All language subtitles for The.Reunion.2022.S01E06.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,804 --> 00:00:16,474 Manon, I want you to know everything. 2 00:00:16,567 --> 00:00:18,907 Madame Degalais, you are in danger. 3 00:00:19,010 --> 00:00:21,670 Tell me where you are. I need to know where you are. 4 00:00:21,773 --> 00:00:24,843 - Just keep listening. - Don't do anything stupid. 5 00:00:24,936 --> 00:00:27,776 Keep your phone on and you'll learn the truth about Vinca. 6 00:00:29,220 --> 00:00:31,220 No, Annabelle! 7 00:00:31,583 --> 00:00:32,923 Annabelle! 8 00:00:33,024 --> 00:00:35,034 Oh, shit. 9 00:00:36,708 --> 00:00:39,968 My mother's 25-year mission to protect me 10 00:00:40,071 --> 00:00:42,071 was almost complete. 11 00:00:43,715 --> 00:00:45,715 She set the scene so Manon could hear it all. 12 00:00:46,238 --> 00:00:47,818 With the subsequent police report 13 00:00:47,920 --> 00:00:49,420 and the fragments of the story 14 00:00:49,521 --> 00:00:51,581 I had already discovered, 15 00:00:51,683 --> 00:00:54,893 I was finally able to piece together the tragic case 16 00:00:55,768 --> 00:00:57,768 of Vinca Rockwell. 17 00:01:09,101 --> 00:01:11,101 Alexis. 18 00:01:16,509 --> 00:01:19,349 No one's called me that in a long time. 19 00:02:09,644 --> 00:02:11,634 I was so dazzled by Vinca 20 00:02:11,726 --> 00:02:13,706 that I couldn't see what she wanted, 21 00:02:13,808 --> 00:02:15,808 or who she really was. 22 00:02:16,491 --> 00:02:18,311 I was just a boy, 23 00:02:18,413 --> 00:02:20,243 and she was enthralled by a love 24 00:02:20,335 --> 00:02:22,975 that seemed so much richer than mine. 25 00:02:29,144 --> 00:02:31,054 But Deville's version of love 26 00:02:31,146 --> 00:02:34,246 was stained with obsession and need. 27 00:02:34,349 --> 00:02:37,169 And the pain of losing Vinca had driven her 28 00:02:37,272 --> 00:02:40,242 to a murderous quest for truth during the reunion. 29 00:02:41,236 --> 00:02:43,236 Can I get you a coffee? 30 00:02:47,843 --> 00:02:49,853 White wine? 31 00:02:52,128 --> 00:02:54,028 Or are you just here to shoot me? 32 00:02:54,130 --> 00:02:55,990 You didn't have to kill Francis. 33 00:02:56,092 --> 00:02:58,252 I did. And Ahmed. 34 00:03:00,016 --> 00:03:01,874 She forced Ahmed tell her about the body 35 00:03:01,898 --> 00:03:02,998 buried in the gym. 36 00:03:10,528 --> 00:03:13,768 But Francis refused to break under her torture. 37 00:03:15,132 --> 00:03:16,472 I killed Clément. 38 00:03:16,573 --> 00:03:18,763 He bravely protected me and Max 39 00:03:18,856 --> 00:03:21,016 by insisting that he killed Clément. 40 00:03:24,702 --> 00:03:27,412 She was no closer to understanding the mystery 41 00:03:27,505 --> 00:03:29,245 of Vinca's disappearance, 42 00:03:29,347 --> 00:03:31,167 which only drove her to more fury. 43 00:03:33,871 --> 00:03:35,871 How's Max doing? 44 00:03:36,353 --> 00:03:38,543 My mother wanted blood. 45 00:03:38,637 --> 00:03:40,637 On your knees. 46 00:03:40,999 --> 00:03:43,299 I said, on your knees! 47 00:03:43,400 --> 00:03:45,780 But Deville understood her best defence 48 00:03:45,884 --> 00:03:48,334 was in the telling of her story. 49 00:03:50,208 --> 00:03:53,408 Of a troubled young woman thrown into a new school. 50 00:03:55,934 --> 00:03:58,464 It's natural to be nervous on your first day. 51 00:04:00,418 --> 00:04:02,978 Especially after all you've been through. 52 00:04:04,984 --> 00:04:06,994 I hope so. 53 00:04:07,707 --> 00:04:09,527 Sorry I'm late. I know, I know, I know... 54 00:04:09,629 --> 00:04:13,669 "The days run away like wild horses over the hills." 55 00:04:14,754 --> 00:04:16,764 Anyone know who said that? 56 00:04:20,919 --> 00:04:22,919 Charles Bukowski, miss. 57 00:04:24,082 --> 00:04:25,422 He's an American poet. 58 00:04:25,525 --> 00:04:28,025 His work is quite aggressive, 59 00:04:28,128 --> 00:04:30,128 but I like him. 60 00:04:30,450 --> 00:04:32,570 Correct, intriguing newcomer. 61 00:04:34,734 --> 00:04:37,204 But we'll discuss problematic authors later. 62 00:04:37,297 --> 00:04:40,477 - What's your name? - Vinca Rockwell, miss. 63 00:04:40,580 --> 00:04:43,440 Welcome Vinca Rockwell. 64 00:04:43,543 --> 00:04:46,533 Right, that is enough for introductions, 65 00:04:46,626 --> 00:04:49,066 let's get down and dirty and talk about Sartre. 66 00:04:50,910 --> 00:04:52,970 It was easy to conjure up memories 67 00:04:53,073 --> 00:04:56,123 of a troubled young woman looking to make a fresh start. 68 00:05:28,990 --> 00:05:31,110 My God, look! Beautiful! 69 00:05:42,965 --> 00:05:44,585 Are they always this crazy? 70 00:05:44,687 --> 00:05:46,867 They're showing off. 71 00:05:46,969 --> 00:05:48,969 For you. 72 00:05:52,134 --> 00:05:55,504 Oh, my God! 73 00:05:56,619 --> 00:05:58,319 But according to Deville, 74 00:05:58,421 --> 00:06:01,101 Vinca's friendships were superficial. 75 00:06:03,586 --> 00:06:05,586 Aw! It's perfect. 76 00:06:06,509 --> 00:06:08,549 I'm so glad. 77 00:06:16,198 --> 00:06:18,198 Is she OK? 78 00:06:18,922 --> 00:06:20,922 She's having one of her "moments". 79 00:06:28,292 --> 00:06:30,292 Hey. 80 00:06:31,695 --> 00:06:34,775 Hey, birthday boy! 81 00:06:36,659 --> 00:06:38,399 - I like your present. - The Brancusi? 82 00:06:38,501 --> 00:06:40,541 I saw it a few years ago with my mum. 83 00:06:42,106 --> 00:06:44,106 - Where do your parents live? - This is a... 84 00:06:44,749 --> 00:06:46,749 really nice party. 85 00:06:48,432 --> 00:06:50,432 It's really.. 86 00:06:51,395 --> 00:06:53,395 Hey. 87 00:06:54,118 --> 00:06:56,118 You know you can talk to me at any time, right? 88 00:06:58,842 --> 00:07:00,852 - Sorry. I didn't... - What happened? 89 00:07:01,566 --> 00:07:03,726 Just... Vinca's just upset. 90 00:07:04,489 --> 00:07:06,489 Poor Vinca. 91 00:07:11,135 --> 00:07:13,615 Thomas, you're making things worse. 92 00:07:42,847 --> 00:07:46,387 And so it fell to Deville to rescue Vinca 93 00:07:46,491 --> 00:07:49,001 by being the one true friend 94 00:07:49,095 --> 00:07:51,095 she so desperately needed. 95 00:07:55,101 --> 00:07:57,101 Can I come with you? 96 00:08:11,198 --> 00:08:13,198 Why are we doing this? 97 00:08:13,799 --> 00:08:15,799 This is the end. 98 00:08:19,606 --> 00:08:21,606 I prefer beginnings. 99 00:08:23,330 --> 00:08:25,330 Don't you? 100 00:08:28,015 --> 00:08:30,375 Let's come back another day, eh? 101 00:08:42,470 --> 00:08:44,750 I try to scare myself sometimes. 102 00:08:45,753 --> 00:08:46,863 To... 103 00:08:46,955 --> 00:08:48,955 rewire my brain. 104 00:08:49,557 --> 00:08:51,257 It's nothing dramatic. 105 00:08:51,359 --> 00:08:53,219 It helps me feel again. 106 00:08:53,321 --> 00:08:55,321 Why can't you feel? 107 00:09:04,493 --> 00:09:06,503 I'm better now. 108 00:09:07,296 --> 00:09:09,194 Don't give me that fucking famous smile of yours, tell me... 109 00:09:09,218 --> 00:09:11,978 - Everything's just a smile! - That is not an answer. 110 00:09:18,948 --> 00:09:20,948 Tell me what's wrong. 111 00:09:23,192 --> 00:09:25,192 I'm hollow. 112 00:09:29,438 --> 00:09:31,438 Why? 113 00:09:33,322 --> 00:09:35,372 Because my parents died. 114 00:09:39,409 --> 00:09:41,409 Car crash. 115 00:09:43,813 --> 00:09:45,203 Three years. 116 00:09:45,295 --> 00:09:47,295 Both of them. 117 00:09:48,618 --> 00:09:50,758 At once. 118 00:09:50,860 --> 00:09:52,860 I don't want people to know. 119 00:09:53,864 --> 00:09:56,374 The friends at my old school, they couldn't deal with it. 120 00:09:56,466 --> 00:10:00,186 They wanted somebody happy, not someone who cried 24/7. 121 00:10:01,752 --> 00:10:03,752 OK. 122 00:10:04,555 --> 00:10:06,555 Listen... um... 123 00:10:06,957 --> 00:10:08,957 pretending doesn't help. 124 00:10:10,120 --> 00:10:12,240 Running away doesn't either. 125 00:10:14,044 --> 00:10:17,494 At some point, you're going to have to process this. 126 00:10:19,170 --> 00:10:21,170 I will. 127 00:10:23,374 --> 00:10:25,384 With you, 128 00:10:26,737 --> 00:10:28,737 if you'll let me. 129 00:10:31,422 --> 00:10:33,422 Of course. 130 00:11:05,177 --> 00:11:07,177 Sorry. 131 00:11:08,140 --> 00:11:10,660 Don't worry. I'm supposed to... 132 00:11:11,584 --> 00:11:12,694 hide in the bushes, 133 00:11:12,785 --> 00:11:15,025 catching students smoking. 134 00:11:16,669 --> 00:11:18,369 Ah! 135 00:11:18,471 --> 00:11:20,471 Or worse. 136 00:11:21,114 --> 00:11:23,124 Am I... in trouble? 137 00:11:27,240 --> 00:11:29,360 You tell me. Is it the boys? 138 00:11:30,603 --> 00:11:32,613 I've seen the way they look at you. 139 00:11:33,206 --> 00:11:34,626 It was the same in my last school. 140 00:11:34,728 --> 00:11:36,768 They all look at me in that way. 141 00:11:39,773 --> 00:11:41,643 Are you talking about Thomas? 142 00:11:41,735 --> 00:11:43,735 No. 143 00:11:46,780 --> 00:11:48,780 Thomas is different. 144 00:11:53,387 --> 00:11:55,527 It happened to me at school too. 145 00:11:55,629 --> 00:11:57,409 How... 146 00:11:57,511 --> 00:11:59,511 did you deal with it? 147 00:12:00,354 --> 00:12:02,364 I kissed a girl and they stopped bothering me. 148 00:12:06,280 --> 00:12:08,720 My favourite people call me Alexis. 149 00:12:17,091 --> 00:12:19,751 - Do you mind if I sit with you? - No. 150 00:12:19,854 --> 00:12:22,464 No, um... But I was just leaving. 151 00:12:24,459 --> 00:12:26,319 Done Deville's essay already? 152 00:12:26,421 --> 00:12:28,421 Yeah. 153 00:12:29,704 --> 00:12:32,154 Look, you and Thomas... um... 154 00:12:32,948 --> 00:12:34,948 It's fine. 155 00:12:36,832 --> 00:12:39,072 I'm not interested in him. 156 00:12:41,837 --> 00:12:43,837 You and I still friends, right? 157 00:12:44,920 --> 00:12:46,540 Yeah. 158 00:12:46,642 --> 00:12:48,642 Still friends. 159 00:12:52,768 --> 00:12:54,628 Vinca was torn. 160 00:12:54,730 --> 00:12:57,670 She tried to stay loyal and kind, 161 00:12:57,773 --> 00:13:01,063 but ultimately, Deville stole her away from us. 162 00:13:24,321 --> 00:13:26,321 Isn't she ravishing? 163 00:13:28,765 --> 00:13:30,925 I haven't seen any of her films. 164 00:13:31,929 --> 00:13:33,509 Hiroshima Mon Amour. 165 00:13:33,610 --> 00:13:35,610 It's my favourite. 166 00:13:36,293 --> 00:13:37,963 "Please, 167 00:13:38,055 --> 00:13:40,055 devour me. 168 00:13:41,178 --> 00:13:43,578 Deform me to the point of ugliness." 169 00:13:47,705 --> 00:13:49,705 You know all the lines! 170 00:13:50,027 --> 00:13:51,487 I'm weird like that. 171 00:13:51,589 --> 00:13:53,589 See you, Miss Vinca Rockwell. 172 00:14:17,175 --> 00:14:18,595 You gave me B minus! 173 00:14:18,697 --> 00:14:20,697 I can't be accused of favouritism. 174 00:14:26,225 --> 00:14:28,585 But you said I was your favourite. 175 00:14:29,948 --> 00:14:32,008 You are. 176 00:14:32,111 --> 00:14:34,111 One of my favourites. 177 00:14:36,035 --> 00:14:38,035 One of them. 178 00:14:40,559 --> 00:14:42,559 Are there lots? 179 00:14:46,205 --> 00:14:47,225 Alexis. 180 00:14:49,889 --> 00:14:51,029 It's Manon Agostini, miss. 181 00:14:51,130 --> 00:14:53,130 Be with you in a moment. 182 00:14:56,336 --> 00:14:58,696 Let's continue this someplace else. 183 00:15:11,231 --> 00:15:14,531 But apparently the lines between caring and loving 184 00:15:14,634 --> 00:15:16,464 got blurred along the way. 185 00:15:16,556 --> 00:15:17,616 Wow! 186 00:15:17,718 --> 00:15:18,938 Vinca was too bewitched 187 00:15:19,039 --> 00:15:20,899 to understand the extent 188 00:15:21,001 --> 00:15:23,161 of Deville's manipulation. 189 00:15:27,167 --> 00:15:29,167 This is insane! 190 00:15:34,415 --> 00:15:36,415 How can you afford it? 191 00:15:36,977 --> 00:15:38,977 I come from a family of criminals. 192 00:15:40,701 --> 00:15:43,081 "Behind every great fortune there is a crime." 193 00:15:43,184 --> 00:15:46,954 In my case it's pharmaceuticals. Which has its advantages. 194 00:15:48,630 --> 00:15:50,630 I want us be equal. 195 00:15:51,232 --> 00:15:53,232 You shared your secret. 196 00:15:58,440 --> 00:16:00,480 And this is mine. 197 00:16:03,845 --> 00:16:05,845 You won't tell on me, 198 00:16:07,649 --> 00:16:09,649 will you? 199 00:16:11,693 --> 00:16:13,703 I like secrets. 200 00:16:23,385 --> 00:16:25,385 Are you sure? 201 00:17:43,588 --> 00:17:46,368 It takes up the idea that pure reason 202 00:17:46,471 --> 00:17:50,641 is capable of important knowledge, and empiricism 203 00:17:52,077 --> 00:17:54,477 comes primarily from the experience... 204 00:17:55,961 --> 00:17:57,381 And, consumed by jealousy, 205 00:17:57,482 --> 00:18:00,412 I misunderstood everything. 206 00:18:06,572 --> 00:18:08,572 Ciao, bella. 207 00:18:09,334 --> 00:18:12,104 How come we don't see you so much any more? 208 00:18:13,299 --> 00:18:15,779 I've been busy... Just studying. 209 00:18:18,024 --> 00:18:20,034 This came for you. 210 00:18:29,314 --> 00:18:31,324 Hey! 211 00:18:31,878 --> 00:18:33,878 You going to join us? 212 00:18:37,964 --> 00:18:39,974 I'd better go, Max. 213 00:18:41,127 --> 00:18:43,027 It's not my business, but there's rumours 214 00:18:43,129 --> 00:18:45,129 that you're involved with a teacher. 215 00:18:46,852 --> 00:18:48,862 Who's spreading these rumours? 216 00:18:49,576 --> 00:18:51,576 We're worried for you. 217 00:18:51,899 --> 00:18:53,899 If you get busted, you'd be expelled. 218 00:18:57,745 --> 00:18:59,745 The rumours are lies. 219 00:19:01,748 --> 00:19:03,568 They're so immature! 220 00:19:03,670 --> 00:19:06,090 They have nothing better to talk about than gossip. 221 00:19:06,193 --> 00:19:08,203 We should have been more careful. 222 00:19:09,516 --> 00:19:10,896 Nobody knows about us. 223 00:19:10,997 --> 00:19:12,997 But people are talking. 224 00:19:17,084 --> 00:19:19,094 I don't care. 225 00:19:22,810 --> 00:19:24,810 I have to let you go. 226 00:19:25,372 --> 00:19:27,382 - No. - This life is hard. 227 00:19:27,936 --> 00:19:29,512 - It may not be who you are. - You... you can't break up with me. 228 00:19:29,536 --> 00:19:31,696 I have no right to force it on you. 229 00:19:33,061 --> 00:19:35,061 I love you. 230 00:19:37,906 --> 00:19:39,906 We'll never be accepted. 231 00:19:40,908 --> 00:19:43,328 We'll find somewhere more tolerant. 232 00:19:43,432 --> 00:19:45,172 We can't afford it. 233 00:19:45,274 --> 00:19:48,044 - You've got money. - Only when I'm straight. 234 00:19:49,197 --> 00:19:51,197 My family have cut me off before. 235 00:19:51,719 --> 00:19:53,719 We'll figure something out. 236 00:19:58,087 --> 00:20:00,167 I might have an idea. 237 00:20:02,692 --> 00:20:04,732 But it's too much to ask of you. 238 00:20:05,454 --> 00:20:07,324 Just tell me... 239 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 what I have to do. 240 00:20:08,977 --> 00:20:10,977 I'll do it. 241 00:20:12,901 --> 00:20:16,351 I didn't realise that Vinca had fallen into a trap. 242 00:20:19,228 --> 00:20:21,228 Hi. 243 00:20:21,751 --> 00:20:23,791 Hi. Is it a good time for a session? 244 00:20:26,235 --> 00:20:28,135 Or that Deville would do everything 245 00:20:28,237 --> 00:20:30,877 and anything to keep her there. 246 00:20:36,567 --> 00:20:38,567 - Cheers! - I'm proud of you. 247 00:20:38,928 --> 00:20:40,928 You're mesmerising. 248 00:20:43,494 --> 00:20:45,604 Really, you should do cinema. 249 00:20:45,696 --> 00:20:47,696 - Really? - Fanny, you should... 250 00:20:49,099 --> 00:20:51,079 He wants us to go to lunch. 251 00:20:51,182 --> 00:20:53,182 At last! 252 00:20:54,465 --> 00:20:56,465 He's such a creep. 253 00:20:57,588 --> 00:20:59,588 Thank you for doing this for us. 254 00:21:00,871 --> 00:21:03,591 - But if Thomas finds out. - He won't. 255 00:21:06,918 --> 00:21:08,918 Poor baby. 256 00:21:10,881 --> 00:21:12,881 There. 257 00:21:46,918 --> 00:21:48,918 Are you ready? 258 00:22:00,974 --> 00:22:04,844 Knowing how Deville set out to exploit my father's weakness 259 00:22:04,937 --> 00:22:08,257 diminished some of the pain of his betrayal. 260 00:22:09,822 --> 00:22:11,822 But the discovery of what came next 261 00:22:12,504 --> 00:22:14,674 left me sick to my stomach. 262 00:22:33,206 --> 00:22:35,286 I used to respect you. 263 00:22:36,250 --> 00:22:38,430 You were always so tough. 264 00:22:38,532 --> 00:22:41,482 But what kind of woman stays with someone like Richard? 265 00:22:41,574 --> 00:22:43,204 - Well you'll never understand. 266 00:22:43,297 --> 00:22:45,117 Thomas adored Vinca 267 00:22:45,218 --> 00:22:47,358 and he slept with her without hesitation. 268 00:22:47,462 --> 00:22:50,652 - And you looked the other way. - No, I was protecting my son. 269 00:22:50,745 --> 00:22:52,945 And I was protecting Vinca. 270 00:22:54,748 --> 00:22:57,068 But she couldn't see the beauty of what I was offering her. 271 00:22:59,833 --> 00:23:03,483 - So what are we doing tonight? - I thought we could just stay in. 272 00:23:04,279 --> 00:23:06,459 Relax. 273 00:23:06,561 --> 00:23:08,101 I can't sit here and fester. 274 00:23:08,203 --> 00:23:10,323 I need to take my mind off things. 275 00:23:10,926 --> 00:23:12,926 Look. 276 00:23:13,608 --> 00:23:15,228 I found us a flat in London. 277 00:23:15,330 --> 00:23:17,330 I meant drugs. 278 00:23:17,892 --> 00:23:19,752 There's a college nearby where I could teach 279 00:23:19,855 --> 00:23:22,035 - and a drama school for you. - Could we call anyone? 280 00:23:22,137 --> 00:23:24,397 We should cut down on that. 281 00:23:24,500 --> 00:23:27,480 You won't find any. 282 00:23:27,582 --> 00:23:30,192 - Where's all the alcohol? - I forgot to get some in. 283 00:24:34,611 --> 00:24:37,661 You should see a doctor. You've got a fever. 284 00:24:39,577 --> 00:24:41,577 Did you get the photos from Fanny? 285 00:24:42,340 --> 00:24:44,240 Not yet. 286 00:24:44,341 --> 00:24:45,921 What's taking her so long? 287 00:24:46,024 --> 00:24:48,154 Maybe she's having second thoughts. 288 00:24:49,506 --> 00:24:51,506 Feels guilty about what she's done. 289 00:24:52,350 --> 00:24:54,350 Ooh! 290 00:25:18,577 --> 00:25:21,757 - You know how much I love you. - You made me sleep with him! 291 00:25:21,860 --> 00:25:25,120 - Nobody could've foreseen it. - It was obviously a risk. 292 00:25:25,224 --> 00:25:27,014 Listen, we stick to the plan. 293 00:25:27,106 --> 00:25:30,046 - We get Richard's money... - You're not listening right now! 294 00:25:30,149 --> 00:25:31,489 I'll take care of you. 295 00:25:31,591 --> 00:25:34,831 I'm 18! I can't have a baby. 296 00:25:35,554 --> 00:25:37,564 Why not? 297 00:25:38,158 --> 00:25:39,898 Maybe this is a blessing. 298 00:25:39,998 --> 00:25:42,338 People like us never get to have a family. 299 00:25:42,442 --> 00:25:44,442 What a wonderful thing this could be. 300 00:25:45,245 --> 00:25:47,245 You're happy? 301 00:25:47,927 --> 00:25:49,345 "From fairest creatures we desire increase." 302 00:25:49,369 --> 00:25:51,849 - Please stop. - I love you. 303 00:25:56,657 --> 00:25:58,657 No. 304 00:26:00,541 --> 00:26:02,541 You don't. 305 00:26:05,745 --> 00:26:07,745 Essays in by Friday. 306 00:26:08,908 --> 00:26:10,288 You already had the week extension, 307 00:26:10,390 --> 00:26:12,390 so no more excuses. 308 00:26:16,837 --> 00:26:18,837 Thank you, everybody. 309 00:26:28,049 --> 00:26:30,189 Vinca? 310 00:26:30,291 --> 00:26:31,871 Can you stay for a moment? 311 00:26:31,973 --> 00:26:34,243 I can't. I have to get back to history class. 312 00:26:34,336 --> 00:26:36,496 You're not leaving until you tell me what's going on. 313 00:26:37,339 --> 00:26:39,339 Nothing. 314 00:26:40,302 --> 00:26:42,302 Nothing's going on. 315 00:26:42,704 --> 00:26:44,454 I don't care what it is 316 00:26:44,545 --> 00:26:46,545 and it won't go further than this room. 317 00:26:51,072 --> 00:26:53,072 My... 318 00:26:54,917 --> 00:26:58,297 My friend is 12 weeks pregnant. 319 00:26:58,399 --> 00:27:01,039 She thinks that it's too late to change everything. 320 00:27:02,445 --> 00:27:03,745 Well, she's right. 321 00:27:03,846 --> 00:27:05,846 There are other options. 322 00:27:07,850 --> 00:27:09,850 Do you have money? 323 00:27:10,453 --> 00:27:12,593 You and your friend? 324 00:27:12,695 --> 00:27:14,115 Yeah. 325 00:27:14,216 --> 00:27:16,216 Good. 326 00:27:16,779 --> 00:27:18,779 If only I had known what was really happening. 327 00:27:19,903 --> 00:27:21,913 Everything would've turned out differently. 328 00:27:48,131 --> 00:27:50,531 You're a conniving little slut, aren't you? 329 00:27:51,936 --> 00:27:53,936 - Just give me the money. - It's in the bag. 330 00:27:54,978 --> 00:27:56,978 I hope you rot in hell. 331 00:28:34,099 --> 00:28:36,099 I was scared you wouldn't come. 332 00:28:38,424 --> 00:28:40,874 I've made so many mistakes. 333 00:28:41,706 --> 00:28:43,706 Was the pregnancy... 334 00:28:44,990 --> 00:28:46,990 a mistake? 335 00:28:49,554 --> 00:28:51,904 I want us to have something that we can share forever. 336 00:28:51,997 --> 00:28:54,557 - How is that so horrible? - Maybe one day. 337 00:28:55,922 --> 00:28:57,922 - Not like this. - What does that mean? 338 00:28:58,684 --> 00:29:00,694 I've got Richard's money. 339 00:29:02,769 --> 00:29:04,769 And a clinic in Madrid. 340 00:29:07,974 --> 00:29:09,984 Come with me. 341 00:29:13,899 --> 00:29:17,299 I will not help you kill our baby. 342 00:29:20,347 --> 00:29:23,447 I'm not asking your permission. 343 00:29:23,550 --> 00:29:25,550 You stupid little girl. 344 00:29:26,994 --> 00:29:29,004 Can't you see the opportunity I've created here? 345 00:29:29,996 --> 00:29:31,536 You manipulated me from day one. You... 346 00:29:31,638 --> 00:29:33,658 I've offered you the world 347 00:29:33,761 --> 00:29:36,641 and you are too immature to realise! 348 00:29:39,807 --> 00:29:43,127 You can't control me any more. 349 00:29:44,411 --> 00:29:46,411 We're through. 350 00:30:03,630 --> 00:30:05,630 Going to the airport? 351 00:30:06,033 --> 00:30:08,043 Yes. 352 00:30:08,356 --> 00:30:10,516 It's shut. All flights grounded. 353 00:30:11,679 --> 00:30:13,679 You don't look well. 354 00:30:18,327 --> 00:30:21,527 Just sit tight till the airport opens again. 355 00:30:22,251 --> 00:30:24,251 All right? 356 00:30:32,461 --> 00:30:34,281 In spinning her tale, 357 00:30:34,382 --> 00:30:38,232 Deville seemed to have gained a hypnotic hold on my mother. 358 00:30:40,349 --> 00:30:42,169 I realised now 359 00:30:42,271 --> 00:30:44,831 that Deville had invited this confrontation. 360 00:30:46,676 --> 00:30:49,816 She was drawing my mother in because she'd guessed 361 00:30:49,918 --> 00:30:53,278 that Annabelle held the final secrets. 362 00:30:55,004 --> 00:30:57,614 - Thomas. - I'll look after you. 363 00:31:00,850 --> 00:31:02,850 This will make you feel better. 364 00:31:13,823 --> 00:31:15,833 Help. 365 00:31:17,427 --> 00:31:20,227 What really happened to her, Annabelle? 366 00:31:25,275 --> 00:31:27,275 Annabelle? 367 00:31:28,158 --> 00:31:30,798 Her words will haunt the rest of my life. 368 00:31:32,163 --> 00:31:34,173 Annabelle? 369 00:31:35,366 --> 00:31:37,366 I killed Vinca. 370 00:31:42,493 --> 00:31:44,503 Nobody will ever find her. 371 00:31:46,538 --> 00:31:48,538 I wanted you to know. 372 00:31:50,221 --> 00:31:52,221 Why, Maman? 373 00:31:56,388 --> 00:31:58,628 I need you to get me out of here. 374 00:31:59,511 --> 00:32:00,811 Vinca, are you OK? 375 00:32:00,911 --> 00:32:02,571 Get me to Spain by tomorrow. 376 00:32:02,674 --> 00:32:04,584 Have you taken something? 377 00:32:04,676 --> 00:32:07,836 Will you help or do you have to tell everyone Richard fucked me? 378 00:32:08,719 --> 00:32:10,719 You're being nasty now. 379 00:32:11,082 --> 00:32:13,082 I'm pregnant. 380 00:32:13,445 --> 00:32:15,225 What? 381 00:32:15,327 --> 00:32:17,327 I've got photos. 382 00:32:18,209 --> 00:32:20,329 - Vinca? - Last chance. 383 00:32:22,214 --> 00:32:24,224 Will you help me? 384 00:32:25,858 --> 00:32:28,118 No, I will call you a doctor, but I will not be put... 385 00:32:28,221 --> 00:32:30,221 Vinca? 386 00:32:33,466 --> 00:32:35,466 Vinca? 387 00:32:39,672 --> 00:32:41,672 Vinca? 388 00:33:09,102 --> 00:33:11,112 Look, 389 00:33:11,906 --> 00:33:14,346 I don't know what's happened, i'm sure we can find a solution. 390 00:33:15,509 --> 00:33:17,369 It's too late to play the nice guy. 391 00:33:17,471 --> 00:33:20,370 I know, your health is my primary concern. We need to get you to a doctor. 392 00:33:20,394 --> 00:33:23,004 I don't trust any of you any more. 393 00:33:27,442 --> 00:33:29,582 Give me the photos. 394 00:33:29,684 --> 00:33:31,694 Give me the photos! 395 00:33:33,006 --> 00:33:34,906 Just think of Thomas, think of Thomas. 396 00:33:35,009 --> 00:33:36,389 If he found out... 397 00:33:36,491 --> 00:33:38,191 He's as bad as the rest of you. 398 00:33:38,293 --> 00:33:40,903 He never came back. He left me all alone. 399 00:34:20,256 --> 00:34:22,256 Oh, no. 400 00:34:28,785 --> 00:34:30,785 Vinca... 401 00:34:32,509 --> 00:34:34,509 Vinca... 402 00:34:41,038 --> 00:34:43,038 Vinca... 403 00:35:17,595 --> 00:35:20,015 I had to stop her. 404 00:35:20,118 --> 00:35:21,418 She was crazed. 405 00:35:21,519 --> 00:35:23,519 We'll fix it. We'll fix it. 406 00:35:24,281 --> 00:35:26,551 I need you to be brave. 407 00:35:26,645 --> 00:35:29,185 What... Why? 408 00:35:29,287 --> 00:35:31,427 Why? 409 00:35:31,529 --> 00:35:33,529 No... No... 410 00:35:36,255 --> 00:35:38,415 I'll fix it. 411 00:35:39,458 --> 00:35:41,458 I'll fix it. 412 00:35:48,787 --> 00:35:50,787 Madame Degalais! 413 00:35:51,831 --> 00:35:53,411 I... 414 00:35:53,511 --> 00:35:56,191 I ki... I killed Vinca! 415 00:36:07,125 --> 00:36:09,765 She drank it all. 416 00:36:12,212 --> 00:36:15,242 No, I checked her already. She's dead. 417 00:36:15,335 --> 00:36:17,955 Annabelle was a person who was undaunted 418 00:36:18,058 --> 00:36:20,518 by solving insurmountable problems. 419 00:36:20,620 --> 00:36:23,360 But this one was surely too big to beat. 420 00:36:23,462 --> 00:36:25,052 And yet, at the moment 421 00:36:25,145 --> 00:36:27,405 she was prepared to accept her fate, 422 00:36:27,507 --> 00:36:30,167 Fanny's story changed everything. 423 00:36:30,270 --> 00:36:33,070 Fanny, what have you done? 424 00:36:34,074 --> 00:36:36,084 The plan was so simple. 425 00:36:37,918 --> 00:36:41,158 Shh! Shh! It's gonna be OK. 426 00:36:41,922 --> 00:36:43,922 What have I done? 427 00:36:56,656 --> 00:36:59,496 - I'll take care of Vinca. - And then what? 428 00:37:01,221 --> 00:37:02,960 The cops will search the school from top to bottom. 429 00:37:02,984 --> 00:37:05,134 - We'll be ready for them. - No. 430 00:37:05,226 --> 00:37:08,586 We have to lead them away from here. Far away. 431 00:37:10,471 --> 00:37:13,841 Everyone thinks Vinca was having an affair with Clément. 432 00:37:18,880 --> 00:37:21,160 They can run away together. 433 00:37:34,576 --> 00:37:37,736 This is the most important moment of your life. 434 00:37:39,582 --> 00:37:41,742 You have a decision to make and you have to do it fast. 435 00:38:10,413 --> 00:38:11,443 Hey. 436 00:38:11,535 --> 00:38:13,535 Here's your costume. 437 00:38:18,902 --> 00:38:22,252 I was so mesmerised by Annabelle's revelations, 438 00:38:22,346 --> 00:38:25,506 absorbing each new horrific detail, 439 00:38:27,230 --> 00:38:30,030 unable to stop listening to the story that was unfolding, 440 00:38:32,556 --> 00:38:35,356 I didn't see the fury building in Deville. 441 00:38:36,881 --> 00:38:38,881 No! 442 00:38:48,772 --> 00:38:50,782 Next to your mother. 443 00:38:51,776 --> 00:38:54,616 You killed Vinca long before my mother did. 444 00:38:55,779 --> 00:38:57,779 You abused her, 445 00:38:59,024 --> 00:39:01,034 you imprisoned her, 446 00:39:01,746 --> 00:39:04,066 you stole everything that she was. 447 00:39:05,589 --> 00:39:08,029 Do you know her final words to me? 448 00:39:08,993 --> 00:39:11,003 Stop, Thomas. Stop it. 449 00:39:11,355 --> 00:39:13,135 I hate... 450 00:39:13,238 --> 00:39:14,698 Alexis. 451 00:39:14,799 --> 00:39:16,959 She died knowing exactly who you are. 452 00:40:14,741 --> 00:40:17,341 Life is fragile. 453 00:40:20,267 --> 00:40:23,087 So bright and vivid in the heat of day... 454 00:40:23,190 --> 00:40:25,170 You ready? 455 00:40:25,272 --> 00:40:27,282 Yeah. 456 00:40:28,636 --> 00:40:31,516 ..and so quickly taken from us. 457 00:40:41,209 --> 00:40:45,289 Annabelle and Francis gave their lives to protect us. 458 00:40:51,139 --> 00:40:53,159 But not before helping me understand 459 00:40:53,261 --> 00:40:57,431 why I always felt such an intense connection with Max. 460 00:41:27,977 --> 00:41:29,977 I should have listened to you. 461 00:41:30,500 --> 00:41:32,820 All this is me. 462 00:41:33,743 --> 00:41:35,753 But you found the truth. 463 00:41:41,951 --> 00:41:46,281 Richard had made a different kind of sacrifice. 464 00:41:47,678 --> 00:41:49,538 He was going to jail 465 00:41:49,640 --> 00:41:51,640 so that I wouldn't have to. 466 00:42:12,864 --> 00:42:15,394 Max was still under threat, 467 00:42:16,868 --> 00:42:18,868 but he'd pledged not to live in fear. 468 00:42:44,296 --> 00:42:47,976 And Fanny was no longer shadowed by guilt. 469 00:42:56,509 --> 00:42:58,509 All this time... 470 00:42:59,392 --> 00:43:01,392 I thought I'd killed her. 471 00:43:05,758 --> 00:43:09,158 I would have lived a completely different life... 472 00:43:11,644 --> 00:43:13,654 And so would you. 473 00:43:15,688 --> 00:43:19,288 I was in love with the idea of Vinca for far too long. 474 00:43:20,093 --> 00:43:22,103 But... 475 00:43:22,455 --> 00:43:24,815 I needed her with me. 476 00:43:27,339 --> 00:43:29,339 And now? 477 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 I don't know. 478 00:43:44,718 --> 00:43:46,878 It's OK. You go, I'm fine. 479 00:43:47,641 --> 00:43:49,641 Good. 480 00:44:39,134 --> 00:44:41,544 So this is the end of my story. 481 00:44:43,018 --> 00:44:44,878 But it was never mine to write. 482 00:44:44,980 --> 00:44:47,060 It belongs to Vinca. 483 00:44:48,703 --> 00:44:51,473 Only she can tell us her truth. 484 00:44:59,315 --> 00:45:02,775 But I can't help retreating into my imagination 485 00:45:02,879 --> 00:45:06,559 to assemble all the fragments and falsehoods 486 00:45:08,044 --> 00:45:10,054 and create a reality not as it is, 487 00:45:11,087 --> 00:45:13,607 but as I want it to be. 488 00:45:20,616 --> 00:45:22,736 Call it writer's privilege, 489 00:45:24,741 --> 00:45:28,591 but I want to believe Vinca's story didn't end that night. 490 00:45:44,562 --> 00:45:46,562 Was it the start of a new chapter 491 00:45:48,685 --> 00:45:51,485 for Vinca and the baby inside her? 492 00:45:53,691 --> 00:45:56,741 I want to believe that she's still alive. 493 00:46:00,779 --> 00:46:03,619 It makes as much sense as anything else. 494 00:46:08,707 --> 00:46:10,487 Like my mum always says, 495 00:46:10,589 --> 00:46:13,669 "Someday, somehow, things fall into place." 496 00:46:14,712 --> 00:46:16,922 It could even be true. 33464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.