Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,900 --> 00:00:48,857
You should've gotten rid of the ball.
2
00:00:48,944 --> 00:00:50,687
You can't take it home with you.
3
00:00:50,779 --> 00:00:52,653
You can't take it home with you.
4
00:00:52,739 --> 00:00:54,447
It's a free out.
5
00:00:56,034 --> 00:00:58,110
Ah, ref, that's a disgrace.
6
00:00:58,203 --> 00:01:01,868
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
7
00:01:01,957 --> 00:01:03,866
The ball is there.
8
00:01:25,689 --> 00:01:27,682
Come on, Teddy!
9
00:01:29,651 --> 00:01:32,059
Come on, Teddy!
10
00:01:32,154 --> 00:01:34,111
Come on, Chris. Come on!
11
00:01:35,616 --> 00:01:36,861
Teddy O'Donovan.
12
00:01:36,950 --> 00:01:38,859
If you don't stop, I'll put you off.
13
00:01:38,952 --> 00:01:40,861
You are not playing hurling.
14
00:01:45,083 --> 00:01:48,417
It's alright. Shake my hand.
15
00:01:48,503 --> 00:01:51,374
We didn't come here to fight.
16
00:01:51,465 --> 00:01:53,173
We came here to play hurling.
17
00:01:53,258 --> 00:01:55,251
You're on your last warning.
18
00:02:26,124 --> 00:02:29,244
We're going to miss you
on the fullback line.
19
00:02:29,336 --> 00:02:32,041
- When are you off to London, Doc?
- At the weekend.
20
00:02:32,130 --> 00:02:34,835
What in the name of Jesus
are you going there for?
21
00:02:34,925 --> 00:02:39,254
- Not enough sick people in Ireland?
- To lick the King's arse.
22
00:02:39,346 --> 00:02:42,845
With a tongue like yours,
you'll be able to cure his piles.
23
00:02:42,933 --> 00:02:45,506
Want to sort your own out first.
24
00:02:46,728 --> 00:02:49,136
I want to see Peggy and your mam.
25
00:02:49,231 --> 00:02:51,686
- She's at the farm. We'll head up.
- Grand.
26
00:03:26,393 --> 00:03:30,687
Welcome. Your mother and father
would have been proud of you.
27
00:03:30,772 --> 00:03:32,564
They would indeed.
28
00:03:32,649 --> 00:03:35,567
- They'll be watching over you.
- Hopefully they will.
29
00:03:35,652 --> 00:03:39,567
- Always knew you'd make the top.
- Well, I'm only starting, really.
30
00:03:39,656 --> 00:03:43,654
Don't be shy. You're going to one of
the very best hospitals in the world.
31
00:03:43,744 --> 00:03:46,698
- It is, I suppose.
- It is.
32
00:03:46,788 --> 00:03:49,706
- Hello, Sinead.
- Damien.
33
00:03:49,791 --> 00:03:53,291
- When are you off?
- At the weekend.
34
00:03:53,378 --> 00:03:55,704
- I wish you all the best.
- Thanks very much.
35
00:03:55,797 --> 00:03:58,715
- Mind yourself.
- I will.
36
00:03:58,800 --> 00:04:01,042
- Right.
- God will protect you, son.
37
00:04:01,136 --> 00:04:03,461
- I know he will.
- Thanks, Peggy.
38
00:04:10,562 --> 00:04:12,270
OK, alright.
39
00:04:16,026 --> 00:04:19,027
- Get over there!
- Against the wall, now!
40
00:04:19,988 --> 00:04:21,364
Don't move a muscle.
41
00:04:21,448 --> 00:04:25,031
Don't look at me! Move!
42
00:04:25,118 --> 00:04:28,618
Right. How many times
have you bastards,
43
00:04:28,705 --> 00:04:31,375
you Mick bastards, been told, eh?
44
00:04:31,458 --> 00:04:34,792
Defence of the Realm Act.
Do you understand?
45
00:04:34,878 --> 00:04:37,203
All public meetings are banned,
46
00:04:37,297 --> 00:04:41,793
and that includes
your poxy little games.
47
00:04:41,885 --> 00:04:43,545
Do you understand?
48
00:04:44,847 --> 00:04:46,839
Take their details.
49
00:04:50,269 --> 00:04:54,812
I want names. I want addresses.
I want an occupation.
50
00:04:55,816 --> 00:04:57,725
- Name?
- Con O'Sullivan.
51
00:04:57,818 --> 00:05:00,024
- Louder!
- Con O'Sullivan.
52
00:05:00,112 --> 00:05:03,445
Ballingeary. Ironmonger.
53
00:05:04,867 --> 00:05:06,361
- Name?
- Chris Reilly.
54
00:05:06,451 --> 00:05:08,444
- Louder!
- Chris Reilly.
55
00:05:10,873 --> 00:05:14,870
- Don't look at me, boy.
- Reaves Estate.
56
00:05:14,960 --> 00:05:19,421
By the crossroads. Farm labourer.
57
00:05:19,506 --> 00:05:23,800
More like a prick!
Don't grin at me, you bastard.
58
00:05:23,886 --> 00:05:25,214
Name?
59
00:05:25,304 --> 00:05:26,632
- Look down.
- Your name?
60
00:05:26,722 --> 00:05:28,880
Micheail O'Sullivan.
61
00:05:28,974 --> 00:05:33,517
What's that shite?
He doesn't want riddles!
62
00:05:33,604 --> 00:05:35,513
He wants your name, in English.
63
00:05:35,606 --> 00:05:38,097
Tell him. Shut the fuck up!
64
00:05:38,192 --> 00:05:42,485
- Tell him.
- (speaks Gaelic)
65
00:05:42,571 --> 00:05:47,482
Bit of a comic, are we, boy?
Do you see me laughing? Hm?
66
00:05:47,576 --> 00:05:51,075
Well, laugh at this.
67
00:05:51,163 --> 00:05:55,789
The lot of you, strip off. Now.
Shut up, you bitch! Move!
68
00:05:55,876 --> 00:05:58,367
Shut the fuck up! Move!
69
00:05:58,462 --> 00:06:01,463
Move! Get back!
70
00:06:02,925 --> 00:06:06,792
I'm telling you, his name...
His name is Micheail O'Sullivan.
71
00:06:06,887 --> 00:06:09,176
He lives with me.
72
00:06:09,264 --> 00:06:12,182
Strip off right now! Right now!
73
00:06:12,267 --> 00:06:14,176
- Quicker!
- Do it right now!
74
00:06:14,269 --> 00:06:16,974
Take your bastard trousers off,
you prick!
75
00:06:17,064 --> 00:06:20,397
Your bollocks are in a bag.
They're not gonna drop out! Come on!
76
00:06:20,484 --> 00:06:23,817
- We got a tough guy over here.
- Take your shirt off!
77
00:06:23,904 --> 00:06:26,477
Take your clothes off, Micheail.
78
00:06:27,366 --> 00:06:31,410
When I say strip,
I mean fucking strip.
79
00:06:35,415 --> 00:06:39,365
You bastard! Get up, you bastard!
80
00:06:39,461 --> 00:06:41,917
There is no one involved here.
81
00:06:42,005 --> 00:06:44,331
There is no one involved here.
82
00:06:44,424 --> 00:06:46,168
Get up there!
83
00:06:48,804 --> 00:06:52,718
- He's only 17. He's done nothing.
- There is no one involved here.
84
00:06:52,808 --> 00:06:57,137
- Shut the fuck up!
- Micheail O'Sullivan is his name.
85
00:07:03,235 --> 00:07:07,944
He's not involved in anything.
He's... He's 17 years of age.
86
00:07:08,031 --> 00:07:09,989
Micheail O'Sullivan.
87
00:07:10,075 --> 00:07:11,273
Micheail!
88
00:07:11,368 --> 00:07:14,737
Get back in your trough,
you fucking sow! Get back!
89
00:07:14,830 --> 00:07:17,665
17 years of age.
Not involved in anything,
90
00:07:17,749 --> 00:07:22,992
yet you come here beating women
and children! Is that your game?
91
00:07:23,088 --> 00:07:25,294
- Micheail!
92
00:07:27,426 --> 00:07:29,134
That's him done, Sarge.
93
00:07:29,219 --> 00:07:33,383
Right, lads. Start backing off.
94
00:07:33,473 --> 00:07:35,513
Big brave men, aren't you?
95
00:07:37,019 --> 00:07:39,058
Sweet Jesus!
96
00:07:39,146 --> 00:07:42,479
Oh, Jesus Christ. Oh, Jesus Christ.
97
00:07:51,658 --> 00:07:53,817
God! Take him down. Take him down.
98
00:07:53,911 --> 00:07:55,191
- Micheail?
- Micheail!
99
00:07:55,287 --> 00:07:57,196
Micheail? Micheail?
100
00:07:57,289 --> 00:08:00,290
- Micheail?
- Micheail! Micheail!
101
00:08:01,043 --> 00:08:04,957
He's... He's dead.
He's gone. He's gone.
102
00:08:05,047 --> 00:08:07,170
- He's gone.
103
00:08:07,257 --> 00:08:09,795
# The old for her
104
00:08:09,885 --> 00:08:13,254
# The new that made me think
105
00:08:13,347 --> 00:08:16,965
# On Ireland dearly
106
00:08:17,059 --> 00:08:22,978
# While soft the wind
blew down the glen
107
00:08:23,065 --> 00:08:28,818
# And shook the golden barley
108
00:08:28,904 --> 00:08:33,981
# 'Twas hard the woeful words
to frame
109
00:08:34,076 --> 00:08:39,580
# To break the ties that bound us
110
00:08:39,665 --> 00:08:45,205
# But harder still to bear the shame
111
00:08:45,295 --> 00:08:50,041
# Of foreign chains around us
112
00:08:50,133 --> 00:08:56,053
# And so I said the mountain glen
113
00:08:56,139 --> 00:09:02,059
# I'll seek at morning early
114
00:09:02,145 --> 00:09:08,065
# While soft the wind blew
down the glen
115
00:09:08,151 --> 00:09:14,237
# And shook the golden barley
116
00:09:14,324 --> 00:09:18,322
- Alright, lads.
117
00:09:25,043 --> 00:09:27,961
- Alright, Damien?
- Alright, lads.
118
00:09:28,046 --> 00:09:29,671
Want a cigarette?
119
00:09:29,756 --> 00:09:32,674
I tell you, lads,
it's the last straw.
120
00:09:32,759 --> 00:09:36,674
Benny McCabe, ten days ago.
Innocent. What did he do?
121
00:09:36,763 --> 00:09:39,089
- Cutting turf.
- Then there was Seamus.
122
00:09:39,183 --> 00:09:42,682
Aye, and Young Ernie
across the way there.
123
00:09:42,769 --> 00:09:46,388
All young fellas from the parish.
And poor Micheail inside.
124
00:09:46,481 --> 00:09:49,601
- It's happening everywhere.
- You can't leave us now.
125
00:09:49,693 --> 00:09:53,691
Some of us have the brawn.
Some have the brains.
126
00:09:53,780 --> 00:09:58,277
Not after this. We need you now
more than we ever needed you.
127
00:09:58,368 --> 00:10:01,369
So, what have you got to say
for yourself?
128
00:10:02,372 --> 00:10:04,365
Think about it, Damien.
129
00:10:04,458 --> 00:10:07,163
We've got to get these bastards.
Drive them out.
130
00:10:07,252 --> 00:10:09,126
I agree. We have to drive them out.
131
00:10:09,213 --> 00:10:12,083
How many British soldiers
in the country?
132
00:10:12,174 --> 00:10:13,585
- Too many.
- How many?
133
00:10:13,675 --> 00:10:17,720
- There's about ten thousand.
- Ten thousand? Tans?
134
00:10:17,804 --> 00:10:21,470
Artillery units, machine gun corps,
cavalry.
135
00:10:21,558 --> 00:10:24,476
And many more besides.
What's your point, Damien?
136
00:10:24,561 --> 00:10:28,179
It's young men like Micheail
we're talking about, Teddy.
137
00:10:28,273 --> 00:10:30,764
Micheail was a real Irishman.
138
00:10:31,777 --> 00:10:34,268
- You're a coward, Damien.
- I'm a coward?
139
00:10:34,363 --> 00:10:36,272
And you're a hero, is it, Ned?
140
00:10:36,365 --> 00:10:40,113
You're going to take on the British
Empire with your hurley, is that it?
141
00:10:40,202 --> 00:10:44,200
For Christ's sake, Damien.
What about Micheail?
142
00:10:44,289 --> 00:10:48,702
Look, Micheail was killed because
he wouldn't say his name in English.
143
00:10:48,794 --> 00:10:50,703
Is that what you call a martyr?
144
00:10:50,796 --> 00:10:54,959
So we should all buy a one-way ticket
to London, is that it, Damien?
145
00:10:58,846 --> 00:11:00,838
Damien?
146
00:11:12,860 --> 00:11:14,852
Bye, Sinead.
147
00:11:23,871 --> 00:11:25,495
Squad, halt!
148
00:11:27,082 --> 00:11:29,787
Right turn!
149
00:11:30,627 --> 00:11:33,118
Corporals, fall out.
150
00:11:36,300 --> 00:11:39,217
Listen up, I'm gonna fall you out.
151
00:11:39,303 --> 00:11:42,220
The front rank
will go to the far carriage.
152
00:11:42,306 --> 00:11:44,975
The rear rank
will go to the nearest carriage.
153
00:11:45,058 --> 00:11:47,976
Squad, attention.
154
00:11:48,061 --> 00:11:50,469
Fall out.
155
00:11:50,647 --> 00:11:52,557
Hold it! Hold it!
156
00:11:54,318 --> 00:11:57,817
No soldiers on this train.
Stay there. Stay there.
157
00:11:57,905 --> 00:12:00,905
- No soldiers on this train.
- Get out of the way!
158
00:12:00,991 --> 00:12:05,867
I am under instructions.
The driver of this train has been...
159
00:12:05,954 --> 00:12:08,280
- Move out of the way!
- Driver!
160
00:12:08,373 --> 00:12:11,659
- Speak to him yourself.
- Get out of the way!
161
00:12:11,752 --> 00:12:15,251
- Get back.
- Hold on. What's up?
162
00:12:15,339 --> 00:12:17,462
- Who the fuck are you?
- The driver.
163
00:12:17,549 --> 00:12:19,957
Get back on the train
and start driving.
164
00:12:20,052 --> 00:12:23,337
My union has instructed me
not to carry...
165
00:12:23,430 --> 00:12:25,339
I don't give a fuck about your union.
166
00:12:25,432 --> 00:12:29,845
...not to carry any British personnel,
weapons or supplies.
167
00:12:29,937 --> 00:12:33,436
Get back on the train or else
I'll blow your fucking head off.
168
00:12:33,524 --> 00:12:36,145
- Get on the train and drive.
- Get back on the train!
169
00:12:36,235 --> 00:12:39,152
- I'm not moving the carriages.
- Get back on the train!
170
00:12:39,238 --> 00:12:41,147
Don't hurt the man like that!
171
00:12:41,240 --> 00:12:44,822
- Can you drive the train?
- Not without the driver.
172
00:12:44,910 --> 00:12:49,038
You! Find someone to drive
this train. Find someone...
173
00:12:49,122 --> 00:12:50,665
You hurt the driver!
174
00:12:50,749 --> 00:12:52,825
- Find someone to drive...
- I can't!
175
00:12:52,918 --> 00:12:54,911
- You fucker!
176
00:12:56,964 --> 00:12:59,122
Irish fucking bastard!
177
00:12:59,216 --> 00:13:03,842
Bastard! Cunt!
Wouldrt drive the fucking train!
178
00:13:03,929 --> 00:13:07,464
I'll fucking kill ya!
You wouldn't drive the train.
179
00:13:07,558 --> 00:13:10,973
- Get them off the train.
- Everybody, off the train!
180
00:13:15,399 --> 00:13:19,396
- Are you alright?
- Grand. Help him.
181
00:13:22,114 --> 00:13:24,403
How are you? Look at me. Look at me.
182
00:13:24,491 --> 00:13:27,860
- Irish bastards!
183
00:13:36,420 --> 00:13:39,171
Thank you very much.
184
00:13:57,065 --> 00:13:58,608
Thanks!
185
00:14:02,863 --> 00:14:04,061
Bastards.
186
00:14:04,156 --> 00:14:08,154
"I do solemnly swear
that to the best of my ability
187
00:14:08,243 --> 00:14:13,154
I will support and defend
the Government of the Irish Republic,
188
00:14:13,248 --> 00:14:17,744
which is Dail Eireann, against
all enemies, foreign and domestic,
189
00:14:17,836 --> 00:14:21,750
and I will bear true faith
and allegiance to the same,
190
00:14:21,840 --> 00:14:23,963
and I take this obligation freely,
191
00:14:24,051 --> 00:14:27,965
without any mental reservation
or purpose of evasion."
192
00:14:28,055 --> 00:14:30,261
"So help me, God."
193
00:14:34,061 --> 00:14:36,978
- I'm glad to have you with us.
- Thank you, Finbar.
194
00:14:37,064 --> 00:14:39,769
- Steady Boy.
- Well done, Damien boy.
195
00:14:39,858 --> 00:14:42,266
Leo, thank you.
196
00:14:42,361 --> 00:14:46,275
- Good to have you, Damien.
- Good to have you, Damien.
197
00:14:46,365 --> 00:14:49,069
- I knew you wouldn't get that train.
- Did you, now?
198
00:14:49,159 --> 00:14:51,697
Because I would've kicked your arse
if you had.
199
00:15:19,898 --> 00:15:22,899
Where's the rest
of that shaggir section?
200
00:15:26,905 --> 00:15:28,814
Move, you...
201
00:15:28,907 --> 00:15:31,363
I have him. I have him. I have him.
202
00:15:36,331 --> 00:15:38,703
Right sections, hollow square.
203
00:15:39,710 --> 00:15:42,248
Section Two, facing me. Come on.
204
00:15:43,255 --> 00:15:46,291
Section One, along here.
205
00:15:50,554 --> 00:15:52,843
Ned, Aidan, Sean,
206
00:15:52,931 --> 00:15:56,929
Damien, Paul, Vince,
Richard, Dennis, Pat, down.
207
00:15:58,562 --> 00:16:01,053
Why are they down?
Why are they down, lads?
208
00:16:01,148 --> 00:16:03,187
- Dead.
- Dead. That's right.
209
00:16:03,275 --> 00:16:07,189
I estimate half the column just died.
Everyone down.
210
00:16:07,279 --> 00:16:11,359
If we lose half this column,
it's not readily replaceable.
211
00:16:11,450 --> 00:16:14,201
The Brits see you,
they're going to kill you,
212
00:16:14,286 --> 00:16:17,073
the Brits catch you,
they're going to kill you.
213
00:16:19,625 --> 00:16:21,617
Rory.
214
00:16:22,419 --> 00:16:25,788
Did you see our position when you
came over the crest of that hill?
215
00:16:25,881 --> 00:16:28,419
You did not. You were looking down
at your shoes,
216
00:16:28,509 --> 00:16:31,924
trying to pick your way through
the mud and keep your shoes clean.
217
00:16:32,012 --> 00:16:34,088
There'll be clean shoes on your corpse.
218
00:16:34,181 --> 00:16:38,261
You also, cos it's your responsibility,
led your men into open ground.
219
00:16:38,352 --> 00:16:40,309
You didn't use the natural cover.
220
00:16:40,395 --> 00:16:43,764
It's on your shoulders
and I don't want to see it again.
221
00:16:43,857 --> 00:16:46,182
We're only saying this
to keep you alive.
222
00:16:46,276 --> 00:16:49,692
All I need is the size of a packet
of fags. Only that size.
223
00:16:49,780 --> 00:16:52,235
I've got fags.
Chris, come here. One second.
224
00:16:54,201 --> 00:16:58,115
Packet of fags. See that rock down
there with four white spots on it?
225
00:16:58,205 --> 00:17:02,203
Put that on top of it. There's fags
in that now. I want them back. Go on.
226
00:17:03,210 --> 00:17:05,701
Look, listen and learn.
227
00:17:27,860 --> 00:17:30,232
Over to the left now, Chris boy.
228
00:17:40,539 --> 00:17:42,531
Direct hit!
229
00:17:47,254 --> 00:17:49,460
You've wrecked your fag box!
230
00:18:03,896 --> 00:18:05,888
Good man.
231
00:18:08,692 --> 00:18:09,937
- Hi, lads.
- Sinead.
232
00:18:10,027 --> 00:18:12,019
Bang on time. We're not long here.
233
00:18:12,112 --> 00:18:14,354
What have you got for us, Sinead?
234
00:18:15,699 --> 00:18:19,448
- Some fags for Steady Boy.
- Thanks very much, Sinead.
235
00:18:19,536 --> 00:18:21,445
- Want any?
- No.
236
00:18:21,538 --> 00:18:23,994
That's from Finbar, Teddy.
237
00:18:29,296 --> 00:18:32,629
- Jesus, it's the barracks.
- We're going to hit the barracks?
238
00:18:32,716 --> 00:18:37,841
- Which town is it?
- A detailed map of the building.
239
00:18:37,930 --> 00:18:40,634
I was almost caught
on the way over to you.
240
00:18:40,724 --> 00:18:42,717
They stopped you?
241
00:18:42,809 --> 00:18:44,553
Yeah, a few miles back.
242
00:18:44,645 --> 00:18:46,554
- Were there many?
- Eight or nine.
243
00:18:46,647 --> 00:18:48,390
- Did you get a fright?
- I'm grand.
244
00:18:48,482 --> 00:18:51,399
- Listen, we'll let you go.
- Mind yourself, girl.
245
00:18:51,485 --> 00:18:53,477
Good luck, Sinead.
246
00:19:01,954 --> 00:19:04,409
Sinead? Sinead?
247
00:19:11,338 --> 00:19:13,911
How are things at home?
248
00:19:14,007 --> 00:19:17,257
They're not the best.
249
00:19:17,344 --> 00:19:20,547
- It's been tough on us all.
- I know.
250
00:19:20,639 --> 00:19:24,589
- How are you yourself?
251
00:19:24,685 --> 00:19:28,469
Jesus, Damien.
I can still hear his voice.
252
00:19:32,776 --> 00:19:35,232
I have something here for you.
253
00:19:36,238 --> 00:19:39,773
It's Micheail's
St Christopher's medal.
254
00:19:39,867 --> 00:19:43,864
And I know that he really looked up
to you, so I'd like you to have it.
255
00:19:46,790 --> 00:19:48,783
Thank you.
256
00:19:49,793 --> 00:19:51,916
I'll be thinking of you.
257
00:20:35,088 --> 00:20:36,203
Shit!
258
00:20:44,681 --> 00:20:47,635
- Hey, you down there!
259
00:20:47,726 --> 00:20:49,683
What do you think you're doing?
260
00:20:49,770 --> 00:20:51,229
# Been a wild rover
261
00:20:51,313 --> 00:20:53,602
# Through many's the year
262
00:20:53,690 --> 00:20:58,020
# And I've spent all my money
on whiskey and beer
263
00:20:58,111 --> 00:21:01,812
# And it's no nay never
264
00:21:01,907 --> 00:21:04,576
# No nay never no more
265
00:21:04,660 --> 00:21:07,151
- Shut your...
- Jesus!
266
00:21:12,084 --> 00:21:15,702
Get down! Get down! Get down!
Get down, you ugly bastard!
267
00:21:15,796 --> 00:21:19,247
- Hands above your heads.
268
00:21:26,974 --> 00:21:29,429
- Get up and face the wall.
- Against the wall.
269
00:21:31,103 --> 00:21:33,724
Eyes straight ahead.
270
00:21:34,731 --> 00:21:38,646
The King doesn't want
any heroes tonight. Now shut up.
271
00:21:38,735 --> 00:21:40,645
Stand there, lad.
272
00:21:40,737 --> 00:21:43,738
Right, men. Back here, please.
273
00:21:47,578 --> 00:21:52,121
Understand this. You are now seen
as traitors to your nation.
274
00:21:52,207 --> 00:21:56,703
If I hear one more report of any
of our boys falling down your stairs,
275
00:21:56,795 --> 00:22:01,540
you'll be shot. Is that clear?
This is your final warning.
276
00:22:01,633 --> 00:22:04,207
Right, men, load them up.
277
00:22:10,517 --> 00:22:13,933
- You face forward.
278
00:22:14,021 --> 00:22:18,517
Come on, lads, move it on.
Come on now. Hurry up.
279
00:22:18,609 --> 00:22:21,894
Keep your mouth shut,
if you know what's good for you.
280
00:22:35,751 --> 00:22:38,206
It's not as easy as it looks.
281
00:22:40,547 --> 00:22:43,038
- Shot, Teddy lad.
- Shot.
282
00:22:44,051 --> 00:22:47,052
22... 22-16.
283
00:22:54,978 --> 00:22:59,106
Listen in. Five minutes, lads,
and you're off the table.
284
00:22:59,191 --> 00:23:02,476
Right, lads, get on this side
of the table now! Move!
285
00:23:02,569 --> 00:23:06,401
Come on, move your arse!
Get in line now!
286
00:23:06,490 --> 00:23:09,574
Eyes down, arms up. Move!
287
00:23:09,660 --> 00:23:13,076
Come on. You're all a sack of shite,
the lot of you.
288
00:23:13,163 --> 00:23:17,825
You cretinous crap. You piece
of shit. Look at you! Arms up.
289
00:23:17,918 --> 00:23:20,587
Don't eyeball me. Keep them up!
290
00:23:24,216 --> 00:23:26,789
We done here, lads?
291
00:23:39,231 --> 00:23:42,066
A pound a day, lads. A pound a day.
292
00:23:42,150 --> 00:23:44,523
That's what they're paying
them bastards.
293
00:23:44,611 --> 00:23:46,236
- Is that right?
- Yeah.
294
00:23:46,321 --> 00:23:49,655
Our pounds out of our pockets
to pay for that swagger.
295
00:23:49,741 --> 00:23:55,531
Handpicked, they were, by a personal
friend of that bollocks, Churchill.
296
00:23:55,622 --> 00:23:57,531
Fucking bastard.
297
00:23:57,624 --> 00:24:00,329
So we can expect what the Boers got,
can we?
298
00:24:00,419 --> 00:24:03,420
The very same, yeah.
Friend of the worker.
299
00:24:07,050 --> 00:24:10,254
Faster, faster. Come on.
300
00:24:10,345 --> 00:24:12,883
Dear God.
301
00:24:18,228 --> 00:24:20,600
Shh.
302
00:24:20,689 --> 00:24:23,180
- You're no oil painting.
303
00:24:26,612 --> 00:24:28,355
Get their guns. Move!
304
00:24:37,289 --> 00:24:38,913
Move!
305
00:24:43,462 --> 00:24:46,665
Come on, Damien, go!
306
00:24:46,757 --> 00:24:48,749
Go, go, go!
307
00:25:09,279 --> 00:25:12,280
- Take the end house!
308
00:25:14,284 --> 00:25:16,775
Go, go, go!
309
00:25:24,503 --> 00:25:26,460
Don't fucking move.
310
00:25:26,547 --> 00:25:28,753
There's no one here. There's no men.
311
00:25:28,841 --> 00:25:30,963
- Where's the men?
- There's no one here.
312
00:25:31,051 --> 00:25:33,423
- Stay still!
313
00:25:33,512 --> 00:25:36,181
- Spread your legs.
- Get your hands above your head.
314
00:25:36,265 --> 00:25:40,262
Leave him alone! Leave him alone!
315
00:25:45,399 --> 00:25:48,316
- Open your legs.
- Get down. Stay there.
316
00:25:48,402 --> 00:25:50,893
Stop fucking around
or we'll take you out.
317
00:26:44,458 --> 00:26:46,367
- Hello, Bill.
- Good morning, John.
318
00:26:46,460 --> 00:26:50,458
- May I introduce Captain Harris?
- Captain Harris. Do come through.
319
00:26:52,382 --> 00:26:55,052
- Bill, it's good to see you.
- Lovely to see you.
320
00:26:58,805 --> 00:27:01,379
- Good morning, Julia.
- Good morning, sir.
321
00:27:02,559 --> 00:27:05,181
- Is Chris milking the cows?
- He is.
322
00:27:08,273 --> 00:27:10,182
Chris!
323
00:27:10,275 --> 00:27:14,190
Chris? Sir John wants to see you.
324
00:27:14,279 --> 00:27:17,399
Sir John wants to see you.
The soldiers are with him.
325
00:27:17,491 --> 00:27:21,489
- Should I take a run for it?
- No. They have the place surrounded.
326
00:27:25,624 --> 00:27:27,617
Come along.
327
00:27:39,429 --> 00:27:41,339
They're in there.
328
00:27:41,431 --> 00:27:44,432
- Must I go in?
- Go on, knock.
329
00:27:48,856 --> 00:27:50,848
Come in.
330
00:27:55,863 --> 00:27:58,188
Oh, Reilly.
331
00:27:58,282 --> 00:28:00,321
Come in. Come in.
332
00:28:07,291 --> 00:28:08,571
Come in.
333
00:28:08,667 --> 00:28:12,368
I'd get the carpet dirty,
mud on my boots, sir.
334
00:28:12,462 --> 00:28:15,250
That's the least of your worries.
Come over here.
335
00:28:21,889 --> 00:28:27,227
Tell these gentlemen where you were
last Friday, the day of the ambush.
336
00:28:27,311 --> 00:28:29,220
I was at my uncle's funeral.
337
00:28:29,313 --> 00:28:33,975
- Which uncle?
- He lives far away.
338
00:28:34,067 --> 00:28:37,768
- Where, Reilly?
- Clare.
339
00:28:37,863 --> 00:28:40,780
- You don't have an uncle in Clare.
- I do, sir.
340
00:28:40,866 --> 00:28:42,526
Don't lie to me.
341
00:28:43,410 --> 00:28:46,861
We paid a little visit to your mother
in her lovely little cottage.
342
00:28:46,955 --> 00:28:50,407
- She never mentioned a funeral.
- You don't have to go to my mother.
343
00:28:50,500 --> 00:28:53,418
Stop lying, Reilly,
and stop wasting our time
344
00:28:53,503 --> 00:28:58,130
or I'll see to it personally that
your mother and your family suffer!
345
00:28:58,926 --> 00:29:01,214
My family's nothing to do with it, sir.
346
00:29:01,303 --> 00:29:03,545
We know you know Teddy O'Donovan.
347
00:29:04,723 --> 00:29:06,632
Yes, you do.
348
00:29:06,725 --> 00:29:10,639
Oh, yeah,
didn't see him in a while, actually.
349
00:29:10,729 --> 00:29:14,727
Well, we will find him,
with or without you.
350
00:29:55,190 --> 00:29:57,598
Oi. Get down! Shut up!
Give me your rifle.
351
00:29:57,693 --> 00:30:01,856
Give me your fucking rifle
before I blow your brains out.
352
00:30:12,374 --> 00:30:16,324
I'll blow your fucking brains out.
Tell me where they are.
353
00:31:02,716 --> 00:31:05,836
- Wake up, you Irish bastards!
354
00:31:18,398 --> 00:31:21,684
Get down, you dirty fucking scum!
355
00:31:34,873 --> 00:31:38,040
Get in there! Go! Go!
356
00:31:42,089 --> 00:31:44,081
Filthy Irish scum.
357
00:31:50,180 --> 00:31:51,674
Kevin?
358
00:31:51,765 --> 00:31:55,893
- We're fucked, Teddy!
- Kevin! You're grand. Let me look.
359
00:31:55,978 --> 00:31:58,895
- I'm alright.
- Hold it up.
360
00:31:58,981 --> 00:32:00,973
He's alright.
361
00:32:02,526 --> 00:32:06,440
It's just a nick, Kevin.
It'll stop the bleeding, alright?
362
00:32:06,530 --> 00:32:10,528
Look at me. Just keep your head back.
363
00:32:11,702 --> 00:32:14,703
Hold that there. Jesus.
364
00:32:16,123 --> 00:32:19,124
- Did they pick you up together?
- Yeah.
365
00:32:22,504 --> 00:32:24,497
Do I know you, do I?
366
00:32:27,342 --> 00:32:29,549
You're the train driver.
367
00:32:29,636 --> 00:32:33,337
Remember, on the platform,
you wouldn't let the Tans on the train?
368
00:32:33,432 --> 00:32:36,433
- You're the doctor?
- That's right.
369
00:32:37,728 --> 00:32:41,263
That's right.
What do they have you in for?
370
00:32:41,356 --> 00:32:43,016
The written word.
371
00:32:43,108 --> 00:32:46,062
"Disloyally affected person",
whatever that means.
372
00:32:46,153 --> 00:32:48,726
- We ain't fuckir, lads.
373
00:32:50,532 --> 00:32:54,233
Right, which one of you fuckers
is Teddy O'Donovan?
374
00:32:54,328 --> 00:32:56,653
- It's me. I'm O'Donovan.
- Get him out!
375
00:32:56,747 --> 00:32:59,452
- Get outside, you Fenian fucker.
- Sit down!
376
00:32:59,541 --> 00:33:01,450
- Sit down!
- You bastards.
377
00:33:01,543 --> 00:33:03,536
I'm Teddy O'Donovan.
378
00:33:04,755 --> 00:33:08,799
- State your name again.
- Teddy O'Donovan...
379
00:33:08,884 --> 00:33:12,004
- Get this one out.
- You Fenian fucker. Get him out!
380
00:33:14,806 --> 00:33:17,214
You Fenian fuckers!
381
00:33:17,309 --> 00:33:21,473
- Move! Move it!
382
00:33:22,773 --> 00:33:27,482
Get in there! Fucking get in that
chair! Fucking dirty Irish fucker!
383
00:33:27,569 --> 00:33:31,567
Strap him down. And his legs.
384
00:33:37,204 --> 00:33:39,113
Hello, Teddy.
385
00:33:40,374 --> 00:33:43,790
It's a pleasure to meet you
in the flesh after all this time.
386
00:33:44,753 --> 00:33:46,793
Where's your safe houses, Teddy?
387
00:33:48,215 --> 00:33:50,670
I want names, places, Teddy.
388
00:33:52,010 --> 00:33:55,675
- Where's your weapon stashes?
389
00:34:05,816 --> 00:34:09,516
I'm going to make you squeal, Teddy,
like all the other fuckers.
390
00:34:09,611 --> 00:34:12,185
So you'd better start talking to me.
391
00:34:14,408 --> 00:34:18,571
Now, I take it that
you want me carry on with this, yeah?
392
00:34:23,417 --> 00:34:26,334
#This old man, he played one
393
00:34:26,420 --> 00:34:30,038
# He played knickknack on my thumb
394
00:34:38,849 --> 00:34:42,763
Now, I want names and fucking places.
395
00:34:42,853 --> 00:34:45,688
And you'd better
start telling me soon!
396
00:34:45,772 --> 00:34:50,731
Names and places. Come on, sunshine.
Come on. You can do it. Come on.
397
00:34:52,446 --> 00:34:54,937
Come here, you little...
398
00:35:03,874 --> 00:35:06,791
Come on, Teddy. Come on, Teddy.
399
00:35:06,877 --> 00:35:09,878
Come on! Tell me!
400
00:35:11,089 --> 00:35:12,999
Teddy!
401
00:35:16,094 --> 00:35:19,463
Hold it together, Teddy!
Hold it together!
402
00:35:19,556 --> 00:35:23,091
- Teddy!
403
00:35:23,185 --> 00:35:27,681
Teddy! I can't take that
fucking shite. Come on.
404
00:35:27,773 --> 00:35:30,560
We have to be strong for him.
Do you hear me?
405
00:35:30,651 --> 00:35:33,568
- He'd want you to be strong, boy.
- (sings in Gaelic)
406
00:35:33,654 --> 00:35:35,563
Come on now. Sing the song.
407
00:35:59,179 --> 00:36:02,097
- Shut up!
408
00:36:02,182 --> 00:36:05,432
Shut up. Fucking Irish.
409
00:36:05,519 --> 00:36:09,517
Shut up!
410
00:36:28,542 --> 00:36:32,077
- Get in there!
- Jesus Christ, you fucking bastards.
411
00:36:32,170 --> 00:36:36,085
- What have you done to him?
- Keep his hands up, lads.
412
00:36:36,175 --> 00:36:38,630
Give me something for his head.
413
00:36:39,428 --> 00:36:42,001
Give me something for his head.
414
00:36:43,390 --> 00:36:45,963
- Behind his head.
415
00:36:46,059 --> 00:36:48,764
You're alright, Teddy boy.
Keep them up now.
416
00:36:48,854 --> 00:36:52,305
- I never said a word.
- I know you didn't, boy.
417
00:36:52,399 --> 00:36:57,690
I know you didn't. You're the most
stubborn man I ever met.
418
00:36:58,989 --> 00:37:00,898
You're alright.
419
00:37:00,991 --> 00:37:03,280
How long have you known him?
420
00:37:03,368 --> 00:37:06,572
All my life. He's my brother.
421
00:37:07,664 --> 00:37:11,116
It's alright. Shh.
422
00:37:11,210 --> 00:37:13,665
Open that fucking door.
423
00:37:15,005 --> 00:37:18,919
- Get on your feet, you fucker!
- Come on, move!
424
00:37:26,016 --> 00:37:28,341
Get in there!
425
00:37:33,315 --> 00:37:35,224
What's your name?
426
00:37:35,317 --> 00:37:39,528
I am... I am a member
of the Irish Republican Army.
427
00:37:39,613 --> 00:37:42,234
I demand to be treated
as a political prisoner.
428
00:37:42,324 --> 00:37:45,325
You're a murdering gangster
who shoots men in the back.
429
00:37:45,410 --> 00:37:47,818
No, you're wrong. I'm a Democrat.
430
00:37:47,913 --> 00:37:51,827
In the last election, Sinn Fein won
73 seats out of a possible 105.
431
00:37:51,917 --> 00:37:55,617
Our mandate's for an Irish Republic
separate from Great Britain.
432
00:37:55,712 --> 00:37:58,879
- A democratic decision.
- That is not my responsibility.
433
00:37:58,966 --> 00:38:01,172
I'm just a soldier
sent by my government.
434
00:38:01,260 --> 00:38:05,340
Your government, which suppresses
our parliament, which bans our paper.
435
00:38:05,430 --> 00:38:08,431
Your presence here is a crime,
a foreign occupation.
436
00:38:08,517 --> 00:38:10,308
Tell me what I'm supposed to do.
437
00:38:10,394 --> 00:38:12,636
Turn the other cheek
for another 700 years?
438
00:38:12,729 --> 00:38:15,647
- That is not my responsibility.
- Get out of my country.
439
00:38:15,732 --> 00:38:18,402
- What is your name?
- Get out of my country.
440
00:38:18,485 --> 00:38:21,154
You're not a bog cutter.
Show me your hands.
441
00:38:22,155 --> 00:38:24,278
Show me your fucking hands!
442
00:38:24,366 --> 00:38:27,284
What are you going to do?
Pull my fingernails off?
443
00:38:27,369 --> 00:38:31,663
What do you fucking well expect?
These men fought at the Somme,
444
00:38:31,748 --> 00:38:34,666
up to their necks in vomit,
in filthy trenches,
445
00:38:34,751 --> 00:38:39,746
while their friends got blown apart
in front of their eyes! Sort him out!
446
00:38:52,561 --> 00:38:53,936
Give me your name!
447
00:38:59,443 --> 00:39:01,400
Your name?
448
00:39:03,113 --> 00:39:05,569
Come here!
449
00:39:09,119 --> 00:39:11,112
Soldier!
450
00:39:13,498 --> 00:39:16,832
Shoot him in the temple.
In the temple!
451
00:39:16,919 --> 00:39:19,160
- Can't.
- Do it! Do it!
452
00:39:19,254 --> 00:39:22,872
- I can't.
- Do it! It's an order!
453
00:39:27,846 --> 00:39:31,180
Tomorrow, military court
454
00:39:31,266 --> 00:39:34,053
and execution
for possession of a firearm.
455
00:40:10,556 --> 00:40:14,505
"So I turned to
the garden of love...
456
00:40:16,353 --> 00:40:23,565
...and priests in black gowns
were walking their rounds and..."
457
00:40:25,320 --> 00:40:30,397
"...binding with briars,
my joys and desires." William Blake.
458
00:40:33,787 --> 00:40:37,737
I got deported to Wales.
Frongoch Camp.
459
00:40:38,876 --> 00:40:42,790
Don't tell these bastards, but they
were the best years of my life.
460
00:40:42,880 --> 00:40:46,083
I learnt to read and write...
and think.
461
00:40:48,010 --> 00:40:51,011
- Were you in the Citizen Army?
- Hm.
462
00:40:51,805 --> 00:40:55,008
- With Connolly?
- Oh, yeah.
463
00:40:56,226 --> 00:41:00,224
- Did you ever hear him speak?
- Dublin lockout.
464
00:41:02,232 --> 00:41:04,225
1913.
465
00:41:05,819 --> 00:41:08,524
Saturday afternoon
in the pissings of rain.
466
00:41:10,032 --> 00:41:12,487
He set the place alight.
467
00:41:18,207 --> 00:41:21,706
"If you remove the British Army
tomorrow...
468
00:41:24,046 --> 00:41:28,043
...and hoist the green flag
over Dublin Castle...
469
00:41:29,218 --> 00:41:32,551
...unless you organise
a socialist republic,
470
00:41:32,638 --> 00:41:35,555
all your efforts
will have been in vain."
471
00:41:35,641 --> 00:41:39,389
"And England will still
rule you through her landlords,
472
00:41:39,478 --> 00:41:42,763
capitalists,
and commercial institutions."
473
00:41:42,856 --> 00:41:45,430
Thank you, Mr Connolly.
474
00:41:47,861 --> 00:41:51,941
I used that once in a debate
at university.
475
00:41:54,243 --> 00:41:56,235
Jesus, I was all talk.
476
00:41:58,080 --> 00:42:01,246
And when it came down to it,
I always had an excuse.
477
00:42:04,086 --> 00:42:06,659
Teddy could see right through that.
478
00:42:07,673 --> 00:42:09,499
Man of action.
479
00:42:10,592 --> 00:42:14,507
We were fierce close as young fellas.
Just the two of us.
480
00:42:14,596 --> 00:42:17,597
Me following him around all the time.
481
00:42:18,892 --> 00:42:20,885
I could never match him.
482
00:42:23,105 --> 00:42:28,099
They sent him away...
at 12 years of age.
483
00:42:30,279 --> 00:42:33,280
The seminary at 12 years of age.
484
00:42:35,117 --> 00:42:38,118
By the time he came back,
he was a man.
485
00:42:39,288 --> 00:42:41,660
- I was still a boy.
486
00:42:45,919 --> 00:42:47,627
My name's Johnny Gogan.
487
00:42:47,713 --> 00:42:52,042
My dad's from Donegal. And I won't
have your death on my conscience.
488
00:42:52,134 --> 00:42:54,126
Come on.
489
00:42:57,097 --> 00:43:00,098
- Where's the other fellas?
- Away for a piss.
490
00:43:23,290 --> 00:43:27,288
I haven't got the key.
I don't have a key for this cell.
491
00:43:37,304 --> 00:43:39,842
- Damien!
492
00:43:39,932 --> 00:43:42,601
Come back! Damien!
493
00:44:03,330 --> 00:44:06,746
Whoa. Whoa. Bye, lads.
494
00:44:29,356 --> 00:44:32,855
- You must be hungry.
- I'm starving. Thanks very much.
495
00:44:37,364 --> 00:44:38,906
How is he?
496
00:44:38,991 --> 00:44:41,446
- Aye, he'll be fine.
- Bearing up.
497
00:44:44,580 --> 00:44:47,865
Eat up now.
You'll need to stay strong.
498
00:44:51,587 --> 00:44:54,160
- 19
- What age are you?
- 19.
499
00:44:54,256 --> 00:44:57,755
- What made you do it?
- I don't know.
500
00:44:58,760 --> 00:45:02,094
Well, you're a brave lad.
Isn't he, Mam?
501
00:45:02,181 --> 00:45:05,680
He's a very brave lad.
And we're very proud of you.
502
00:45:08,395 --> 00:45:11,147
- My dad's from Donegal.
- Where?
503
00:45:11,231 --> 00:45:12,429
Donegal.
504
00:45:12,524 --> 00:45:15,525
There's a fresh bit there
if you want it.
505
00:45:25,412 --> 00:45:28,947
- Are you holding up?
- Sure not great.
506
00:45:29,041 --> 00:45:31,033
You did well, Damien.
507
00:45:32,419 --> 00:45:35,753
Kevin, Johnny and Colum
are still there, you know?
508
00:45:35,839 --> 00:45:38,295
They could be shot at any time.
509
00:45:39,426 --> 00:45:41,419
We left them there.
510
00:45:42,804 --> 00:45:45,093
Ah, Jesus Christ.
511
00:45:45,182 --> 00:45:47,851
I can't take much more of this.
512
00:45:56,652 --> 00:45:59,143
We know who turned you in.
513
00:46:00,447 --> 00:46:05,239
Mairi's a typist at the barracks. She
found a letter and made a copy of it.
514
00:46:16,463 --> 00:46:19,084
The horse you wanted
is in the stable over there.
515
00:46:19,174 --> 00:46:21,381
That's for you, Teddy.
You've got to rest.
516
00:46:21,468 --> 00:46:24,173
- Tim will take you back.
- Damiers next in command.
517
00:46:24,263 --> 00:46:25,461
Sean? Sean?
518
00:46:26,473 --> 00:46:27,884
Go, Julia.
519
00:46:45,409 --> 00:46:48,030
- Don't move!
520
00:46:48,120 --> 00:46:52,118
Put your hands behind your head.
Give him the letter.
521
00:46:56,503 --> 00:46:58,163
Read it.
522
00:47:01,717 --> 00:47:04,208
"I feel duty bound to inform you
523
00:47:04,303 --> 00:47:08,300
of my suspicions
concerning a member of my staff."
524
00:47:10,726 --> 00:47:13,643
"Recently, I have observed
525
00:47:13,729 --> 00:47:18,106
some unsavoury characters
trespassing on my lands."
526
00:47:18,192 --> 00:47:22,521
"Most of them are a trumped-up
bunch of rustics, shop hands
527
00:47:22,613 --> 00:47:26,195
and corner boys
with delusions of grandeur."
528
00:47:27,326 --> 00:47:32,237
"I am now certain
my own employee, Chris Reilly,
529
00:47:32,331 --> 00:47:36,245
takes orders from trench-coat thug,
Teddy O'Donovan,
530
00:47:36,335 --> 00:47:39,289
who I know is a top priority
for you."
531
00:47:39,379 --> 00:47:42,297
I don't suppose you know
what he looks like?
532
00:47:42,382 --> 00:47:45,004
Short and thick, I imagine.
533
00:47:46,011 --> 00:47:47,719
Get him some paper.
534
00:47:49,515 --> 00:47:53,512
Write this down in your own words.
Go on.
535
00:47:58,774 --> 00:48:01,479
For the attention
of General Hugh Tudor.
536
00:48:07,115 --> 00:48:11,824
I am responsible for the arrest
of 11 members of the IRA.
537
00:48:11,912 --> 00:48:14,485
Three now face execution.
538
00:48:14,581 --> 00:48:19,576
If one hair on their head is touched,
I will get a bullet, too.
539
00:48:33,225 --> 00:48:35,680
Such a beautiful room.
540
00:48:37,604 --> 00:48:40,356
It's hard to imagine
a man scream from here.
541
00:48:43,026 --> 00:48:48,269
Ever seen fingernails ripped out
with rusty pliers, Sir John? Hm?
542
00:48:51,034 --> 00:48:54,486
All your learning
and you still don't understand.
543
00:48:54,580 --> 00:48:59,242
Oh, I understand perfectly,
Mr O'Donovan.
544
00:48:59,334 --> 00:49:03,581
God preserve Ireland
if ever your kind take control.
545
00:49:03,672 --> 00:49:06,044
You better start
getting used to the idea.
546
00:49:06,133 --> 00:49:09,632
- A priest-infested backwater!
- Finish the letter.
547
00:49:10,637 --> 00:49:12,630
Make sure he signs it.
548
00:49:14,641 --> 00:49:17,642
And then help him find
his best pair of walking shoes.
549
00:49:18,645 --> 00:49:22,477
A little exercise will do
a gentleman farmer no harm at all.
550
00:49:33,243 --> 00:49:34,654
Chris.
551
00:49:38,457 --> 00:49:40,449
Alright, Ted.
552
00:49:41,668 --> 00:49:43,827
Come on.
553
00:49:43,921 --> 00:49:47,420
- What?
- Get your coat.
554
00:51:05,335 --> 00:51:08,835
That's the house of Danny and Peg.
555
00:51:08,922 --> 00:51:11,923
They'll have dinner on the boil
for us.
556
00:51:26,481 --> 00:51:29,601
Welcome. Welcome. Welcome, boy.
557
00:51:34,198 --> 00:51:38,694
- You must be very tired.
- It's an awful long walk.
558
00:51:38,785 --> 00:51:41,870
Dinner's prepared for you in there.
559
00:51:48,378 --> 00:51:50,916
- Thanks very much.
- You're welcome.
560
00:51:51,006 --> 00:51:53,711
- I'm sure you must be very tired.
- Starved.
561
00:52:06,021 --> 00:52:08,014
Dan.
562
00:52:20,035 --> 00:52:22,822
- A message for Damien O'Donovan.
- It's me.
563
00:52:29,836 --> 00:52:32,956
- Will there be any message?
- No. Go on.
564
00:52:38,011 --> 00:52:40,467
They've executed Johnny,
Colum and Kevin.
565
00:52:40,556 --> 00:52:42,429
Oh, Jesus Christ Almighty.
566
00:52:43,851 --> 00:52:45,558
Bastards!
567
00:52:45,644 --> 00:52:48,645
- Were they tortured?
- They were.
568
00:52:49,857 --> 00:52:51,849
Jesus.
569
00:52:53,068 --> 00:52:55,476
I've received orders
to execute the spies.
570
00:52:56,321 --> 00:52:58,231
Not Chris as well?
571
00:52:58,323 --> 00:53:02,451
Ah, Jesus Christ, lads.
He's only a young fella, like.
572
00:53:02,536 --> 00:53:05,323
Hamiltors a civilian.
You could order him to leave.
573
00:53:05,414 --> 00:53:08,249
He cost us three lives already.
It could've been more.
574
00:53:08,333 --> 00:53:11,251
- It was his own choice.
- Ah, but Chris!
575
00:53:11,336 --> 00:53:14,254
- We can't. He's one of our own.
- Congo, he's a traitor.
576
00:53:14,339 --> 00:53:18,752
I'm sorry, but this is war. What are
we doing here, like? It's a war.
577
00:53:34,902 --> 00:53:38,353
- Come on. Move him on, will you?
- Over here.
578
00:53:53,712 --> 00:53:56,285
I studied anatomy for five years,
Dan.
579
00:53:58,509 --> 00:54:01,379
And now I'm going to shoot this man
in the head.
580
00:54:03,722 --> 00:54:06,557
I've known Chris Reilly
since he was a child.
581
00:54:08,936 --> 00:54:12,387
I hope this Ireland
we're fighting for is won'th it.
582
00:54:29,164 --> 00:54:32,533
Where's your letters? Come on.
583
00:54:32,626 --> 00:54:36,493
That's for my wife, for my children.
584
00:54:36,588 --> 00:54:39,079
I'll make sure they're delivered.
585
00:54:47,307 --> 00:54:49,264
Turn around!
586
00:54:52,563 --> 00:54:56,477
- You'll never beat us. Ever!
587
00:55:14,793 --> 00:55:17,284
Roy, get up there.
588
00:55:24,219 --> 00:55:26,212
Right there.
589
00:55:28,599 --> 00:55:33,142
Give me your letters, Chris.
Give me your letters, Chris!
590
00:55:33,228 --> 00:55:37,226
I didn't know what to write.
And Mam can't read.
591
00:55:38,609 --> 00:55:42,393
Just tell her I love her.
And where I'm buried.
592
00:55:46,241 --> 00:55:48,150
- Do you want me to do it?
- No.
593
00:55:48,243 --> 00:55:50,236
Are you sure?
594
00:55:52,831 --> 00:55:57,742
Promise me, Damien. Promise me
you won't bury me next to him.
595
00:55:57,836 --> 00:56:00,754
The chapel, do you remember, on the way up?
596
00:56:00,839 --> 00:56:02,298
- Do you remember?
- Yeah.
597
00:56:02,382 --> 00:56:03,925
In there.
598
00:56:05,052 --> 00:56:07,507
Tell Teddy I'm sorry.
599
00:56:09,264 --> 00:56:11,173
I'm scared, Damien.
600
00:56:11,266 --> 00:56:13,936
- Have you said your prayers?
- Yeah.
601
00:56:14,019 --> 00:56:16,427
God protect you.
602
00:57:02,109 --> 00:57:05,608
Two more have been burnt down.
The peelers aren't fighting back.
603
00:57:05,696 --> 00:57:09,029
- Two barracks is what I'm told.
- That's brilliant.
604
00:57:09,116 --> 00:57:13,160
- And courthouses, tax offices.
- That's excellent.
605
00:57:13,245 --> 00:57:14,324
Morning.
606
00:57:14,413 --> 00:57:17,829
Some fantastic things are happening
for the Republican cause.
607
00:57:17,916 --> 00:57:19,992
The dockers went on strike yesterday.
608
00:57:20,085 --> 00:57:23,003
The railway men are still refusing
to transport arms.
609
00:57:23,088 --> 00:57:26,124
- It has the army in chaos.
- Excellent. It's still holding.
610
00:57:26,216 --> 00:57:30,712
Every County Council and City Council
has pledged allegiance to the Dail.
611
00:57:31,930 --> 00:57:36,426
They're hitting back though. We lost
two fellas down by O'Connor's.
612
00:57:36,518 --> 00:57:38,926
Not to mention the dozens arrested,
so...
613
00:57:39,021 --> 00:57:41,512
And tell us,
how are the hunger strikers?
614
00:57:41,607 --> 00:57:44,145
They're holding up.
They're doing their best.
615
00:57:44,234 --> 00:57:46,274
Court's on inside. You going in?
616
00:57:47,154 --> 00:57:51,567
- Lads, we've been training for this.
- Go in and listen to Lily.
617
00:58:03,086 --> 00:58:05,874
Good. Scabbing well.
Are you looking after them?
618
00:58:05,964 --> 00:58:07,458
Yeah. Yeah.
619
00:58:07,549 --> 00:58:11,084
I'm sorry about Chris.
Must have been tough.
620
00:58:11,970 --> 00:58:14,177
How have you been?
621
00:58:15,182 --> 00:58:18,052
Been grand, boy, grand. Thanks.
Come one.
622
00:58:23,565 --> 00:58:27,433
Did you agree the terms on the loan
and make it clear to Mr Sweeney
623
00:58:27,528 --> 00:58:30,564
that you wouldn't be able
to repay him for quite some time?
624
00:58:31,865 --> 00:58:34,273
She knows exactly
what she's talking about.
625
00:58:34,368 --> 00:58:38,780
She agreed the terms and said she'd
start repayments straight away.
626
00:58:38,872 --> 00:58:40,450
She owes a huge backlog.
627
00:58:40,541 --> 00:58:45,452
Thank you, that's enough.
Mrs Rafferty.
628
00:58:45,546 --> 00:58:49,128
You agreed on this loan,
but did you let Mr Sweeney know
629
00:58:49,216 --> 00:58:51,921
that you wouldn't be able to repay
immediately?
630
00:58:54,012 --> 00:58:57,132
You do know exactly what it was.
631
00:58:57,224 --> 00:59:01,304
She said she'd be able to start
paying right away at the rate agreed.
632
00:59:01,395 --> 00:59:06,140
- She will be given time.
- I'm only filling in what she said.
633
00:59:06,233 --> 00:59:09,234
Sinead, do you have those figures
for me?
634
00:59:18,245 --> 00:59:22,741
The accumulative interest,
Mr Sweeney, is over 500 percent.
635
00:59:22,833 --> 00:59:26,451
Interest is bound to accumulate
if you're not making repayments.
636
00:59:26,545 --> 00:59:28,502
That's normal commercial practice.
637
00:59:28,589 --> 00:59:33,831
Come off it now, Sweeney, 500?
Come off it!
638
00:59:33,927 --> 00:59:37,047
It's standard normal practice.
What am I supposed to do?
639
00:59:37,139 --> 00:59:41,053
This is a recognised court
under the authority of Dail Eireann,
640
00:59:41,143 --> 00:59:43,182
and a bit of decorum is required.
641
00:59:43,270 --> 00:59:47,315
Frankly, my sympathies lie
with Mrs Rafferty in this matter.
642
00:59:47,399 --> 00:59:49,059
That's very clear.
643
00:59:49,151 --> 00:59:52,271
Those are extortionate
interest rates to be charging.
644
00:59:52,362 --> 00:59:55,981
It's abuse of your position
in the community to be charging that.
645
00:59:56,074 --> 00:59:59,574
This is a Republican court,
not an English court.
646
00:59:59,661 --> 01:00:03,611
I hereby order you to repay Mrs
Rafferty ten shillings and sixpence.
647
01:00:03,707 --> 01:00:07,041
You have seven days in which to do
so. That is this day next week.
648
01:00:07,127 --> 01:00:09,036
Me repay her? Are you joking me?
649
01:00:09,129 --> 01:00:14,087
There's no way I'm paying money to her.
She's the one who owes me money!
650
01:00:14,176 --> 01:00:17,046
- I'm the aggrieved party here.
- Sit down, please.
651
01:00:17,137 --> 01:00:19,842
You're asking me
to waive my interest.
652
01:00:19,932 --> 01:00:22,886
I'm the one who's owed money
and you call that justice?
653
01:00:22,976 --> 01:00:26,013
- Sit down!
- You got the result that you wanted.
654
01:00:26,104 --> 01:00:27,896
A kangaroo court is what it is.
655
01:00:27,981 --> 01:00:30,270
Me pay her? No way! Let me go!
656
01:00:30,359 --> 01:00:32,814
What are you doing?
Get your hands off me!
657
01:00:32,903 --> 01:00:36,023
Get your hands off me!
There's no way...
658
01:00:38,992 --> 01:00:41,364
- Let go of me!
- For God's sake!
659
01:00:41,453 --> 01:00:45,782
Bring him back here. Bring him back.
Bring him back here.
660
01:00:47,668 --> 01:00:50,503
Teddy O'Donovars after taking
Mr Sweeney off us.
661
01:00:50,587 --> 01:00:53,588
He's taken him out
the front door of the court.
662
01:01:00,430 --> 01:01:02,423
Teddy O'Donovan!
663
01:01:06,436 --> 01:01:10,137
Teddy O'Donovan, come back
into this courthouse immediately!
664
01:01:10,232 --> 01:01:14,182
Teddy O'Donovan, I'm not standing
here all day for you!
665
01:01:16,238 --> 01:01:19,073
Teddy O'Donovan,
come back here, please.
666
01:01:31,879 --> 01:01:35,413
Who the hell do you think you are
to interfere with a court decision?
667
01:01:35,507 --> 01:01:38,425
- Lily, calm down for second.
- Answer the question.
668
01:01:38,510 --> 01:01:40,218
You answer my question.
669
01:01:40,304 --> 01:01:43,886
Do you want every merchant
and businessman up against us?
670
01:01:43,974 --> 01:01:46,547
You're interfering with
the court's decision.
671
01:01:46,643 --> 01:01:50,771
Are you going to throw me in jail?
Who'll fight the war then? You?
672
01:01:50,856 --> 01:01:53,976
What Mr Sweeney did
to Mrs Rafferty was wrong.
673
01:01:54,067 --> 01:01:57,353
It was wrong, but I need
the mars money to buy weapons.
674
01:01:57,446 --> 01:02:01,146
We can't fight a war without weapons.
Are you gonna fight it with a hurl?
675
01:02:01,241 --> 01:02:04,444
How do we maintain the trust of
the people if you undermine us?
676
01:02:04,536 --> 01:02:07,621
We maintain their trust
with weapons in our hands.
677
01:02:07,706 --> 01:02:11,040
We have men on the four corners
of this town defending this town.
678
01:02:11,126 --> 01:02:13,202
We took it
from the British with force.
679
01:02:13,295 --> 01:02:16,628
And the first judgement of this,
an independent court,
680
01:02:16,715 --> 01:02:19,633
you have undermined
by deciding to settle it in a pub.
681
01:02:19,718 --> 01:02:22,885
He provides us with money
to buy weapons.
682
01:02:22,971 --> 01:02:27,051
There is a consignment coming in
from Glasgow in the next few weeks.
683
01:02:27,142 --> 01:02:30,143
Tell me how I'll pay for that
if he's in a cell sulking.
684
01:02:30,229 --> 01:02:34,357
We should enforce the court's decision.
I'm volunteering. Anyone else?
685
01:02:36,944 --> 01:02:39,648
Hold on a minute. Hold on.
There's a war on, right?
686
01:02:39,738 --> 01:02:43,237
We have one objective,
to get the British out of Ireland.
687
01:02:43,325 --> 01:02:46,030
And the Sweeneys of this world
give us rifles,
688
01:02:46,119 --> 01:02:50,663
more important than a box of fucking
groceries. A little clarity now.
689
01:02:50,749 --> 01:02:54,533
- Well said, Rory boy. Well said.
- Paint the town Republican green,
690
01:02:54,628 --> 01:02:57,415
but underneath,
we're still the same as the English.
691
01:02:57,506 --> 01:03:01,254
- We're not the same as the English.
- Better than painting it red.
692
01:03:01,343 --> 01:03:04,961
- Ah, shut up!
693
01:03:05,055 --> 01:03:06,680
Easy! Take it easy.
694
01:03:06,765 --> 01:03:10,466
Justice and equality for all.
Take a copy of the proclamation.
695
01:03:10,561 --> 01:03:12,055
He's grand. He's grand.
696
01:03:12,145 --> 01:03:15,894
- Are you boys finding this funny?
- Very, very funny.
697
01:03:15,983 --> 01:03:20,277
Turn out your pockets. How much
money have you got in your pocket?
698
01:03:20,362 --> 01:03:23,482
- Be careful there, Dan.
- Be quiet. Be quiet.
699
01:03:23,574 --> 01:03:25,732
- How much?
- What you talking about?
700
01:03:25,826 --> 01:03:29,159
Can you not answer a civil question?
How much money have you got?
701
01:03:29,246 --> 01:03:31,867
- Answer him, Tim.
- How much?
702
01:03:36,795 --> 01:03:41,089
- I have a shilling, alright?
- Ned, how much land do you own?
703
01:03:41,175 --> 01:03:44,460
Answer me, come on. Have you
a blade of grass to your name?
704
01:03:44,553 --> 01:03:45,716
No, not a blade.
705
01:03:45,804 --> 01:03:47,963
- These boys are fine.
- Let me finish.
706
01:03:48,056 --> 01:03:51,390
I'm talking here.
Right, you're paupers, just like me.
707
01:03:51,476 --> 01:03:54,596
Take a look at this country
and see the amount of volunteers
708
01:03:54,688 --> 01:03:58,602
that are involved in land seizures,
cattle drives. Know why that is?
709
01:03:58,692 --> 01:04:01,397
- That's enough of that.
- It's not enough of it!
710
01:04:01,486 --> 01:04:05,105
The IRA are backing the landlords
and crushing people like you and me.
711
01:04:05,199 --> 01:04:08,116
- You sat down with the IRA last night.
- I'm talking here!
712
01:04:08,202 --> 01:04:10,360
You want madness
up and down the country?
713
01:04:10,454 --> 01:04:13,027
Hold on.You saw it here two minutes ago.
714
01:04:13,150 --> 01:04:15,060
These boys backing the local bigwig
715
01:04:15,152 --> 01:04:19,446
and selling out a mother who hasn't
got a penny. Just like yours!
716
01:04:19,532 --> 01:04:24,443
Teddy... Teddy, I have no problem
taking any order you want to give me.
717
01:04:24,537 --> 01:04:26,826
I'll jump off a cliff, if you want.
718
01:04:26,914 --> 01:04:30,200
But you sure as hell
better respect this court.
719
01:04:30,293 --> 01:04:32,202
- Dan.
- This is our government.
720
01:04:32,295 --> 01:04:35,046
I understand what you're saying.
721
01:04:35,131 --> 01:04:39,508
I will pay for the womars groceries
out of my own pocket.
722
01:04:39,594 --> 01:04:41,752
It's not about that!
723
01:04:53,482 --> 01:04:55,274
Right there.
724
01:04:59,030 --> 01:05:00,773
Jesus.
725
01:05:10,291 --> 01:05:13,292
We buried him in this chapel
in the mountains.
726
01:05:18,925 --> 01:05:21,297
And I went down and...
727
01:05:23,304 --> 01:05:25,795
...and I told his mother.
728
01:05:27,725 --> 01:05:32,054
His mother who has cooked meals
for me and her son.
729
01:05:32,146 --> 01:05:36,607
And when I told her she...
she just looked at me.
730
01:05:37,735 --> 01:05:40,855
And then she went in
and she put on her shoes.
731
01:05:40,947 --> 01:05:44,398
And she come out and she said,
"Take me to my child."
732
01:05:46,953 --> 01:05:51,531
And we walked for six hours
and she didn't say one word.
733
01:05:53,751 --> 01:05:56,123
Then we got to the chapel.
734
01:06:00,341 --> 01:06:03,093
And I showed her the grave.
735
01:06:03,177 --> 01:06:07,554
And I'd put a... cross
and some flowers on it.
736
01:06:09,350 --> 01:06:13,348
And she turned to me and she said,
"I never want to see your face again."
737
01:06:17,358 --> 01:06:19,896
I've crossed the line now, Sinead.
738
01:06:23,364 --> 01:06:26,365
I want time with you,
Damien O'Donovan.
739
01:06:28,786 --> 01:06:31,242
I can't feel anything.
740
01:08:03,881 --> 01:08:08,342
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
741
01:08:10,513 --> 01:08:12,173
Right, Ted.
742
01:08:21,482 --> 01:08:23,273
That's all, Father. Thanks.
743
01:08:23,359 --> 01:08:25,186
Right.
744
01:08:27,363 --> 01:08:30,364
I'll give the boys a blessing,
Finbar.
745
01:08:36,122 --> 01:08:41,875
May our Lord Jesus Christ
who sacrificed Himself on the cross
746
01:08:41,961 --> 01:08:44,962
for each and every one of you...
747
01:08:46,507 --> 01:08:50,208
...may He grant you
the strength and courage
748
01:08:50,303 --> 01:08:53,837
to deal with the trials and
tribulations that lie before you.
749
01:08:54,015 --> 01:08:58,807
In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti.
750
01:08:58,894 --> 01:09:00,389
Amen.
751
01:09:00,479 --> 01:09:02,389
Congo, in there.
752
01:09:02,481 --> 01:09:05,981
Ned, just on Damiers right.
753
01:09:06,736 --> 01:09:09,191
Finbar, on the far side.
754
01:09:10,948 --> 01:09:14,946
Just by... Yeah, on Ned's right.
755
01:10:45,835 --> 01:10:48,540
Auxies, lads! Auxies!
756
01:10:48,629 --> 01:10:51,120
- Auxies!
- Auxies!
757
01:11:19,201 --> 01:11:20,577
Fall out!
758
01:12:12,255 --> 01:12:15,255
Cease fire!
759
01:12:16,133 --> 01:12:18,209
Damien. Congo.
760
01:12:18,302 --> 01:12:21,636
- Cease fire!
- Go down and check.
761
01:12:21,722 --> 01:12:23,632
Congo, cover Damien.
762
01:12:23,724 --> 01:12:29,145
Dan, Finbar, Vince, Shane,
watch the position from here.
763
01:12:29,230 --> 01:12:32,231
Donacha, eyes towards the open road.
764
01:13:12,189 --> 01:13:15,938
- Are you OK, Teddy?
- One man dead! One man dead!
765
01:13:16,027 --> 01:13:18,315
We got one man dead!
766
01:13:18,404 --> 01:13:20,895
- What did he say?
- One man dead.
767
01:13:21,908 --> 01:13:23,900
Who's dead?
768
01:13:27,204 --> 01:13:29,660
Finbar, one man dead!
769
01:13:36,631 --> 01:13:39,631
- Up here, Damien.
- Get the weapons.
770
01:13:41,385 --> 01:13:43,876
It's Gogan. Give me your gun.
771
01:13:58,819 --> 01:14:01,737
- He's dead.
- He's gone?
772
01:14:01,822 --> 01:14:03,862
- What?
- He's gone.
773
01:14:03,950 --> 01:14:06,405
He's dead. Gogars dead.
774
01:14:13,209 --> 01:14:15,118
- Move it.
- Come on, wake up.
775
01:14:15,211 --> 01:14:18,128
- Come on, men, you're soldiers.
- Stop looking at them.
776
01:14:18,214 --> 01:14:21,131
- You are soldiers!
- Move, move, move!
777
01:14:21,217 --> 01:14:23,672
Move it, come on! Move it!
778
01:14:26,430 --> 01:14:28,756
He would have killed you!
779
01:14:28,849 --> 01:14:32,550
- Move! Come on! Fall in!
- Form up your columns.
780
01:14:34,855 --> 01:14:37,773
- Into threes.
- In threes.
781
01:14:37,858 --> 01:14:40,776
- Shoulder your weapon.
- Shoulder your weapon!
782
01:14:40,861 --> 01:14:44,729
- Sean, buck up, boy!
- Into your section.
783
01:14:46,284 --> 01:14:48,953
Column,
784
01:14:49,036 --> 01:14:50,780
attention!
785
01:14:50,871 --> 01:14:52,864
Hup!
786
01:14:53,874 --> 01:14:58,252
Rough business, boys. Filthy job.
787
01:14:58,337 --> 01:15:02,252
Now, look again,
I'm going to show you something.
788
01:15:02,341 --> 01:15:05,259
Look! Look to your right.
789
01:15:05,344 --> 01:15:07,253
Look to your right.
790
01:15:07,346 --> 01:15:12,092
Mercenaries who were paid
to come over
791
01:15:12,184 --> 01:15:16,229
to make us crawl and to wipe us out.
792
01:15:17,481 --> 01:15:22,393
Here's what we've done. We've sent
a message to the British Cabinet
793
01:15:22,486 --> 01:15:27,113
that will echo and reverberate
around the world.
794
01:15:27,199 --> 01:15:30,485
If they bring their savagery
over here,
795
01:15:30,578 --> 01:15:34,576
we will meet it
with a savagery of our own.
796
01:16:02,526 --> 01:16:05,397
Everybody out! Get them out!
797
01:16:06,948 --> 01:16:09,403
Go on. Keep going.
798
01:16:14,163 --> 01:16:16,452
Get down. Against that wall.
799
01:16:16,540 --> 01:16:20,075
Get down on your knees.
Get down on your knees!
800
01:16:20,169 --> 01:16:22,245
Shit!
801
01:16:22,338 --> 01:16:24,081
Have you a round? One round?
802
01:16:24,173 --> 01:16:27,044
We haven't a bullet between us.
Stay where you are.
803
01:16:27,134 --> 01:16:30,586
- Oh, shit!
804
01:16:34,350 --> 01:16:36,758
Fucking hell,
just let me go down there!
805
01:16:36,852 --> 01:16:41,479
Stay the fuck down! There's nothing
we can do. They're dead.
806
01:16:45,111 --> 01:16:47,269
- Get her arm!
- No!
807
01:16:47,363 --> 01:16:49,356
Jesus Christ!
808
01:16:50,783 --> 01:16:52,028
No!
809
01:16:55,121 --> 01:16:59,118
You bastards! Get off me!
810
01:17:05,881 --> 01:17:08,799
Stay. No, you stay where you are!
811
01:17:08,884 --> 01:17:12,965
What good are you dead? Stay.
You stay where you are.
812
01:17:28,029 --> 01:17:31,528
Tell us what we want to know!
813
01:17:31,616 --> 01:17:36,278
- Tell us what we want to know!
814
01:17:38,289 --> 01:17:41,824
You go, you're dead. Stay!
815
01:17:44,837 --> 01:17:47,293
Fenian whore!
816
01:17:50,635 --> 01:17:53,126
Look at it burn!
817
01:17:57,850 --> 01:17:59,558
Tell us what we want.
818
01:17:59,644 --> 01:18:02,514
Tell us! Tell us!
819
01:18:31,676 --> 01:18:34,167
I'm sorry. I'm sorry.
820
01:18:54,907 --> 01:18:56,401
Easy does it.
821
01:18:56,492 --> 01:18:59,991
- How's she holding up?
- She's very weak still.
822
01:19:04,709 --> 01:19:07,544
Well, Bernadette,
we'll have to find you
823
01:19:07,628 --> 01:19:10,499
somewhere to stay
for the next few weeks.
824
01:19:10,590 --> 01:19:13,923
I'm sure the McCan'thys will keep us
for a while, Damien.
825
01:19:14,010 --> 01:19:17,710
I'll go over there later on. Mam,
we'll go over to McCan'thy's later.
826
01:19:17,805 --> 01:19:19,928
- I'm not moving out of this place.
- What?
827
01:19:20,016 --> 01:19:22,304
I'm not moving out of this place.
828
01:19:22,393 --> 01:19:26,225
I was four years old,
my father died of a famine fever.
829
01:19:26,314 --> 01:19:29,231
- Sure, I know, Peggy.
- And later, I had five children.
830
01:19:29,317 --> 01:19:33,528
And I was evicted. And I am not
moving out, unless in the box.
831
01:19:33,613 --> 01:19:35,689
It'll only be for a few weeks.
832
01:19:35,781 --> 01:19:38,272
There's nothing here.
The house is gone.
833
01:19:38,367 --> 01:19:42,116
- I'll clean out the chicken coop.
- Now, don't be talking like that.
834
01:19:42,204 --> 01:19:46,036
- Clean out the chicken coop?
- Yes, I'm cleaning the chicken coop.
835
01:19:46,125 --> 01:19:50,668
Where Micheail was murdered?
You expect us to live inside there?
836
01:19:50,755 --> 01:19:53,246
- I'll clean the chicken coop.
- I know, Peggy.
837
01:19:53,341 --> 01:19:56,959
- You can't do this to me, Nan!
- I'll go and clean the chicken coop.
838
01:19:57,053 --> 01:20:00,837
Jesus Christ, can you not see
what they've done to me?
839
01:20:00,932 --> 01:20:04,846
- I'm not as strong you, Nan.
- Nan, please.
840
01:20:04,936 --> 01:20:08,850
Jesus, Damien,
will you take me away from here?
841
01:20:08,940 --> 01:20:12,106
- Come here. Sinead. Come on.
- I can't take it any more!
842
01:20:12,193 --> 01:20:18,112
I don't want to end up like her!
I want to have some kind of a life!
843
01:20:18,199 --> 01:20:20,441
Come on. Come on.
844
01:20:20,534 --> 01:20:24,034
- Ah, Jesus!
- Sit down. Sit down. Sit down.
845
01:20:26,582 --> 01:20:29,583
- You're still in shock, do you hear?
846
01:20:30,211 --> 01:20:33,829
- It's all gone.
- Easy now. Easy now. Easy now.
847
01:20:33,923 --> 01:20:36,248
- Sinead.
848
01:20:36,425 --> 01:20:39,130
- Teddy O'Donovan?
849
01:20:39,220 --> 01:20:41,212
Teddy O'Donovan?
850
01:20:42,348 --> 01:20:44,637
I've an urgent message
for Teddy O'Donovan.
851
01:20:45,810 --> 01:20:49,226
- What do you want?
- I've a message for him.
852
01:20:49,313 --> 01:20:52,314
- What's your name?
- Tomas, sir.
853
01:20:53,317 --> 01:20:55,689
What's the message?
854
01:20:55,778 --> 01:20:58,696
I don't know. It just starts with T,
that's all I know.
855
01:20:58,781 --> 01:21:02,280
The most important word
of the message starts with a T?
856
01:21:02,368 --> 01:21:04,906
- Where's the message?
- Who gave it to you?
857
01:21:04,996 --> 01:21:08,447
- A man down the village.
- I think he's lost it.
858
01:21:09,458 --> 01:21:13,207
- Come on now, where's the message?
- Check in your back pockets.
859
01:21:13,296 --> 01:21:16,795
- Who gave it to you? You lost it?
- Take off your jacket.
860
01:21:16,882 --> 01:21:18,792
- Was it a piece of paper?
- Yes.
861
01:21:18,884 --> 01:21:22,752
- Was it an important message?
- Yes. He said it was very important.
862
01:21:22,847 --> 01:21:24,970
He had a message but he's lost it.
863
01:21:25,057 --> 01:21:26,433
I don't have time for this.
864
01:21:26,517 --> 01:21:29,055
- Did you come down or up the hill?
- Down the hill.
865
01:21:29,145 --> 01:21:34,139
See if you can find it. Thick
for dropping the message, was it?
866
01:21:36,402 --> 01:21:39,403
Hold up, I have it.
I have it. I have it.
867
01:21:41,032 --> 01:21:44,531
"A truce has been declared.
Hostilities cease from midnight."
868
01:21:44,619 --> 01:21:46,860
- "God bless you all. Finbar."
- Truce?
869
01:21:46,954 --> 01:21:49,077
- What?
- A truce has been declared.
870
01:21:49,165 --> 01:21:51,572
- "A truce has been declared."
- Give us a look.
871
01:21:51,667 --> 01:21:55,416
"Hostilities cease from midnight.
God bless you all. Finbar."
872
01:21:55,504 --> 01:21:57,414
- You're joking!
- Jesus Christ!
873
01:21:57,506 --> 01:21:59,416
Is that right?
874
01:21:59,508 --> 01:22:03,921
- It's a truce, lads.
- Is that right?
875
01:22:05,056 --> 01:22:06,847
"A truce has been declared."
876
01:22:06,933 --> 01:22:09,424
- It is Finbar's writing?
- It is, yeah.
877
01:22:09,518 --> 01:22:12,436
- "God bless you all. Finbar."
- Jesus!
878
01:22:12,521 --> 01:22:14,431
- What is it?
- A truce.
879
01:22:14,523 --> 01:22:17,892
Yes! Yes!
880
01:24:52,014 --> 01:24:54,932
"Sinn Fein and Government Delegates meet
881
01:24:55,017 --> 01:24:57,591
and everybody hopes for
a happy settlement."
882
01:25:13,035 --> 01:25:16,819
"Success! British
and Irish leaders sign Peace Treaty."
883
01:25:28,926 --> 01:25:33,921
"The Agreement will establish
a new Irish Free State."
884
01:25:37,643 --> 01:25:42,436
"It will have full control of customs,
tariffs and economic policy."
885
01:25:42,523 --> 01:25:44,516
That's it, boy.
886
01:25:45,651 --> 01:25:49,649
"The Irish Delegates
who signed the treaty..."
887
01:25:55,578 --> 01:25:59,410
"The new state will remain within
the British Empire as a dominion."
888
01:25:59,498 --> 01:26:01,491
As a dominion?
889
01:26:03,002 --> 01:26:07,830
"Members of the new Parliament will
swear an oath of allegiance to..."
890
01:26:07,924 --> 01:26:09,584
You see this?
891
01:26:09,675 --> 01:26:11,798
"Splendid news says the King!"
892
01:26:11,886 --> 01:26:14,803
What kind of peace can you have
with a king?
893
01:26:14,889 --> 01:26:16,798
They're in the wrong.
894
01:26:16,891 --> 01:26:19,808
- I don't have any fecking king.
- Feck off!
895
01:26:19,894 --> 01:26:23,429
What? No way! No way!
896
01:26:24,899 --> 01:26:29,276
Is this what we fought for, is it?
Is this what we fought for, is it?
897
01:26:33,199 --> 01:26:35,108
A betrayal of 1916.
898
01:26:35,201 --> 01:26:38,617
Look at this, boy. It's all true.
899
01:26:39,705 --> 01:26:42,706
"Lmmediate and terrible war."
900
01:26:44,543 --> 01:26:46,999
Those were the exact words.
901
01:26:47,964 --> 01:26:50,502
The threat promised
by the British Cabinet
902
01:26:50,591 --> 01:26:52,584
if we didn't ratify this treaty.
903
01:26:53,469 --> 01:26:58,676
Lloyd George, Churchill, Chamberlain,
Birkenead, Hamar Greenwood.
904
01:26:59,725 --> 01:27:03,344
A bunch of more vicious bastards
in the one room you can't imagine.
905
01:27:03,437 --> 01:27:06,142
They have just watched 17 million
906
01:27:06,232 --> 01:27:09,683
men, women and children
die in the Great War.
907
01:27:10,778 --> 01:27:14,479
You think they'll give a damn about
a few thousand dead Republicans?
908
01:27:14,574 --> 01:27:18,523
Bluffing. They're in a dirty war
and they can't win.
909
01:27:18,619 --> 01:27:21,110
- Oh, I see. Fair enough.
- I agree.
910
01:27:21,205 --> 01:27:24,740
They're not going to lose face in
America. And the rest of the world.
911
01:27:24,834 --> 01:27:28,369
- They're not going to risk that.
- It's costing them $10,000 a day.
912
01:27:28,462 --> 01:27:31,000
They've a lot more after that,
don't you worry.
913
01:27:31,090 --> 01:27:33,842
Lads, you're not hearing
what Teddy's saying.
914
01:27:33,926 --> 01:27:36,631
"Lmmediate and terrible war."
Think about it.
915
01:27:36,721 --> 01:27:41,133
We've 3,500 rifles in the country.
How's that going to work for us? Huh?
916
01:27:41,225 --> 01:27:46,017
Lads, we have freedom
within our grasp.
917
01:27:46,105 --> 01:27:50,019
We're that close. It's just one inch
but it's still out of reach.
918
01:27:50,109 --> 01:27:55,614
And if we stop now, we will
never again... regain the power
919
01:27:55,698 --> 01:27:59,197
that I can feel in this room.
I can sense it in this room today.
920
01:27:59,285 --> 01:28:01,324
And if we stop short now,
921
01:28:01,412 --> 01:28:06,323
never in our lifetime
will we see that energy again. Ever!
922
01:28:06,417 --> 01:28:10,913
So I'm begging each and every
one of you to just go that inch.
923
01:28:11,005 --> 01:28:14,919
We cannot stop until we've
complete freedom from Britain!
924
01:28:19,805 --> 01:28:22,723
Remember this? Remember this?
925
01:28:22,808 --> 01:28:25,216
Each one of us
swore an oath of allegiance
926
01:28:25,311 --> 01:28:30,222
to the Irish Parliament of 1919.
This treaty flies in the face of it.
927
01:28:30,316 --> 01:28:33,685
It insults it by asking us
to swear another oath
928
01:28:33,778 --> 01:28:36,483
to the King that we're trying
to get out. An oath!
929
01:28:36,572 --> 01:28:40,072
And maybe if I was a politician,
like yourselves,
930
01:28:40,159 --> 01:28:43,658
I could say whatever I want,
but I'm not.
931
01:28:43,746 --> 01:28:48,325
I'm a Republican. And the only
question I want you to answer is,
932
01:28:48,417 --> 01:28:50,659
are you men of your word?
933
01:28:50,753 --> 01:28:52,544
Do you expect me to answer that?
934
01:28:52,630 --> 01:28:55,500
- Are you a Republican?
- Of course I'm a Republican!
935
01:28:55,591 --> 01:28:58,509
- I need to say something in answer.
- Bloody liar.
936
01:28:58,594 --> 01:29:00,386
Absent faces.
937
01:29:00,471 --> 01:29:03,044
But they're still present in here.
938
01:29:04,058 --> 01:29:09,183
It's Kevin, Johnny, Colum,
murdered in the barracks.
939
01:29:09,272 --> 01:29:12,972
There's Benny,
shot in the back while cutting turf.
940
01:29:13,067 --> 01:29:18,144
Aidan, tortured and then hung.
941
01:29:18,239 --> 01:29:20,113
Micheail.
942
01:29:20,199 --> 01:29:23,366
Jesus, I could go on all day,
but we can't forget Micheail.
943
01:29:24,495 --> 01:29:27,496
He was beaten to a pulp
in front of his mother.
944
01:29:28,291 --> 01:29:32,869
And I cannot, I will not...
945
01:29:34,088 --> 01:29:38,216
...spit on the graves
of our dead martyrs
946
01:29:38,301 --> 01:29:42,215
by swearing an oath of allegiance
to the British Crown!
947
01:29:47,935 --> 01:29:51,020
If you really want to desecrate
the graves of those boys,
948
01:29:51,105 --> 01:29:54,937
if you want to insult their memories,
you go ahead and reject this treaty.
949
01:29:55,026 --> 01:29:57,433
Because this is what they died for.
950
01:29:57,528 --> 01:30:00,979
And because a lot of you
are too stubborn!
951
01:30:01,073 --> 01:30:03,991
You're too stubborn!
You're too stubborn to...
952
01:30:06,078 --> 01:30:09,661
Talk about Michael Collins.
Michael Collins is a hero.
953
01:30:09,749 --> 01:30:14,411
He went down there to London. He was
seduced by the wining and dining.
954
01:30:14,503 --> 01:30:17,540
- He did not negotiate a proper treaty.
- Bloody surrender.
955
01:30:17,632 --> 01:30:20,301
More of a surrender
than what the British are doing?
956
01:30:20,384 --> 01:30:22,626
Think of the concessions
they've made.
957
01:30:22,720 --> 01:30:25,887
Lloyd George is in a coalition
with die-hard Tories.
958
01:30:25,973 --> 01:30:27,717
As far as they're concerned,
959
01:30:27,808 --> 01:30:32,138
Ireland is this tiny dot
in a much bigger picture.
960
01:30:32,229 --> 01:30:37,520
Do you seriously think they'd let him
give the green light to nationalists
961
01:30:37,610 --> 01:30:39,982
in India and in Africa
962
01:30:40,071 --> 01:30:43,771
and the whole fucking empire
by giving us complete independence?
963
01:30:43,866 --> 01:30:47,282
It was never going to happen
that way, and you all know it.
964
01:30:47,370 --> 01:30:51,866
If we ratify this treaty, we will
destroy the two most precious gifts
965
01:30:51,958 --> 01:30:53,867
that we won with this last election.
966
01:30:53,960 --> 01:30:58,705
One, being a mandate for complete
freedom, not a compromised freedom.
967
01:30:58,798 --> 01:31:03,092
The second, being a Democratic
programme in which is enshrined
968
01:31:03,177 --> 01:31:06,344
the priority, the public welfare
over private welfare.
969
01:31:06,430 --> 01:31:10,843
This treaty will copper-fasten the
hold of the powerful over the poor
970
01:31:10,935 --> 01:31:13,342
because there will be
a governor general
971
01:31:13,437 --> 01:31:17,731
who'll have our puppet parliament on
a leash. It'll be business as usual,
972
01:31:17,817 --> 01:31:22,894
with workers tied to a shift at a
factory and fellas begging for jobs.
973
01:31:26,117 --> 01:31:30,067
It's the partition of the country.
The alienation,
974
01:31:30,162 --> 01:31:33,745
the abandonment of our brothers
in the top of this country.
975
01:31:33,833 --> 01:31:37,700
You say the Brits are leaving?
They're going 300 miles up the road.
976
01:31:37,795 --> 01:31:40,796
Men, women and children being burned
out of their homes.
977
01:31:40,881 --> 01:31:43,419
It's true, boy. It's true.
978
01:31:43,509 --> 01:31:45,834
My cousins are on the streets
of Belfast.
979
01:31:45,928 --> 01:31:51,468
Burned from their homes by Loyalists.
There's refugees all over Dublin.
980
01:31:51,559 --> 01:31:54,050
You know what this treaty means
for them?
981
01:31:54,145 --> 01:31:57,680
Instead of sectarian gangs,
they'll now face those same thugs
982
01:31:57,773 --> 01:32:00,099
armed and uniformed
by the British state.
983
01:32:00,192 --> 01:32:02,980
- Read the treaty, Sinead.
984
01:32:03,070 --> 01:32:06,356
There's no certainty.
We'll have a divided Ireland.
985
01:32:06,449 --> 01:32:10,363
There is certainty. Read the treaty.
Read the treaty. There is certainty.
986
01:32:10,453 --> 01:32:11,484
Dan?
987
01:32:12,663 --> 01:32:15,581
My dad was a navvy.
He worked in London,
988
01:32:15,666 --> 01:32:19,664
digging holes for tuppence ha'penny
until it killed him.
989
01:32:20,880 --> 01:32:22,789
I had two sisters I never got to know
990
01:32:22,882 --> 01:32:26,465
because they died in infancy
for want of a doctor.
991
01:32:27,678 --> 01:32:34,392
Now, what I signed up to, when I got
involved in this, was part... Here.
992
01:32:34,477 --> 01:32:36,386
I have a piece of paper here.
993
01:32:36,479 --> 01:32:39,396
It's from the Democratic Programme
of the First Dail.
994
01:32:39,482 --> 01:32:43,479
It's a short quote. I won't keep you.
I'm going to read this out to you.
995
01:32:47,281 --> 01:32:49,321
"The natiors sovereignty
996
01:32:49,408 --> 01:32:53,406
extends not only to all the men
and women of the nation,
997
01:32:53,496 --> 01:32:56,829
but to all its material possessions,
998
01:32:56,916 --> 01:33:01,625
the natiors soil
and all its resources. All the wealth,
999
01:33:01,712 --> 01:33:05,710
and all the wealth-producing
processes within the nation."
1000
01:33:08,302 --> 01:33:12,763
That means, all of us in this country
own every bit of this country.
1001
01:33:12,848 --> 01:33:18,435
And that's what we all signed up to
when we voted for the Dail. Right?
1002
01:33:19,855 --> 01:33:22,560
If we pursue this,
1003
01:33:22,650 --> 01:33:26,350
every child in this country
will have an equal chance.
1004
01:33:26,445 --> 01:33:30,360
If we don't,
they won't have a chance in hell.
1005
01:33:30,449 --> 01:33:35,574
If we ratify this treaty,
all we're changing
1006
01:33:35,663 --> 01:33:39,162
is the accents of the powerful
and the colour of the flag.
1007
01:33:41,627 --> 01:33:44,961
That's not true! That's not true!
1008
01:34:02,982 --> 01:34:06,066
Thanks be to God, it was a great day
to see the back of them.
1009
01:34:06,152 --> 01:34:08,559
Jesus Christ,
I thought I'd never see the day.
1010
01:34:08,654 --> 01:34:10,943
- You can say that again.
- Not before time.
1011
01:34:11,032 --> 01:34:12,775
Exactly.
1012
01:34:26,631 --> 01:34:29,038
Good riddance to them.
1013
01:34:32,011 --> 01:34:36,305
One-way ticket now, lads. Have a safe
journey and God bless all of you.
1014
01:34:36,390 --> 01:34:39,925
- Bugger off, Paddy!
- And I'll see you in hell.
1015
01:34:40,019 --> 01:34:41,928
Eyes to your front, soldier!
1016
01:34:42,021 --> 01:34:44,512
Look at them. Not a gun between them.
1017
01:34:44,607 --> 01:34:47,098
Handed them all over
to the freestaters.
1018
01:34:47,193 --> 01:34:51,321
Jesus Christ. They're on their way.
Is that not good enough for you?
1019
01:34:51,405 --> 01:34:56,067
Here, look at the gombeen-men.
Licking their lips already, Damien.
1020
01:34:56,160 --> 01:34:57,358
Decent men.
1021
01:34:57,453 --> 01:34:59,529
- Oh, are they?
- Yeah, they are.
1022
01:34:59,622 --> 01:35:02,327
- It's Teddy in the freestate uniform.
- What?
1023
01:35:02,416 --> 01:35:04,990
Teddy's wearing
the bloody freestate uniform.
1024
01:35:05,836 --> 01:35:08,754
Kick out the Black and Tans,
bring in the Green and Tans.
1025
01:35:08,839 --> 01:35:10,962
Bastards, the lot of you.
1026
01:35:11,050 --> 01:35:14,882
You won't even give us a chance.
This treaty's been approved by the Dail.
1027
01:35:14,971 --> 01:35:17,462
Hasrt been approved in the field.
1028
01:35:17,556 --> 01:35:20,474
Hasrt been approved in here, boy.
1029
01:35:20,559 --> 01:35:23,560
- Any of you for a drink?
- Yeah, go on.
1030
01:35:28,859 --> 01:35:31,315
- How are you, boy?
- Lads.
1031
01:35:33,656 --> 01:35:37,155
We're back at work again.
I have to go to Dublin.
1032
01:35:37,243 --> 01:35:40,991
The Republican Army leaders
have summoned an emergency meeting.
1033
01:35:41,080 --> 01:35:43,867
Seven out of ten volunteers
out against the treaty.
1034
01:35:43,958 --> 01:35:48,501
These freestate ladeens up here
are recruiting left, right and centre.
1035
01:35:48,588 --> 01:35:50,497
Ex-British army, all sorts.
1036
01:35:50,590 --> 01:35:53,425
Is it true they're bringing in
weapons from England?
1037
01:35:53,509 --> 01:35:57,589
There's all sorts of rumours.
We're setting up a new HQ in Dublin.
1038
01:35:58,389 --> 01:36:02,885
I need the pair of you and I need
Rory to keep the training going.
1039
01:36:04,061 --> 01:36:06,979
- I'll be in touch when I can.
- Alright.
1040
01:36:07,064 --> 01:36:08,974
What if they try to take our guns?
1041
01:36:09,066 --> 01:36:12,352
Over my dead body
will we give up a single bullet.
1042
01:36:13,112 --> 01:36:15,484
You have to keep down.
1043
01:36:16,157 --> 01:36:19,111
- Keep your backsides down.
- Tuck it into your elbows.
1044
01:36:19,201 --> 01:36:23,698
- Keep your arse down.
- Get the muzzle up out of there.
1045
01:36:23,789 --> 01:36:26,280
You'll smash that rifle.
1046
01:36:28,002 --> 01:36:31,501
The butt of your rifle
is facing away from you.
1047
01:36:31,589 --> 01:36:34,127
Come on, boy, keep the line. Come on.
1048
01:36:34,216 --> 01:36:37,004
Keep the line, lads.
Don't be rushing ahead.
1049
01:36:37,094 --> 01:36:38,802
My grandmother could do better.
1050
01:36:38,888 --> 01:36:42,138
You're falling behind again,
you dozy bollox. Move forward.
1051
01:36:42,224 --> 01:36:44,134
Look down the line. There isn't one.
1052
01:36:44,226 --> 01:36:46,552
Your muzzle's
going straight into the dirt.
1053
01:36:47,563 --> 01:36:49,472
Right, next line.
1054
01:36:50,566 --> 01:36:53,401
Don't be last in line.
1055
01:36:53,486 --> 01:36:56,107
On the double means run. Come on!
1056
01:36:57,114 --> 01:36:58,988
Form the line.
1057
01:36:59,992 --> 01:37:02,910
Down on your bellies.
1058
01:37:02,995 --> 01:37:04,489
Rifles as we told you.
1059
01:37:04,580 --> 01:37:07,250
You know where you're going.
You don't have to look.
1060
01:37:07,333 --> 01:37:12,328
Your dozy face makes a great target.
Now put your head down!
1061
01:37:13,422 --> 01:37:17,123
Are you the doctor?
Are you the doctor? I need a doctor.
1062
01:37:17,218 --> 01:37:20,135
- I'm a doctor.
- I've a sick child. Can you see him?
1063
01:37:25,434 --> 01:37:28,435
- In to your left.
- Thank you.
1064
01:37:34,026 --> 01:37:37,442
Well, now. Hello.
1065
01:37:37,530 --> 01:37:40,863
- What's your name?
- Diarmuid.
1066
01:37:40,950 --> 01:37:45,446
Can I have a little look at
your eyes? There's a good man.
1067
01:37:46,539 --> 01:37:51,664
Good boy. Can you stick out
your tongue for me? Now say, "Aaah".
1068
01:37:51,752 --> 01:37:54,540
- Aaah.
- Good fella.
1069
01:37:54,630 --> 01:37:58,248
Right. Will you sit up?
I want to have a look at your tummy.
1070
01:37:59,051 --> 01:38:00,961
Take that off.
1071
01:38:01,053 --> 01:38:04,054
Good man. Now, lie back down for me.
1072
01:38:05,057 --> 01:38:07,513
Will he be alright, Doctor?
1073
01:38:08,519 --> 01:38:13,015
He will. He'll be fine. Good boy.
1074
01:38:20,031 --> 01:38:21,525
Good man.
1075
01:38:21,616 --> 01:38:24,533
- Would you like a glass of water?
- I won't. I'm fine.
1076
01:38:24,619 --> 01:38:26,944
- Maybe a drop for himself.
- Right.
1077
01:38:27,038 --> 01:38:29,873
Up you get now.
1078
01:38:31,083 --> 01:38:33,206
- Are they your sisters outside?
- Yeah.
1079
01:38:33,294 --> 01:38:36,414
- What are their names?
- Aoife, Sheila and Emer.
1080
01:38:36,505 --> 01:38:39,079
Aoife, Sheila and Emer.
1081
01:38:42,303 --> 01:38:43,927
How is he?
1082
01:38:51,312 --> 01:38:54,147
He's half-starved, Dan.
1083
01:38:54,231 --> 01:38:56,023
Jesus!
1084
01:39:02,114 --> 01:39:06,611
There's two piles of 30 there,
alright? Double-check 'em.
1085
01:39:06,702 --> 01:39:08,327
Alright.
1086
01:39:11,916 --> 01:39:14,833
- Who's doing the stall on Saturday?
- Huh?
1087
01:39:14,919 --> 01:39:17,042
- The stall.
- I'm not doing any stall.
1088
01:39:17,129 --> 01:39:20,629
- What?
- Feck off. Ask Lily to do the stall.
1089
01:39:20,716 --> 01:39:23,587
I can't do the stall.
You'll have to do it.
1090
01:39:23,678 --> 01:39:25,587
Er, I can't.
1091
01:39:25,680 --> 01:39:27,838
One thing I don't understand,
1092
01:39:27,932 --> 01:39:31,217
why do you always put Labour
above the Republic?
1093
01:39:32,728 --> 01:39:34,472
Telegram from Dublin.
1094
01:39:34,563 --> 01:39:37,849
Finbar was in the Four Courts
with the Republican leaders.
1095
01:39:37,942 --> 01:39:41,940
Freestaters smashed the place
with 18-pounders from the British.
1096
01:39:45,741 --> 01:39:48,742
- For fuck's sake.
- Bastards!
1097
01:39:50,162 --> 01:39:53,863
- Sinead, was there anyone killed?
- I've no details, Lily.
1098
01:39:53,958 --> 01:39:57,291
But Finbar wants us to hit back
down here immediately.
1099
01:39:58,754 --> 01:40:01,245
I'm not hitting back.
1100
01:40:02,592 --> 01:40:05,343
- Where you off to there, Ned?
- I'm sorry, lads.
1101
01:40:05,428 --> 01:40:07,919
- I've had enough.
- That's an order from Finbar.
1102
01:40:08,014 --> 01:40:11,513
Tell that to the bastards killing
Republicans in the Four Courts!
1103
01:40:11,601 --> 01:40:13,143
Where are you going, boy?
1104
01:40:13,227 --> 01:40:18,138
The longer I stay here, the more
mers lives are in danger. Come on.
1105
01:40:18,232 --> 01:40:20,723
Rory, what's this going to achieve?
Ned?
1106
01:40:20,818 --> 01:40:24,816
- We've received our orders, alright?
- Jesus Christ.
1107
01:40:27,617 --> 01:40:31,531
Sorry, lads. I'm not hitting back.
1108
01:40:31,621 --> 01:40:35,535
There's men in the Four
Courts. Our comrades are up there.
1109
01:40:35,625 --> 01:40:40,333
Damien. I'm with you all the way,
but... I'm with you all the way,
1110
01:40:40,421 --> 01:40:42,046
but these are our own lads.
1111
01:40:42,131 --> 01:40:46,045
No, our comrades are in the Four
Courts. They're our comrades.
1112
01:40:46,135 --> 01:40:49,255
- This won't stop in the Four Courts.
- It's over for me.
1113
01:40:49,347 --> 01:40:51,802
Just hang on, will you?
1114
01:40:53,434 --> 01:40:55,890
Jesus Christ.
1115
01:41:23,839 --> 01:41:26,959
- Right, you bastards.
1116
01:41:27,051 --> 01:41:28,842
Put it down! Put it down!
1117
01:41:31,472 --> 01:41:35,968
Rory! Rory, stand your men down.
Rory, stand your men down.
1118
01:41:36,060 --> 01:41:38,977
- Shut your hole!
- Frighten the ladies.
1119
01:41:39,063 --> 01:41:41,850
- Shut your hole!
- Stand down.
1120
01:41:41,941 --> 01:41:44,977
Grab their guns. How many?
1121
01:41:45,069 --> 01:41:47,477
Fucking turncoats!
1122
01:41:47,572 --> 01:41:51,439
- Put it down. Put it down!
1123
01:41:54,954 --> 01:41:57,243
Jesus Christ, what are you doing?
1124
01:41:57,331 --> 01:41:59,739
Shut up!
I've a good mind to do you all.
1125
01:41:59,834 --> 01:42:02,503
Come on, hurry up, move it!
1126
01:42:03,296 --> 01:42:05,419
You've killed two fellow Irishmen!
1127
01:42:05,506 --> 01:42:08,590
Tell that to the boys
in the Four Courts! Come on, move it.
1128
01:42:08,676 --> 01:42:11,428
- What's it like to kill an Irishman?
- Shut your hole!
1129
01:42:11,512 --> 01:42:13,754
Come on, move it. Come on.
1130
01:42:21,939 --> 01:42:26,815
Bloody Rory, he's insane.
Some bastards are beyond reason.
1131
01:42:26,903 --> 01:42:30,106
Self-righteous Rory,
with his big thick head on him.
1132
01:42:30,197 --> 01:42:33,115
He's quite content being
the underdog, you do know that?
1133
01:42:33,200 --> 01:42:36,201
- I do indeed.
- Jesus.
1134
01:42:38,331 --> 01:42:42,494
- The military courts will show them.
- It's not enough.
1135
01:42:42,585 --> 01:42:44,577
What are you saying?
1136
01:42:46,339 --> 01:42:51,333
If they take one out, we take
one back. To hell with the courts.
1137
01:42:52,345 --> 01:42:55,464
Jesus, Teddy,
they're still our boys out there.
1138
01:42:55,556 --> 01:42:59,636
They're confused.
They'll run out of steam.
1139
01:42:59,727 --> 01:43:03,262
Some will.
Some will fight to the end.
1140
01:43:03,356 --> 01:43:05,644
I agree. We've got to stamp it out.
1141
01:43:05,733 --> 01:43:09,647
If we don't stop them,
the Brits will be back.
1142
01:43:09,737 --> 01:43:13,355
After all we've achieved,
after everything we've been through,
1143
01:43:13,449 --> 01:43:16,201
we can't go back to that.
1144
01:43:16,285 --> 01:43:19,785
I never thought I'd see the day.
1145
01:43:19,872 --> 01:43:24,700
Military courts established
in Ireland by Irishmen.
1146
01:43:25,586 --> 01:43:29,501
Deportation or the death penalty
for those caught with arms.
1147
01:43:29,590 --> 01:43:32,959
In the name of God, what is going on?
1148
01:43:33,970 --> 01:43:36,970
I found this on the street
during the week.
1149
01:43:38,975 --> 01:43:43,304
"Under the Republic, the lands of
the aristocracy who live in London
1150
01:43:43,396 --> 01:43:48,734
will be seized and divided up against
landless workers and small farmers."
1151
01:43:48,818 --> 01:43:52,946
"All industry and agriculture
will be controlled by the state
1152
01:43:53,030 --> 01:43:55,948
for the workers' and farmers'
benefit."
1153
01:43:56,033 --> 01:43:59,367
Not content with stealing
your savings,
1154
01:43:59,453 --> 01:44:03,036
they'll be nationalising
the 12 apostles next.
1155
01:44:04,417 --> 01:44:08,794
Dear brethren, we have an opportunity
for the first time in generations
1156
01:44:08,879 --> 01:44:12,213
in this country
for peace and prosperity.
1157
01:44:12,300 --> 01:44:16,629
We have that opportunity without
English soldiers marching in our streets
1158
01:44:16,721 --> 01:44:19,805
and outside our churches
on a Sunday morning.
1159
01:44:19,890 --> 01:44:24,849
We have that opportunity
because we have signed a treaty.
1160
01:44:24,937 --> 01:44:29,149
- A treaty of peace.
1161
01:44:29,233 --> 01:44:31,107
Quiet!
1162
01:44:31,903 --> 01:44:34,440
Let me remind those of you
who have forgotten
1163
01:44:34,530 --> 01:44:39,737
of the pastoral letter signed by
Cardinal Logue and other bishops.
1164
01:44:40,828 --> 01:44:44,363
Anti-Treatyite irregulars have,
and I quote,
1165
01:44:44,457 --> 01:44:47,411
"Wrecked Ireland from end to end."
1166
01:44:47,501 --> 01:44:51,416
"And all those who participate
in such crimes
1167
01:44:51,505 --> 01:44:53,794
are guilty of the gravest sins
1168
01:44:53,883 --> 01:44:59,304
and may not be absolved in confession
nor admitted to Holy Communion."
1169
01:44:59,388 --> 01:45:02,674
In other words, excommunication!
1170
01:45:02,767 --> 01:45:07,310
This opinion of the treaty is not just
the opinion of the Catholic Church,
1171
01:45:07,396 --> 01:45:09,306
it is the opinion of other churches.
1172
01:45:09,398 --> 01:45:11,889
And it is the opinion
of every newspaper
1173
01:45:11,984 --> 01:45:14,902
up and down, and the length
and breadth of this country.
1174
01:45:14,987 --> 01:45:19,317
But most importantly,
this treaty was ratified,
1175
01:45:19,408 --> 01:45:22,694
overwhelmingly ratified, by the people
1176
01:45:22,787 --> 01:45:26,701
in their democratic expression
in the June election.
1177
01:45:26,791 --> 01:45:31,287
Can you tell me, how can there be
a fair election in this country
1178
01:45:31,379 --> 01:45:35,957
when the most powerful country
in the world threatens war?
1179
01:45:36,050 --> 01:45:39,751
This is not the will of the people.
It is the fear of the people.
1180
01:45:39,845 --> 01:45:43,511
How dare you talk to me
in the house of God. Silence!
1181
01:45:43,599 --> 01:45:48,308
Damien O'Donovan, you are a disgrace
to the memory of your parents. Go!
1182
01:45:48,396 --> 01:45:52,310
The Free State Constitution was only
printed the morning of the election
1183
01:45:52,400 --> 01:45:54,024
so nobody had time to read it.
1184
01:45:54,110 --> 01:45:58,688
This is not the marketplace!
Sit down, shut up, or get out!
1185
01:45:58,781 --> 01:46:01,272
And once again, the Catholic Church,
1186
01:46:01,367 --> 01:46:04,617
with honourable exception,
sides with the rich!
1187
01:46:04,704 --> 01:46:08,155
- Get out!
- Get out.
1188
01:46:12,295 --> 01:46:14,786
I thought those days were done.
1189
01:46:20,136 --> 01:46:21,416
Damien.
1190
01:46:22,555 --> 01:46:25,010
Damien. Please.
1191
01:46:27,560 --> 01:46:30,015
Come on, boy.
1192
01:46:30,938 --> 01:46:34,722
I want a word. What are you doing?
You're fighting with the priest?
1193
01:46:34,817 --> 01:46:37,735
Is it not bad enough
we're fighting amongst ourselves?
1194
01:46:37,820 --> 01:46:40,738
- And what's it all for?
- Well said, Damien.
1195
01:46:40,823 --> 01:46:45,734
This? This radical shit? Who in the
countryside is going to read this?
1196
01:46:45,828 --> 01:46:47,737
Have you read it, Teddy? Have you?
1197
01:46:47,830 --> 01:46:50,119
Our own uncles
are scared of this stuff.
1198
01:46:50,207 --> 01:46:54,336
- They're not waving red flags.
- You've forgotten how they behaved.
1199
01:46:54,420 --> 01:46:57,540
Our father, when he fired
Pat McCan'thy because he was sick
1200
01:46:57,632 --> 01:47:01,250
and we couldn't look at his son
in the face because of the shame of it.
1201
01:47:01,344 --> 01:47:03,336
What has our father got to do
with this?
1202
01:47:03,429 --> 01:47:06,347
There's one in four people
out of work in this country.
1203
01:47:06,432 --> 01:47:09,350
I have seen children and families
starving.
1204
01:47:09,435 --> 01:47:12,270
Do we expect them to head off
to New York and London?
1205
01:47:12,355 --> 01:47:15,356
- Is that what we fought for?
- But we didn't fight for this.
1206
01:47:15,441 --> 01:47:17,730
It's too late. You won't convince me.
1207
01:47:17,818 --> 01:47:21,437
- You've always been a dreamer.
- I am not a dreamer, I am a realist.
1208
01:47:22,156 --> 01:47:24,825
- Hm?
- I need you with me on this, Damien.
1209
01:47:24,909 --> 01:47:28,823
We'll tear up the treaty once we're
strong enough, but I need you
1210
01:47:28,913 --> 01:47:32,033
to be with me on this.
I mean, you're my...
1211
01:47:32,124 --> 01:47:34,662
Just give me time.
Give this a chance.
1212
01:47:34,752 --> 01:47:39,461
It's too late, Teddy. You can't
see it. You really can't see it.
1213
01:47:39,548 --> 01:47:43,842
John Bull has got his hand down your
pants, his fist round your bollocks.
1214
01:47:43,928 --> 01:47:45,090
That's not it.
1215
01:47:45,179 --> 01:47:51,597
This treaty, Teddy, this treaty makes
you a servant of the British Empire.
1216
01:47:51,686 --> 01:47:54,770
You have wrapped yourself
in the fucking Union Jack.
1217
01:47:54,855 --> 01:47:57,726
- The butcher's apron, boy.
- No.
1218
01:47:59,235 --> 01:48:01,109
Where's Rory, Damien?
1219
01:48:03,656 --> 01:48:06,361
Hey, don't do anything stupid,
Damien.
1220
01:48:06,450 --> 01:48:10,911
Do you realise you've been telling me
that since I was 12 years of age?
1221
01:48:34,270 --> 01:48:37,390
First man, outhouse.
Second man, outhouse.
1222
01:48:37,481 --> 01:48:40,269
You two, in the main house.
Last man with me. Move it.
1223
01:48:41,277 --> 01:48:43,316
Get over there! Get over!
1224
01:48:43,404 --> 01:48:46,405
Get out of the house. Get out now.
1225
01:48:46,490 --> 01:48:47,866
Get out of the way!
1226
01:48:47,950 --> 01:48:50,620
- What's going on here?
- Weapon search.
1227
01:48:50,703 --> 01:48:53,490
We have no weapons.
You'll find no weapons.
1228
01:48:53,581 --> 01:48:57,365
- What's going on inside here?
- Get this woman against the wall!
1229
01:48:57,460 --> 01:48:59,785
- Against that wall.
- How could you?
1230
01:48:59,879 --> 01:49:02,370
After all the times
we gave you food and shelter.
1231
01:49:02,465 --> 01:49:04,374
- Up those steps.
- It's a disgrace.
1232
01:49:04,467 --> 01:49:07,005
- Up against the wall.
- You should be ashamed.
1233
01:49:07,094 --> 01:49:08,838
Back. Right up here.
1234
01:49:11,891 --> 01:49:14,429
Go on. In together
where I can see the two of you.
1235
01:49:14,518 --> 01:49:19,264
All the times you sat at our table.
Eating our food. We gave you shelter.
1236
01:49:19,357 --> 01:49:23,354
- Orders from headquarters.
- To turn on your own people?
1237
01:49:24,153 --> 01:49:27,439
Orders from the Government
of the Free State.
1238
01:49:47,343 --> 01:49:49,466
I'll show you where the weapons are.
1239
01:49:49,553 --> 01:49:51,546
Sean, watch the door.
1240
01:50:30,386 --> 01:50:32,426
Sentry, what's going on up there?
1241
01:50:32,513 --> 01:50:34,506
Nothing, sir.
1242
01:50:37,602 --> 01:50:41,184
- Sentry, make a report.
- There's nothing going on down here.
1243
01:50:42,982 --> 01:50:44,975
Halt or I'll fire!
1244
01:51:15,097 --> 01:51:18,383
Dan! Dan! Hold your fire!
1245
01:51:18,476 --> 01:51:20,931
Hold your fire! Hold your fire! Dan!
1246
01:51:21,020 --> 01:51:24,389
- Shut up!
- Hold your fucking fire!
1247
01:51:24,482 --> 01:51:26,973
Dan is shot, lads! I'm unarmed!
1248
01:51:27,068 --> 01:51:28,859
- I'm fucking...
1249
01:51:29,779 --> 01:51:32,104
No!
1250
01:51:32,198 --> 01:51:37,239
No, don't! Dan! Don't! Stop it, boy.
1251
01:51:37,328 --> 01:51:40,245
Get your hands up!
Get your hands up, you bastard!
1252
01:51:40,331 --> 01:51:43,451
Get them up! Get them up!
Get your hands up!
1253
01:51:43,542 --> 01:51:45,868
I tell you, get them up! Get them up!
1254
01:51:45,962 --> 01:51:48,168
That's enough! Get back!
1255
01:51:49,048 --> 01:51:51,456
- Get back!
- Dan!
1256
01:51:53,886 --> 01:51:56,804
Get back! Get into the corner!
1257
01:51:56,889 --> 01:52:00,175
Dan! Dan!
1258
01:52:00,268 --> 01:52:04,597
Jesus Christ, you fucking bastards!
An unarmed man!
1259
01:52:04,689 --> 01:52:09,600
You shot an unarmed man in the back,
Denis! Dan!
1260
01:52:09,694 --> 01:52:14,023
Damien, get your hands up
or I will shoot!
1261
01:52:22,707 --> 01:52:26,289
- Has he eaten?
- No, he's been very quiet, sir.
1262
01:52:45,521 --> 01:52:48,012
Remember the last time we were here?
1263
01:52:51,068 --> 01:52:53,559
You told them you were me.
1264
01:52:55,948 --> 01:53:00,943
- I never thanked you for that.
- For all the good it did you.
1265
01:53:04,540 --> 01:53:07,031
I'm sorry about Dan.
1266
01:53:08,044 --> 01:53:12,504
And Terence. Where are they now?
1267
01:53:13,549 --> 01:53:16,467
They're in the basement.
1268
01:53:16,552 --> 01:53:19,589
Lying side by side.
1269
01:53:19,680 --> 01:53:23,132
Jesus, Damien,
you shouldn't be in here.
1270
01:53:25,603 --> 01:53:29,980
You should be back home.
Back home with Sinead.
1271
01:53:30,983 --> 01:53:35,978
And tomorrow morning,
you should be in hospital, teaching.
1272
01:53:36,989 --> 01:53:42,363
That's all you've ever wanted to do
since you were a boy, isn't it? Hm?
1273
01:53:44,997 --> 01:53:47,453
You were always the brighter one.
1274
01:53:49,001 --> 01:53:51,457
Better student by a mile.
1275
01:53:54,507 --> 01:54:00,510
You've Sinead there. She loves you.
And you're meant for each other.
1276
01:54:01,305 --> 01:54:04,840
You should have...
sons and daughters,
1277
01:54:04,934 --> 01:54:09,311
and teach them to be
gentle and... and happy.
1278
01:54:14,652 --> 01:54:18,519
I want out of this uniform, Damien.
I want peace.
1279
01:54:18,614 --> 01:54:23,407
We need people like you, and even
the likes of me to make that happen.
1280
01:54:31,043 --> 01:54:35,123
Damien, I've never begged
another human in my life,
1281
01:54:35,214 --> 01:54:39,212
but I'm going to beg you now.
Heart and soul.
1282
01:54:41,429 --> 01:54:44,430
- Just brother to brother.
- What do you want, Teddy?
1283
01:54:47,268 --> 01:54:49,841
Tell us where the arms are, Damien.
1284
01:54:50,646 --> 01:54:52,639
Take amnesty.
1285
01:54:53,649 --> 01:54:57,599
Go home and live the life
you should be living.
1286
01:54:59,447 --> 01:55:05,283
And we want Rory. But you talk to
his boys, they'll listen to you.
1287
01:55:10,499 --> 01:55:12,539
You listen to me.
1288
01:55:16,047 --> 01:55:20,127
I shot Chris Reilly in the heart.
1289
01:55:21,886 --> 01:55:23,878
I did that.
1290
01:55:25,097 --> 01:55:27,090
You know why.
1291
01:55:29,101 --> 01:55:34,096
I'm not going to sell out.
1292
01:55:54,919 --> 01:55:57,374
Better write your letters, Damien.
1293
01:55:59,715 --> 01:56:05,635
Tell us where the arms are...
or you will be shot at dawn.
1294
01:56:17,149 --> 01:56:19,605
Did he say anything, Teddy?
1295
01:56:29,912 --> 01:56:32,035
Dear Sinead.
1296
01:56:32,123 --> 01:56:36,286
I tried not to get into this war.
And did.
1297
01:56:36,377 --> 01:56:39,497
And now try to get out and can't.
1298
01:56:43,342 --> 01:56:47,126
Strange creatures we are,
even to ourselves.
1299
01:56:48,139 --> 01:56:51,056
I treasure every bit of you,
1300
01:56:51,142 --> 01:56:54,558
body and soul,
in these last few moments.
1301
01:56:55,730 --> 01:56:59,644
You once said you wanted
your children to taste freedom.
1302
01:56:59,734 --> 01:57:02,141
I pray for that day, too, Sinead.
1303
01:57:02,236 --> 01:57:06,020
But I fear it will be longer
than either of us have imagined.
1304
01:57:07,909 --> 01:57:11,823
Dan once told me something
I've struggled with all this time.
1305
01:57:13,539 --> 01:57:16,825
He said, "It's easy to know
what you're against,
1306
01:57:16,918 --> 01:57:19,918
quite another to know
what you are for."
1307
01:57:20,922 --> 01:57:24,255
I think now, I know,
and it gives me strength.
1308
01:57:27,136 --> 01:57:29,129
In time, look after Teddy.
1309
01:57:30,139 --> 01:57:33,757
I'm afraid, inside,
he's already dead.
1310
01:57:36,938 --> 01:57:40,935
As the clock ticks on, I imagine
your heartbeat under my hand.
1311
01:57:42,193 --> 01:57:46,356
I hold the medal you hung
around my neck and I tremble inside.
1312
01:57:46,447 --> 01:57:48,903
It will give you courage, too.
1313
01:57:51,953 --> 01:57:57,457
Goodbye, Sinead.
I love you now, and always will.
1314
01:58:01,587 --> 01:58:04,078
Left, turn.
1315
01:58:04,173 --> 01:58:08,385
Left, left, left, right, left.
1316
01:58:13,391 --> 01:58:15,383
Right, turn.
1317
01:58:21,190 --> 01:58:22,815
Halt.
1318
01:58:29,824 --> 01:58:32,196
Put your back up against the post.
1319
01:58:51,429 --> 01:58:53,421
Forward march.
1320
01:58:55,850 --> 01:58:59,515
Left, left, left.
1321
01:59:09,864 --> 01:59:11,856
It's not too late, Damien.
1322
01:59:14,035 --> 01:59:16,027
For me or for you?
1323
01:59:42,480 --> 01:59:44,188
No.
1324
02:00:04,126 --> 02:00:06,831
If you don't want to do this,
I'll give the order.
1325
02:00:06,921 --> 02:00:10,835
I'll do it. Squad!
1326
02:00:12,927 --> 02:00:14,469
Attention!
1327
02:00:15,554 --> 02:00:18,046
Get ready!
1328
02:00:19,058 --> 02:00:21,383
- Load!
1329
02:00:21,477 --> 02:00:23,635
- Take aim!
1330
02:00:24,939 --> 02:00:25,970
Fire!
1331
02:00:33,489 --> 02:00:35,067
Order arms.
1332
02:01:58,199 --> 02:02:00,191
Sinead?
1333
02:02:03,037 --> 02:02:05,030
Sinead?
1334
02:02:13,839 --> 02:02:15,713
Sinead?
1335
02:02:21,639 --> 02:02:23,632
What's the matter?
1336
02:02:26,519 --> 02:02:28,511
What's wrong?
1337
02:02:48,583 --> 02:02:50,575
There's this also.
1338
02:03:02,096 --> 02:03:05,465
- No, Sinead. No, Sinead.
- No! No!
1339
02:03:06,475 --> 02:03:09,393
- Sinead.
- I...
1340
02:03:09,478 --> 02:03:12,396
- I'm sorry.
- Get off me.
1341
02:03:12,481 --> 02:03:14,474
Get off me!
1342
02:03:19,280 --> 02:03:23,194
Get out. Leave me. Get off my land!
1343
02:03:26,704 --> 02:03:29,705
I don't ever want to see you again!
1344
02:03:42,929 --> 02:03:45,384
Oh, Damien, no.
1345
02:03:47,934 --> 02:03:50,389
Oh, no.
107481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.