Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,739 --> 00:00:18,289
I won't slip.
- That's right.
2
00:00:18,328 --> 00:00:20,368
Especially after this.
3
00:00:20,399 --> 00:00:22,749
Come work for me.
4
00:00:22,781 --> 00:00:26,721
You'll get as much money
as you can make.
5
00:00:27,372 --> 00:00:31,862
Troy Enterprises offers you
2.5 million euros
6
00:00:31,893 --> 00:00:34,243
for developing your business.
7
00:00:46,460 --> 00:00:49,810
It says here that
her next of kin is Juhani
Maäkela.
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,812
He has been informed.
9
00:00:52,259 --> 00:00:55,299
I can't do this.
- We have no choice.
10
00:00:57,574 --> 00:00:59,444
There was no sentence.
11
00:00:59,818 --> 00:01:01,608
They were friends.
12
00:01:02,407 --> 00:01:03,987
Okay.
13
00:01:04,029 --> 00:01:06,549
Let me see the microchip.
14
00:01:07,895 --> 00:01:09,965
It has the beginnings of a good
story.
15
00:01:11,243 --> 00:01:13,943
Leave a window open for me.
You have to.
16
00:02:10,440 --> 00:02:14,550
Not another word, Ipi.
I'm going home to sleep.
17
00:02:16,895 --> 00:02:18,545
Ipi, hey.
18
00:02:19,898 --> 00:02:21,688
Dad.
19
00:02:23,488 --> 00:02:25,038
Dad, wait.
20
00:02:30,736 --> 00:02:32,636
I'm sorry.
21
00:02:34,084 --> 00:02:36,364
You're too hasty.
22
00:02:37,847 --> 00:02:40,677
You're just too slow.
23
00:02:43,404 --> 00:02:47,414
It's called being thorough.
24
00:02:47,995 --> 00:02:50,575
Good journalism demands it.
25
00:02:50,618 --> 00:02:53,858
Now you're being preachy.
- And you're being careless.
26
00:02:54,484 --> 00:02:58,524
You can't attack people like
that,
27
00:02:58,557 --> 00:03:01,837
no matter how right you think
you are.
28
00:03:03,528 --> 00:03:05,768
I'll fix this somehow.
29
00:05:19,319 --> 00:05:22,669
What are these?
- Thanks. Horses.
30
00:05:23,323 --> 00:05:26,503
But they're nothing like we
discussed.
31
00:05:26,533 --> 00:05:29,923
They'll do just fine for us.
32
00:05:32,504 --> 00:05:37,724
Not one of these is worth
more than a grand.
33
00:05:38,165 --> 00:05:41,055
You paid 80,000 for these?
34
00:05:42,756 --> 00:05:45,756
Don't worry. They're fine.
35
00:05:46,069 --> 00:05:49,519
Besides, they'll only stay here
for a few weeks.
36
00:05:49,556 --> 00:05:52,696
The next transport has already
been booked.
37
00:05:53,318 --> 00:05:56,248
But--
- No more questions.
38
00:06:40,434 --> 00:06:42,404
What's going on here?
39
00:06:52,481 --> 00:06:54,551
You can't change their chips.
40
00:07:00,661 --> 00:07:03,561
It's illegal.
- Is that so?
41
00:07:04,044 --> 00:07:06,464
This not what we discussed.
42
00:07:11,258 --> 00:07:14,188
There we go. Now we're in
business.
43
00:07:14,226 --> 00:07:16,946
Hammarén--
- Let's do the paperwork.
44
00:07:17,229 --> 00:07:19,299
Bring in the next one!
45
00:07:31,140 --> 00:07:32,490
All right.
46
00:07:34,315 --> 00:07:36,005
Here.
47
00:07:42,600 --> 00:07:45,360
Everything looks fine to me.
48
00:07:49,676 --> 00:07:53,156
I assure you, they're fine.
- Don't be hasty.
49
00:08:06,865 --> 00:08:11,385
People used to ride a horse
to the store or a post office.
50
00:08:13,803 --> 00:08:17,223
Nowadays they just
ride around in circles.
51
00:08:18,325 --> 00:08:20,185
Strange hobby.
52
00:08:21,259 --> 00:08:24,639
To each his own, I guess.
53
00:08:27,299 --> 00:08:30,059
Well?
- We'll give it a try.
54
00:08:30,579 --> 00:08:32,369
I told you.
55
00:08:33,582 --> 00:08:35,102
Kari.
56
00:08:35,445 --> 00:08:37,615
The money hasn't been deposited
yet.
57
00:09:00,678 --> 00:09:03,538
Are you sure about this?
- Yes.
58
00:09:04,854 --> 00:09:07,864
We must get this situation
under control.
59
00:09:15,762 --> 00:09:17,452
Good.
60
00:09:20,560 --> 00:09:22,290
There.
61
00:09:26,462 --> 00:09:28,672
I don't want to go.
62
00:09:30,259 --> 00:09:33,399
Why can't we just come clean?
- Okay...
63
00:09:33,434 --> 00:09:36,164
Now's not the right time for
this.
64
00:09:38,370 --> 00:09:39,820
Come on.
65
00:09:40,372 --> 00:09:42,312
Time to go.
66
00:09:43,962 --> 00:09:47,832
There you go.
I will take care of everything.
67
00:09:47,863 --> 00:09:51,593
Will you tell the children where
I am?
- I can't do that.
68
00:09:51,625 --> 00:09:53,725
But I'll come and visit you.
69
00:09:53,765 --> 00:09:55,965
You'll get plenty of rest.
70
00:09:57,700 --> 00:09:59,700
Everything will be fine.
71
00:10:00,289 --> 00:10:02,259
Grab your bag.
72
00:10:42,538 --> 00:10:45,608
Go ahead and look
so we'll get that out of the
way.
73
00:10:48,682 --> 00:10:51,032
Not a front desk face.
74
00:10:51,064 --> 00:10:53,934
Luckily lawyers aren't
just representatives.
75
00:10:57,518 --> 00:10:59,618
Can you tell me what happened?
76
00:11:00,970 --> 00:11:04,530
I assume you read the report.
I've nothing to add to that.
77
00:11:05,147 --> 00:11:07,007
Who started it?
78
00:11:08,150 --> 00:11:10,670
I'm sure I was to blame, too.
79
00:11:12,741 --> 00:11:15,361
You filed a report?
- Yes.
80
00:11:15,951 --> 00:11:18,191
But in court, things changed?
81
00:11:18,229 --> 00:11:20,959
Yes, for the witness, but...
82
00:11:21,473 --> 00:11:25,033
We were able to come to a
settlement.
83
00:11:25,650 --> 00:11:29,000
Who's we?
- Erik Korvola, Juhani Maäkela
and I.
84
00:11:31,173 --> 00:11:33,523
You had no legal counsel?
85
00:11:33,554 --> 00:11:35,494
I didn't need one.
86
00:11:38,490 --> 00:11:40,630
You were paid compensation?
87
00:11:40,838 --> 00:11:42,428
Yes.
88
00:11:43,737 --> 00:11:45,707
How much?
89
00:11:47,534 --> 00:11:51,124
I was compensated for
pain and suffering, like
expected.
90
00:11:53,126 --> 00:11:56,956
You work as an executive
assistant here?
91
00:11:58,648 --> 00:12:00,238
For Juhani Maäkela.
92
00:12:00,271 --> 00:12:03,691
And you started six months
after the incident?
93
00:12:08,658 --> 00:12:10,968
Your LinkedIn profile.
94
00:12:11,282 --> 00:12:13,532
Six months as an intern.
95
00:12:13,560 --> 00:12:16,150
You've advanced quickly on your
career.
96
00:12:16,183 --> 00:12:19,743
But on top of a job,
you also received money.
97
00:12:20,912 --> 00:12:23,332
Your most recent tax records.
98
00:12:23,363 --> 00:12:27,783
42,000 in salary,
16,000 in capital income.
99
00:12:27,816 --> 00:12:30,986
You have a year-old stock
portfolio.
100
00:12:31,026 --> 00:12:33,676
Where did you get the initial
capital?
101
00:12:36,341 --> 00:12:38,691
That's none of your business.
102
00:12:38,723 --> 00:12:42,733
Money is always a security risk
for those who handle it.
103
00:12:42,900 --> 00:12:45,770
Both to the giver and the
receiver.
104
00:12:46,006 --> 00:12:49,626
I just accepted reparations.
- Who offered them?
105
00:12:49,907 --> 00:12:52,627
Erik Korvola.
- How much?
106
00:13:00,365 --> 00:13:02,915
I promised I wouldn't tell.
- Why?
107
00:13:03,437 --> 00:13:05,087
Because...
108
00:13:06,199 --> 00:13:10,069
I don't know.
Because I was asked not to.
109
00:13:12,895 --> 00:13:15,995
Any idea where that money came
from?
110
00:13:16,036 --> 00:13:18,136
That's none of my business.
111
00:13:18,176 --> 00:13:21,766
Technically no, but morally yes.
112
00:13:23,043 --> 00:13:26,673
As a lawyer,
you should know the difference.
113
00:13:29,187 --> 00:13:31,667
Please understand, I'm not
judging--
114
00:13:31,707 --> 00:13:33,707
Look at my face.
115
00:13:36,332 --> 00:13:38,992
No one will hire me.
116
00:13:40,267 --> 00:13:42,817
I can't represent anyone.
117
00:13:44,030 --> 00:13:47,790
That was my whole life.
Look at me now.
118
00:13:50,415 --> 00:13:53,685
I just don't understand
why you can't tell me.
119
00:13:56,870 --> 00:13:59,420
Ask those who started this,
120
00:14:00,046 --> 00:14:01,836
and leave me alone.
121
00:14:12,127 --> 00:14:14,847
This is Inkeri Aho from Navitas.
122
00:14:15,544 --> 00:14:19,514
I would like to meet you
and Sini Korvola as soon as
possible.
123
00:14:21,308 --> 00:14:23,788
Whenever you have the time.
124
00:14:30,007 --> 00:14:33,147
Right. Here's our copy.
125
00:14:34,080 --> 00:14:36,500
Daycare Centre Vauhtila.
126
00:14:37,600 --> 00:14:40,910
The contract was signed 2.5
years ago,
127
00:14:40,949 --> 00:14:44,809
and it covers processed meats
and intermediate goods.
128
00:14:45,401 --> 00:14:46,921
Meaning?
129
00:14:46,955 --> 00:14:50,575
Ground beef, cold cuts,
and semi-prepared foods
130
00:14:50,613 --> 00:14:53,343
are delivered from the central
kitchen.
131
00:14:53,375 --> 00:14:57,095
Where does the central kitchen
get them from? - What?
132
00:14:57,137 --> 00:14:59,897
Everything you just mentioned.
133
00:15:07,044 --> 00:15:10,634
This is public information.
- Competitive tendering is,
sure.
134
00:15:10,668 --> 00:15:13,908
Its results have been ratified.
- That's right.
135
00:15:13,947 --> 00:15:15,977
So, the name of the supplier?
136
00:15:17,019 --> 00:15:19,949
Has there been a problem?
- With what?
137
00:15:19,988 --> 00:15:24,678
If there are any problems,
tell us so we can work it out.
138
00:15:24,716 --> 00:15:27,196
Isn't that what we're doing?
139
00:15:28,306 --> 00:15:31,586
We don't want any trouble.
- Just give me the name.
140
00:15:34,278 --> 00:15:36,208
It's a big company.
141
00:15:37,177 --> 00:15:41,217
I mean, maybe it's best
not to mess with them.
142
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
Great, thank you.
143
00:16:07,138 --> 00:16:09,178
Hi, I'm Inkeri Aho.
144
00:16:09,209 --> 00:16:11,729
Oh, hi. Nice to meet you.
145
00:16:12,212 --> 00:16:15,012
I'm Sami Korvola, and this is
Sini.
146
00:16:15,043 --> 00:16:17,083
Hello.
- Hi.
147
00:16:17,114 --> 00:16:20,464
Would you like a drink?
- No, thank you.
148
00:16:22,084 --> 00:16:24,334
So...
149
00:16:25,122 --> 00:16:28,092
I guess you're aware
that your father paid
150
00:16:28,125 --> 00:16:31,435
compensations to Reija Mansner
for an assault?
151
00:16:32,612 --> 00:16:35,272
So what?
- So you do know.
152
00:16:35,856 --> 00:16:39,716
How's it related to the life
insurance?
- What compensations?
153
00:16:39,757 --> 00:16:42,097
Any idea how much?
154
00:16:43,416 --> 00:16:46,726
It was handled by dad and
Maäkela.
155
00:16:47,868 --> 00:16:52,558
Ask Juhani.
- I was hoping you could answer
it.
156
00:16:53,253 --> 00:16:56,463
Why do you even ask?
- Money is always a risk.
157
00:16:56,498 --> 00:16:59,228
Especially if you
suddenly have a lot of it.
158
00:16:59,259 --> 00:17:02,259
All risk factors are taken into
account.
159
00:17:02,297 --> 00:17:05,677
It could have something
to do with the disappearance.
160
00:17:05,714 --> 00:17:09,344
That's ancient history.
- Money never is.
161
00:17:09,373 --> 00:17:12,453
Particularly when it comes to
debts.
- What debts?
162
00:17:13,825 --> 00:17:18,485
Your father's life insurance
compensation limit was raised.
163
00:17:18,520 --> 00:17:22,250
Why?
- Sorry, this is too much for
me.
164
00:17:22,282 --> 00:17:26,222
Maybe he felt threatened?
- What the fuck does that mean?
165
00:17:27,322 --> 00:17:30,192
Raising the limit
often involves a risk--
166
00:17:30,221 --> 00:17:32,571
What are you getting at?
- Sini...
167
00:17:32,603 --> 00:17:34,853
I said I could handle prison,
168
00:17:35,537 --> 00:17:38,747
but dad wanted to come up
with something else.
169
00:17:38,781 --> 00:17:42,201
Then they thought of something,
and fuck knows what!
170
00:17:42,233 --> 00:17:44,373
Sini, no one blames--
- She does!
171
00:17:44,408 --> 00:17:46,958
No, I'm only asking--
- Same difference!
172
00:17:57,421 --> 00:18:00,321
Get out, staff only.
173
00:18:03,875 --> 00:18:05,705
What's wrong with you?
174
00:18:06,947 --> 00:18:11,297
She's only trying to help.
- She's here to blame me.
175
00:18:11,676 --> 00:18:15,296
What makes you think that?
She's only asking questions.
176
00:18:15,335 --> 00:18:19,675
But why is she asking about
money that was paid ages ago?
177
00:18:19,719 --> 00:18:22,929
I didn't even want it
in the first place.
178
00:18:22,963 --> 00:18:25,073
How should I know?
179
00:18:25,104 --> 00:18:28,624
But why would she blame you?
Why would anyone?
180
00:18:31,972 --> 00:18:34,422
What's wrong? Tell me.
181
00:18:36,736 --> 00:18:39,426
You can tell me anything.
182
00:18:41,913 --> 00:18:44,433
You hear me?
- Whatever.
183
00:18:47,126 --> 00:18:49,816
Stop sulking, you bonehead.
184
00:18:50,543 --> 00:18:53,583
People are just trying to help.
- No, they're not.
185
00:18:58,792 --> 00:19:00,932
Stop worrying so much.
186
00:19:16,189 --> 00:19:17,879
Thank you.
187
00:19:42,940 --> 00:19:46,840
Hi! Johanna Vainikainen, a
journalist.
- Hi.
188
00:19:46,875 --> 00:19:51,705
I'm writing a story on the
structure of
the food industry. Who could I
talk to?
189
00:19:52,052 --> 00:19:54,122
Wait here.
- Sure.
190
00:19:56,747 --> 00:20:00,957
Someone's here asking for you.
Right. Okay.
191
00:20:02,718 --> 00:20:05,408
Wait here for a moment.
- Thank you.
192
00:20:12,728 --> 00:20:15,838
Hi. I'm Johanna Vainikainen,
a journalist.
193
00:20:15,869 --> 00:20:17,249
Yes?
194
00:20:17,285 --> 00:20:21,185
This is a company that imports
meat products, right?
195
00:20:21,220 --> 00:20:24,980
This is a sorting facility,
the company is elsewhere. -
Okay.
196
00:20:25,293 --> 00:20:27,783
Your meat comes from...?
197
00:20:27,812 --> 00:20:29,952
Wholesalers in Denmark.
198
00:20:29,987 --> 00:20:31,747
Right.
199
00:20:31,782 --> 00:20:34,232
And the quality control?
200
00:20:34,819 --> 00:20:37,619
We follow all the necessary
EU regulations.
201
00:20:37,650 --> 00:20:39,790
A check in the departure
country,
202
00:20:39,824 --> 00:20:43,144
and a veterinary border check
here.
Any ID?
203
00:20:44,312 --> 00:20:45,902
Sure.
204
00:20:57,186 --> 00:21:00,286
We don't want this sort of
publicity.
- What sort?
205
00:21:00,328 --> 00:21:02,188
Any sort.
206
00:21:04,090 --> 00:21:06,750
Can you at least tell me
something?
207
00:21:12,340 --> 00:21:15,240
Is there someone else I could
talk to?
208
00:21:15,274 --> 00:21:18,624
Give me your card.
We'll see if someone has the
time.
209
00:21:54,347 --> 00:21:56,277
I need to talk to you.
210
00:21:57,281 --> 00:21:59,151
Can we talk later?
211
00:21:59,179 --> 00:22:02,039
You don't have a minute?
- No.
212
00:22:02,079 --> 00:22:05,979
I found the meat importer.
You won't believe how big this
is.
213
00:22:06,014 --> 00:22:09,714
Johanna, I can't do this right
now.
214
00:22:51,093 --> 00:22:52,303
CASH DEPOSITS
215
00:23:09,215 --> 00:23:12,555
Jouni.
- Hi. Could you come over?
216
00:23:13,012 --> 00:23:15,602
Sure.
- Thanks. Bye.
217
00:23:22,228 --> 00:23:25,198
What's up?
- You know anything about
horses?
218
00:23:25,231 --> 00:23:26,891
Horses?
219
00:23:29,235 --> 00:23:31,405
Win big at the track or
something?
220
00:23:32,065 --> 00:23:34,165
It's about a horse sale.
221
00:23:34,620 --> 00:23:37,170
No wonder you're worried.
222
00:23:38,417 --> 00:23:44,317
Here is the contract of sale,
and 10,000 in cash to go along.
223
00:23:44,526 --> 00:23:47,666
I wanted to check with you
whether it's all solid
224
00:23:47,702 --> 00:23:50,012
or if I should be worried.
225
00:23:50,049 --> 00:23:54,119
I checked the seller.
That's their information.
226
00:23:54,985 --> 00:23:59,225
Right.
- And this is their web site.
227
00:24:04,270 --> 00:24:07,930
The seller seems legit, so
that's okay.
228
00:24:07,963 --> 00:24:10,523
But who's the buyer?
229
00:24:11,104 --> 00:24:14,044
Right, Peter and Jutta
Sandqvist.
230
00:24:15,488 --> 00:24:20,218
The daughter does eventing,
and the dad does show jumping.
231
00:24:20,493 --> 00:24:23,193
He's a national-level coach.
232
00:24:23,220 --> 00:24:25,600
So, what's the problem here?
233
00:24:25,636 --> 00:24:28,496
All that cash.
234
00:24:29,537 --> 00:24:34,647
And this contract that came with
it.
235
00:24:36,544 --> 00:24:39,624
I just wanted to check
if this is on the level.
236
00:24:40,306 --> 00:24:44,376
Sandqvist sold a horse to
Estonia,
the buyer paid cash.
237
00:24:44,413 --> 00:24:48,523
So, Sandqvist buys a horse from
Holland
238
00:24:48,556 --> 00:24:53,656
and is paying for it with cash
he made
from a horse deal in Estonia.
239
00:24:57,288 --> 00:24:59,598
What's the problem?
- This complexity.
240
00:24:59,636 --> 00:25:02,706
That's why I asked
if you knew anything about
horses.
241
00:25:02,742 --> 00:25:07,442
This has nothing to do with
horses.
It's a normal transaction.
242
00:25:07,471 --> 00:25:10,611
What about the documentation?
243
00:25:10,647 --> 00:25:13,057
I think it holds up.
244
00:25:15,375 --> 00:25:16,785
Could you...?
245
00:25:19,552 --> 00:25:24,212
Sure I can.
I'd much rather be here than
back there.
246
00:25:26,766 --> 00:25:29,286
So let's do this together.
247
00:25:31,771 --> 00:25:33,641
Right.
248
00:25:33,670 --> 00:25:36,570
Let's start by selecting...
249
00:25:36,949 --> 00:25:39,329
...new cash deposit.
250
00:25:41,229 --> 00:25:43,539
Enter the amount.
251
00:25:44,922 --> 00:25:48,892
10,750.
252
00:25:49,306 --> 00:25:51,546
Now enter your username.
253
00:25:55,346 --> 00:25:57,586
And your password.
254
00:25:58,349 --> 00:26:00,209
I won't look.
255
00:26:02,630 --> 00:26:05,630
Then the next panel.
256
00:26:07,427 --> 00:26:09,567
Now it's my turn.
257
00:26:13,813 --> 00:26:17,403
And my password. No peeking.
258
00:26:20,579 --> 00:26:23,719
And now we press "confirm
deposit".
259
00:26:23,996 --> 00:26:26,786
Then back to the main menu,
and that's it.
260
00:26:30,347 --> 00:26:31,897
Thank you, Jouni.
261
00:26:31,935 --> 00:26:33,865
No problem.
262
00:27:54,638 --> 00:27:57,678
Next we write
the compensation agreement.
263
00:27:58,090 --> 00:28:01,920
I'll draw up a draft
and send it to their legal
department.
264
00:28:01,956 --> 00:28:03,786
Fantastic!
265
00:28:03,820 --> 00:28:05,960
This was a good case for you.
266
00:28:06,754 --> 00:28:08,554
Thank you.
267
00:28:18,489 --> 00:28:20,009
Come out.
268
00:28:20,975 --> 00:28:23,115
What do you want?
269
00:28:23,149 --> 00:28:25,909
I visited the city's catering
services.
270
00:28:25,945 --> 00:28:27,805
So?
271
00:28:27,844 --> 00:28:31,544
Well... I'm holding
a copy of a contract that proves
272
00:28:31,571 --> 00:28:34,891
your food isn't as organic as
you claim.
273
00:28:39,752 --> 00:28:44,172
Not that it matters to me,
but it could damage your public
image.
274
00:28:45,309 --> 00:28:49,799
You're blackmailing me.
- No more than you're
blackmailing us.
275
00:28:51,246 --> 00:28:55,036
Will you drop the claim,
or shall I move ahead with the
story?
276
00:29:28,111 --> 00:29:30,011
Look at you.
277
00:29:33,841 --> 00:29:35,981
Advance payment.
- Huh?
278
00:29:36,015 --> 00:29:38,045
I'll pay the rest later.
279
00:29:38,673 --> 00:29:42,063
You stay away from Anita, Sami
and me.
280
00:29:42,297 --> 00:29:44,957
Did you meet with the insurance
lady?
281
00:29:44,990 --> 00:29:47,030
I never asked for your help,
282
00:29:47,233 --> 00:29:50,623
and you never asked me
before you helped.
283
00:29:52,273 --> 00:29:54,863
The money didn't come from me.
284
00:29:55,069 --> 00:29:59,179
Your father took a loan
before I could intervene.
285
00:30:00,005 --> 00:30:02,965
I've only tried
to control the situation.
286
00:30:03,008 --> 00:30:06,938
What situation?
- The one you created.
287
00:30:09,117 --> 00:30:11,977
I don't care
what you do with that money,
288
00:30:12,017 --> 00:30:14,227
as long as I don't owe you
anything.
289
00:30:14,502 --> 00:30:16,752
I despise you.
290
00:30:16,780 --> 00:30:19,300
That reminds me...
291
00:30:19,887 --> 00:30:22,297
Anita wants to sell the house.
292
00:30:22,337 --> 00:30:25,057
I'll put it up for sale
tomorrow morning.
293
00:30:25,099 --> 00:30:28,759
What the fuck?
- Anita has asked me
294
00:30:29,448 --> 00:30:32,798
to be appointed Erik's trustee.
295
00:30:32,831 --> 00:30:36,771
The house will be sold
with our mutual approval.
296
00:30:36,973 --> 00:30:41,183
I'll call Sami. We'll force mum
to revoke this at the hospital.
297
00:30:41,529 --> 00:30:45,979
Not so fast.
Your mother is no longer there.
298
00:30:46,016 --> 00:30:49,986
Where is she, then?
- I can't tell you that.
299
00:30:50,918 --> 00:30:55,088
But believe me, she's getting
the best treatment possible.
300
00:30:55,854 --> 00:30:59,554
When she comes back,
she'll be back to her perky
self.
301
00:31:01,100 --> 00:31:05,350
Don't look at me like that.
This is for your good, too.
302
00:31:06,519 --> 00:31:09,319
Like I said, this is all thanks
to you.
303
00:33:08,572 --> 00:33:11,372
Hi.
- Hi. I need to talk to you.
304
00:33:11,403 --> 00:33:14,443
I want to tell you first
since Ipi is mad at me.
305
00:33:14,889 --> 00:33:19,199
For a good reason. Come in.
- Thank you.
306
00:33:19,238 --> 00:33:22,518
Keep your shoes on,
I'm in the middle of something.
307
00:33:23,622 --> 00:33:26,662
Sorry to bother you outside of
work.
308
00:33:26,694 --> 00:33:28,804
How can I help?
309
00:33:28,834 --> 00:33:32,394
I wanted to talk to you about
the damages claim.
310
00:33:33,494 --> 00:33:35,364
I took care of it.
311
00:33:36,393 --> 00:33:38,843
They're dropping the claim.
312
00:33:40,397 --> 00:33:43,567
How did you do that?
- I just did it.
313
00:33:44,332 --> 00:33:46,132
How?
314
00:33:46,162 --> 00:33:49,752
That daycare claims their meat
comes from small farms.
315
00:33:50,269 --> 00:33:52,859
I got hold of a contract that--
- How?
316
00:33:53,859 --> 00:33:56,659
Sorry?
- How did you "get hold of" it?
317
00:33:57,483 --> 00:34:00,283
I found out their meat
comes from the city,
318
00:34:00,555 --> 00:34:03,935
and the city gets it from
a multinational wholesaler.
319
00:34:03,972 --> 00:34:09,082
That's where the chip came from.
They're lying to the parents.
320
00:34:11,152 --> 00:34:16,192
So, I asked the woman
to drop the damages claim.
321
00:34:25,339 --> 00:34:28,859
When we were hiring you as a
stringer,
322
00:34:30,275 --> 00:34:33,375
your father was
dead against it and said:
323
00:34:33,416 --> 00:34:37,176
"She's too young and hasty
for this line of work."
324
00:34:37,730 --> 00:34:39,530
I disagreed.
325
00:34:41,527 --> 00:34:45,837
Now that I'm listening to you
recount your heroic exploits,
326
00:34:46,463 --> 00:34:50,853
I realise he was right all
along.
327
00:34:53,263 --> 00:34:55,683
Ethical Guidelines for
Journalists,
328
00:34:55,714 --> 00:34:58,924
Professional Status, section
four,
ever heard of it?
329
00:34:59,476 --> 00:35:01,956
Sure.
- And yet,
330
00:35:01,996 --> 00:35:05,966
you deliberately misused your
position.
331
00:35:06,000 --> 00:35:09,040
If this microchip business
is as you say,
332
00:35:09,072 --> 00:35:12,902
we're dealing with such
a massive food safety risk
333
00:35:12,938 --> 00:35:17,288
that this doesn't only concern
you or me or our company.
334
00:35:17,322 --> 00:35:19,772
This concerns everyone who eats
food.
335
00:35:20,946 --> 00:35:23,046
This is big.
336
00:35:28,850 --> 00:35:33,340
So, do you realise why
your father is angry at you?
337
00:35:35,098 --> 00:35:39,408
You've acted against the ethics
of your profession
338
00:35:39,447 --> 00:35:45,797
and you've ruined our chance to
break the biggest story of the
year.
339
00:35:46,627 --> 00:35:49,077
And if I'm being totally honest,
340
00:35:49,112 --> 00:35:51,872
I'm not sure which pisses me off
more.
341
00:35:52,184 --> 00:35:55,814
Mum, your casserole is burning.
- I'll be right there.
342
00:36:01,814 --> 00:36:04,714
I'm putting you aside for now.
343
00:36:05,473 --> 00:36:09,863
You will hand over all the
material
you've gathered so far,
344
00:36:09,891 --> 00:36:13,521
and I'll pass it on to someone
who knows what they're doing.
345
00:36:14,586 --> 00:36:19,376
I don't intend doing
business with you ever again.
346
00:36:24,561 --> 00:36:28,841
Get up and help me,
for heaven's sake!
347
00:37:02,634 --> 00:37:06,784
It's Theo. The money has gone
through.
He's asking how to proceed.
348
00:37:06,810 --> 00:37:08,740
Let's do smaller batches.
349
00:37:08,778 --> 00:37:11,568
We'll re-evaluate
the situation in two weeks.
350
00:37:11,608 --> 00:37:15,608
That way they can use smaller
notes
that are easier to get rid of.
351
00:37:32,836 --> 00:37:34,936
Son of a bitch, this is working.
352
00:37:35,874 --> 00:37:40,714
We'll start with 12 accounts.
We can establish new ones as
needed.
353
00:37:40,741 --> 00:37:44,021
I'll take my fee
automatically from the accounts.
354
00:37:44,054 --> 00:37:48,024
Meaning what, exactly?
- This works like any payment of
wages.
355
00:37:48,058 --> 00:37:52,958
The money is steered to my
account, too.
Where it goes from there is my
business.
356
00:37:52,994 --> 00:37:55,934
You're satisfied
if the totals add up, right?
357
00:37:57,965 --> 00:38:02,035
I need six addresses by next
Wednesday,
358
00:38:02,072 --> 00:38:06,042
and proof that these people have
jobs
and are being paid.
359
00:38:06,076 --> 00:38:09,286
You'll get the names this week.
- From whom?
360
00:38:09,321 --> 00:38:12,191
Don't you worry about that.
Can you do it?
361
00:38:12,911 --> 00:38:15,401
Are you worried?
- Not at all.
362
00:38:16,017 --> 00:38:19,257
The only thing that worries me
is how you'll manage.
363
00:38:20,781 --> 00:38:23,061
You're going to be a rich woman.
364
00:38:24,785 --> 00:38:29,195
As long as I no longer have to
take orders from people dumber
than me.
365
00:38:29,237 --> 00:38:30,857
Meaning me?
366
00:38:31,205 --> 00:38:33,135
Among others.
367
00:38:34,450 --> 00:38:36,730
Have a nice trip.
368
00:38:58,405 --> 00:39:00,335
Good evening.
369
00:39:01,097 --> 00:39:02,237
Evening.
370
00:39:05,481 --> 00:39:07,381
What are you doing here?
371
00:39:09,899 --> 00:39:13,799
I happened to be around so I
figured...
372
00:39:16,215 --> 00:39:18,145
...I'd surprise you.
373
00:39:19,287 --> 00:39:23,217
I don't know if the wine is any
good,
374
00:39:23,568 --> 00:39:26,228
but you'll find out by tasting
it.
375
00:39:28,020 --> 00:39:30,090
Actually, I'm knackered.
376
00:39:31,127 --> 00:39:33,787
I don't think I have the energy
to...
377
00:39:35,821 --> 00:39:37,241
Okay.
378
00:39:37,858 --> 00:39:39,548
No problem.
379
00:39:41,413 --> 00:39:43,863
I didn't mean right now.
380
00:39:46,556 --> 00:39:49,316
So yeah, this is for you.
381
00:39:54,599 --> 00:39:59,329
Why don't we do this some other
day?
382
00:40:01,606 --> 00:40:03,366
Sure.
383
00:40:06,196 --> 00:40:08,056
Good night, Jouni.
384
00:40:08,302 --> 00:40:10,032
Good night.
385
00:40:54,590 --> 00:40:56,940
I don't want company.
386
00:40:57,282 --> 00:40:59,012
I do.
387
00:40:59,457 --> 00:41:02,427
Don't you have work to do?
- Yeah, too much.
388
00:41:03,806 --> 00:41:06,526
So stop pestering me,
go back to work.
389
00:41:09,777 --> 00:41:13,507
Why do you hold a grudge
for a mutual decision?
390
00:41:14,437 --> 00:41:17,267
Because it was your fault.
391
00:41:17,820 --> 00:41:20,750
I asked what I should do,
and you told me to go.
392
00:41:21,271 --> 00:41:25,031
If you have to ask,
doesn't that say everything?
393
00:41:26,622 --> 00:41:29,522
For fuck's sake, Inkeri.
- That's how it went.
394
00:41:42,154 --> 00:41:43,604
Hi.
395
00:41:44,294 --> 00:41:46,644
No, I'm not coming in today.
396
00:41:47,539 --> 00:41:49,679
Taking a day off.
397
00:41:51,405 --> 00:41:53,575
I'm in my pyjamas.
398
00:41:54,615 --> 00:41:56,685
Goddamnit.
399
00:42:00,897 --> 00:42:05,697
Fine. I'll be there.
I'm bringing Pyry along.
400
00:42:10,424 --> 00:42:13,744
I'm too tired
to have this conversation right
now.
401
00:42:14,808 --> 00:42:16,878
Just leave me alone.
402
00:42:20,572 --> 00:42:22,092
Pyry!
403
00:42:24,403 --> 00:42:26,653
Hey, boy!
404
00:42:27,959 --> 00:42:29,859
Hi, Pyry!
405
00:42:30,755 --> 00:42:33,895
Remember me, boy?
406
00:42:35,518 --> 00:42:37,238
I think he does.
407
00:42:38,348 --> 00:42:40,898
Sorry, I have nothing for you.
408
00:42:41,835 --> 00:42:43,905
Got him?
409
00:42:46,425 --> 00:42:48,735
You're such a good boy.
410
00:42:48,945 --> 00:42:51,395
I'm going now.
- Okay.
411
00:42:54,882 --> 00:42:56,572
Here, boy.
412
00:43:23,739 --> 00:43:26,469
Inkeri, this is Juhani--
- We've met.
413
00:43:27,052 --> 00:43:28,882
Good morning.
414
00:43:30,435 --> 00:43:33,015
In a nutshell,
415
00:43:33,058 --> 00:43:36,028
some things have come to light
that we should--
416
00:43:36,061 --> 00:43:38,751
May I see the power of attorney?
417
00:43:47,625 --> 00:43:51,315
Convenient timing.
- Sometimes you get lucky.
418
00:43:54,114 --> 00:43:56,124
This is authentic?
- Inkeri.
419
00:43:56,150 --> 00:43:59,740
The whole life insurance process
is premature.
420
00:43:59,947 --> 00:44:04,877
As the trustee,
I want this process retracted.
421
00:44:04,918 --> 00:44:08,368
It's in the family's best
interest
we investigate this,
422
00:44:08,404 --> 00:44:11,894
and in ours to prepare
for the compensations.
423
00:44:11,925 --> 00:44:15,785
He's not legally declared dead
yet.
- It's likely to happen soon.
424
00:44:16,377 --> 00:44:17,897
Well...
425
00:44:18,656 --> 00:44:21,756
Let's discuss that when the time
comes.
426
00:44:22,073 --> 00:44:25,633
Right now we're trying to sell a
house,
427
00:44:25,663 --> 00:44:30,883
and that is much easier with
any misconceptions out of the
way.
428
00:44:30,909 --> 00:44:34,839
You're selling a house
before Erik is declared dead
429
00:44:35,155 --> 00:44:38,085
so you can act as the trustee,
am I right?
430
00:44:40,505 --> 00:44:43,775
Only an insurance agent
can come up with such idiotic
logic.
431
00:44:43,819 --> 00:44:45,919
I'm an investigator.
432
00:44:45,959 --> 00:44:48,129
No point discussing this
further.
433
00:44:48,168 --> 00:44:52,548
We'll cease the process
and come back to it
434
00:44:52,586 --> 00:44:55,176
when the declaration process
is finished.
435
00:44:55,209 --> 00:44:59,079
After that, we'll look at the
documents
and proceed from there.
436
00:44:59,110 --> 00:45:00,870
Thank you.
437
00:45:01,146 --> 00:45:04,736
This was the only right decision
in these circumstances.
438
00:45:15,678 --> 00:45:16,988
So...
439
00:45:17,956 --> 00:45:21,886
You don't care as long as
you don't have to pay anything.
440
00:45:21,926 --> 00:45:25,096
We just agreed to put things on
hold.
441
00:45:25,136 --> 00:45:27,306
The power of attorney might be
fake.
442
00:45:27,345 --> 00:45:29,965
Call the Register Office and
ask.
443
00:45:30,624 --> 00:45:37,014
Maäkela arranged a settlement
between
Korvola's daughter and her
victim.
444
00:45:37,044 --> 00:45:41,054
Korvola couldn't have afforded
such a large sum.
445
00:45:42,153 --> 00:45:45,883
If the money came from savings
or from a bank,
446
00:45:45,915 --> 00:45:48,085
why has nobody told me?
447
00:45:48,746 --> 00:45:50,846
Everyone has a right to privacy.
448
00:45:52,025 --> 00:45:55,785
The amount of compensation
was raised after the assault.
449
00:45:55,822 --> 00:45:58,172
That must mean something.
450
00:45:59,239 --> 00:46:03,309
You've already decided
there's something fishy going
on.
451
00:46:03,346 --> 00:46:07,556
Not true.
- You always cause unnecessary
conflicts
452
00:46:07,972 --> 00:46:10,662
and confuse decent people.
453
00:46:10,698 --> 00:46:13,768
You asked me to investigate it,
so I did.
454
00:46:14,633 --> 00:46:17,743
Now that I'm making headway,
you change the rules.
455
00:46:17,775 --> 00:46:23,395
You seem to keep switching
priorities
at your convenience.
456
00:46:23,435 --> 00:46:25,265
Tread lightly now.
457
00:46:30,063 --> 00:46:32,763
Here's something to occupy your
mind.
458
00:46:33,066 --> 00:46:35,276
The arson case of a ski resort.
459
00:46:35,793 --> 00:46:39,733
Nothing too complicated
for a busy bee like yourself.
460
00:46:43,145 --> 00:46:45,455
You had decided this in advance.
461
00:46:45,492 --> 00:46:48,292
I was prepared. That's my job.
462
00:46:48,322 --> 00:46:51,672
How can you be such a prick?
- Easily.
463
00:46:55,951 --> 00:46:58,261
You'll regret this decision.
464
00:46:59,126 --> 00:47:00,886
I'm sure I can handle it.
465
00:47:08,135 --> 00:47:11,275
Inkeri! You left your dog.
466
00:47:11,311 --> 00:47:13,311
Of course.
467
00:47:16,350 --> 00:47:18,940
Did you check the car accident?
- What?
468
00:47:18,974 --> 00:47:23,014
Erik Korvola was in an accident,
but the case was not processed.
469
00:47:24,186 --> 00:47:26,876
Someone ran into him
and fled the scene.
470
00:47:26,913 --> 00:47:30,503
No one applied for compensation,
they just bought a new car.
471
00:47:30,537 --> 00:47:33,917
So what?
- People usually report such
accidents.
472
00:47:33,954 --> 00:47:37,514
Korvola just bailed
and left his car in a ditch.
473
00:47:37,544 --> 00:47:41,314
Was he injured?
- No idea.
474
00:47:41,341 --> 00:47:44,861
I could check.
- No point doing it now.
475
00:47:45,345 --> 00:47:49,555
I was ordered to drop the case.
476
00:47:50,488 --> 00:47:53,148
I need to start investigating a
fire.
477
00:47:54,457 --> 00:47:56,247
Okay...
33627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.