All language subtitles for Transport.S01E04.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,739 --> 00:00:18,289 I won't slip. - That's right. 2 00:00:18,328 --> 00:00:20,368 Especially after this. 3 00:00:20,399 --> 00:00:22,749 Come work for me. 4 00:00:22,781 --> 00:00:26,721 You'll get as much money as you can make. 5 00:00:27,372 --> 00:00:31,862 Troy Enterprises offers you 2.5 million euros 6 00:00:31,893 --> 00:00:34,243 for developing your business. 7 00:00:46,460 --> 00:00:49,810 It says here that her next of kin is Juhani Maäkela. 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,812 He has been informed. 9 00:00:52,259 --> 00:00:55,299 I can't do this. - We have no choice. 10 00:00:57,574 --> 00:00:59,444 There was no sentence. 11 00:00:59,818 --> 00:01:01,608 They were friends. 12 00:01:02,407 --> 00:01:03,987 Okay. 13 00:01:04,029 --> 00:01:06,549 Let me see the microchip. 14 00:01:07,895 --> 00:01:09,965 It has the beginnings of a good story. 15 00:01:11,243 --> 00:01:13,943 Leave a window open for me. You have to. 16 00:02:10,440 --> 00:02:14,550 Not another word, Ipi. I'm going home to sleep. 17 00:02:16,895 --> 00:02:18,545 Ipi, hey. 18 00:02:19,898 --> 00:02:21,688 Dad. 19 00:02:23,488 --> 00:02:25,038 Dad, wait. 20 00:02:30,736 --> 00:02:32,636 I'm sorry. 21 00:02:34,084 --> 00:02:36,364 You're too hasty. 22 00:02:37,847 --> 00:02:40,677 You're just too slow. 23 00:02:43,404 --> 00:02:47,414 It's called being thorough. 24 00:02:47,995 --> 00:02:50,575 Good journalism demands it. 25 00:02:50,618 --> 00:02:53,858 Now you're being preachy. - And you're being careless. 26 00:02:54,484 --> 00:02:58,524 You can't attack people like that, 27 00:02:58,557 --> 00:03:01,837 no matter how right you think you are. 28 00:03:03,528 --> 00:03:05,768 I'll fix this somehow. 29 00:05:19,319 --> 00:05:22,669 What are these? - Thanks. Horses. 30 00:05:23,323 --> 00:05:26,503 But they're nothing like we discussed. 31 00:05:26,533 --> 00:05:29,923 They'll do just fine for us. 32 00:05:32,504 --> 00:05:37,724 Not one of these is worth more than a grand. 33 00:05:38,165 --> 00:05:41,055 You paid 80,000 for these? 34 00:05:42,756 --> 00:05:45,756 Don't worry. They're fine. 35 00:05:46,069 --> 00:05:49,519 Besides, they'll only stay here for a few weeks. 36 00:05:49,556 --> 00:05:52,696 The next transport has already been booked. 37 00:05:53,318 --> 00:05:56,248 But-- - No more questions. 38 00:06:40,434 --> 00:06:42,404 What's going on here? 39 00:06:52,481 --> 00:06:54,551 You can't change their chips. 40 00:07:00,661 --> 00:07:03,561 It's illegal. - Is that so? 41 00:07:04,044 --> 00:07:06,464 This not what we discussed. 42 00:07:11,258 --> 00:07:14,188 There we go. Now we're in business. 43 00:07:14,226 --> 00:07:16,946 Hammarén-- - Let's do the paperwork. 44 00:07:17,229 --> 00:07:19,299 Bring in the next one! 45 00:07:31,140 --> 00:07:32,490 All right. 46 00:07:34,315 --> 00:07:36,005 Here. 47 00:07:42,600 --> 00:07:45,360 Everything looks fine to me. 48 00:07:49,676 --> 00:07:53,156 I assure you, they're fine. - Don't be hasty. 49 00:08:06,865 --> 00:08:11,385 People used to ride a horse to the store or a post office. 50 00:08:13,803 --> 00:08:17,223 Nowadays they just ride around in circles. 51 00:08:18,325 --> 00:08:20,185 Strange hobby. 52 00:08:21,259 --> 00:08:24,639 To each his own, I guess. 53 00:08:27,299 --> 00:08:30,059 Well? - We'll give it a try. 54 00:08:30,579 --> 00:08:32,369 I told you. 55 00:08:33,582 --> 00:08:35,102 Kari. 56 00:08:35,445 --> 00:08:37,615 The money hasn't been deposited yet. 57 00:09:00,678 --> 00:09:03,538 Are you sure about this? - Yes. 58 00:09:04,854 --> 00:09:07,864 We must get this situation under control. 59 00:09:15,762 --> 00:09:17,452 Good. 60 00:09:20,560 --> 00:09:22,290 There. 61 00:09:26,462 --> 00:09:28,672 I don't want to go. 62 00:09:30,259 --> 00:09:33,399 Why can't we just come clean? - Okay... 63 00:09:33,434 --> 00:09:36,164 Now's not the right time for this. 64 00:09:38,370 --> 00:09:39,820 Come on. 65 00:09:40,372 --> 00:09:42,312 Time to go. 66 00:09:43,962 --> 00:09:47,832 There you go. I will take care of everything. 67 00:09:47,863 --> 00:09:51,593 Will you tell the children where I am? - I can't do that. 68 00:09:51,625 --> 00:09:53,725 But I'll come and visit you. 69 00:09:53,765 --> 00:09:55,965 You'll get plenty of rest. 70 00:09:57,700 --> 00:09:59,700 Everything will be fine. 71 00:10:00,289 --> 00:10:02,259 Grab your bag. 72 00:10:42,538 --> 00:10:45,608 Go ahead and look so we'll get that out of the way. 73 00:10:48,682 --> 00:10:51,032 Not a front desk face. 74 00:10:51,064 --> 00:10:53,934 Luckily lawyers aren't just representatives. 75 00:10:57,518 --> 00:10:59,618 Can you tell me what happened? 76 00:11:00,970 --> 00:11:04,530 I assume you read the report. I've nothing to add to that. 77 00:11:05,147 --> 00:11:07,007 Who started it? 78 00:11:08,150 --> 00:11:10,670 I'm sure I was to blame, too. 79 00:11:12,741 --> 00:11:15,361 You filed a report? - Yes. 80 00:11:15,951 --> 00:11:18,191 But in court, things changed? 81 00:11:18,229 --> 00:11:20,959 Yes, for the witness, but... 82 00:11:21,473 --> 00:11:25,033 We were able to come to a settlement. 83 00:11:25,650 --> 00:11:29,000 Who's we? - Erik Korvola, Juhani Maäkela and I. 84 00:11:31,173 --> 00:11:33,523 You had no legal counsel? 85 00:11:33,554 --> 00:11:35,494 I didn't need one. 86 00:11:38,490 --> 00:11:40,630 You were paid compensation? 87 00:11:40,838 --> 00:11:42,428 Yes. 88 00:11:43,737 --> 00:11:45,707 How much? 89 00:11:47,534 --> 00:11:51,124 I was compensated for pain and suffering, like expected. 90 00:11:53,126 --> 00:11:56,956 You work as an executive assistant here? 91 00:11:58,648 --> 00:12:00,238 For Juhani Maäkela. 92 00:12:00,271 --> 00:12:03,691 And you started six months after the incident? 93 00:12:08,658 --> 00:12:10,968 Your LinkedIn profile. 94 00:12:11,282 --> 00:12:13,532 Six months as an intern. 95 00:12:13,560 --> 00:12:16,150 You've advanced quickly on your career. 96 00:12:16,183 --> 00:12:19,743 But on top of a job, you also received money. 97 00:12:20,912 --> 00:12:23,332 Your most recent tax records. 98 00:12:23,363 --> 00:12:27,783 42,000 in salary, 16,000 in capital income. 99 00:12:27,816 --> 00:12:30,986 You have a year-old stock portfolio. 100 00:12:31,026 --> 00:12:33,676 Where did you get the initial capital? 101 00:12:36,341 --> 00:12:38,691 That's none of your business. 102 00:12:38,723 --> 00:12:42,733 Money is always a security risk for those who handle it. 103 00:12:42,900 --> 00:12:45,770 Both to the giver and the receiver. 104 00:12:46,006 --> 00:12:49,626 I just accepted reparations. - Who offered them? 105 00:12:49,907 --> 00:12:52,627 Erik Korvola. - How much? 106 00:13:00,365 --> 00:13:02,915 I promised I wouldn't tell. - Why? 107 00:13:03,437 --> 00:13:05,087 Because... 108 00:13:06,199 --> 00:13:10,069 I don't know. Because I was asked not to. 109 00:13:12,895 --> 00:13:15,995 Any idea where that money came from? 110 00:13:16,036 --> 00:13:18,136 That's none of my business. 111 00:13:18,176 --> 00:13:21,766 Technically no, but morally yes. 112 00:13:23,043 --> 00:13:26,673 As a lawyer, you should know the difference. 113 00:13:29,187 --> 00:13:31,667 Please understand, I'm not judging-- 114 00:13:31,707 --> 00:13:33,707 Look at my face. 115 00:13:36,332 --> 00:13:38,992 No one will hire me. 116 00:13:40,267 --> 00:13:42,817 I can't represent anyone. 117 00:13:44,030 --> 00:13:47,790 That was my whole life. Look at me now. 118 00:13:50,415 --> 00:13:53,685 I just don't understand why you can't tell me. 119 00:13:56,870 --> 00:13:59,420 Ask those who started this, 120 00:14:00,046 --> 00:14:01,836 and leave me alone. 121 00:14:12,127 --> 00:14:14,847 This is Inkeri Aho from Navitas. 122 00:14:15,544 --> 00:14:19,514 I would like to meet you and Sini Korvola as soon as possible. 123 00:14:21,308 --> 00:14:23,788 Whenever you have the time. 124 00:14:30,007 --> 00:14:33,147 Right. Here's our copy. 125 00:14:34,080 --> 00:14:36,500 Daycare Centre Vauhtila. 126 00:14:37,600 --> 00:14:40,910 The contract was signed 2.5 years ago, 127 00:14:40,949 --> 00:14:44,809 and it covers processed meats and intermediate goods. 128 00:14:45,401 --> 00:14:46,921 Meaning? 129 00:14:46,955 --> 00:14:50,575 Ground beef, cold cuts, and semi-prepared foods 130 00:14:50,613 --> 00:14:53,343 are delivered from the central kitchen. 131 00:14:53,375 --> 00:14:57,095 Where does the central kitchen get them from? - What? 132 00:14:57,137 --> 00:14:59,897 Everything you just mentioned. 133 00:15:07,044 --> 00:15:10,634 This is public information. - Competitive tendering is, sure. 134 00:15:10,668 --> 00:15:13,908 Its results have been ratified. - That's right. 135 00:15:13,947 --> 00:15:15,977 So, the name of the supplier? 136 00:15:17,019 --> 00:15:19,949 Has there been a problem? - With what? 137 00:15:19,988 --> 00:15:24,678 If there are any problems, tell us so we can work it out. 138 00:15:24,716 --> 00:15:27,196 Isn't that what we're doing? 139 00:15:28,306 --> 00:15:31,586 We don't want any trouble. - Just give me the name. 140 00:15:34,278 --> 00:15:36,208 It's a big company. 141 00:15:37,177 --> 00:15:41,217 I mean, maybe it's best not to mess with them. 142 00:15:41,250 --> 00:15:43,250 Great, thank you. 143 00:16:07,138 --> 00:16:09,178 Hi, I'm Inkeri Aho. 144 00:16:09,209 --> 00:16:11,729 Oh, hi. Nice to meet you. 145 00:16:12,212 --> 00:16:15,012 I'm Sami Korvola, and this is Sini. 146 00:16:15,043 --> 00:16:17,083 Hello. - Hi. 147 00:16:17,114 --> 00:16:20,464 Would you like a drink? - No, thank you. 148 00:16:22,084 --> 00:16:24,334 So... 149 00:16:25,122 --> 00:16:28,092 I guess you're aware that your father paid 150 00:16:28,125 --> 00:16:31,435 compensations to Reija Mansner for an assault? 151 00:16:32,612 --> 00:16:35,272 So what? - So you do know. 152 00:16:35,856 --> 00:16:39,716 How's it related to the life insurance? - What compensations? 153 00:16:39,757 --> 00:16:42,097 Any idea how much? 154 00:16:43,416 --> 00:16:46,726 It was handled by dad and Maäkela. 155 00:16:47,868 --> 00:16:52,558 Ask Juhani. - I was hoping you could answer it. 156 00:16:53,253 --> 00:16:56,463 Why do you even ask? - Money is always a risk. 157 00:16:56,498 --> 00:16:59,228 Especially if you suddenly have a lot of it. 158 00:16:59,259 --> 00:17:02,259 All risk factors are taken into account. 159 00:17:02,297 --> 00:17:05,677 It could have something to do with the disappearance. 160 00:17:05,714 --> 00:17:09,344 That's ancient history. - Money never is. 161 00:17:09,373 --> 00:17:12,453 Particularly when it comes to debts. - What debts? 162 00:17:13,825 --> 00:17:18,485 Your father's life insurance compensation limit was raised. 163 00:17:18,520 --> 00:17:22,250 Why? - Sorry, this is too much for me. 164 00:17:22,282 --> 00:17:26,222 Maybe he felt threatened? - What the fuck does that mean? 165 00:17:27,322 --> 00:17:30,192 Raising the limit often involves a risk-- 166 00:17:30,221 --> 00:17:32,571 What are you getting at? - Sini... 167 00:17:32,603 --> 00:17:34,853 I said I could handle prison, 168 00:17:35,537 --> 00:17:38,747 but dad wanted to come up with something else. 169 00:17:38,781 --> 00:17:42,201 Then they thought of something, and fuck knows what! 170 00:17:42,233 --> 00:17:44,373 Sini, no one blames-- - She does! 171 00:17:44,408 --> 00:17:46,958 No, I'm only asking-- - Same difference! 172 00:17:57,421 --> 00:18:00,321 Get out, staff only. 173 00:18:03,875 --> 00:18:05,705 What's wrong with you? 174 00:18:06,947 --> 00:18:11,297 She's only trying to help. - She's here to blame me. 175 00:18:11,676 --> 00:18:15,296 What makes you think that? She's only asking questions. 176 00:18:15,335 --> 00:18:19,675 But why is she asking about money that was paid ages ago? 177 00:18:19,719 --> 00:18:22,929 I didn't even want it in the first place. 178 00:18:22,963 --> 00:18:25,073 How should I know? 179 00:18:25,104 --> 00:18:28,624 But why would she blame you? Why would anyone? 180 00:18:31,972 --> 00:18:34,422 What's wrong? Tell me. 181 00:18:36,736 --> 00:18:39,426 You can tell me anything. 182 00:18:41,913 --> 00:18:44,433 You hear me? - Whatever. 183 00:18:47,126 --> 00:18:49,816 Stop sulking, you bonehead. 184 00:18:50,543 --> 00:18:53,583 People are just trying to help. - No, they're not. 185 00:18:58,792 --> 00:19:00,932 Stop worrying so much. 186 00:19:16,189 --> 00:19:17,879 Thank you. 187 00:19:42,940 --> 00:19:46,840 Hi! Johanna Vainikainen, a journalist. - Hi. 188 00:19:46,875 --> 00:19:51,705 I'm writing a story on the structure of the food industry. Who could I talk to? 189 00:19:52,052 --> 00:19:54,122 Wait here. - Sure. 190 00:19:56,747 --> 00:20:00,957 Someone's here asking for you. Right. Okay. 191 00:20:02,718 --> 00:20:05,408 Wait here for a moment. - Thank you. 192 00:20:12,728 --> 00:20:15,838 Hi. I'm Johanna Vainikainen, a journalist. 193 00:20:15,869 --> 00:20:17,249 Yes? 194 00:20:17,285 --> 00:20:21,185 This is a company that imports meat products, right? 195 00:20:21,220 --> 00:20:24,980 This is a sorting facility, the company is elsewhere. - Okay. 196 00:20:25,293 --> 00:20:27,783 Your meat comes from...? 197 00:20:27,812 --> 00:20:29,952 Wholesalers in Denmark. 198 00:20:29,987 --> 00:20:31,747 Right. 199 00:20:31,782 --> 00:20:34,232 And the quality control? 200 00:20:34,819 --> 00:20:37,619 We follow all the necessary EU regulations. 201 00:20:37,650 --> 00:20:39,790 A check in the departure country, 202 00:20:39,824 --> 00:20:43,144 and a veterinary border check here. Any ID? 203 00:20:44,312 --> 00:20:45,902 Sure. 204 00:20:57,186 --> 00:21:00,286 We don't want this sort of publicity. - What sort? 205 00:21:00,328 --> 00:21:02,188 Any sort. 206 00:21:04,090 --> 00:21:06,750 Can you at least tell me something? 207 00:21:12,340 --> 00:21:15,240 Is there someone else I could talk to? 208 00:21:15,274 --> 00:21:18,624 Give me your card. We'll see if someone has the time. 209 00:21:54,347 --> 00:21:56,277 I need to talk to you. 210 00:21:57,281 --> 00:21:59,151 Can we talk later? 211 00:21:59,179 --> 00:22:02,039 You don't have a minute? - No. 212 00:22:02,079 --> 00:22:05,979 I found the meat importer. You won't believe how big this is. 213 00:22:06,014 --> 00:22:09,714 Johanna, I can't do this right now. 214 00:22:51,093 --> 00:22:52,303 CASH DEPOSITS 215 00:23:09,215 --> 00:23:12,555 Jouni. - Hi. Could you come over? 216 00:23:13,012 --> 00:23:15,602 Sure. - Thanks. Bye. 217 00:23:22,228 --> 00:23:25,198 What's up? - You know anything about horses? 218 00:23:25,231 --> 00:23:26,891 Horses? 219 00:23:29,235 --> 00:23:31,405 Win big at the track or something? 220 00:23:32,065 --> 00:23:34,165 It's about a horse sale. 221 00:23:34,620 --> 00:23:37,170 No wonder you're worried. 222 00:23:38,417 --> 00:23:44,317 Here is the contract of sale, and 10,000 in cash to go along. 223 00:23:44,526 --> 00:23:47,666 I wanted to check with you whether it's all solid 224 00:23:47,702 --> 00:23:50,012 or if I should be worried. 225 00:23:50,049 --> 00:23:54,119 I checked the seller. That's their information. 226 00:23:54,985 --> 00:23:59,225 Right. - And this is their web site. 227 00:24:04,270 --> 00:24:07,930 The seller seems legit, so that's okay. 228 00:24:07,963 --> 00:24:10,523 But who's the buyer? 229 00:24:11,104 --> 00:24:14,044 Right, Peter and Jutta Sandqvist. 230 00:24:15,488 --> 00:24:20,218 The daughter does eventing, and the dad does show jumping. 231 00:24:20,493 --> 00:24:23,193 He's a national-level coach. 232 00:24:23,220 --> 00:24:25,600 So, what's the problem here? 233 00:24:25,636 --> 00:24:28,496 All that cash. 234 00:24:29,537 --> 00:24:34,647 And this contract that came with it. 235 00:24:36,544 --> 00:24:39,624 I just wanted to check if this is on the level. 236 00:24:40,306 --> 00:24:44,376 Sandqvist sold a horse to Estonia, the buyer paid cash. 237 00:24:44,413 --> 00:24:48,523 So, Sandqvist buys a horse from Holland 238 00:24:48,556 --> 00:24:53,656 and is paying for it with cash he made from a horse deal in Estonia. 239 00:24:57,288 --> 00:24:59,598 What's the problem? - This complexity. 240 00:24:59,636 --> 00:25:02,706 That's why I asked if you knew anything about horses. 241 00:25:02,742 --> 00:25:07,442 This has nothing to do with horses. It's a normal transaction. 242 00:25:07,471 --> 00:25:10,611 What about the documentation? 243 00:25:10,647 --> 00:25:13,057 I think it holds up. 244 00:25:15,375 --> 00:25:16,785 Could you...? 245 00:25:19,552 --> 00:25:24,212 Sure I can. I'd much rather be here than back there. 246 00:25:26,766 --> 00:25:29,286 So let's do this together. 247 00:25:31,771 --> 00:25:33,641 Right. 248 00:25:33,670 --> 00:25:36,570 Let's start by selecting... 249 00:25:36,949 --> 00:25:39,329 ...new cash deposit. 250 00:25:41,229 --> 00:25:43,539 Enter the amount. 251 00:25:44,922 --> 00:25:48,892 10,750. 252 00:25:49,306 --> 00:25:51,546 Now enter your username. 253 00:25:55,346 --> 00:25:57,586 And your password. 254 00:25:58,349 --> 00:26:00,209 I won't look. 255 00:26:02,630 --> 00:26:05,630 Then the next panel. 256 00:26:07,427 --> 00:26:09,567 Now it's my turn. 257 00:26:13,813 --> 00:26:17,403 And my password. No peeking. 258 00:26:20,579 --> 00:26:23,719 And now we press "confirm deposit". 259 00:26:23,996 --> 00:26:26,786 Then back to the main menu, and that's it. 260 00:26:30,347 --> 00:26:31,897 Thank you, Jouni. 261 00:26:31,935 --> 00:26:33,865 No problem. 262 00:27:54,638 --> 00:27:57,678 Next we write the compensation agreement. 263 00:27:58,090 --> 00:28:01,920 I'll draw up a draft and send it to their legal department. 264 00:28:01,956 --> 00:28:03,786 Fantastic! 265 00:28:03,820 --> 00:28:05,960 This was a good case for you. 266 00:28:06,754 --> 00:28:08,554 Thank you. 267 00:28:18,489 --> 00:28:20,009 Come out. 268 00:28:20,975 --> 00:28:23,115 What do you want? 269 00:28:23,149 --> 00:28:25,909 I visited the city's catering services. 270 00:28:25,945 --> 00:28:27,805 So? 271 00:28:27,844 --> 00:28:31,544 Well... I'm holding a copy of a contract that proves 272 00:28:31,571 --> 00:28:34,891 your food isn't as organic as you claim. 273 00:28:39,752 --> 00:28:44,172 Not that it matters to me, but it could damage your public image. 274 00:28:45,309 --> 00:28:49,799 You're blackmailing me. - No more than you're blackmailing us. 275 00:28:51,246 --> 00:28:55,036 Will you drop the claim, or shall I move ahead with the story? 276 00:29:28,111 --> 00:29:30,011 Look at you. 277 00:29:33,841 --> 00:29:35,981 Advance payment. - Huh? 278 00:29:36,015 --> 00:29:38,045 I'll pay the rest later. 279 00:29:38,673 --> 00:29:42,063 You stay away from Anita, Sami and me. 280 00:29:42,297 --> 00:29:44,957 Did you meet with the insurance lady? 281 00:29:44,990 --> 00:29:47,030 I never asked for your help, 282 00:29:47,233 --> 00:29:50,623 and you never asked me before you helped. 283 00:29:52,273 --> 00:29:54,863 The money didn't come from me. 284 00:29:55,069 --> 00:29:59,179 Your father took a loan before I could intervene. 285 00:30:00,005 --> 00:30:02,965 I've only tried to control the situation. 286 00:30:03,008 --> 00:30:06,938 What situation? - The one you created. 287 00:30:09,117 --> 00:30:11,977 I don't care what you do with that money, 288 00:30:12,017 --> 00:30:14,227 as long as I don't owe you anything. 289 00:30:14,502 --> 00:30:16,752 I despise you. 290 00:30:16,780 --> 00:30:19,300 That reminds me... 291 00:30:19,887 --> 00:30:22,297 Anita wants to sell the house. 292 00:30:22,337 --> 00:30:25,057 I'll put it up for sale tomorrow morning. 293 00:30:25,099 --> 00:30:28,759 What the fuck? - Anita has asked me 294 00:30:29,448 --> 00:30:32,798 to be appointed Erik's trustee. 295 00:30:32,831 --> 00:30:36,771 The house will be sold with our mutual approval. 296 00:30:36,973 --> 00:30:41,183 I'll call Sami. We'll force mum to revoke this at the hospital. 297 00:30:41,529 --> 00:30:45,979 Not so fast. Your mother is no longer there. 298 00:30:46,016 --> 00:30:49,986 Where is she, then? - I can't tell you that. 299 00:30:50,918 --> 00:30:55,088 But believe me, she's getting the best treatment possible. 300 00:30:55,854 --> 00:30:59,554 When she comes back, she'll be back to her perky self. 301 00:31:01,100 --> 00:31:05,350 Don't look at me like that. This is for your good, too. 302 00:31:06,519 --> 00:31:09,319 Like I said, this is all thanks to you. 303 00:33:08,572 --> 00:33:11,372 Hi. - Hi. I need to talk to you. 304 00:33:11,403 --> 00:33:14,443 I want to tell you first since Ipi is mad at me. 305 00:33:14,889 --> 00:33:19,199 For a good reason. Come in. - Thank you. 306 00:33:19,238 --> 00:33:22,518 Keep your shoes on, I'm in the middle of something. 307 00:33:23,622 --> 00:33:26,662 Sorry to bother you outside of work. 308 00:33:26,694 --> 00:33:28,804 How can I help? 309 00:33:28,834 --> 00:33:32,394 I wanted to talk to you about the damages claim. 310 00:33:33,494 --> 00:33:35,364 I took care of it. 311 00:33:36,393 --> 00:33:38,843 They're dropping the claim. 312 00:33:40,397 --> 00:33:43,567 How did you do that? - I just did it. 313 00:33:44,332 --> 00:33:46,132 How? 314 00:33:46,162 --> 00:33:49,752 That daycare claims their meat comes from small farms. 315 00:33:50,269 --> 00:33:52,859 I got hold of a contract that-- - How? 316 00:33:53,859 --> 00:33:56,659 Sorry? - How did you "get hold of" it? 317 00:33:57,483 --> 00:34:00,283 I found out their meat comes from the city, 318 00:34:00,555 --> 00:34:03,935 and the city gets it from a multinational wholesaler. 319 00:34:03,972 --> 00:34:09,082 That's where the chip came from. They're lying to the parents. 320 00:34:11,152 --> 00:34:16,192 So, I asked the woman to drop the damages claim. 321 00:34:25,339 --> 00:34:28,859 When we were hiring you as a stringer, 322 00:34:30,275 --> 00:34:33,375 your father was dead against it and said: 323 00:34:33,416 --> 00:34:37,176 "She's too young and hasty for this line of work." 324 00:34:37,730 --> 00:34:39,530 I disagreed. 325 00:34:41,527 --> 00:34:45,837 Now that I'm listening to you recount your heroic exploits, 326 00:34:46,463 --> 00:34:50,853 I realise he was right all along. 327 00:34:53,263 --> 00:34:55,683 Ethical Guidelines for Journalists, 328 00:34:55,714 --> 00:34:58,924 Professional Status, section four, ever heard of it? 329 00:34:59,476 --> 00:35:01,956 Sure. - And yet, 330 00:35:01,996 --> 00:35:05,966 you deliberately misused your position. 331 00:35:06,000 --> 00:35:09,040 If this microchip business is as you say, 332 00:35:09,072 --> 00:35:12,902 we're dealing with such a massive food safety risk 333 00:35:12,938 --> 00:35:17,288 that this doesn't only concern you or me or our company. 334 00:35:17,322 --> 00:35:19,772 This concerns everyone who eats food. 335 00:35:20,946 --> 00:35:23,046 This is big. 336 00:35:28,850 --> 00:35:33,340 So, do you realise why your father is angry at you? 337 00:35:35,098 --> 00:35:39,408 You've acted against the ethics of your profession 338 00:35:39,447 --> 00:35:45,797 and you've ruined our chance to break the biggest story of the year. 339 00:35:46,627 --> 00:35:49,077 And if I'm being totally honest, 340 00:35:49,112 --> 00:35:51,872 I'm not sure which pisses me off more. 341 00:35:52,184 --> 00:35:55,814 Mum, your casserole is burning. - I'll be right there. 342 00:36:01,814 --> 00:36:04,714 I'm putting you aside for now. 343 00:36:05,473 --> 00:36:09,863 You will hand over all the material you've gathered so far, 344 00:36:09,891 --> 00:36:13,521 and I'll pass it on to someone who knows what they're doing. 345 00:36:14,586 --> 00:36:19,376 I don't intend doing business with you ever again. 346 00:36:24,561 --> 00:36:28,841 Get up and help me, for heaven's sake! 347 00:37:02,634 --> 00:37:06,784 It's Theo. The money has gone through. He's asking how to proceed. 348 00:37:06,810 --> 00:37:08,740 Let's do smaller batches. 349 00:37:08,778 --> 00:37:11,568 We'll re-evaluate the situation in two weeks. 350 00:37:11,608 --> 00:37:15,608 That way they can use smaller notes that are easier to get rid of. 351 00:37:32,836 --> 00:37:34,936 Son of a bitch, this is working. 352 00:37:35,874 --> 00:37:40,714 We'll start with 12 accounts. We can establish new ones as needed. 353 00:37:40,741 --> 00:37:44,021 I'll take my fee automatically from the accounts. 354 00:37:44,054 --> 00:37:48,024 Meaning what, exactly? - This works like any payment of wages. 355 00:37:48,058 --> 00:37:52,958 The money is steered to my account, too. Where it goes from there is my business. 356 00:37:52,994 --> 00:37:55,934 You're satisfied if the totals add up, right? 357 00:37:57,965 --> 00:38:02,035 I need six addresses by next Wednesday, 358 00:38:02,072 --> 00:38:06,042 and proof that these people have jobs and are being paid. 359 00:38:06,076 --> 00:38:09,286 You'll get the names this week. - From whom? 360 00:38:09,321 --> 00:38:12,191 Don't you worry about that. Can you do it? 361 00:38:12,911 --> 00:38:15,401 Are you worried? - Not at all. 362 00:38:16,017 --> 00:38:19,257 The only thing that worries me is how you'll manage. 363 00:38:20,781 --> 00:38:23,061 You're going to be a rich woman. 364 00:38:24,785 --> 00:38:29,195 As long as I no longer have to take orders from people dumber than me. 365 00:38:29,237 --> 00:38:30,857 Meaning me? 366 00:38:31,205 --> 00:38:33,135 Among others. 367 00:38:34,450 --> 00:38:36,730 Have a nice trip. 368 00:38:58,405 --> 00:39:00,335 Good evening. 369 00:39:01,097 --> 00:39:02,237 Evening. 370 00:39:05,481 --> 00:39:07,381 What are you doing here? 371 00:39:09,899 --> 00:39:13,799 I happened to be around so I figured... 372 00:39:16,215 --> 00:39:18,145 ...I'd surprise you. 373 00:39:19,287 --> 00:39:23,217 I don't know if the wine is any good, 374 00:39:23,568 --> 00:39:26,228 but you'll find out by tasting it. 375 00:39:28,020 --> 00:39:30,090 Actually, I'm knackered. 376 00:39:31,127 --> 00:39:33,787 I don't think I have the energy to... 377 00:39:35,821 --> 00:39:37,241 Okay. 378 00:39:37,858 --> 00:39:39,548 No problem. 379 00:39:41,413 --> 00:39:43,863 I didn't mean right now. 380 00:39:46,556 --> 00:39:49,316 So yeah, this is for you. 381 00:39:54,599 --> 00:39:59,329 Why don't we do this some other day? 382 00:40:01,606 --> 00:40:03,366 Sure. 383 00:40:06,196 --> 00:40:08,056 Good night, Jouni. 384 00:40:08,302 --> 00:40:10,032 Good night. 385 00:40:54,590 --> 00:40:56,940 I don't want company. 386 00:40:57,282 --> 00:40:59,012 I do. 387 00:40:59,457 --> 00:41:02,427 Don't you have work to do? - Yeah, too much. 388 00:41:03,806 --> 00:41:06,526 So stop pestering me, go back to work. 389 00:41:09,777 --> 00:41:13,507 Why do you hold a grudge for a mutual decision? 390 00:41:14,437 --> 00:41:17,267 Because it was your fault. 391 00:41:17,820 --> 00:41:20,750 I asked what I should do, and you told me to go. 392 00:41:21,271 --> 00:41:25,031 If you have to ask, doesn't that say everything? 393 00:41:26,622 --> 00:41:29,522 For fuck's sake, Inkeri. - That's how it went. 394 00:41:42,154 --> 00:41:43,604 Hi. 395 00:41:44,294 --> 00:41:46,644 No, I'm not coming in today. 396 00:41:47,539 --> 00:41:49,679 Taking a day off. 397 00:41:51,405 --> 00:41:53,575 I'm in my pyjamas. 398 00:41:54,615 --> 00:41:56,685 Goddamnit. 399 00:42:00,897 --> 00:42:05,697 Fine. I'll be there. I'm bringing Pyry along. 400 00:42:10,424 --> 00:42:13,744 I'm too tired to have this conversation right now. 401 00:42:14,808 --> 00:42:16,878 Just leave me alone. 402 00:42:20,572 --> 00:42:22,092 Pyry! 403 00:42:24,403 --> 00:42:26,653 Hey, boy! 404 00:42:27,959 --> 00:42:29,859 Hi, Pyry! 405 00:42:30,755 --> 00:42:33,895 Remember me, boy? 406 00:42:35,518 --> 00:42:37,238 I think he does. 407 00:42:38,348 --> 00:42:40,898 Sorry, I have nothing for you. 408 00:42:41,835 --> 00:42:43,905 Got him? 409 00:42:46,425 --> 00:42:48,735 You're such a good boy. 410 00:42:48,945 --> 00:42:51,395 I'm going now. - Okay. 411 00:42:54,882 --> 00:42:56,572 Here, boy. 412 00:43:23,739 --> 00:43:26,469 Inkeri, this is Juhani-- - We've met. 413 00:43:27,052 --> 00:43:28,882 Good morning. 414 00:43:30,435 --> 00:43:33,015 In a nutshell, 415 00:43:33,058 --> 00:43:36,028 some things have come to light that we should-- 416 00:43:36,061 --> 00:43:38,751 May I see the power of attorney? 417 00:43:47,625 --> 00:43:51,315 Convenient timing. - Sometimes you get lucky. 418 00:43:54,114 --> 00:43:56,124 This is authentic? - Inkeri. 419 00:43:56,150 --> 00:43:59,740 The whole life insurance process is premature. 420 00:43:59,947 --> 00:44:04,877 As the trustee, I want this process retracted. 421 00:44:04,918 --> 00:44:08,368 It's in the family's best interest we investigate this, 422 00:44:08,404 --> 00:44:11,894 and in ours to prepare for the compensations. 423 00:44:11,925 --> 00:44:15,785 He's not legally declared dead yet. - It's likely to happen soon. 424 00:44:16,377 --> 00:44:17,897 Well... 425 00:44:18,656 --> 00:44:21,756 Let's discuss that when the time comes. 426 00:44:22,073 --> 00:44:25,633 Right now we're trying to sell a house, 427 00:44:25,663 --> 00:44:30,883 and that is much easier with any misconceptions out of the way. 428 00:44:30,909 --> 00:44:34,839 You're selling a house before Erik is declared dead 429 00:44:35,155 --> 00:44:38,085 so you can act as the trustee, am I right? 430 00:44:40,505 --> 00:44:43,775 Only an insurance agent can come up with such idiotic logic. 431 00:44:43,819 --> 00:44:45,919 I'm an investigator. 432 00:44:45,959 --> 00:44:48,129 No point discussing this further. 433 00:44:48,168 --> 00:44:52,548 We'll cease the process and come back to it 434 00:44:52,586 --> 00:44:55,176 when the declaration process is finished. 435 00:44:55,209 --> 00:44:59,079 After that, we'll look at the documents and proceed from there. 436 00:44:59,110 --> 00:45:00,870 Thank you. 437 00:45:01,146 --> 00:45:04,736 This was the only right decision in these circumstances. 438 00:45:15,678 --> 00:45:16,988 So... 439 00:45:17,956 --> 00:45:21,886 You don't care as long as you don't have to pay anything. 440 00:45:21,926 --> 00:45:25,096 We just agreed to put things on hold. 441 00:45:25,136 --> 00:45:27,306 The power of attorney might be fake. 442 00:45:27,345 --> 00:45:29,965 Call the Register Office and ask. 443 00:45:30,624 --> 00:45:37,014 Maäkela arranged a settlement between Korvola's daughter and her victim. 444 00:45:37,044 --> 00:45:41,054 Korvola couldn't have afforded such a large sum. 445 00:45:42,153 --> 00:45:45,883 If the money came from savings or from a bank, 446 00:45:45,915 --> 00:45:48,085 why has nobody told me? 447 00:45:48,746 --> 00:45:50,846 Everyone has a right to privacy. 448 00:45:52,025 --> 00:45:55,785 The amount of compensation was raised after the assault. 449 00:45:55,822 --> 00:45:58,172 That must mean something. 450 00:45:59,239 --> 00:46:03,309 You've already decided there's something fishy going on. 451 00:46:03,346 --> 00:46:07,556 Not true. - You always cause unnecessary conflicts 452 00:46:07,972 --> 00:46:10,662 and confuse decent people. 453 00:46:10,698 --> 00:46:13,768 You asked me to investigate it, so I did. 454 00:46:14,633 --> 00:46:17,743 Now that I'm making headway, you change the rules. 455 00:46:17,775 --> 00:46:23,395 You seem to keep switching priorities at your convenience. 456 00:46:23,435 --> 00:46:25,265 Tread lightly now. 457 00:46:30,063 --> 00:46:32,763 Here's something to occupy your mind. 458 00:46:33,066 --> 00:46:35,276 The arson case of a ski resort. 459 00:46:35,793 --> 00:46:39,733 Nothing too complicated for a busy bee like yourself. 460 00:46:43,145 --> 00:46:45,455 You had decided this in advance. 461 00:46:45,492 --> 00:46:48,292 I was prepared. That's my job. 462 00:46:48,322 --> 00:46:51,672 How can you be such a prick? - Easily. 463 00:46:55,951 --> 00:46:58,261 You'll regret this decision. 464 00:46:59,126 --> 00:47:00,886 I'm sure I can handle it. 465 00:47:08,135 --> 00:47:11,275 Inkeri! You left your dog. 466 00:47:11,311 --> 00:47:13,311 Of course. 467 00:47:16,350 --> 00:47:18,940 Did you check the car accident? - What? 468 00:47:18,974 --> 00:47:23,014 Erik Korvola was in an accident, but the case was not processed. 469 00:47:24,186 --> 00:47:26,876 Someone ran into him and fled the scene. 470 00:47:26,913 --> 00:47:30,503 No one applied for compensation, they just bought a new car. 471 00:47:30,537 --> 00:47:33,917 So what? - People usually report such accidents. 472 00:47:33,954 --> 00:47:37,514 Korvola just bailed and left his car in a ditch. 473 00:47:37,544 --> 00:47:41,314 Was he injured? - No idea. 474 00:47:41,341 --> 00:47:44,861 I could check. - No point doing it now. 475 00:47:45,345 --> 00:47:49,555 I was ordered to drop the case. 476 00:47:50,488 --> 00:47:53,148 I need to start investigating a fire. 477 00:47:54,457 --> 00:47:56,247 Okay... 33627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.