All language subtitles for Train.Of.Life.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,380 --> 00:00:53,780 Once upon a time there was a Shtetl, a small Jewish village in Eastern Europe. 4 00:00:54,260 --> 00:00:58,740 It was in the year 5701. 1941 according to the new calendar. 5 00:01:00,180 --> 00:01:03,540 It was summer. Summer of 1941. 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,860 July, I think. 7 00:01:06,300 --> 00:01:10,100 I thought I could escape everything I had seen. 8 00:01:11,140 --> 00:01:12,780 I ran to warn them. 9 00:01:13,220 --> 00:01:16,380 My own people, my Shtetl, my village. 10 00:01:18,020 --> 00:01:21,020 This is the story of my village… 11 00:01:40,340 --> 00:01:41,380 Rabbi! 12 00:01:44,900 --> 00:01:46,340 What? 13 00:01:48,580 --> 00:01:50,140 What's up? 14 00:02:30,420 --> 00:02:31,860 Tell them. 15 00:02:37,500 --> 00:02:39,460 He has given them the go ahead. 16 00:02:40,780 --> 00:02:43,140 God has simply given them the go ahead. 17 00:02:44,100 --> 00:02:47,460 "Look", he told me, 18 00:02:49,940 --> 00:02:52,060 "you are already insane anyway." 19 00:02:52,500 --> 00:02:54,460 How can one wash away the dirt 20 00:02:55,300 --> 00:02:57,500 from eyes that have seen too much? 21 00:02:59,300 --> 00:03:02,260 The birds, who were singing, 22 00:03:03,540 --> 00:03:07,460 suddenly went quiet and disappeared. 23 00:03:07,900 --> 00:03:11,100 - They didn't want to come with us. - What are you talking about? 24 00:03:11,540 --> 00:03:14,340 Tell them, Schlomo... the Nazis... 25 00:03:14,780 --> 00:03:16,540 I am telling. 26 00:03:16,980 --> 00:03:19,660 I am telling you: The Nazis. 27 00:03:20,100 --> 00:03:24,580 We traveled through space one day, beyond the sky. 28 00:03:25,020 --> 00:03:29,140 Now I know... There is no more space in our hearts. 29 00:03:29,580 --> 00:03:32,020 - We're looking for it elsewhere. - Stop rambling. 30 00:03:32,260 --> 00:03:34,060 Tell us now. 31 00:03:34,380 --> 00:03:35,740 I'll translate. 32 00:03:36,780 --> 00:03:38,820 The Nazis have arrived. 33 00:03:39,540 --> 00:03:41,500 Not in our Shtetl. Not yet. 34 00:03:41,940 --> 00:03:44,620 In the Shtetl on the other side of the mountain. 35 00:03:45,060 --> 00:03:47,380 Schlomo brings terrible news: 36 00:03:47,820 --> 00:03:52,700 The Nazis are killing all Jews or deporting them to unknown destinations. 37 00:03:53,780 --> 00:03:56,900 Everybody! Men, women, children, old. Whole villages! 38 00:03:57,340 --> 00:03:59,980 So the rumor is correct. Nobody ever returns, 39 00:04:00,420 --> 00:04:02,900 or ever wrote a letter. 40 00:04:03,340 --> 00:04:05,780 What should we do? I ask you. 41 00:04:06,700 --> 00:04:08,740 The same will happen to us soon. 42 00:04:09,100 --> 00:04:12,660 Still one can't make whole villages disappear! 43 00:04:13,100 --> 00:04:14,740 That's really insane. 44 00:04:15,180 --> 00:04:18,900 He's insane and telling lies. We'll do nothing. 45 00:04:19,340 --> 00:04:22,300 But what if he's telling the truth? 46 00:04:25,220 --> 00:04:27,340 Could you sleep well at night then? 47 00:04:28,140 --> 00:04:32,180 What would you tell your wives, children, grandchildren? 48 00:04:33,220 --> 00:04:36,100 We knew about it, but didn't believe it... 49 00:04:36,540 --> 00:04:39,380 We must come up with a solution. Now, tonight! 50 00:04:40,020 --> 00:04:42,020 How can we save our community? 51 00:04:47,100 --> 00:04:48,460 Don't know... 52 00:04:50,900 --> 00:04:52,220 An idea... 53 00:04:52,540 --> 00:04:53,860 Quiet! 54 00:04:54,300 --> 00:04:57,860 - We're thinking! - If you wake up the children, I'll throw you out! 55 00:05:00,820 --> 00:05:03,700 - How could we think without talking? - Try! 56 00:05:04,140 --> 00:05:06,740 - I got it. I have an idea. - Don't crack now. 57 00:05:06,860 --> 00:05:09,060 - We buy weapons and defend ourselves! - Killing? 58 00:05:09,500 --> 00:05:12,780 No, we'll only scare them. Who's talking about killing? 59 00:05:13,220 --> 00:05:14,420 Stupid idea! 60 00:05:14,860 --> 00:05:18,100 Only because I didn't want my Esther to marry your grandson! 61 00:05:18,540 --> 00:05:22,340 Keep her, your beautiful Esther! Put her in a frame! 62 00:05:22,780 --> 00:05:25,540 - That's sinful talk! - Stop it! 63 00:05:28,780 --> 00:05:31,540 - A false deportation train. - Who's talking? 64 00:05:31,820 --> 00:05:34,860 The eternal one. Well, the madman... 65 00:05:36,500 --> 00:05:37,860 Repeat it, Schlomo. 66 00:05:38,740 --> 00:05:40,460 - A false deportation train. - What? 67 00:05:40,900 --> 00:05:43,100 A false deportation train. Can't you hear me? 68 00:05:43,540 --> 00:05:45,940 Organizing a deportation train? 69 00:05:48,340 --> 00:05:52,300 We'll deport goats, cows, geese 70 00:05:52,900 --> 00:05:57,100 to the Holy Land, to Erez Israel. And the children too... 71 00:05:57,340 --> 00:06:01,180 - What about us? Why just the children? - Yes, us, the children. 72 00:06:02,660 --> 00:06:06,220 We should be the deported and the Germans at the same time. 73 00:06:07,100 --> 00:06:11,780 Shtetl, Ukraine, Russia, Palestine... 74 00:06:13,460 --> 00:06:15,740 Home... Free as a bird. 75 00:06:16,180 --> 00:06:19,220 Oh God! This is really meshuggah! 76 00:06:19,380 --> 00:06:23,700 We'll do their work if we deport ourselves. That's insane. 77 00:06:23,940 --> 00:06:28,700 - If they want to deport us, they should at least work hard for it! - A brilliant idea! 78 00:06:29,860 --> 00:06:33,900 - You'll be rich. What's your name? - Rothschild. - Remember that name! 79 00:06:33,940 --> 00:06:37,020 - My wife can't stand going by train. - How d'you know? She never took the train. 80 00:06:37,180 --> 00:06:39,860 She never took the train because she can't stand it! Can't you hear me? 81 00:06:40,300 --> 00:06:44,540 Dressing up like Germans, like Nazis! A dishonor! A sin! 82 00:06:44,980 --> 00:06:49,300 - God will never forgive us! - One more word and I'll kick you out! 83 00:06:50,100 --> 00:06:53,340 A train? Think about it. A train! 84 00:06:53,780 --> 00:06:57,460 And what else? Why not a boat, while we're at it. 85 00:06:57,900 --> 00:07:02,180 Of course! He's right. A train! 86 00:07:02,620 --> 00:07:04,500 A train! A train! 87 00:07:06,940 --> 00:07:10,020 - How should we find a train? - Buy one. 88 00:07:10,460 --> 00:07:12,020 Coach by coach. 89 00:07:12,460 --> 00:07:15,460 - How do we get the money? - From the community, and from donations. 90 00:07:15,900 --> 00:07:19,740 - How much? - And the uniforms? - Jews are the best tailors. 91 00:07:20,180 --> 00:07:23,060 - We'll make them ourselves! - The weapons, the fake papers? 92 00:07:23,500 --> 00:07:25,020 Weapons... why weapons? 93 00:07:25,460 --> 00:07:29,540 The fake papers... are simply made from real paper! 94 00:07:30,100 --> 00:07:32,260 We'll have to speak German without accent. 95 00:07:32,980 --> 00:07:37,180 Prepare departure. Deportation of the whole village without anyone noticing. 96 00:07:37,620 --> 00:07:39,460 Yes, that's what we'll do. 97 00:07:39,900 --> 00:07:41,300 We'll fly away! 98 00:07:41,740 --> 00:07:45,020 Heaven and earth will reunify, the birds will return… 99 00:07:45,460 --> 00:07:50,020 God, why do men rule the world? Why does a madman show the way? 100 00:07:50,180 --> 00:07:54,020 Jehuda, have you heard it? - Even a deaf person has heard it! 101 00:07:54,460 --> 00:07:57,580 - We'll go by train to Palestine. - Don't you worry? - No, why? 102 00:07:58,020 --> 00:08:00,700 Nobody talks about the costs! 103 00:08:01,140 --> 00:08:04,820 - To Palestine! By boat! - No, by train! 104 00:08:04,860 --> 00:08:07,940 Thanks for telling me. I already bought swimming tires. 105 00:08:08,380 --> 00:08:10,900 Listening to a madman! That's meshuggah! 106 00:08:11,340 --> 00:08:15,100 - Who'll look after our houses? - My son is to be married in a month! 107 00:08:15,540 --> 00:08:19,700 Schlomo, I've made a list of all things I want to bring... 108 00:08:20,140 --> 00:08:23,660 I'll just bring my list, that's all I have. 109 00:08:24,220 --> 00:08:26,180 - What are you doing? - These Germans! 110 00:08:26,340 --> 00:08:29,900 They shouldn't be sitting here watching the beautiful Esther pass by! 111 00:08:30,340 --> 00:08:33,180 - But Esther won't be around then. - So won't the bench! 112 00:08:33,620 --> 00:08:37,740 It's not so easy to buy a train! And where should I hide it? 113 00:08:38,180 --> 00:08:42,220 - Should we bring our furniture? - I don't know. Ask the rabbi. 114 00:08:42,660 --> 00:08:45,620 Will we ever return? 115 00:08:54,620 --> 00:08:57,500 - I have a delivery later this month. - Quiet! 116 00:08:57,940 --> 00:09:00,340 Quiet! I can't hear a word! 117 00:09:00,780 --> 00:09:02,580 Ask your questions, one at a time. 118 00:09:03,020 --> 00:09:06,220 But not only to me, ask Schlomo too. 119 00:09:07,140 --> 00:09:11,260 The madman!? - Deport ourselves is insane anyway. 120 00:09:13,460 --> 00:09:17,420 I'll make five officer uniforms and thirty soldier uniforms. 121 00:09:17,860 --> 00:09:21,300 Itzik makes the boots. Herschele makes the helmets. 122 00:09:21,740 --> 00:09:23,780 But in what sizes? 123 00:09:24,220 --> 00:09:28,180 Who'll be wearing it? Which of us will be Germans? 124 00:09:29,620 --> 00:09:31,340 The Nazis. 125 00:09:31,780 --> 00:09:35,620 - I've forgotten to buy flour... - Nobody leaves the room! 126 00:09:37,860 --> 00:09:40,740 Who wants to be Nazi? I mean German. 127 00:09:46,420 --> 00:09:50,860 - Itzik? - No. God help us! Nazism is a sin! 128 00:09:51,300 --> 00:09:54,060 Misfortune would strike my family. 129 00:09:54,500 --> 00:09:56,140 No, thanks. 130 00:10:00,620 --> 00:10:04,140 - Jankele? - I'm an accountant and suffer from stomach ulcer. 131 00:10:04,580 --> 00:10:07,380 - A real German don't do that. - Nobody then? 132 00:10:07,820 --> 00:10:12,860 - So we put real Nazis in place. - They can deport us in a correct manner. 133 00:10:13,620 --> 00:10:17,260 - How about you, Mordechai? - I'm sorry, Rabbi, I can't do that. 134 00:10:17,700 --> 00:10:20,660 Be aware of the responsibility this means. 135 00:10:21,100 --> 00:10:23,980 Quarrel with Germans in German... that's not for me. 136 00:10:24,420 --> 00:10:28,060 The council of wise men should decide who should be the Germans. 137 00:10:28,220 --> 00:10:32,140 Very good! Excellent! Everybody stays here. 138 00:10:37,340 --> 00:10:38,700 Was I right to refuse? 139 00:10:39,140 --> 00:10:42,500 - Why hasn't he asked you? - Me, a Nazi? No! 140 00:10:44,060 --> 00:10:46,020 God, please. Not me. 141 00:11:00,820 --> 00:11:04,500 To the benefit of the community, the council have chosen those 142 00:11:04,660 --> 00:11:07,620 who can speak German fluently, with a minimum of accent, 143 00:11:07,780 --> 00:11:11,300 who are familiar with the Germanic culture, and who in the past 144 00:11:11,340 --> 00:11:14,940 have shown superior self-control. 145 00:11:15,900 --> 00:11:19,260 The decision is final and irrevocable! 146 00:11:19,700 --> 00:11:23,900 The mission is to bring the community safely to the destination. 147 00:11:24,340 --> 00:11:28,180 To the Holy Land, to Palestine, to Erez Israel, 148 00:11:28,620 --> 00:11:30,820 like Moses, who led us out of Egypt. 149 00:11:31,260 --> 00:11:35,220 You are responsible to God to fulfill this mission. 150 00:11:36,060 --> 00:11:40,620 For his merits, the Council wants to appoint the wood merchant 151 00:11:41,060 --> 00:11:44,340 Mordechai Schwartz to be commander of the train. 152 00:11:44,780 --> 00:11:47,220 He'll take upon a great responsibility. 153 00:11:47,660 --> 00:11:50,740 The other Germans are: Samuel Heimovici, 154 00:11:51,180 --> 00:11:53,660 Ezra Finkelstein, Ezra Harari... 155 00:13:30,540 --> 00:13:31,900 Quickly! 156 00:13:34,060 --> 00:13:35,420 Put it over there. 157 00:13:41,900 --> 00:13:44,180 Bread: 17. - 17? 158 00:13:50,580 --> 00:13:53,700 Golda, I have told you, no pastries. That's not proper food. 159 00:13:54,180 --> 00:13:57,220 - It's for the kids! - No, we don't have enough room. 160 00:13:57,660 --> 00:14:00,020 And besides, pastries are for Purim! 161 00:14:00,500 --> 00:14:03,300 - Maybe we haven't arrived by then. - They'll be eaten before that. 162 00:14:03,740 --> 00:14:06,500 How could a child tell when it's Purim. 163 00:14:06,940 --> 00:14:10,620 It sees the pastry, eats it and says "It's Purim!" 164 00:14:11,100 --> 00:14:13,220 One can't discuss such matters with you... 165 00:14:13,700 --> 00:14:15,380 And what's that? 166 00:14:16,900 --> 00:14:18,460 Gherkin, Russian style... 167 00:14:18,900 --> 00:14:21,020 That makes 1500 potato knishes, 168 00:14:21,860 --> 00:14:24,820 cabbage, carrots, 4200 dumplings, 169 00:14:25,260 --> 00:14:27,700 latkes, klopslach, beef tongues. 170 00:14:28,540 --> 00:14:32,900 Malka, you and Lea should make the bread. Have we forgotten anything? 171 00:14:33,380 --> 00:14:35,140 Do you remember Ari... 172 00:14:35,580 --> 00:14:37,540 You are beautiful, my girl. 173 00:14:38,900 --> 00:14:42,660 - Happy man who will marry you! - Rich and handsome. 174 00:14:44,580 --> 00:14:46,940 I'm sure. 175 00:14:51,020 --> 00:14:51,980 Esther! 176 00:14:52,660 --> 00:14:56,700 Marry me, please, before we leave! 177 00:14:57,140 --> 00:15:00,340 No, Jossi. You're old, ugly and weak. 178 00:15:00,820 --> 00:15:04,580 You still live with your mom. You are the helper of the rabbi. I'll never marry you. 179 00:15:07,620 --> 00:15:10,900 I'll marry a real man! 180 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 I will completely belong to him. 181 00:15:14,140 --> 00:15:15,460 With body and… 182 00:15:24,260 --> 00:15:26,540 Don't push! Discipline! 183 00:15:26,980 --> 00:15:29,100 Line up to make donations! 184 00:15:34,620 --> 00:15:36,740 Please stay in line. 185 00:15:39,100 --> 00:15:41,460 - Hurry up, Mendel. - I'm coming, Jankele. 186 00:15:41,900 --> 00:15:46,660 A wooden chess game from Mrs. Grossmann. Here. 187 00:15:47,820 --> 00:15:50,380 A wooden chess game. Make note. 188 00:15:50,860 --> 00:15:53,220 A wooden chess game from Mrs. Grossmann. 189 00:15:53,700 --> 00:15:57,660 Schlomo: An apple. Make note. Next. You can leave, Schlomo. 190 00:15:58,140 --> 00:15:59,620 - Thanks. - Next. 191 00:16:00,060 --> 00:16:01,380 Schlomo: An apple. 192 00:16:04,420 --> 00:16:05,340 Thanks. 193 00:16:05,820 --> 00:16:07,940 Let's see... Yes, that's correct. 194 00:16:09,300 --> 00:16:12,100 Thanks. Have a nice Sunday. 195 00:16:13,500 --> 00:16:16,220 Hurry up! We have to be home before dark. 196 00:16:16,700 --> 00:16:19,660 It's massive silver, for sure. 197 00:16:20,540 --> 00:16:22,180 That should be enough. 198 00:16:25,220 --> 00:16:27,220 "Dear Israel Schmecht, 199 00:16:29,020 --> 00:16:31,180 dear cousin!" 200 00:16:33,300 --> 00:16:35,420 Israel Schmecht, my wife's cousin. 201 00:16:35,900 --> 00:16:38,300 A Yiddish writer of worldwide reputation. 202 00:16:38,780 --> 00:16:42,900 Israel will join us and take part of our adventure. 203 00:16:43,740 --> 00:16:48,220 He lives in Switzerland, after fleeing from his homeland Austria, 204 00:16:48,700 --> 00:16:50,660 which was attacked by Hitler, the barbarian. 205 00:16:51,460 --> 00:16:55,980 He will give us some important help, teach us to speak fluent German, 206 00:16:56,260 --> 00:16:59,340 without any trace of Yiddish accent, 207 00:16:59,820 --> 00:17:03,060 as well as the culture, civilization and psychology 208 00:17:03,540 --> 00:17:07,940 of the people of Goethe, both bourgeoisie and simple soldiers. 209 00:17:13,740 --> 00:17:16,100 I don't get it! It's too difficult. 210 00:17:16,580 --> 00:17:20,220 It's very much like Yiddish. I do understand it. 211 00:17:20,700 --> 00:17:24,900 German is a rigid language. It is precise and sad. 212 00:17:25,660 --> 00:17:30,020 Yiddish is a parody of German. It adds humor. 213 00:17:30,500 --> 00:17:34,940 To speak perfect German and to get rid of the Yiddish accent, 214 00:17:35,420 --> 00:17:37,380 just leave out the humor. 215 00:17:37,860 --> 00:17:41,780 Do they know that they are subject to parody? Maybe that's why they make war. 216 00:17:42,220 --> 00:17:43,300 No! 217 00:17:43,740 --> 00:17:47,660 I agree. It would be cheaper to pay for the train all at once. 218 00:17:48,100 --> 00:17:52,100 To buy one coach at a time is more expensive, but it is safer! 219 00:17:52,580 --> 00:17:56,500 This is killing me, Mendel! I can't go on like this. 220 00:17:56,980 --> 00:17:58,820 It can't be done against your will! 221 00:17:59,300 --> 00:18:02,020 Don't get so upset! I can't do anything. 222 00:18:02,500 --> 00:18:06,500 - We wont get it for under 10000. - 10000 for one coach? No! 223 00:18:06,980 --> 00:18:08,500 He's crazy. It's not my money! 224 00:18:08,940 --> 00:18:13,780 With leather. Delivery just before our departure. We wont get it any cheaper! 225 00:18:14,220 --> 00:18:18,140 I don't need any leather. Mordechai shouldn't bother us with his leather goods. 226 00:18:18,580 --> 00:18:23,220 - 5000, my last offer! - Mordechai can't do anything anyway. 227 00:18:23,660 --> 00:18:26,820 All coaches for German officers are furnished with leather. 228 00:18:27,260 --> 00:18:30,740 - When real Germans enter the train... - Your Germans make me want to throw up! 229 00:18:31,180 --> 00:18:35,260 I hate them, before I've even seen one! 230 00:18:42,940 --> 00:18:46,300 Is this what I get in return for everything that I've taught you? 231 00:18:48,140 --> 00:18:49,100 Jankele... 232 00:18:49,540 --> 00:18:52,420 Are you okay? Your medicine... 233 00:18:52,860 --> 00:18:55,700 Never again require such sums from me. That would be the best medicine. 234 00:19:02,100 --> 00:19:03,740 That is beautiful! 235 00:19:05,300 --> 00:19:08,060 - Not so expensive! - A train... 236 00:19:34,860 --> 00:19:36,420 Yes, very good... 237 00:19:43,300 --> 00:19:45,780 Did you hide the money well? 238 00:19:46,220 --> 00:19:50,420 Listen, your cousin is a communist. He sees the Messiah everywhere. 239 00:19:50,860 --> 00:19:55,540 Don't spend too much time with him. It could infect you. 240 00:19:55,980 --> 00:19:59,060 "Women and men of the world, unite!" 241 00:19:59,500 --> 00:20:03,020 Think about it. "Unite!" He has only got one thing on his mind. 242 00:20:03,460 --> 00:20:08,340 You'll give him the money, and he makes the ID documents and passes. 243 00:20:08,780 --> 00:20:11,220 Rabbi, you have already told me all that. 244 00:20:11,660 --> 00:20:13,860 - It's better once too often. - But twenty... 245 00:20:14,300 --> 00:20:16,460 - You should hide them... - In my shirt, yes. 246 00:20:16,500 --> 00:20:18,980 I sleep in a public place and eat only kosher. 247 00:20:19,220 --> 00:20:21,660 The next morning I'll take the train... 248 00:20:22,100 --> 00:20:25,860 You already know! Why did you let me repeat it twenty times? 249 00:20:26,300 --> 00:20:29,980 - To be sure nothing was forgotten. - Very well, my son. 250 00:20:35,260 --> 00:20:37,660 - Here are some cookies for the journey. - Thanks, Mama. 251 00:20:38,100 --> 00:20:39,460 Goodbye. 252 00:20:42,540 --> 00:20:44,820 He'll be back in four days time. 253 00:20:46,140 --> 00:20:47,500 Do you want some cookies? 254 00:21:52,260 --> 00:21:54,940 - Jossele, is that you? - Yes, Mama. 255 00:21:55,380 --> 00:21:59,860 Haven't you told your cousin Abi, that we are going to Palestine? 256 00:22:00,100 --> 00:22:03,300 - I have, but he wont come with us. - Why not? 257 00:22:04,780 --> 00:22:06,900 Mama, listen. 258 00:22:08,020 --> 00:22:12,140 Soon all people will be alike. Abi says that we don't have to flee anymore. 259 00:22:12,580 --> 00:22:16,660 Since the world soon will be one country only, fleeing is about not moving. 260 00:22:17,100 --> 00:22:21,860 Free! We don't get anything here. We only live isolated, in seclusion. 261 00:22:22,660 --> 00:22:24,860 You are going to leave me alone. 262 00:22:25,300 --> 00:22:28,540 No, Mama, that's not true. Listen to me! 263 00:22:28,980 --> 00:22:31,700 Unbelievable, that we didn't know. 264 00:22:32,140 --> 00:22:35,060 Everything will be different in the future. 265 00:22:35,500 --> 00:22:37,700 Do you know what he said? 266 00:22:38,140 --> 00:22:40,180 "Proletarians of all countries, 267 00:22:41,860 --> 00:22:43,820 unite!" 268 00:22:46,540 --> 00:22:49,540 Unite! Isn't that lovely? 269 00:22:51,020 --> 00:22:53,620 - The Messiah is here. - Have you seen him? 270 00:22:53,940 --> 00:22:57,100 - Of course. As I you see now. - What's he like? 271 00:22:57,540 --> 00:23:01,100 He leads the revolution. Day and night. He changes people's minds. 272 00:23:01,540 --> 00:23:04,380 - He creates the new man. - What does he do with the old? 273 00:23:04,820 --> 00:23:09,460 - Can one be overage and still new? - We are Jews, not proletarians. 274 00:23:09,660 --> 00:23:13,860 He's called the Messiah, but no one knows who he is. 275 00:23:14,300 --> 00:23:17,220 It is a code name, so that he wont be recognized and arrested. 276 00:23:17,660 --> 00:23:22,620 Same thing with "proletarians", it's a code name for revolutionaries. 277 00:23:24,500 --> 00:23:27,460 One acts in secret, defies the danger... 278 00:23:27,580 --> 00:23:31,740 incognito, clandestine, revolutionary... 279 00:23:32,660 --> 00:23:35,580 The utopist, the adventurer! 280 00:23:36,540 --> 00:23:37,540 Enough now! 281 00:23:38,540 --> 00:23:40,620 I'll give you danger. 282 00:23:40,740 --> 00:23:45,300 Is that why you've shaven off you beard? So that no one will recognize you? 283 00:23:46,100 --> 00:23:48,500 You punk! I feel sorry for your mother. 284 00:23:49,420 --> 00:23:50,660 Proletarian… 285 00:23:51,100 --> 00:23:54,900 What are you looking at? Go away! Go home! 286 00:23:56,540 --> 00:23:57,500 Bravo! 287 00:24:00,660 --> 00:24:03,860 - Why a blue coach? - No more paint. 288 00:24:12,300 --> 00:24:15,660 Careful! You're breaking it. Rabbi... 289 00:24:19,260 --> 00:24:22,700 I'm the train manager, but I can't run the locomotive. 290 00:24:22,940 --> 00:24:28,220 We need a Jewish train driver, a railway map and a second-hand locomotive. 291 00:24:28,780 --> 00:24:31,180 - Where from? - Let me finish. 292 00:24:31,420 --> 00:24:34,700 Go to Anton Levi, one of Rachel's relatives... 293 00:24:35,140 --> 00:24:37,980 The old woman? Nobody wants to be a relative of hers. 294 00:24:38,420 --> 00:24:41,220 - How do you know, you don't know her. - Why do you give me her orders? 295 00:24:41,660 --> 00:24:43,700 - Nobody said that! - You did! 296 00:24:44,140 --> 00:24:46,620 Did I said that? 297 00:24:47,060 --> 00:24:51,300 You see! You are not taking orders from her, nor anyone else. 298 00:24:51,940 --> 00:24:53,900 Find this horse-man Anton Levi! 299 00:24:54,340 --> 00:24:56,860 - What has a horse-man got to do with trains? - He works in transportation! 300 00:24:57,300 --> 00:25:01,660 It's the same! He surely knows someone at the Railroad Ministry. 301 00:25:03,380 --> 00:25:06,580 Money for the trip. And don't come back a communist! 302 00:25:07,020 --> 00:25:09,300 Rabbi, Itzik is back! 303 00:25:13,020 --> 00:25:16,780 Quickly, tell the council and Mordechai! 304 00:25:17,660 --> 00:25:20,620 Jankele and all you others, quickly! 305 00:25:33,740 --> 00:25:36,940 This is Schtrull Geitzl, the train driver. 306 00:25:37,780 --> 00:25:40,740 - Welcome! - Aleichem shalom. 307 00:25:41,060 --> 00:25:42,740 So you are a train driver? 308 00:25:44,260 --> 00:25:47,820 Schtrull has never yet driven a locomotive. 309 00:25:48,260 --> 00:25:52,020 Wait! He's a high officer at the Railroad Ministry. 310 00:25:52,260 --> 00:25:56,020 He's the manager of the archives... and has brought... give it to me... 311 00:25:56,260 --> 00:25:59,900 A manual: "How to drive a locomotive" 312 00:26:02,340 --> 00:26:06,060 - I always wanted to be a train driver. - He's been restrained in an office... 313 00:26:06,860 --> 00:26:11,020 - Try it. - They were afraid a Jew like him would steal a locomotive. 314 00:26:11,460 --> 00:26:15,100 So he is an honest man and a talented train driver. 315 00:26:15,820 --> 00:26:18,300 A real Yiddish train driver! 316 00:26:18,740 --> 00:26:21,620 Long live train driver Schtrull Geitzl! 317 00:26:28,060 --> 00:26:32,740 - And the locomotive? - Almost finished. Coming from the archives. 318 00:26:42,020 --> 00:26:44,180 Shalom Rabbi, Itzik... 319 00:26:44,620 --> 00:26:45,900 Mordechai... 320 00:26:46,740 --> 00:26:50,500 Schtrull, Mendel, Schlomo... 321 00:26:51,220 --> 00:26:53,100 Doctor... Shalom. 322 00:26:53,540 --> 00:26:56,500 Why the doctor? Is anyone ill? 323 00:26:57,220 --> 00:27:00,460 No, not the locomotive! I don't have more! 324 00:27:07,220 --> 00:27:08,580 Everything ok? 325 00:27:19,500 --> 00:27:20,860 Here it is! 326 00:27:32,220 --> 00:27:33,780 Still a little… 327 00:27:36,420 --> 00:27:38,380 Very well. Now you can stop. 328 00:27:39,260 --> 00:27:40,620 Stop it. 329 00:27:43,220 --> 00:27:44,180 Come! 330 00:27:45,980 --> 00:27:49,340 - Looks like a wreck! - We have been fooled. 331 00:27:49,780 --> 00:27:52,300 It's as good as new. It's because of the darkness. 332 00:27:58,060 --> 00:27:59,900 Thank you. To the station. 333 00:28:01,420 --> 00:28:04,060 I hope you really know geography. 334 00:28:04,500 --> 00:28:06,780 Anyway, you know where Palestine is... 335 00:28:07,220 --> 00:28:10,580 He'll travel around the world, believe me, Rabbi! 336 00:28:11,020 --> 00:28:12,380 Wait until tomorrow morning. 337 00:28:15,020 --> 00:28:18,220 It's because of the mist. Wait until the sun rises. 338 00:28:27,220 --> 00:28:30,860 More red! It must shine! Hurry up! 339 00:28:31,300 --> 00:28:33,260 The screw is too big! 340 00:28:42,860 --> 00:28:44,060 Hurry up! 341 00:29:08,820 --> 00:29:10,980 Shovel and coal... 342 00:29:12,980 --> 00:29:15,580 A manometer for measuring the steam pressure… 343 00:29:16,580 --> 00:29:19,860 Must be that one. Starting lever... 344 00:29:20,300 --> 00:29:22,220 The longest train in the world! 345 00:29:22,660 --> 00:29:25,460 - Faster than the lightning... - It flies over the clouds! 346 00:29:25,900 --> 00:29:28,140 Completely made of gold. A magic train! 347 00:29:28,580 --> 00:29:31,140 Pity that you can't come with us. 348 00:29:33,220 --> 00:29:36,900 Goodbye, business. Our Jews are leaving. 349 00:29:39,140 --> 00:29:43,140 Mr... Rabbi. So you can assure me that all this is not correct, 350 00:29:44,060 --> 00:29:48,780 that it's been made up by the children? You give me your word, right? 351 00:29:49,220 --> 00:29:52,460 Don't worry. We're not going anywhere. 352 00:29:52,900 --> 00:29:57,460 I want this rumor out of the world immediately, trust me. 353 00:30:03,660 --> 00:30:06,780 We must leave immediately! Our neighbors suspect something. 354 00:30:07,220 --> 00:30:10,420 - The Germans are coming closer! - How soon? 355 00:30:10,620 --> 00:30:12,860 Tonight. Is the locomotive ready? 356 00:30:15,260 --> 00:30:17,100 - Well, yes. - Then, let's go! 357 00:30:17,140 --> 00:30:20,620 We must wake up the kids. We must tell everyone. 358 00:30:21,060 --> 00:30:24,100 - Rabbi, I am ready. - Then let's go. 359 00:30:24,540 --> 00:30:26,900 Mordechai, take command! 360 00:30:27,380 --> 00:30:29,940 Sura, wake up the kids! 361 00:30:31,700 --> 00:30:33,580 I'm not quite ready... 362 00:32:29,180 --> 00:32:31,380 God bless this train! 363 00:32:31,860 --> 00:32:33,900 That it will take us safely 364 00:32:34,380 --> 00:32:38,820 to Palestine, to the Holy Land, 365 00:32:39,260 --> 00:32:41,700 to the land of Israel! Amen! 366 00:32:53,260 --> 00:32:56,940 Children of Abraham and Moses, get on board! 367 00:32:59,780 --> 00:33:02,660 God bless and protect you. 368 00:33:04,940 --> 00:33:06,700 Get aboard! 369 00:33:10,060 --> 00:33:12,020 Don't push! I came first! 370 00:33:16,700 --> 00:33:18,660 Give space for the elderly. 371 00:33:29,820 --> 00:33:33,940 The Germans in the green coaches! All others in the red coaches! 372 00:33:34,420 --> 00:33:36,060 No mattresses or furniture! 373 00:33:36,500 --> 00:33:39,300 Calm down! The train is leaving soon. 374 00:33:39,780 --> 00:33:43,100 Didn't you hear what I said? 375 00:33:43,580 --> 00:33:47,260 Listen, it's now 12:20 a.m. We will leave at 12:23 a.m. 376 00:34:00,060 --> 00:34:01,780 Sit down quietly! 377 00:34:25,180 --> 00:34:27,340 Mordechai, it's time to leave! 378 00:34:28,780 --> 00:34:31,940 Schtrull! Off to Palestine! 379 00:34:33,940 --> 00:34:36,980 Fool! Depart discreetly... 380 00:35:27,500 --> 00:35:29,660 God protect us! 381 00:35:36,580 --> 00:35:38,660 Grandma, we are on our way! 382 00:35:39,420 --> 00:35:41,220 Yes, my angels, 383 00:35:42,300 --> 00:35:44,020 we are on our way. 384 00:35:51,740 --> 00:35:52,700 Jankele! 385 00:35:55,180 --> 00:35:57,340 The bank will grant you the credit! 386 00:36:22,100 --> 00:36:23,660 They were serious. 387 00:36:24,580 --> 00:36:26,140 They did it. 388 00:36:27,300 --> 00:36:29,060 They have left... 389 00:37:04,300 --> 00:37:07,660 Check if the steam pressure stands on 11, 390 00:37:08,620 --> 00:37:11,180 and that the lever is pushed forward… 391 00:37:11,820 --> 00:37:15,580 The wheels should then move forward, 392 00:37:16,020 --> 00:37:19,380 that is, in clockwise direction. 393 00:37:27,540 --> 00:37:29,340 Look over there! 394 00:37:29,900 --> 00:37:34,860 Stop! We'll never make it this way. We'll only suffer from heart attacks. 395 00:37:35,100 --> 00:37:38,460 Stop seeing Germans everywhere! 396 00:37:38,900 --> 00:37:41,100 For the time being there aren't any. 397 00:38:02,100 --> 00:38:06,100 - We are ready. - It's early, only 30 km away! 398 00:38:06,540 --> 00:38:08,100 Shit! It's coming! 399 00:38:10,020 --> 00:38:13,780 It's unfair that some are born poor and some born rich into this world. 400 00:38:13,940 --> 00:38:17,540 - Marx is also saying that. - I agree with comrade Jossi und Marx. 401 00:38:17,980 --> 00:38:22,180 It would be more fair, if poor would be born rich into this world. 402 00:38:22,860 --> 00:38:27,540 I'd gladly be a communist, if I could keep peyots, tallit and kaftan. 403 00:38:27,780 --> 00:38:28,740 Is that possible? 404 00:38:28,980 --> 00:38:33,420 So you want to be a new man? With peyots, tallit and kaftan? 405 00:38:33,860 --> 00:38:37,700 The new man is new! The old is outdated. 406 00:38:37,900 --> 00:38:40,340 Listen... Thanks, Moitl. 407 00:38:42,340 --> 00:38:43,700 That's nice. 408 00:38:45,620 --> 00:38:49,340 Do you want to be the ideologist of the Soviet train? 409 00:38:49,580 --> 00:38:53,700 - I haven't read Marx. - Me neither. It doesn't matter. 410 00:38:53,940 --> 00:38:56,020 - You'll write it yourself. - Okay. 411 00:39:04,420 --> 00:39:06,140 Shit. A station! 412 00:39:06,580 --> 00:39:08,860 A ghost train! I am not drunk. 413 00:39:09,300 --> 00:39:14,060 In fifteen minutes it will collide with the 3 o'clock express train! 414 00:39:14,500 --> 00:39:16,420 Five, four, three... 415 00:39:19,700 --> 00:39:21,820 Rabbi! Mordechai! 416 00:39:27,340 --> 00:39:29,620 Dirty Nazis! Have a nice journey! 417 00:39:41,940 --> 00:39:43,740 Shit! It stopped! 418 00:39:45,700 --> 00:39:48,980 Where are they? I want to talk to them. 419 00:39:49,340 --> 00:39:52,220 They are people like us. They have a god. 420 00:39:52,660 --> 00:39:54,100 - Who? - The Germans! 421 00:39:54,540 --> 00:39:56,780 - There are no Germans here. - What do you mean? 422 00:39:57,220 --> 00:39:59,420 - There aren't any here. - Why did you stop then? 423 00:39:59,860 --> 00:40:02,020 - Because it gets worse! - Worse than the Germans? 424 00:40:02,460 --> 00:40:05,380 I don't want to know. Tell me anyway. 425 00:40:05,820 --> 00:40:10,860 - We passed a station. - What did you expect? A harbor? 426 00:40:11,300 --> 00:40:13,100 They've discovered us! 427 00:40:19,580 --> 00:40:22,220 Our train isn't scheduled in the timetable. 428 00:40:22,660 --> 00:40:26,940 What timetable, what are you talking about? Give it to me. 429 00:40:27,780 --> 00:40:29,220 Attention, Jews! 430 00:40:32,260 --> 00:40:37,020 New laws concerning the population of Jewish faith... 431 00:40:40,700 --> 00:40:42,340 So it's true. 432 00:40:43,820 --> 00:40:45,580 What do we do now? 433 00:40:46,460 --> 00:40:51,020 - It's coming from the opposite direction! - I'll blow it up! No pasaran! 434 00:40:51,140 --> 00:40:54,460 No, it's not the same! It's a passenger train. 435 00:40:59,260 --> 00:41:02,980 There will be an entire battalion waiting for us at the next station! 436 00:41:04,300 --> 00:41:06,340 Is that your locomotive? That's a strange noise! 437 00:41:06,780 --> 00:41:09,820 My loco doesn't make any noise. What are you trying to say? 438 00:41:11,540 --> 00:41:13,620 Rabbi, this line is one-track only. 439 00:41:14,860 --> 00:41:16,180 Take cover! 440 00:41:23,780 --> 00:41:27,020 A miracle! It went underground. 441 00:41:28,060 --> 00:41:31,580 Thank you, God! Digging a tunnel in such short time... 442 00:41:32,620 --> 00:41:36,620 - What? - We must tell the others that there are no Germans here. 443 00:41:37,060 --> 00:41:41,420 They are probably already half-dead and sticked to the walls like flies! 444 00:41:41,860 --> 00:41:45,820 I'll mobilize the council. A battalion is waiting for us at the next station. 445 00:41:47,060 --> 00:41:50,740 I won't disobey orders given by the party. But you are not the party! 446 00:41:51,180 --> 00:41:52,460 What do we do? 447 00:41:55,380 --> 00:41:59,660 Everybody, get out. I must see to the damage. No, no compensation. 448 00:42:00,340 --> 00:42:03,420 - Dad, can I talk to you? - Is everything alright? 449 00:42:05,100 --> 00:42:06,060 Yes... 450 00:42:08,020 --> 00:42:09,380 I'm in love. 451 00:42:09,460 --> 00:42:12,380 Mazel tov, my girl, congratulations! 452 00:42:12,740 --> 00:42:17,940 - Wonderful! Who is the happy one? - The son of a rich man, dad. 453 00:42:20,060 --> 00:42:22,580 Samuel Schwartz, the son of Mordechai. Sami. 454 00:42:23,380 --> 00:42:27,780 What? The son of a Nazi? He's not welcome in my house! 455 00:42:28,220 --> 00:42:30,900 What house? We live in a train. 456 00:42:31,340 --> 00:42:33,580 His grandpa was a rabbi. He is a Jew like us. 457 00:42:34,020 --> 00:42:36,060 Sami, a real communist. 458 00:42:36,300 --> 00:42:39,860 I know what he's thinking. He's the son of Mordechai. 459 00:42:40,020 --> 00:42:42,260 Nazi and bourgeois at the same time. 460 00:42:42,500 --> 00:42:46,380 You're wrong. His moral standards are both proletarian and Marxist. 461 00:42:46,500 --> 00:42:49,500 - There you see, Papa. - Not only a Nazi, but a communist as well! 462 00:42:49,940 --> 00:42:53,980 - One can't be a Nazi and a communist! - What do you know? 463 00:42:54,420 --> 00:42:57,860 I forbid you to meet him. End of discussion! 464 00:42:59,820 --> 00:43:03,140 - Can we try to bypass them? - No casualties. 465 00:43:03,580 --> 00:43:06,220 5 lightly injured. 20 quarrels. 466 00:43:06,660 --> 00:43:10,540 Let them quarrel, it's a sign of good health. Thanks, Jankele. 467 00:43:10,700 --> 00:43:15,180 - It's impossible to bypass all stations. - Nothing is impossible! 468 00:43:15,620 --> 00:43:20,220 A good soldier makes anything possible. I'm in command, I decide! 469 00:43:20,500 --> 00:43:23,460 No, the people should decide! And it has decided, 470 00:43:23,620 --> 00:43:27,660 that the deportees should sleep in the Nazi coaches. In clean sheets! 471 00:43:27,900 --> 00:43:31,300 The Nazis, the bourgeois, and the imperialists should sleep in the straw! 472 00:43:31,460 --> 00:43:36,420 We also want the privileges and the comfort that comes with being German. 473 00:43:39,860 --> 00:43:42,780 Jossi, what are you talking about? What is your problem? 474 00:43:43,460 --> 00:43:45,140 - Jossele... - Mama! 475 00:43:45,900 --> 00:43:47,460 My problem? 476 00:43:48,140 --> 00:43:50,620 The Germans would have treated us better. 477 00:43:51,420 --> 00:43:54,060 They would even have offered it to us. 478 00:43:55,140 --> 00:43:58,500 - We demand justice! - Clean sheets! 479 00:44:00,060 --> 00:44:04,300 Just what we needed. Our community is falling apart. 480 00:44:04,460 --> 00:44:07,020 - We shouldn't have left. - Quiet! 481 00:44:12,020 --> 00:44:15,860 You want to sleep in my bed? Then repeat after me: 482 00:44:16,180 --> 00:44:17,700 "Jawohl, mein Major!" 483 00:44:19,220 --> 00:44:21,340 "Jaiwol meine majorele." 484 00:44:21,660 --> 00:44:24,220 Did you hear that? Did I make myself clear? 485 00:44:24,380 --> 00:44:28,540 With such an accent he would soon have a bullet in his head, and everybody would be in danger. 486 00:44:28,700 --> 00:44:34,020 To be German is for those who have earned it, who worked for it! 487 00:44:34,140 --> 00:44:35,420 Fascist! 488 00:44:40,580 --> 00:44:45,420 Stop fighting. I promise you all clean sheets in Palestine. 489 00:44:45,940 --> 00:44:49,100 - Get back in the train. - Keep your promises, Rabbi! 490 00:44:49,780 --> 00:44:51,980 The final struggle has only begun! 491 00:44:52,220 --> 00:44:55,260 We're entering a new chapter in history. 492 00:44:55,500 --> 00:44:58,780 Wait for it then, don't waste your energy on it now. 493 00:44:59,020 --> 00:45:02,460 Listen. I have an idea concerning the stations. Grossmann! 494 00:45:02,900 --> 00:45:07,700 You all know Elie Grossmann, the chess champion. A grand strategist. 495 00:45:07,940 --> 00:45:10,660 He can help us foresee the movements of the Germans. 496 00:45:11,100 --> 00:45:15,220 - What do you see in the map? - I see only one possibility. 497 00:45:15,660 --> 00:45:18,660 Take a detour. To be where the Germans don't expect us to be. 498 00:45:19,100 --> 00:45:23,860 - That'll take time. - Yes, but no one suspects that we have a ghost train. 499 00:45:24,220 --> 00:45:28,300 - Slow and steady wins the race. - There we go! 500 00:45:28,460 --> 00:45:30,900 And a strategist in addition? Rabbi? 501 00:45:31,340 --> 00:45:35,060 Is it clear to him that are going east, towards Russia, and not to England? 502 00:45:35,500 --> 00:45:38,020 Doesn't matter to me. I have family everywhere. 503 00:45:38,820 --> 00:45:42,940 - Where are the Jews? - I don't know. They promised not to leave. 504 00:45:43,380 --> 00:45:45,700 It's not any good for me either. 505 00:45:46,140 --> 00:45:51,300 - With whom should we do business now? - With us! And real business... 506 00:45:51,740 --> 00:45:53,540 Are you taking the role of the Jews? 507 00:45:55,020 --> 00:45:56,980 Is that supposed to be a joke? 508 00:46:04,900 --> 00:46:07,940 Come on, Schtrull, forward! 509 00:46:10,860 --> 00:46:13,100 "Why" calling "For Whom"! Hello? 510 00:46:14,100 --> 00:46:17,740 "For Whom", answer me! Damn you, answer me now! 511 00:46:18,180 --> 00:46:19,860 Hello! "For Whom"! 512 00:46:20,460 --> 00:46:22,420 - "Why"? - It failed. 513 00:46:22,580 --> 00:46:24,100 - Why? - Yes, that's me. 514 00:46:24,540 --> 00:46:27,300 - No, why did it fail? - They changed route. 515 00:46:27,740 --> 00:46:31,540 - Blow up this train now! - Okay, "For Whom"... 516 00:46:31,700 --> 00:46:35,740 - What do you mean, for whom? For the cause! - What? Yeah, sure. 517 00:48:57,020 --> 00:49:00,900 Oh my god, I'm probably next in turn… 518 00:49:20,980 --> 00:49:24,580 I have never expected that we should all arrive. 519 00:49:25,060 --> 00:49:28,940 But at least children and young people should reach the frontier 520 00:49:29,380 --> 00:49:31,340 and live peacefully in Palestine. 521 00:49:31,780 --> 00:49:34,500 And grown-up men and women too. Children need their parents. 522 00:49:34,940 --> 00:49:38,300 And since you saved all of them, why not also elderly people? 523 00:49:38,740 --> 00:49:42,100 - What have they done to you? - If he doesn't listen, let me talk to him. 524 00:49:42,260 --> 00:49:44,780 It's not in the schedule. It's a ghost train. 525 00:49:44,900 --> 00:49:49,180 Of course... no... It's a deportation train... 526 00:49:49,500 --> 00:49:51,780 - There are many. - ...with Jews... 527 00:49:52,260 --> 00:49:54,660 Most deportation trains carry Jews, Herr Major. 528 00:49:54,660 --> 00:49:56,660 And they are found in the schedule. 529 00:49:56,980 --> 00:50:01,980 Right..? Of course... But not this one, Herr Haupsturmführer. 530 00:50:03,020 --> 00:50:07,940 This is a top secret mission, not included in the schedule. 531 00:50:08,460 --> 00:50:11,580 We are transporting extraordinary Jews. 532 00:50:11,660 --> 00:50:14,780 A Jew is a Jew. What's so extraordinary with these? 533 00:50:15,980 --> 00:50:18,860 They are... 534 00:50:19,780 --> 00:50:22,180 Communist Jews. 535 00:50:22,660 --> 00:50:25,540 Very dangerous ones. Two times more dangerous. 536 00:50:25,940 --> 00:50:28,740 They are Jews and communists at the same time. 537 00:50:29,300 --> 00:50:31,500 Transported in a single train. 538 00:50:31,780 --> 00:50:35,460 Very profitable for the Reich. We don't have to use one train for the Jews 539 00:50:35,620 --> 00:50:38,220 and another train for the communists. 540 00:50:38,420 --> 00:50:43,100 We can't separate them, because they are both Jews and communists. 541 00:50:43,300 --> 00:50:47,300 In that way we are saving a train. You understand what I'm saying? 542 00:50:47,900 --> 00:50:52,700 Just think of how many Jews and communists who would like to see us fail. 543 00:50:52,900 --> 00:50:55,500 So... no schedule. 544 00:50:56,260 --> 00:51:00,860 Ghost train. Top, top secret. 545 00:51:01,460 --> 00:51:02,660 I understand. 546 00:51:03,260 --> 00:51:05,780 - Do you need any escort, Herr Major? - No, thank you. 547 00:51:06,300 --> 00:51:07,780 One last thing. 548 00:51:09,180 --> 00:51:11,460 Perhaps You can be of some help. 549 00:51:12,260 --> 00:51:15,260 All the Jews from a nearby village have disappeared. 550 00:51:16,420 --> 00:51:18,420 Have You perhaps seen them? 551 00:51:23,300 --> 00:51:24,780 Nearby village? 552 00:51:30,340 --> 00:51:32,460 - Disappeared, You say...? - Yes. 553 00:51:33,420 --> 00:51:34,620 Everyone? 554 00:51:37,980 --> 00:51:39,780 I wouldn't worry about it. 555 00:51:40,980 --> 00:51:43,780 They must all be visiting some nearby place. 556 00:51:44,180 --> 00:51:46,580 They keep tight family bonds. 557 00:51:47,140 --> 00:51:49,340 They never walk alone. They will be back. 558 00:51:49,420 --> 00:51:52,140 - Are You sure? - Yes, sure. 559 00:51:52,340 --> 00:51:54,340 I know a bit of that. 560 00:51:54,740 --> 00:51:58,340 First they take a turn, then they return home. 561 00:51:59,260 --> 00:52:03,180 They are undoubtedly very attached to their original habitat. 562 00:52:06,300 --> 00:52:08,180 You are very intelligent, Herr Major. 563 00:52:08,380 --> 00:52:10,980 You have studied the psychology of the enemy. 564 00:52:11,100 --> 00:52:14,380 I can assure you that. Day and night! 565 00:52:16,100 --> 00:52:17,300 Heil Hitler! 566 00:52:18,780 --> 00:52:21,340 - Filthy scum! - Filthy scum! 567 00:52:30,860 --> 00:52:35,500 Mordechai, at the next stop I'll move back to my coach, okay? 568 00:52:50,460 --> 00:52:54,940 Saved! I told you, these Germans are not so clever. 569 00:53:31,940 --> 00:53:34,780 We'll never get there, Mama, will we? 570 00:53:35,220 --> 00:53:38,580 - The Germans will find us and kill us. - No, no. 571 00:53:39,500 --> 00:53:41,540 Not all Germans are bad. 572 00:53:42,140 --> 00:53:45,260 We are still on our way. 573 00:53:45,700 --> 00:53:47,660 We'll be in Palestine soon. 574 00:53:49,140 --> 00:53:51,500 Don't you already feel the desert wind? 575 00:53:53,460 --> 00:53:55,620 I will read you a story. 576 00:53:56,660 --> 00:53:59,940 There was once a paradise on earth. 577 00:54:01,460 --> 00:54:05,420 A vast desert, that seemed dry and inhospitable, 578 00:54:05,860 --> 00:54:10,060 but beneath all the sandy dunes there was a wonderful treasure. 579 00:54:10,500 --> 00:54:15,940 Green gardens, palaces, creeks, animals, birds. 580 00:54:17,860 --> 00:54:22,140 And a strong and happy people, who overflowed with energy… 581 00:54:24,340 --> 00:54:26,780 LITTLE RED RIDING HOOD 582 00:54:44,500 --> 00:54:47,260 The party has decided to turn every coach into a soviet. 583 00:54:47,500 --> 00:54:52,060 As a result of the public elections, that were kept secret, 584 00:54:52,500 --> 00:54:55,260 we have appointed a soviet secretary for each coach. 585 00:54:55,500 --> 00:54:59,660 Sami Schwartz, the party appoints you soviet secretary of the first coach! 586 00:54:59,700 --> 00:55:02,620 - Bravo, comrade! - So you must switch coach. 587 00:55:09,500 --> 00:55:11,940 - Fascist! - Leave Sami alone! 588 00:55:12,060 --> 00:55:15,740 I will never marry you! You are awake, this is not a nightmare. 589 00:55:15,980 --> 00:55:18,940 Who's talking about marriage? Calm down. 590 00:55:19,380 --> 00:55:23,020 I don't want to marry you anymore. I have married the Party. 591 00:55:23,460 --> 00:55:25,380 I'm not available anymore. 592 00:55:25,820 --> 00:55:27,380 Are you crazy? 593 00:55:54,660 --> 00:55:56,940 Is it still a long way, grandma? 594 00:55:57,380 --> 00:55:58,940 Yes, my love. 595 00:55:59,380 --> 00:56:02,740 Is the earth holy only at one place? 596 00:56:03,380 --> 00:56:07,740 No, the earth could be holy everywhere. 597 00:56:09,220 --> 00:56:11,380 If one only want it so. 598 00:56:11,860 --> 00:56:14,020 Then it wouldn't be a long way at all... 599 00:56:20,100 --> 00:56:21,860 Alright, alright. 600 00:57:02,380 --> 00:57:05,220 They are letting them out. They are going to execute them! 601 00:57:05,660 --> 00:57:07,620 Come on, girls. 602 00:57:08,300 --> 00:57:09,660 Hurry up! 603 00:57:55,060 --> 00:57:57,500 They're letting them say a last prayer! 604 00:58:13,300 --> 00:58:18,340 Mordechai, tell your men to remove their Nazi headwear! 605 00:58:18,660 --> 00:58:22,620 Take off yours too. Your uniforms is enough for us to bear. 606 00:58:23,060 --> 00:58:28,140 The heads stay covered. The scripts don't say anywhere that Nazi caps aren't allowed. 607 00:58:29,740 --> 00:58:32,260 - Say something! - Amen. 608 00:58:34,380 --> 00:58:37,180 It's for me only to decide what my men should do. 609 00:58:37,620 --> 00:58:41,100 That goes for the deportees too. I've got the authorization papers! 610 00:58:41,540 --> 00:58:46,300 I allow you to wear the kippah, but my men will leave their helmets on! 611 00:58:47,020 --> 00:58:53,420 If bombers come fly over the train... everything will look normal, and we are saved. 612 00:58:54,220 --> 00:58:56,540 - That's important! - You're just a fake commander. 613 00:58:56,980 --> 00:58:59,420 The papers and the train too! 614 00:58:59,860 --> 00:59:04,700 We encounter real Germans every day. Therefore we need a real commander! 615 00:59:11,300 --> 00:59:13,420 The Germans are praying with them! 616 00:59:13,700 --> 00:59:16,340 - Are you sure? - Well, I recognize Germans! 617 00:59:16,780 --> 00:59:20,700 - They are swaying back and forth, with a book in their hands. - Wait. 618 00:59:21,820 --> 00:59:23,500 Fucking war! 619 00:59:25,140 --> 00:59:29,740 The Sabbath begins today. Perhaps they are Germans of Jewish faith. 620 00:59:30,180 --> 00:59:33,020 - Okay, what do we do know? - I'm going home. 621 00:59:33,260 --> 00:59:36,740 Who knows if German Jews are Nazis or Jews… 622 00:59:37,180 --> 00:59:41,060 But they are wearing uniforms! They are going to kill innocent people! 623 00:59:41,300 --> 00:59:44,420 You're annoying! Don't forget that we're writing history. 624 00:59:44,860 --> 00:59:46,620 I'm going home now! 625 00:59:47,060 --> 00:59:49,060 Commanders are always right. 626 00:59:49,500 --> 00:59:52,580 If it goes wrong, history will mention five cowards 627 00:59:53,020 --> 00:59:55,260 who escaped the scene. 628 01:00:06,380 --> 01:00:09,100 - No, no! - What is it now? 629 01:00:09,540 --> 01:00:12,780 They're eating! They snatched my pots! - What? 630 01:00:13,220 --> 01:00:15,900 Jossi Weintraub, what are you doing? 631 01:00:16,340 --> 01:00:17,300 Eating. 632 01:00:17,740 --> 01:00:20,260 - And the prayer? - And the meeting? - What meeting? 633 01:00:20,300 --> 01:00:23,860 The party meeting. You are not called upon. Continue your prayer, Rabbi. 634 01:00:24,300 --> 01:00:26,100 We must eat now, or we'll be too late. 635 01:00:26,540 --> 01:00:31,300 I have raised you as if you were my own son. The Sabbath is holy. 636 01:00:31,460 --> 01:00:34,900 The meeting too! You've only taught me superstition. 637 01:00:35,060 --> 01:00:37,780 We are Marxist-Leninist materialists! 638 01:00:39,100 --> 01:00:43,180 Our Messiah has already arrived. There is no God. - Fool! 639 01:00:43,620 --> 01:00:47,340 Renegades! Come and pray! And let the others also pray! 640 01:00:47,780 --> 01:00:50,980 A bad example for the children. Dirty communist! 641 01:00:51,420 --> 01:00:54,900 Dirty Nazi! There is no God! 642 01:00:55,340 --> 01:00:58,700 I'll say it once again loud. So that everyone can here the truth! 643 01:00:59,140 --> 01:01:03,940 Don't fight! If there's a God or not, what's the difference? 644 01:01:04,380 --> 01:01:07,900 - Have you ever asked if there's humanity? - Stop it! 645 01:01:08,340 --> 01:01:11,780 Let him speak. Speak, Schlomo. 646 01:01:21,020 --> 01:01:23,900 "God created man in his own image." 647 01:01:25,100 --> 01:01:26,460 That's beautiful... 648 01:01:27,660 --> 01:01:29,620 Schlomo as the image of God. 649 01:01:32,260 --> 01:01:34,900 Who has written this sentence in the Torah? 650 01:01:35,700 --> 01:01:37,660 Man. Not God. 651 01:01:40,500 --> 01:01:44,380 Written without any modesty, comparing himself to God. 652 01:01:46,180 --> 01:01:49,300 Maybe God created Man. 653 01:01:50,340 --> 01:01:53,180 But Man, the son of God, 654 01:01:54,260 --> 01:01:57,460 has created God, in order to invent himself. 655 01:01:58,420 --> 01:02:00,020 Could you repeat that? 656 01:02:00,460 --> 01:02:04,620 Man has written the Bible in fear of being forgotten. 657 01:02:05,060 --> 01:02:06,420 God didn't care. 658 01:02:06,860 --> 01:02:09,500 Schlomo, we already have enough troubles. 659 01:02:09,940 --> 01:02:12,220 We do not love and worship God. 660 01:02:12,660 --> 01:02:16,780 We rather ask him to help us with our terrestrial existence. 661 01:02:17,220 --> 01:02:21,580 But we don't care about God. We just worry about ourselves. 662 01:02:22,340 --> 01:02:26,140 So, the question is not whether there is a God or not, 663 01:02:26,580 --> 01:02:28,700 but whether there are any of us… 664 01:02:29,300 --> 01:02:32,380 Bravo, that was a beautiful prayer. 665 01:02:32,940 --> 01:02:34,300 Thank you, Schlomo. 666 01:02:34,860 --> 01:02:36,620 Sabbath shalom. 667 01:02:39,860 --> 01:02:44,700 - Did you understand him? - Of course. God isn't sure whether there are any humans. 668 01:02:45,140 --> 01:02:49,100 "Man doesn't exist." Do I look like a chimpanzee? 669 01:02:51,900 --> 01:02:53,460 It's your move. 670 01:02:57,340 --> 01:02:58,900 One less. 671 01:02:59,180 --> 01:03:01,620 Schlomo, why are you the fool? 672 01:03:02,740 --> 01:03:05,900 I wanted to be a rabbi, but the position was occupied. 673 01:03:06,060 --> 01:03:10,220 When they looked for a fool, I thought that I could be crazy on their behalf. 674 01:03:11,380 --> 01:03:14,620 - Don't you ever feel lonely? - No, there are enough crazy people. 675 01:03:14,860 --> 01:03:16,740 I was talking about a woman. 676 01:03:17,780 --> 01:03:21,900 Why didn't you ever have a wife, children and a home? 677 01:03:22,900 --> 01:03:27,060 I'm not that crazy... Does it bother you if I take your queen? 678 01:03:28,740 --> 01:03:32,300 I would love them too much. I would die of love. 679 01:03:32,900 --> 01:03:35,460 Or get crazy. 680 01:03:36,100 --> 01:03:38,900 Mordechai, we're running out of supplies. 681 01:03:42,340 --> 01:03:44,300 - What should we do? - Shop for more. 682 01:03:45,180 --> 01:03:48,100 Are you crazy? We can't go shopping in a village. 683 01:03:48,540 --> 01:03:50,740 "Heil, shalom! 1 kilo of carrots, please." 684 01:03:51,180 --> 01:03:54,060 The children will soon have nothing more to eat. 685 01:03:54,220 --> 01:03:56,380 - Whose money are we going to use? - No! 686 01:03:56,820 --> 01:04:01,180 I don't have any more money. I need every penny for Schwartz and Son in Palestine. 687 01:04:01,340 --> 01:04:06,380 There's no more Son. Sami is a communist. Me, Schwartz... I'm about to go crazy. 688 01:04:14,100 --> 01:04:15,580 Well, okay... 689 01:04:16,220 --> 01:04:18,980 If we all die, we wont need Schwartz and Son in Palestine. 690 01:04:19,420 --> 01:04:23,140 No one would buy. No one would sell. 691 01:04:29,260 --> 01:04:30,620 Turn around. 692 01:04:31,780 --> 01:04:33,340 Love me, Sami. 693 01:04:33,780 --> 01:04:35,420 Now you may. 694 01:04:35,860 --> 01:04:38,140 You do not have any responsibilities any longer. 695 01:04:38,300 --> 01:04:42,820 I don't get it. Expelled from the party for no reason, it's not fair! 696 01:04:43,260 --> 01:04:47,940 It's hard to love a Nazi communist when I only want to make... 697 01:04:48,380 --> 01:04:51,460 I must be crazy. I will die a virgin. 698 01:04:51,580 --> 01:04:56,140 - I had to keep our relationship a secret and I can't tell my comrades... - Ex-comrades! 699 01:04:56,300 --> 01:04:58,340 ...that I have the most beautiful girl. 700 01:04:58,380 --> 01:05:04,180 - All because of your father, the old fanatic! - Don't call him that. You have a Nazi father! 701 01:05:11,740 --> 01:05:13,300 And this? 702 01:05:13,740 --> 01:05:17,260 Isn't this more valuable than all of Marx, Engels and Lenin together? 703 01:05:46,500 --> 01:05:48,220 Wake up! 704 01:05:48,660 --> 01:05:50,620 It's 2:00 a.m. 705 01:05:57,740 --> 01:05:58,700 Come. 706 01:05:59,140 --> 01:06:00,260 Sami, come. 707 01:06:03,300 --> 01:06:04,660 Come on. 708 01:06:08,940 --> 01:06:09,900 No. 709 01:06:15,020 --> 01:06:16,580 Mordechai, open up! 710 01:06:17,140 --> 01:06:20,580 - What? The Germans? - No. They have escaped! 711 01:06:21,540 --> 01:06:23,460 - Who? - The deportees. 712 01:06:47,180 --> 01:06:50,860 Look, what they have done to my train. Savages! 713 01:06:51,340 --> 01:06:56,180 - They wanted to blow up the locomotive! - Let's leave now. They will soon be arrested. 714 01:06:56,620 --> 01:06:58,820 We shouldn't lose more time! 715 01:06:59,260 --> 01:07:00,180 No! 716 01:07:01,220 --> 01:07:04,300 They are our brothers and sisters. Jews like us. 717 01:07:04,460 --> 01:07:08,100 - We can't leave them behind. - Damn communists! 718 01:07:08,180 --> 01:07:10,020 They are our people! 719 01:07:10,500 --> 01:07:14,700 If they are arrested and tortured, we wouldn't come very far. 720 01:07:15,180 --> 01:07:18,460 We should arrive in Palestine all together. So it is written. 721 01:07:18,940 --> 01:07:20,260 I have an idea. 722 01:07:23,820 --> 01:07:27,140 Very good, my dear panhandler! 723 01:07:38,660 --> 01:07:41,140 Comrades, let's separate. Good luck! 724 01:07:41,620 --> 01:07:44,180 We'll meet at the Red Square. 725 01:07:44,660 --> 01:07:46,660 Proletarians of all countries, unite! 726 01:07:47,220 --> 01:07:49,660 But you just said we should separate..! 727 01:07:50,740 --> 01:07:54,180 Barbarian! That's my only coat. You've destroyed it, look! 728 01:07:54,660 --> 01:07:56,940 You're more brutal than the Germans! 729 01:08:03,220 --> 01:08:06,740 - Fascist! - Jossi! Wait, I want to talk to you. 730 01:08:07,580 --> 01:08:09,340 Why did you do that? 731 01:08:10,260 --> 01:08:11,580 Tell me. 732 01:08:16,740 --> 01:08:20,900 Everyone aboard? We're leaving. Next time I'll give my men the right to shoot. 733 01:08:21,380 --> 01:08:25,380 - The regulations must be respected. - Shoot at your brothers? 734 01:08:25,460 --> 01:08:29,220 Wait! We can't leave yet. One is missing. Lilenfeld the tailor. 735 01:08:38,260 --> 01:08:39,580 I can't manage. 736 01:08:51,700 --> 01:08:53,460 I'm here! 737 01:08:54,300 --> 01:08:57,020 I surrender. I got lost. 738 01:09:02,860 --> 01:09:04,540 I'm a Jew just like you. 739 01:09:11,700 --> 01:09:16,180 We should leave! They will torture him until he tells where the train is. 740 01:09:16,660 --> 01:09:20,220 - No! We must rescue him! - Rescue him! 741 01:09:20,340 --> 01:09:23,500 They are better armed. Their officer is above me in rank. 742 01:09:23,940 --> 01:09:26,300 Torches are not enough. 743 01:09:26,740 --> 01:09:31,060 You don't know what a real Nazi is. Only I know. 744 01:09:31,500 --> 01:09:34,060 - Only me. - I have an idea... 745 01:09:37,020 --> 01:09:39,220 You fool! 746 01:10:14,140 --> 01:10:15,540 Heil Hitler! 747 01:10:16,300 --> 01:10:18,620 Oberstleutnant Andreas von Glück at Your service! 748 01:10:18,700 --> 01:10:20,700 I have come to take my Jew back. 749 01:10:20,900 --> 01:10:23,220 Excuse me, Feldmarschall, but it is my Jew. 750 01:10:23,300 --> 01:10:25,620 No, he's mine. He escaped from my train. 751 01:10:25,820 --> 01:10:29,820 But he is in my prison. He must be interrogated. 752 01:10:31,740 --> 01:10:34,940 Why are you so fond of having a Jew here? 753 01:10:35,380 --> 01:10:38,060 That could be seen as a bit odd... 754 01:10:38,580 --> 01:10:44,980 Do you have a particular, secret, admiration for these Jews, and for Judaism in general? 755 01:10:46,060 --> 01:10:51,460 Is it part of your family? And are you thus Jewish yourself? 756 01:10:51,940 --> 01:10:54,220 What? 757 01:10:55,660 --> 01:10:59,460 No! Is this a joke? 758 01:10:59,860 --> 01:11:03,260 I'm not Jewish, I have an entire family tree file stating the opposite! 759 01:11:03,460 --> 01:11:05,860 I strongly doubt that! 760 01:11:06,340 --> 01:11:08,740 I can see what your heart is made of. 761 01:11:08,980 --> 01:11:14,460 Wanting to keep a Jewish prisoner is indeed very suspect. 762 01:11:15,020 --> 01:11:19,940 I even suspect that it is your intention 763 01:11:20,020 --> 01:11:23,940 to release him, or even worse, to protect him. 764 01:11:24,660 --> 01:11:30,340 - Maybe you fancy him and want to start a relation with him..? - What? 765 01:11:30,900 --> 01:11:34,900 An amicable relation? Or even more? 766 01:11:35,100 --> 01:11:38,380 Go ahead, take the Jew, I'll give him to you. 767 01:11:38,580 --> 01:11:41,180 I don't want him. I don't need him anymore. 768 01:11:41,740 --> 01:11:45,820 Bring the Jewish prisoner! Quickly! 769 01:11:48,340 --> 01:11:52,900 You're a real master of the Talmud, all annotations and interpretations... 770 01:11:53,700 --> 01:11:55,700 Thank you. Heil Hitler. 771 01:11:56,060 --> 01:11:56,940 L'chaim. 772 01:12:04,060 --> 01:12:04,980 What's wrong? 773 01:12:05,180 --> 01:12:08,260 That will stop you from breaking out again, you dirty dog! 774 01:12:08,380 --> 01:12:10,380 Take him to his coach! 775 01:12:11,020 --> 01:12:14,820 Now gather all your men and all the villagers. 776 01:12:15,180 --> 01:12:16,540 Don't exaggerate. Let's go! 777 01:12:16,740 --> 01:12:18,540 No, he must be punished! 778 01:12:18,940 --> 01:12:19,740 Punished! 779 01:12:19,940 --> 01:12:21,540 Yes, Sir! 780 01:12:24,740 --> 01:12:27,020 What's going on? 781 01:12:32,620 --> 01:12:37,340 Everybody should bring food. I must renew my supplies. 782 01:12:38,140 --> 01:12:42,540 - Some ovens also so that we can cook! - Yes, Sir! 783 01:12:43,980 --> 01:12:47,060 Please, Mordechai, let's leave! 784 01:12:50,580 --> 01:12:52,380 Nice, isn't it? 785 01:12:52,620 --> 01:12:55,020 - Is it kosher? - What? 786 01:12:55,460 --> 01:12:58,660 Cushion! I mean, has it lied down properly? 787 01:13:01,700 --> 01:13:05,020 Liars! This meat hasn't lied down at all! 788 01:13:05,300 --> 01:13:07,100 Do you want to poison us? 789 01:13:07,220 --> 01:13:09,620 We can lay it down now, if you want. 790 01:13:09,820 --> 01:13:12,700 It must lie down all from the beginning. 791 01:13:13,140 --> 01:13:16,340 Get my Hakham... Hrrmm... 792 01:13:17,140 --> 01:13:18,940 Bless you. 793 01:13:20,180 --> 01:13:23,180 ...my butcher, my chefs, and my casseroles. 794 01:13:23,300 --> 01:13:24,900 I have no confidence in you! 795 01:13:24,980 --> 01:13:27,980 Bring me all animals you have! Alive! 796 01:13:28,100 --> 01:13:29,380 Yes, Sir! 797 01:13:36,500 --> 01:13:41,340 Filled carpfish. Pastrami cold cuts. Oh, I love those! 798 01:13:45,540 --> 01:13:48,420 Filled carpfish... exquisite! 799 01:13:51,100 --> 01:13:52,740 - We're ready. - Good. 800 01:14:23,420 --> 01:14:25,340 So long, asshole! 801 01:14:37,860 --> 01:14:42,740 I swear you, our own Nazis are true angels! 802 01:14:42,980 --> 01:14:46,580 Human, genuine Jews, I came to understand that finally. 803 01:14:46,740 --> 01:14:51,580 The others are true monsters, you can't imagine... 804 01:14:51,740 --> 01:14:54,900 They've only released him, so that he could spy on us. 805 01:14:55,340 --> 01:14:59,940 He works for Mordechai and his partners. This is an anti-revolutionary act. 806 01:15:00,380 --> 01:15:04,260 I propose exclusion from the party. Who's for? 807 01:15:05,260 --> 01:15:07,860 Who's against? You're unanimously excluded! 808 01:15:07,980 --> 01:15:12,420 Traitor! A spy for imperialist and fascist powers! 809 01:15:12,860 --> 01:15:17,740 The Supreme Soviet of coach number two will decide your new place of residence. 810 01:15:18,180 --> 01:15:21,260 You must stay inside your coach for the rest of the trip. 811 01:15:21,300 --> 01:15:25,020 You are neither allowed to step out, nor to talk with the others. 812 01:15:25,460 --> 01:15:27,340 All food was kosher. 813 01:15:27,780 --> 01:15:31,780 Only Jews eat it that way. My wife says so. 814 01:15:31,820 --> 01:15:35,820 She used to work for the Rudenbaums, Herr Oberst... 815 01:15:35,980 --> 01:15:37,220 Kosher!? 816 01:15:37,980 --> 01:15:41,540 Ghost train! Now you're telling me! 817 01:15:41,980 --> 01:15:44,340 You're going to rot in jail! 818 01:15:53,180 --> 01:15:54,500 Listen. 819 01:15:54,940 --> 01:15:58,020 You saved him. Everyone is proud of you. 820 01:15:58,460 --> 01:16:02,180 - We'll be in Russia soon. Free. - Proud of me... 821 01:16:03,420 --> 01:16:05,860 - They do not like me. - What are you talking about? 822 01:16:06,300 --> 01:16:07,660 That is true. 823 01:16:08,660 --> 01:16:11,620 Nobody would lift a finger for me. 824 01:16:12,060 --> 01:16:13,900 Nobody, understand? 825 01:16:14,340 --> 01:16:17,540 Not even Sami, my own son. 826 01:16:17,980 --> 01:16:20,260 When I faced the Germans, 827 01:16:20,700 --> 01:16:25,700 I felt the whole community holding its breath behind my back. 828 01:16:26,140 --> 01:16:28,300 Are you afraid of me? No. 829 01:16:30,180 --> 01:16:33,900 Everybody trembles, wishing for my success and that the train departs safely. 830 01:16:35,380 --> 01:16:38,660 When they imagine the worst, guess what they to think. 831 01:16:39,100 --> 01:16:41,340 That I'll be the first to bite the dust. 832 01:16:41,780 --> 01:16:44,140 You know that's not true. 833 01:16:45,380 --> 01:16:49,700 I only obey the will of the rabbi and the advice of the council. And God. 834 01:16:51,980 --> 01:16:55,220 I would even become a real Nazi out of love for my people... 835 01:16:55,660 --> 01:17:00,140 if it would bring them safely to Palestine. Why do I get accused now? 836 01:17:01,740 --> 01:17:03,300 You are crazy. 837 01:17:05,300 --> 01:17:07,380 Would you burn your own people? 838 01:17:08,300 --> 01:17:12,300 Would you treat them like animals, separate children from parents, 839 01:17:12,740 --> 01:17:14,700 brothers from sisters, husbands from wives? 840 01:17:15,140 --> 01:17:18,420 Because the rabbi and the council requires it? Would you do that? 841 01:17:18,860 --> 01:17:20,620 What are you trying to say? 842 01:17:21,060 --> 01:17:24,260 I wouldn't burn or do any harm to anyone. 843 01:17:26,540 --> 01:17:29,940 This train is crazy, it makes us all crazy. 844 01:17:30,380 --> 01:17:33,140 - Someone got this crazy idea... - It was me. 845 01:17:33,580 --> 01:17:34,700 Really? 846 01:17:37,380 --> 01:17:39,340 Then everything is okay. 847 01:17:45,660 --> 01:17:48,340 Schtrull, you idiot! Learn to drive... 848 01:17:54,060 --> 01:17:55,180 Heil Hitler! 849 01:17:55,460 --> 01:17:57,980 Everybody out. We'll seize control of this train. 850 01:17:58,060 --> 01:17:59,580 What? My train? 851 01:17:59,660 --> 01:18:01,060 Orders from the Führer. 852 01:18:01,180 --> 01:18:04,300 O God! It would be too beautiful... 853 01:18:05,460 --> 01:18:07,900 if you lets us fail so near our goal. 854 01:18:08,340 --> 01:18:11,500 Sometimes I ask myself if You are a sadist. 855 01:18:12,260 --> 01:18:14,460 You notice our misfortune. 856 01:18:14,900 --> 01:18:18,780 Or do You look the other way in order not to be shocked? 857 01:19:21,580 --> 01:19:24,380 - Mordechai, don't you hear his accent? - His or mine? 858 01:19:25,060 --> 01:19:29,940 Mordechai? Is that you name? 859 01:19:42,340 --> 01:19:44,660 Schlomo, my brother, you're alive! 860 01:19:45,100 --> 01:19:47,500 Manzatu, Gypsy brother, how are you? 861 01:19:47,940 --> 01:19:49,900 This is Schlomo! They are all Jews! 862 01:19:50,340 --> 01:19:53,500 They are Gypsies! Nazis and deportees! Like us. 863 01:19:53,740 --> 01:19:57,940 I'm in command! I decide! I want this train! 864 01:19:58,620 --> 01:20:02,820 I had it! It was mine! 865 01:20:02,900 --> 01:20:06,900 I've had enough of this! I never wanted to be a Nazi! 866 01:20:07,020 --> 01:20:09,820 Me neither. I understand you! 867 01:20:09,940 --> 01:20:11,820 - Where are you heading? - India. And you? 868 01:20:12,260 --> 01:20:13,380 Palestine. 869 01:20:14,460 --> 01:20:17,580 They are not Germans! They are Gypsies! 870 01:20:18,020 --> 01:20:20,580 Listen! Take your weapons away! 871 01:20:20,820 --> 01:20:25,380 They're all Jews. Not a single German or anything like it. Come! 872 01:20:36,020 --> 01:20:39,820 God is great. The train is small, but there is place for everyone. 873 01:20:40,260 --> 01:20:43,860 Deportees to the Deportees. Germans to the Germans. 874 01:20:53,420 --> 01:20:56,140 Rabbi, are the pigs allowed to board the train? 875 01:20:56,580 --> 01:20:58,420 God will understand. 876 01:20:58,860 --> 01:21:01,740 - Should I make a note? - Whatever. 877 01:21:02,860 --> 01:21:04,140 Please. 878 01:21:05,020 --> 01:21:09,300 Please take the bed, I'll sleep on the couch. 879 01:21:10,260 --> 01:21:11,660 Thank you. 880 01:21:12,700 --> 01:21:15,220 I was not in doubt that you were a Jew. 881 01:21:15,460 --> 01:21:17,740 A German would have obeyed me without any discussion. 882 01:21:18,980 --> 01:21:20,100 Heil Hitler! 883 01:22:03,540 --> 01:22:07,620 Papa. You were right. I have left Sami. 884 01:22:07,940 --> 01:22:11,060 Mazel tov, my daughter, let me embrace you. 885 01:22:11,820 --> 01:22:14,020 You have listened to your father. 886 01:22:14,500 --> 01:22:19,300 Don't be sad. There will be thousands of others. You are young and pretty. 887 01:22:20,020 --> 01:22:23,460 Yes, Papa, there is already another man that I love. 888 01:22:23,900 --> 01:22:24,860 Already? 889 01:22:25,300 --> 01:22:28,420 Mazel tov... Who is the gentleman? 890 01:22:29,980 --> 01:22:32,020 Miron Pastai, the Gypsy. 891 01:22:33,700 --> 01:22:34,660 My daughter... 892 01:22:35,780 --> 01:22:37,540 I prefer the Nazi... 893 01:22:38,060 --> 01:22:40,020 My son, you have changed. 894 01:22:41,180 --> 01:22:44,300 You were good looking, wanted to make good 895 01:22:44,740 --> 01:22:46,540 you had dreams, 896 01:22:46,980 --> 01:22:48,940 you had a God. 897 01:22:50,340 --> 01:22:51,900 What are you becoming? 898 01:22:52,780 --> 01:22:54,580 Is that communism? 899 01:22:57,980 --> 01:23:00,940 I will be with you till the end of the world. 900 01:23:02,500 --> 01:23:03,700 Jossi... 901 01:23:05,500 --> 01:23:07,060 My Jossele... 902 01:23:08,620 --> 01:23:10,180 you were a communist, 903 01:23:11,380 --> 01:23:13,340 but became a human again... 904 01:23:29,780 --> 01:23:31,740 They are really sick! 905 01:23:38,500 --> 01:23:42,100 They're barbequing pork. Is the fire still kosher? 906 01:23:43,420 --> 01:23:44,740 I understand. 907 01:23:48,020 --> 01:23:49,980 - One more time, please - No. Tomorrow. 908 01:23:50,420 --> 01:23:52,220 - No, now. - Tomorrow. 909 01:23:52,700 --> 01:23:56,820 - And if there is no tomorrow? - Today will stop being today sometime. 910 01:23:57,260 --> 01:24:00,540 - Then morning starts. - So there is a tomorrow. 911 01:24:00,980 --> 01:24:02,940 Yes, but not today. 912 01:24:12,340 --> 01:24:13,660 Thanks, cutie. 913 01:24:22,700 --> 01:24:25,500 Not very nice of you to spy like that... 914 01:24:28,260 --> 01:24:29,580 I wasn't spying. 915 01:24:30,780 --> 01:24:33,900 - You wanted to start a fire? - Me? No, never! 916 01:24:34,740 --> 01:24:37,300 Should I put out your fire? 917 01:24:37,780 --> 01:24:39,860 - No, it's not... - Yes... 918 01:24:41,340 --> 01:24:45,700 The Party does not allow any hot, non-political love... 919 01:24:47,540 --> 01:24:49,300 Make yourself ready, cutie. 920 01:24:49,780 --> 01:24:53,100 Tonight I will love both you and your party 921 01:24:53,580 --> 01:24:56,020 in a way you've never been loved before. 922 01:24:56,780 --> 01:24:58,700 A true revolution. 923 01:24:59,860 --> 01:25:04,620 Unbendingly fight to get through. You know what I'm talking about. 924 01:25:16,460 --> 01:25:19,580 Don't touch my cow. She is kosher. 925 01:26:05,820 --> 01:26:07,900 Have you swallowed your Stradivarius? 926 01:26:08,340 --> 01:26:11,860 They still believe that they invented the violin. Play! 927 01:27:48,140 --> 01:27:49,500 Come on! 928 01:28:55,580 --> 01:28:58,700 What's all this "no" about? 929 01:29:00,700 --> 01:29:02,660 Why "no" all the time? 930 01:29:03,100 --> 01:29:07,020 - What are you doing here? - He represents a third of our community. 931 01:29:07,660 --> 01:29:08,740 He should be here. 932 01:29:08,820 --> 01:29:10,740 We could still turn back. 933 01:29:10,820 --> 01:29:15,540 All Germans are gathered here, at the front. We wont get through. 934 01:29:15,820 --> 01:29:19,340 So all of this for nothing? We should try get through! 935 01:29:20,260 --> 01:29:22,340 - Whose in faver? - What did he say? 936 01:29:22,580 --> 01:29:24,140 Who is in favor? 937 01:29:34,060 --> 01:29:35,420 Do you want something? 938 01:29:38,220 --> 01:29:39,580 Then go away. 939 01:29:46,980 --> 01:29:48,340 Tell me, Schlomo... 940 01:29:49,420 --> 01:29:51,780 Have you ever desired a woman? 941 01:29:53,340 --> 01:29:56,380 Have you ever loved a woman and wanted to live with her? 942 01:30:00,500 --> 01:30:01,780 Yes. 943 01:30:05,740 --> 01:30:07,860 Have you ever loved a woman? 944 01:30:20,740 --> 01:30:22,300 Long time ago? 945 01:30:27,500 --> 01:30:29,300 Do you still love her? 946 01:30:37,100 --> 01:30:39,060 We're going to die, Schlomo. 947 01:30:42,540 --> 01:30:43,900 Who is the woman? 948 01:30:50,140 --> 01:30:51,100 It's you. 949 01:32:11,500 --> 01:32:13,220 Schtrull, stop. 950 01:32:13,900 --> 01:32:17,100 It should be here. Stop the train. 951 01:32:19,060 --> 01:32:23,180 - Have you found it? - No, not yet. We're still looking. 952 01:32:27,060 --> 01:32:30,900 Do you think the Germans hate us so much that they have hidden the front line 953 01:32:31,020 --> 01:32:32,700 just to drive us crazy? 954 01:32:33,140 --> 01:32:36,100 - What have we done to them? - I don't know. 955 01:32:40,820 --> 01:32:42,580 O my God, the Germans! 956 01:32:43,020 --> 01:32:44,620 This is the end! 957 01:32:48,060 --> 01:32:51,900 No! We've arrived! We're at the front! 958 01:32:52,980 --> 01:32:57,340 Both sides are shooting! We're right in the middle! 959 01:32:57,980 --> 01:32:59,340 We are free! 960 01:33:39,140 --> 01:33:43,980 When we arrived in the Soviet Union most of us stayed and became communists. 961 01:33:44,500 --> 01:33:48,140 Others went to Palestine, especially the Gypsies... 962 01:33:48,580 --> 01:33:51,900 Others yet went to India, also many Jews. 963 01:33:52,540 --> 01:33:57,540 Schtrull went all the way to China, where he became station-master in a small village. 964 01:34:01,260 --> 01:34:04,060 The beautiful Esther went to America. 965 01:34:04,500 --> 01:34:07,300 She got many children. One prettier than the other. 966 01:34:10,500 --> 01:34:13,220 That's the true story of my Shtetl. 967 01:34:15,420 --> 01:34:18,220 Well, almost true anyway... 968 01:34:20,740 --> 01:34:23,300 Shtetl, Shtetl, Shtetele... 969 01:34:23,900 --> 01:34:26,420 Don't forget me, Shtetele. 970 01:34:26,860 --> 01:34:29,340 One day I'll take a train 971 01:34:29,780 --> 01:34:31,740 and travel far away. 972 01:34:35,540 --> 01:34:38,020 Don't let people loose their eyes. 973 01:34:38,460 --> 01:34:40,740 They keep me alive, 974 01:34:41,180 --> 01:34:43,140 their sublime lunacy. 975 01:34:46,900 --> 01:34:49,260 Train of life... 73640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.