06,893 --> 00:12:09,124 Porra de cara feia. 230 00:12:17,227 --> 00:12:19,529 Bolinhos gelados. - Aqui está, são 10 dólares. 231 00:12:19,554 --> 00:12:20,854 Ei, segure na ponta, você vai 232 00:12:20,879 --> 00:12:22,909 perder todas as coisas boas, agora. 233 00:12:22,934 --> 00:12:25,801 - Olhe para esses filhos da puta. - O negócio está crescendo. 234 00:12:25,826 --> 00:12:27,832 Oh sim. Vocês querem um balão? 235 00:12:27,857 --> 00:12:29,724 Quem diabos disse que você poderia se instalar aqui? 236 00:12:29,749 --> 00:12:30,997 O estacionamento? 237 00:12:31,022 --> 00:12:32,756 Não, tipo, quem te deu permissão para vender? 238 00:12:32,781 --> 00:12:34,180 Ninguém nos deu permissão para vender. 239 00:12:34,205 --> 00:12:35,873 porque não estamos pedindo permissão. 240 00:12:35,898 --> 00:12:37,264 Este é o nosso território. 241 00:12:37,289 --> 00:12:39,191 Você quer comprar alguma coisa? 242 00:12:46,054 --> 00:12:47,490 Tchau tchau. 243 00:13:02,545 --> 00:13:04,378 Quinze anos desde que bebi pela 244 00:13:04,403 --> 00:13:06,253 última vez, então obrigado por isso. 245 00:13:09,046 --> 00:13:11,447 Logo antes de Devin nascer, sim. 246 00:13:14,465 --> 00:13:17,492 - Ele vai nos matar? - Não você e as crianças. 247 00:13:17,517 --> 00:13:19,718 - Não. - Era disso que o Boise falava? 248 00:13:26,451 --> 00:13:28,438 Então, o que você nos deixou? 249 00:13:28,463 --> 00:13:31,187 O que você quer dizer? Tipo, a casa? Seguro de vida? 250 00:13:31,212 --> 00:13:33,437 Não, nós. Você e eu. 251 00:13:33,462 --> 00:13:35,889 Porque como devo acreditar em qualquer 252 00:13:35,914 --> 00:13:37,772 coisa que você me diga a partir deste ponto? 253 00:13:37,797 --> 00:13:39,296 Porque você é um mentiroso de merda, Manny. 254 00:13:39,324 --> 00:13:42,060 - Esse é mesmo o seu nome? - É Armand. 255 00:13:42,084 --> 00:13:44,118 - Você sabe disso. - Eu? 256 00:13:44,143 --> 00:13:47,018 Oh, vamos, você poderia parar, por favor, Clara? 257 00:13:47,043 --> 00:13:48,610 Sinto muito. Você está certo. 258 00:13:48,635 --> 00:13:51,025 Eu deveria ter te contado tudo quando nos conhecemos, 259 00:13:51,050 --> 00:13:53,952 sobre meu passado, mas quanto mais avançamos na linha, 260 00:13:53,977 --> 00:13:56,711 menos necessário parecia. 261 00:13:56,736 --> 00:13:58,352 Era como uma história antiga que 262 00:13:58,377 --> 00:14:03,414 eu, francamente, queria esquecer. 263 00:14:03,524 --> 00:14:05,070 É feio. 264 00:14:07,136 --> 00:14:08,705 Eu sei agora. 265 00:14:15,524 --> 00:14:16,958 Agora eu faço. 266 00:14:40,681 --> 00:14:42,349 Como foi? 267 00:14:45,477 --> 00:14:47,033 Passamos por todos os dez tanques. 268 00:14:47,058 --> 00:14:49,088 - Sim. - Poderíamos ter vendido mais 269 00:14:49,113 --> 00:14:51,547 - se os tivéssemos. - Gás do riso. 270 00:14:51,572 --> 00:14:53,041 Rindo até o banco, hein? 271 00:14:53,073 --> 00:14:55,207 - Mm-hmm. 272 00:14:55,256 --> 00:14:56,708 Algo acontecendo esta noite? 273 00:14:56,733 --> 00:14:58,000 Sim, e amanhã à noite também. 274 00:14:58,025 --> 00:14:59,314 Tudo bem, vamos passar no 275 00:14:59,339 --> 00:15:01,383 Mitch e pegar mais alguns tanques. 276 00:15:01,408 --> 00:15:02,909 Aqui. 277 00:15:03,905 --> 00:15:05,707 Compre algo bonito para você. 278 00:15:07,869 --> 00:15:10,037 Talvez eu consiga um daqueles anéis. 279 00:15:12,439 --> 00:15:16,444 Você sabe o que? Este perdeu o brilho. 280 00:15:16,469 --> 00:15:18,904 - Aqui, pegue. - Está falando sério? 281 00:15:18,929 --> 00:15:20,695 Sim, pegue. Vamos, você merece. 282 00:15:20,720 --> 00:15:22,288 Porra. 283 00:15:25,032 --> 00:15:26,166 Uau. 284 00:15:33,150 --> 00:15:34,385 Então... 285 00:15:36,591 --> 00:15:39,258 se estou ouvindo direito... E rapazes, por favor, 286 00:15:39,283 --> 00:15:41,417 entrem e me interrompam se vocês se sentirem diferentes. 287 00:15:41,442 --> 00:15:45,813 Você e Davy aqui, deixe-os entrar. 288 00:15:45,838 --> 00:15:48,505 Entra, entra e deixa que 289 00:15:48,530 --> 00:15:50,531 tirem a comida da nossa mesa. 290 00:15:50,556 --> 00:15:52,890 - Acertei? - Não achamos sábio 291 00:15:52,915 --> 00:15:54,467 para começar qualquer merda sem verificar com você primeiro. 292 00:15:54,492 --> 00:15:55,993 Porra de links fracos. 293 00:15:57,455 --> 00:16:00,557 Eles não são confiáveis, indecisos e 294 00:16:00,582 --> 00:16:02,983 agora se revelam totalmente maricas. 295 00:16:03,008 --> 00:16:04,895 Porra de links fracos. 296 00:16:04,944 --> 00:16:07,679 Facilmente explorado por hippies intrometidos. 297 00:16:07,704 --> 00:16:11,240 Quero dizer, quem somos nós se não podemos proteger o que é nosso? 298 00:16:12,147 --> 00:16:14,348 Eles nos deixaram todos expostos. 299 00:16:14,466 --> 00:16:15,966 Este. 300 00:16:17,480 --> 00:16:20,049 Não é uma merda menor. Não. 301 00:16:21,922 --> 00:16:24,938 Isso é uma ameaça à 302 00:16:24,963 --> 00:16:28,733 nossa própria existência. 303 00:16:46,746 --> 00:16:50,348 Você interrompeu meu café da manhã para isso? 304 00:16:50,373 --> 00:16:53,554 Dwight, é uma antiguidade. É como no século XIX. 305 00:16:53,579 --> 00:16:55,874 Cobre puro. Você já viu American Pickers? 306 00:16:55,899 --> 00:16:57,633 As pessoas ficam loucas por essa merda. 307 00:16:57,658 --> 00:17:00,893 Claro, que família não poderia viver sem um desses? 308 00:17:00,918 --> 00:17:02,252 Só estou dizendo, você poderia 309 00:17:02,276 --> 00:17:03,910 vendê-lo, poderia valer, tipo, 20 mil. 310 00:17:03,935 --> 00:17:05,703 - Então, você vende. - Eu não posso vendê-lo, 311 00:17:05,728 --> 00:17:07,061 eles saberão que eu roubei. 312 00:17:07,086 --> 00:17:10,056 Se eu vender, vão pensar que roubei. 313 00:17:11,240 --> 00:17:14,943 Acho que limpar cocô de cavalo afetou seu cérebro, Armand. 314 00:17:14,984 --> 00:17:17,085 Vamos, Dwight, por favor. Estou tentando aqui. 315 00:17:17,110 --> 00:17:20,345 Estou realmente tentando. Me dá um tempo. 316 00:17:20,400 --> 00:17:22,801 Leve-o de volta antes que alguém 317 00:17:22,826 --> 00:17:24,794 olhe para cima e veja que está faltando. 318 00:17:26,805 --> 00:17:28,939 Dinheiro, Armand. 319 00:17:29,197 --> 00:17:31,699 Quase quebrei o pescoço baixando aquela coisa. 320 00:17:33,650 --> 00:17:34,861 Porra! 321 00:17:39,004 --> 00:17:40,200 Quando é o casamento? 322 00:17:41,610 --> 00:17:43,411 - O que? - Você está me dizendo que não é 323 00:17:43,436 --> 00:17:45,069 um anel de noivado em seu dedo? 324 00:17:45,094 --> 00:17:49,164 Oh, você tem... você é engraçado. Você tem piadas hoje, certo? 325 00:17:50,141 --> 00:17:52,011 Foi... foi meu chefe'. 326 00:17:52,036 --> 00:17:54,351 - O que quer dizer "era"? - Ele deu-me 327 00:17:54,376 --> 00:17:56,812 reconhecer o trabalho árduo que tenho feito. 328 00:17:57,580 --> 00:17:58,946 Como motorista? 329 00:17:58,971 --> 00:18:00,772 É mais que um motorista, pai, eu sou... 330 00:18:00,797 --> 00:18:04,828 - Eu também gosto de segurança também. - Protegendo-o de quê? 331 00:18:04,853 --> 00:18:07,522 Seja como for, você sabe, ele é um cara de sucesso, você sabe. 332 00:18:07,547 --> 00:18:09,315 As pessoas ficam com ciúmes dele. 333 00:18:11,172 --> 00:18:13,295 - Este homem é um mafioso? - Marca. 334 00:18:13,320 --> 00:18:15,088 Por que você diria algo assim? 335 00:18:15,113 --> 00:18:17,379 Apenas dois tipos de pessoas usam anéis de mindinho... 336 00:18:17,404 --> 00:18:19,873 Mafiosos e aristocracia britânica. 337 00:18:19,898 --> 00:18:22,099 E algo me diz que seu chefe não é um aristocrata. 338 00:18:22,124 --> 00:18:24,093 Isso aí é uma merda de preconceito mesmo, sei lá... 339 00:18:24,118 --> 00:18:27,591 - Ei, língua na minha mesa. - Mark, deixa o menino comer. 340 00:18:27,616 --> 00:18:29,384 Tyson distingue o certo do errado. 341 00:18:32,555 --> 00:18:35,690 - Isso é um diamante de verdade, Ty? - Claro que é. 342 00:18:37,577 --> 00:18:39,712 O que você disser, pai. 343 00:18:44,932 --> 00:18:46,357 Olá? 344 00:18:46,796 --> 00:18:48,030 Jo, sou eu. 345 00:18:48,055 --> 00:18:50,022 Cristo, você parece velho. 346 00:18:50,047 --> 00:18:52,283 É ótimo ouvir sua voz também. 347 00:18:53,528 --> 00:18:54,962 Vinte e cinco anos. 348 00:18:56,454 --> 00:18:58,356 O que você espera? 349 00:19:03,912 --> 00:19:05,747 - Ouvi dizer que você chamou Tina? - Sim. 350 00:19:05,772 --> 00:19:07,747 Bem, se você está procurando por mim para intervir, 351 00:19:07,772 --> 00:19:09,957 você está latindo na árvore errada. 352 00:19:09,982 --> 00:19:12,317 Quase nunca a vejo pessoalmente. 353 00:19:13,511 --> 00:19:15,812 Verdade seja dita, vou vê-la em algumas horas. 354 00:19:15,837 --> 00:19:17,437 Sim? 355 00:19:17,462 --> 00:19:20,730 Isso é... isso é legal, bom. 356 00:19:20,932 --> 00:19:22,444 É o Jo. 357 00:19:24,719 --> 00:19:26,388 Ele está com linfoma. 358 00:19:27,782 --> 00:19:30,709 E todos nós nos revezamos fazendo turnos. 359 00:19:32,089 --> 00:19:33,779 Devo... devo ir? 360 00:19:33,804 --> 00:19:36,339 Pelo que? Agora? 361 00:19:36,364 --> 00:19:38,745 Ele ainda é meu irmão. Nosso irmão. 362 00:19:38,770 --> 00:19:42,617 O que você está, em algum programa 363 00:19:42,642 --> 00:19:44,176 de merda fazendo sua turnê de desculpas? 364 00:19:44,806 --> 00:19:47,582 Você quer parar de estourar minhas bolas por cerca de cinco segundos? 365 00:19:47,607 --> 00:19:49,540 Então eu vou te perguntar novamente. 366 00:19:49,565 --> 00:19:50,803 Porque agora? 367 00:19:51,885 --> 00:19:55,288 Honestamente, eu não sei. 368 00:19:58,689 --> 00:20:00,325 Eu não sei de nada. 369 00:20:01,671 --> 00:20:03,739 Você é uma beleza pra caralho, sabia disso? 370 00:20:03,764 --> 00:20:07,700 Silêncio de rádio por 25 anos. 371 00:20:10,522 --> 00:20:12,491 Vou mantê-lo informado sobre Joe. 372 00:20:22,382 --> 00:20:24,042 Ei, atenção, pessoal. Ei, olhe, nós 373 00:20:24,067 --> 00:20:25,569 dissemos a vocês filhos da puta que nós... 374 00:20:25,594 --> 00:20:27,060 Vamos lá, cara. 375 00:20:31,837 --> 00:20:34,238 Vamos! Vamos! 376 00:20:49,234 --> 00:20:52,237 Marquei um Zoom com uma imobiliária... 377 00:20:52,952 --> 00:20:54,554 de Ocala, Flórida. 378 00:20:55,463 --> 00:20:58,723 Oh sim? Isso é... esse é o país dos cavalos. 379 00:21:01,175 --> 00:21:03,276 Sim, não estou prometendo nada. 380 00:21:04,242 --> 00:21:05,476 É só... 381 00:21:07,206 --> 00:21:09,576 vale uma conversa, só isso. 382 00:21:18,879 --> 00:21:20,580 Fodidamente inacreditável. 383 00:21:24,555 --> 00:21:30,559 Então, esses são os mesmos caras que disseram que você precisava de permissão? 384 00:21:30,584 --> 00:21:32,172 Os caras da outra noite? 385 00:21:32,197 --> 00:21:34,533 Eram eles, e eram outros cinco caras. 386 00:21:34,558 --> 00:21:35,824 Seis. 387 00:21:35,849 --> 00:21:38,317 Levaram nossos tanques, nosso dinheiro, tudo. 388 00:21:38,342 --> 00:21:39,809 Sinto muito por isso, cara. 389 00:21:39,834 --> 00:21:42,436 Você não tem nada para se desculpar. 390 00:21:42,461 --> 00:21:46,063 Você manteve sua posição, você perdeu. Agora é hora de reagrupar. 391 00:21:46,088 --> 00:21:49,756 - Eles dizem para quem trabalham? - Não. 392 00:21:49,781 --> 00:21:53,718 Não, mas alguns caras tinham 393 00:21:53,743 --> 00:21:57,377 Macadame preto bordado em suas jaquetas. 394 00:21:57,402 --> 00:21:59,704 Uma gangue de motoqueiros local. 395 00:21:59,729 --> 00:22:04,065 - Eles alguma coisa? - Bem, eles não são nada. 396 00:22:04,090 --> 00:22:06,625 Tudo bem, então o que vamos fazer? 397 00:22:06,650 --> 00:22:07,848 O que nós vamos fazer? 398 00:22:07,873 --> 00:22:09,507 Nós vamos fazer o óbvio. 399 00:22:09,532 --> 00:22:13,569 Vamos entrar lá, vamos pegar nossos tanques 400 00:22:13,594 --> 00:22:15,461 e depois vamos pegar nosso dinheiro. 401 00:22:15,486 --> 00:22:16,879 - Eu não faço violência. - Não estamos praticando violência. 402 00:22:16,904 --> 00:22:20,473 Estamos usando a cabeça. Você já leu A Arte da Guerra? 403 00:22:21,142 --> 00:22:22,543 Você não diria que a guerra se 404 00:22:22,568 --> 00:22:24,956 enquadra na categoria de violência aqui? 405 00:22:24,981 --> 00:22:31,319 Citação, "as maiores vitórias são obtidas sem batalha." 406 00:22:31,344 --> 00:22:34,423 Citação final. Nós vamos usar nossas cabeças. 407 00:22:34,448 --> 00:22:35,949 - Sério? - Sim. 408 00:22:37,354 --> 00:22:40,457 Tudo bem, mas vou trazer Bad Face para o caso. 409 00:22:43,838 --> 00:22:45,207 - Sim, Dwight? 410 00:22:45,232 --> 00:22:47,000 Eu preciso que você me encontre às sete hoje à noite 411 00:22:47,025 --> 00:22:48,586 no Bred-2-Buck. Você sabe? 412 00:22:48,611 --> 00:22:50,311 - O que se passa? - O que está acontecendo? 413 00:22:50,336 --> 00:22:51,665 Estou lhe dando uma chance de retribuir 414 00:22:51,690 --> 00:22:53,157 parte do que você me deve. 415 00:22:53,182 --> 00:22:55,574 Não, não, não, obrigado, mas... 416 00:22:55,599 --> 00:22:57,333 - Sete, Armand. 417 00:23:00,399 --> 00:23:03,099 Foi para isso que trabalhei pra caramba. 418 00:23:03,124 --> 00:23:05,460 - Mandar você para a faculdade. - Acabei de me meter em uma briga, pai. 419 00:23:05,485 --> 00:23:07,262 Besteira. Isso aconteceu 420 00:23:07,287 --> 00:23:09,088 porque você trabalha para aquele maldito criminoso. 421 00:23:09,113 --> 00:23:11,294 - Mark, nós não sabemos disso. - Não, talvez você não saiba. 422 00:23:11,319 --> 00:23:14,021 Mas eu sim. E Tyson com certeza faz. 423 00:23:14,046 --> 00:23:15,755 Diga a sua mãe Tyson, hm? 424 00:23:15,780 --> 00:23:17,781 Olhe nos olhos dela e minta na cara dela, 425 00:23:17,806 --> 00:23:19,427 cecause que é como você faz agora, certo? 426 00:23:19,452 --> 00:23:20,669 Você nem sabe do que está falando. 427 00:23:20,693 --> 00:23:22,030 Tudo bem, então me esclareça. 428 00:23:22,836 --> 00:23:25,939 Me esclareça. Sobre o que foi essa grande luta? 429 00:23:30,588 --> 00:23:31,821 Hum? 430 00:23:31,846 --> 00:23:33,847 Este é o seu trabalho de segurança? 431 00:23:33,872 --> 00:23:35,704 Porque se for, parece-me que é 432 00:23:35,729 --> 00:23:37,121 você quem precisa ser protegido. 433 00:23:37,145 --> 00:23:39,092 Você sempre pensando que eu não posso cuidar de mim. 434 00:23:39,117 --> 00:23:40,567 Como se eu não pudesse lidar com nenhum tipo de pressão... 435 00:23:40,592 --> 00:23:42,489 Não, não, não, você não pode 436 00:23:42,514 --> 00:23:43,881 transformar isso em você é a vítima. 437 00:23:43,906 --> 00:23:45,950 - Escolha uma pista, filho. - Eu tentei, é verdade. 438 00:23:45,975 --> 00:23:48,457 Eu tentei ir para a faculdade. Meu major era muito imbecil. 439 00:23:48,482 --> 00:23:51,017 Eu estava errado? Você nem terminou. 440 00:23:51,042 --> 00:23:53,652 Não fizemos nada com todas as oportunidades que fornecemos a você. 441 00:23:53,677 --> 00:23:56,945 - Estou tentando, pai. - Dirigindo o carro de algum gângster? 442 00:23:56,970 --> 00:23:59,071 Você tem 25 anos, Tyson. 443 00:24:00,088 --> 00:24:02,056 Quanto tempo sua mãe e eu devemos esperar 444 00:24:02,081 --> 00:24:04,115 antes de ver o retorno do nosso investimento? 445 00:24:04,140 --> 00:24:06,308 Oh, você quer um retorno, hein? 446 00:24:06,333 --> 00:24:07,666 Oh, eu tenho um retorno para você. 447 00:24:07,691 --> 00:24:09,626 Que tal agora? Como é isso? 448 00:24:09,651 --> 00:24:11,818 -Tyson. - Você tem cinco segundos 449 00:24:11,843 --> 00:24:15,350 para tirar sua bunda e aquilo da minha vista. 450 00:24:18,525 --> 00:24:21,495 Tyson. Tyson! 451 00:24:32,207 --> 00:24:35,307 - Isso é cativante. - Oh, só um pouco de mexer. 452 00:24:38,929 --> 00:24:40,630 Maisie vai me cobrir. 453 00:24:40,655 --> 00:24:42,522 A que horas você acha que voltaremos? 454 00:24:42,547 --> 00:24:44,146 De onde? 455 00:24:44,171 --> 00:24:46,773 - Do concerto. - Você não está em liberdade condicional? 456 00:24:46,798 --> 00:24:48,866 Você não acha que vai sem mim, não é? 457 00:24:48,891 --> 00:24:52,361 Não, não, você tem que ficar aqui. Você não está sendo preso. 458 00:24:52,386 --> 00:24:54,915 Trabalhe sua mágica atrás do bar. Está no papo. 459 00:25:00,194 --> 00:25:01,695 Ei ei. 460 00:25:01,720 --> 00:25:03,454 Ei, não te vejo há um minuto. 461 00:25:03,479 --> 00:25:05,580 Eh, ultimamente tenho bebido 462 00:25:05,605 --> 00:25:08,707 com meu amigo íntimo, o sofá. 463 00:25:08,732 --> 00:25:10,132 Tentando quebrar o ciclo. 464 00:25:10,157 --> 00:25:12,219 Fico feliz em ajudá-lo a processar. Casamigos, pedras? 465 00:25:12,244 --> 00:25:13,633 Sim por favor. 466 00:25:13,658 --> 00:25:16,894 É possível conseguir em tamanho grande? 467 00:25:16,919 --> 00:25:18,659 Deixe-me ver se consigo encontrar um Big Gulp para você. 468 00:25:23,923 --> 00:25:27,593 Obrigado. Você está fazendo a obra de Deus. 469 00:25:27,618 --> 00:25:30,019 Não precisa, seu amigo no final da barra cobriu. 470 00:25:35,287 --> 00:25:37,289 Ordenar-se! 471 00:25:39,459 --> 00:25:41,760 Dwight. Onde está Mitch? 472 00:25:41,785 --> 00:25:43,119 Por quê? 473 00:25:43,144 --> 00:25:45,446 Quero dizer, você sabe, parece um mau presságio. 474 00:25:45,471 --> 00:25:47,162 Não é um mau presságio. 475 00:25:47,187 --> 00:25:50,323 Eu disse que isso vai ser cirúrgico. 476 00:25:50,348 --> 00:25:52,782 Não violentos, estamos usando a cabeça. 477 00:25:52,807 --> 00:25:54,375 Confie em mim nisso. 478 00:25:54,400 --> 00:25:55,866 Sr. D? - Sim. 479 00:25:55,891 --> 00:25:58,518 Eu não tenho muitos amigos, então isso significa 480 00:25:58,543 --> 00:26:01,331 muito para mim que você me incluiu nesta batida. 481 00:26:01,356 --> 00:26:03,457 - Hoka oi. - Hoka oi. 482 00:26:03,482 --> 00:26:04,916 Estou pronto para rolar. Vamos começar. 483 00:26:04,940 --> 00:26:07,073 - Tem tudo? - Já está no carro. 484 00:26:07,098 --> 00:26:08,467 Tudo bem, vamos fazer isso. 485 00:26:10,711 --> 00:26:13,413 -Tyson. - Ah Merda. 486 00:26:13,438 --> 00:26:15,406 Que é aquele? 487 00:26:15,431 --> 00:26:18,465 Só me dê um segundo, Dwight. Deixe-me lidar com isso bem rápido. 488 00:26:18,490 --> 00:26:20,642 Que diabos está fazendo? Você me seguiu até aqui? 489 00:26:20,666 --> 00:26:23,541 Não, acabei de configurar meu GPS para filho da puta idiota. 490 00:26:23,566 --> 00:26:25,693 Pai, estou no meio de algo agora. 491 00:26:25,718 --> 00:26:27,711 - Você pode ver isso, certo? - Qual é o quê, exatamente? 492 00:26:27,736 --> 00:26:30,258 - Embrulhe isso. - Não diga ao meu filho o que fazer. 493 00:26:30,283 --> 00:26:31,509 Ei, ei, calma, pai. Relaxe um pouco. 494 00:26:31,534 --> 00:26:33,470 Seu filho trabalha para mim. 495 00:26:33,495 --> 00:26:36,223 Meu filho é decente, criado corretamente. 496 00:26:36,248 --> 00:26:39,571 Seu menino não é mais um menino, ele é um homem. 497 00:26:39,596 --> 00:26:41,188 E como eu disse, ele trabalha para mim. 498 00:26:41,213 --> 00:26:42,546 - Você vem ou não? - Pai, nós... 499 00:26:42,571 --> 00:26:44,136 Quem deu aquela surra no meu filho? 500 00:26:44,161 --> 00:26:45,529 Está sendo cuidado. 501 00:26:45,554 --> 00:26:46,921 É para lá que você está indo agora? 502 00:26:46,946 --> 00:26:48,780 - Para cuidar das coisas? - Está na lista. 503 00:26:48,805 --> 00:26:50,839 - Então eu vou também. - Pai, o que quer dizer? 504 00:26:50,864 --> 00:26:55,768 O inimigo do meu inimigo é meu amigo. 505 00:26:57,341 --> 00:27:00,888 E se este é o exército que você está trazendo para a batalha, então 506 00:27:00,913 --> 00:27:04,090 acredite em mim, você precisa de todos os amigos que conseguir. 507 00:27:05,323 --> 00:27:06,890 Ele é sério. 508 00:27:06,915 --> 00:27:09,184 - Você é pai? - Mm-mmm. 509 00:27:09,209 --> 00:27:10,825 Então por que você está fazendo 510 00:27:10,850 --> 00:27:12,369 perguntas para as quais já sabe a resposta? 511 00:27:18,343 --> 00:27:20,445 Dwight. Como você está? 512 00:27:20,470 --> 00:27:23,580 Como você está? Marca. 513 00:27:25,012 --> 00:27:27,915 Vamos acertar, Mark. Vamos! 514 00:27:30,895 --> 00:27:32,615 Então, a garota de Nova York vem para 515 00:27:32,640 --> 00:27:34,106 Oklahoma para lutar contra os bandidos. 516 00:27:34,131 --> 00:27:36,299 Sim, como nos contos de fadas. 517 00:27:36,958 --> 00:27:38,360 Milímetros. 518 00:27:40,494 --> 00:27:42,294 Você é bonita. 519 00:27:46,098 --> 00:27:51,600 Então, qual é a sua história, Colton? 520 00:27:51,625 --> 00:27:53,693 O que você vê é o que você obtém. 521 00:27:53,718 --> 00:27:55,986 Oh sério? Ok, sim, bem, o que é isso? 522 00:27:56,011 --> 00:27:58,756 - Bom tempo com um cara legal. - Você é um cara legal? 523 00:27:59,569 --> 00:28:01,070 Eu gosto de pensar que sou. 524 00:28:03,346 --> 00:28:04,701 Tudo bem. 525 00:28:05,523 --> 00:28:06,988 Vamos, o show está quase no fim. 526 00:28:07,013 --> 00:28:08,661 Devemos ir em frente. O que está acontecendo? 527 00:28:08,686 --> 00:28:11,006 Ashpet, deixe-os coletar nosso dinheiro primeiro. 528 00:28:11,031 --> 00:28:12,432 - Dwight? - Sim. 529 00:28:12,457 --> 00:28:13,990 Há doze deles. 530 00:28:14,015 --> 00:28:15,716 Esse é o meu maldito número da sorte. 531 00:28:15,741 --> 00:28:17,007 Há apenas oito de nós. 532 00:28:17,032 --> 00:28:18,692 Você está se contando seriamente? 533 00:28:18,717 --> 00:28:20,519 Dwight, diga-me que tem um plano que 534 00:28:20,544 --> 00:28:21,851 não envolva levar um soco na cara de novo. 535 00:28:21,876 --> 00:28:23,577 Eu tenho um plano, relaxe. 536 00:28:23,602 --> 00:28:24,949 Eu gostaria de propor algo. 537 00:28:24,974 --> 00:28:26,140 Claro, Fred, o que é? 538 00:28:26,165 --> 00:28:27,499 Clint e eu vamos entrar, 539 00:28:27,524 --> 00:28:28,924 irritá-los, começar a falar merda. 540 00:28:28,949 --> 00:28:31,586 - Espere, espere, espere. - Cale-se. Tudo bem. 541 00:28:32,286 --> 00:28:35,344 Quando eles avançam sobre nós, damos um sinal, ok? 542 00:28:35,369 --> 00:28:37,391 Vocês vêm pelo flanco e podem 543 00:28:37,416 --> 00:28:38,885 eliminá-los na porra dos joelhos, certo? 544 00:28:38,910 --> 00:28:40,447 - Eu gosto, Fred. - Certo? 545 00:28:40,472 --> 00:28:41,861 - Sim. - Não! 546 00:28:41,886 --> 00:28:44,120 Dwight, por favor, me diga que você tem um plano real. 547 00:28:44,145 --> 00:28:46,080 O general tem um plano, Bodhi. 548 00:28:47,161 --> 00:28:49,062 The Art of War afirma que, eventualmente, cada 549 00:28:49,087 --> 00:28:54,291 homem tem que crescer um conjunto de bolas. 550 00:28:57,886 --> 00:28:59,726 Vamos, meus filhos. 551 00:29:03,536 --> 00:29:06,571 Guerra, hein, sim ♪ 552 00:29:06,744 --> 00:29:08,845 Para que serve? ♪ 553 00:29:08,870 --> 00:29:10,571 Absolutamente nada ♪ 554 00:29:10,596 --> 00:29:12,363 Uh huh ♪ 555 00:29:12,388 --> 00:29:14,955 Guerra, hein, sim ♪ 556 00:29:15,416 --> 00:29:17,512 Para que serve? ♪ 557 00:29:17,537 --> 00:29:19,305 Absolutamente nada ♪ 558 00:29:19,330 --> 00:29:20,696 Diga de novo, pessoal ♪ 559 00:29:20,721 --> 00:29:23,222 Guerra, hein, cuidado ♪ 560 00:29:24,234 --> 00:29:26,066 Para que serve? ♪ 561 00:29:26,091 --> 00:29:28,493 ♪ Absolutamente nada, me escute ♪ 562 00:29:28,518 --> 00:29:31,519 Oh, guerra, eu desprezo ♪ 563 00:29:31,544 --> 00:29:33,320 - Ei. - Ei. 564 00:29:33,345 --> 00:29:38,206 ♪ Porque significa destruição de vidas inocentes ♪ 565 00:29:38,231 --> 00:29:42,233 ♪ Guerra significa lágrimas para milhares de olhos de mães ♪ 566 00:29:42,258 --> 00:29:45,027 ♪ Quando seus filhos saem para lutar ♪ 567 00:29:45,052 --> 00:29:46,786 E perdem suas vidas ♪ 568 00:29:46,811 --> 00:29:49,459 Eu disse guerra, hein ♪ 569 00:29:49,484 --> 00:29:50,850 Bom Deus, pessoal ♪ 570 00:29:50,875 --> 00:29:52,943 Para que serve? ♪ 571 00:29:52,968 --> 00:29:55,413 ♪ Absolutamente nada, apenas diga de novo ♪ 572 00:29:55,438 --> 00:29:59,573 Guerra, hein ♪ 573 00:29:59,598 --> 00:30:01,766 Para que serve? ♪ 574 00:30:01,791 --> 00:30:04,893 ♪ Absolutamente nada, me escute ♪ 575 00:30:04,918 --> 00:30:08,020 ♪ Guerra, não é nada além de um destruidor de corações ♪ 576 00:30:08,695 --> 00:30:12,547 ♪ Guerra, amiga apenas do agente funerário ♪ 577 00:30:12,572 --> 00:30:18,209 ♪ Oh, guerra, é um inimigo de toda a humanidade ♪ 578 00:30:18,234 --> 00:30:22,659 ♪ A ideia da guerra me deixa louco ♪ 579 00:30:22,684 --> 00:30:24,384 A guerra causou inquietação ♪ 580 00:30:24,409 --> 00:30:26,777 ♪ Dentro da geração mais jovem ♪ 581 00:30:26,802 --> 00:30:28,736 Indução e depois destruição ♪ 582 00:30:28,761 --> 00:30:30,281 Quem quer morrer? ♪ 583 00:30:30,306 --> 00:30:32,341 Ai, guerra ♪ 584 00:30:32,366 --> 00:30:34,695 Bom Deus, pessoal ♪ 585 00:30:34,779 --> 00:30:36,966 Para que serve? ♪ 586 00:30:36,991 --> 00:30:38,658 Absolutamente nada ♪ 587 00:30:38,683 --> 00:30:40,384 Diga, diga, diga ♪ 588 00:30:40,409 --> 00:30:42,677 ♪ Guerra, hein ♪ 589 00:30:45,714 --> 00:30:47,437 Absolutamente nada ♪ 590 00:30:49,467 --> 00:30:52,570 ♪ Não é nada além de um destruidor de corações ♪ 591 00:30:53,343 --> 00:30:57,111 ♪ War, tem um amigo, que é o agente funerário ♪ 592 00:30:57,136 --> 00:30:58,937 Ai, guerra ♪ 593 00:30:58,962 --> 00:31:02,399 ♪ Destruiu os sonhos de muitos jovens ♪ 594 00:31:02,424 --> 00:31:06,659 ♪ Tornou-o deficiente, amargo e mesquinho ♪ 595 00:31:06,684 --> 00:31:08,518 Obrigado, Mickey Mantle. 596 00:31:08,543 --> 00:31:11,479 ♪ Passar lutando em guerras todos os dias ♪ 597 00:31:11,504 --> 00:31:13,109 A guerra não pode dar vida ♪ 598 00:31:13,134 --> 00:31:15,943 Só pode tirar, oh ♪ 599 00:31:15,968 --> 00:31:19,037 Guerra, hein, meu Deus, pessoal ♪ 600 00:31:19,062 --> 00:31:21,430 Para que serve? ♪ 601 00:31:21,455 --> 00:31:23,175 Absolutamente nada ♪ 602 00:31:23,200 --> 00:31:24,681 Diga de novo ♪ 603 00:31:24,706 --> 00:31:27,874 Guerra, oh Senhor ♪ 604 00:31:27,899 --> 00:31:29,957 Para que serve ♪ 605 00:31:29,982 --> 00:31:31,330 Você me diz ♪ 606 00:31:31,355 --> 00:31:33,457 ♪ Diga, diga, diga, diga ♪ 607 00:31:33,482 --> 00:31:36,817 ♪ Guerra, hein, meu Deus, pessoal ♪ 608 00:31:36,842 --> 00:31:39,209 Para que serve ♪ 609 00:31:44,708 --> 00:31:46,200 Eu tenho que ir para casa. 610 00:31:46,225 --> 00:31:48,394 Você não vai terminar sua cerveja? 611 00:31:49,518 --> 00:31:50,919 Felicidades. 612 00:31:52,382 --> 00:31:54,617 Receio que este não seja o momento 613 00:31:54,642 --> 00:31:56,310 de união que você pensa, filho. 614 00:31:58,011 --> 00:31:59,379 Marca. 615 00:32:01,635 --> 00:32:04,870 Obrigado pela sua participação. 616 00:32:04,902 --> 00:32:06,238 Aqui está. 617 00:32:12,729 --> 00:32:13,997 Tudo bem. 618 00:32:16,083 --> 00:32:18,081 Você sempre tem um lar, Tyson, 619 00:32:18,106 --> 00:32:20,872 a menos que escolha não ter. 620 00:32:21,097 --> 00:32:23,466 Então, faça sua escolha. 621 00:32:30,032 --> 00:32:32,426 - Esta noite foi realmente... - Catártico. 622 00:32:37,717 --> 00:32:39,352 Vou para casa, se estiver tudo bem. 623 00:32:39,377 --> 00:32:40,744 Resistir. 624 00:32:43,687 --> 00:32:45,764 Provavelmente devo colocar isso no que devo a você. 625 00:32:45,789 --> 00:32:49,147 Não, não, não, aqui. Isso é maçã, isso é laranja. 626 00:32:51,320 --> 00:32:53,340 Compre um novo cortador de grama. 627 00:32:58,827 --> 00:33:01,263 - Armando. - Sim? 628 00:33:01,288 --> 00:33:03,188 Nosso acordo ainda vale. 629 00:33:15,908 --> 00:33:17,041 Porra. 630 00:33:24,740 --> 00:33:26,674 - Ei. - Ei. Sinto muito, 631 00:33:26,699 --> 00:33:28,032 Eu sei que é muito cedo. 632 00:33:28,057 --> 00:33:30,492 Não, está tudo bem. Estou aqui, estou bem. 633 00:33:30,517 --> 00:33:33,251 Se você quiser falar com Joe, acho melhor 634 00:33:33,276 --> 00:33:35,749 - que você faça isso agora. - Sim, ok. 635 00:33:39,424 --> 00:33:40,990 - Ele pode falar? - Não. 636 00:33:41,015 --> 00:33:43,784 Mas todos estão a caminho. 637 00:33:43,809 --> 00:33:47,412 Ele está morrendo, Dwight. Ele está desligando. 638 00:33:47,437 --> 00:33:50,972 Nosso irmão Joe está morrendo. 639 00:33:53,146 --> 00:33:56,148 Ele pode nos ouvir, então você... você apenas fala. 640 00:33:56,173 --> 00:34:00,075 E ele apertou minha mão antes quando eu perguntei a ele 641 00:34:00,100 --> 00:34:03,302 se ele queria que eu ligasse para você. 642 00:34:03,327 --> 00:34:07,044 Apenas fale com ele. Ele é seu irmão mais novo. 643 00:34:07,069 --> 00:34:08,925 OK. 644 00:34:11,273 --> 00:34:12,841 Oi, Joey. 645 00:34:13,856 --> 00:34:17,259 Joe. É seu irmão, Dwight. 646 00:34:19,263 --> 00:34:21,698 Ei, sinto muito que você não esteja se sentindo bem. 647 00:34:23,631 --> 00:34:25,533 Sinto muito por muitas coisas. 648 00:34:28,257 --> 00:34:32,161 Eu estava pensando outro dia sobre a Páscoa. 649 00:34:33,348 --> 00:34:35,282 Você se lembra daquela vez 650 00:34:35,307 --> 00:34:39,010 Pops nos fez pegar alguns daqueles biscoitos de anis? 651 00:34:40,430 --> 00:34:42,299 Da Sra. Milano? 652 00:34:43,797 --> 00:34:45,465 E eu peguei esse atalho. 653 00:34:46,823 --> 00:34:49,459 Havia... havia esse cara. 654 00:34:50,733 --> 00:34:53,735 Ele era pesado, sabe... 655 00:34:55,107 --> 00:34:59,044 vestido de branco, você sabe, barba branca, cabelo branco. 656 00:34:59,069 --> 00:35:01,270 Você se lembra do que perguntou a ele? 657 00:35:01,295 --> 00:35:04,229 Sim. Olha, ele ouve você. 658 00:35:04,254 --> 00:35:07,224 Você perguntou a ele se ele era Deus. 659 00:35:11,176 --> 00:35:12,856 Lembra do que ele disse? 660 00:35:15,611 --> 00:35:18,913 Nós dois estávamos parados ali, olhando para ele como uma miragem. 661 00:35:18,938 --> 00:35:24,009 E ele disse: "Bem, se você diz que eu sou Deus, 662 00:35:25,528 --> 00:35:30,632 quando você o viu, então é isso que ele deve ser." 663 00:35:31,673 --> 00:35:33,107 De qualquer forma... 664 00:35:35,444 --> 00:35:37,058 se você ver esse cara... 665 00:35:41,298 --> 00:35:42,899 Acho que ele está bem. 666 00:35:46,482 --> 00:35:49,250 E acho que você deveria ir com ele. 667 00:35:50,522 --> 00:35:51,957 E... 668 00:35:53,912 --> 00:35:55,348 você e eu... 669 00:35:58,951 --> 00:36:01,019 nos encontraremos mais tarde, Joe. 670 00:36:40,704 --> 00:36:42,838 Manny, onde diabos você esteve a noite toda? 671 00:36:42,863 --> 00:36:45,598 Volte para casa. Lary! 672 00:36:49,215 --> 00:36:50,627 Larry. 673 00:36:59,434 --> 00:37:04,252 ♪ Não vou parar só porque estou velho ♪ 674 00:37:04,277 --> 00:37:06,720 Temos aquela reunião do Zoom com aquele corretor de imóveis 675 00:37:06,745 --> 00:37:10,017 - em cinco minutos. - Já temos uma casa. 676 00:37:10,042 --> 00:37:12,677 E fazendo o que me mandam ♪ 677 00:37:14,806 --> 00:37:20,379 ♪ Vou ter 2 metros de profundidade antes de ficar com frio ♪ 678 00:37:31,748 --> 00:37:33,081 O que você está olhando? 679 00:37:33,106 --> 00:37:34,874 Estou pensando em pintar o cabelo. 680 00:37:34,899 --> 00:37:37,401 - Que cor? - Âmbar. 681 00:37:39,077 --> 00:37:42,145 Então faça. Vá em frente, seja você mesmo. 682 00:37:42,170 --> 00:37:45,306 - Por que não? - Ser eu mesmo. 683 00:37:45,819 --> 00:37:47,687 Seja você mesmo. 684 00:37:47,908 --> 00:37:50,847 Eu gosto disso. Ser eu mesmo. 685 00:38:07,329 --> 00:38:11,955 E eu costumava pensar nos bons velhos tempos... 686 00:38:11,980 --> 00:38:15,252 os bons velhos tempos não eram tão bons assim. 687 00:38:16,028 --> 00:38:19,030 Agora percebo o que perdi... 688 00:38:19,820 --> 00:38:23,123 Ver minha filha crescer, casar. 689 00:38:23,148 --> 00:38:26,606 E ela fez tudo isso sem que eu a protegesse. 690 00:38:26,631 --> 00:38:29,499 Black Macadam, eles vão matar qualquer um que ficar em seu caminho. 691 00:38:29,524 --> 00:38:32,158 Então, é isso que um bom pai faz... 692 00:38:32,183 --> 00:38:35,453 Protege aqueles pelos quais são responsáveis. 52772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.