All language subtitles for The.Man.Without.a.Face.1993.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,511 --> 00:00:59,842 'It was a good dream 2 00:01:00,702 --> 00:01:02,108 -my best one.' 3 00:01:02,923 --> 00:01:04,780 'Everything was perfect.' 4 00:01:18,256 --> 00:01:21,969 'My mother was proud of her son's wings.' 5 00:01:26,996 --> 00:01:30,952 'My half-sister, Meg, lost her braces.' 6 00:01:34,786 --> 00:01:37,810 'My other half-sister, Gloria, 7 00:01:38,543 --> 00:01:41,396 had realised my intellectual superiority' 8 00:01:42,296 --> 00:01:44,130 And was quietly respectful to me.' 9 00:02:03,438 --> 00:02:07,251 'My step-fathers were slaves, captured in battle.' 10 00:02:16,383 --> 00:02:19,245 'And, there was a Wac by my side.' 11 00:02:19,685 --> 00:02:21,832 'Not too bright, not too loud. 12 00:02:22,419 --> 00:02:23,974 Hugely attractive.' 13 00:02:25,084 --> 00:02:26,862 'It's a good dream.' 14 00:02:27,424 --> 00:02:31,618 'A John Wayne meets Hugh Hefner philosophy... 15 00:02:32,498 --> 00:02:35,995 if you consider Hef a philosopher, or John Wayne.' 16 00:02:38,252 --> 00:02:39,955 'But whatever the dream, 17 00:02:41,629 --> 00:02:44,427 there's always a face that I can't see... 18 00:02:45,532 --> 00:02:47,489 that I keep missing, 19 00:02:49,065 --> 00:02:51,869 out there beyond the edge of the crowd.' 20 00:03:16,469 --> 00:03:18,537 'This is WJB Boston.' 21 00:03:18,598 --> 00:03:21,801 'It's 70 degrees on the first day of summer, 1968... 22 00:03:21,862 --> 00:03:24,882 a good day to be born a woman...' 23 00:03:27,015 --> 00:03:29,086 Turn it up, I love this song! 24 00:03:29,161 --> 00:03:30,094 It's too loud already. 25 00:03:30,155 --> 00:03:31,054 Turn it up! 26 00:03:31,648 --> 00:03:33,230 Turn it down, Meg. 27 00:03:33,291 --> 00:03:35,089 I like this song, Gloria. 28 00:03:35,150 --> 00:03:36,512 White-trash music. 29 00:03:36,573 --> 00:03:38,295 It's not. It's a good song! 30 00:03:38,360 --> 00:03:40,328 Mother, will you reason with her? 31 00:03:42,069 --> 00:03:44,331 Mother, I was listening to that! 32 00:03:44,392 --> 00:03:47,210 Meg, don't whine. It's so unattractive. 33 00:03:47,277 --> 00:03:48,052 Yeah. Really. 34 00:03:48,673 --> 00:03:50,194 It was wearing down the battery. 35 00:03:50,363 --> 00:03:51,447 No, it wasn't. 36 00:03:52,207 --> 00:03:53,609 Batteries can run for hours like that. 37 00:03:54,246 --> 00:03:55,106 Thank you, Charles. 38 00:03:55,605 --> 00:03:57,631 What a pagan of an engineer we are Charles. 39 00:03:57,692 --> 00:03:59,966 And I thought it was just airplanes you specialized in. 40 00:04:00,027 --> 00:04:01,098 Was I talking to you? 41 00:04:01,379 --> 00:04:04,203 Attention please. This is our pilot, Charles Norstadt. 42 00:04:04,265 --> 00:04:06,375 Yeah, was he talking to you? 43 00:04:06,877 --> 00:04:08,378 Come on, Gloria, spare us. 44 00:04:09,234 --> 00:04:10,886 'It was a good dream.' 45 00:04:28,094 --> 00:04:30,643 Hey Chuck. Did you see that? They ate right out of my hand! 46 00:04:31,519 --> 00:04:33,811 Chuck? Chuck? Wake up! 47 00:04:34,576 --> 00:04:35,428 All right. All right. 48 00:04:35,489 --> 00:04:36,800 You're doing that thing again. 49 00:04:37,240 --> 00:04:38,057 What thing? 50 00:04:38,225 --> 00:04:40,521 You get that look that Barney Fife look on your face. 51 00:04:40,619 --> 00:04:41,884 Where do you go when you do that? 52 00:04:42,354 --> 00:04:44,347 Look, he came this close to my eyes. 53 00:04:51,577 --> 00:04:52,204 Hi. 54 00:04:54,468 --> 00:04:56,052 It's a beautiful day, isn't it? 55 00:04:59,457 --> 00:05:00,373 Are you married? 56 00:05:03,165 --> 00:05:04,473 He's really shy. 57 00:05:04,534 --> 00:05:05,633 You're nuts. 58 00:05:06,034 --> 00:05:07,724 I'm just trying to help Mother. 59 00:05:07,784 --> 00:05:09,119 She doesn't need help. 60 00:05:09,782 --> 00:05:11,266 Marriage is her hobby, like 61 00:05:11,913 --> 00:05:13,311 bridge or pug dog-breeding. 62 00:05:14,011 --> 00:05:15,777 So I wanna make sure the next guy's nice. 63 00:05:16,293 --> 00:05:18,378 More like my dad than Gloria's. 64 00:05:20,054 --> 00:05:20,873 Or mine. 65 00:05:21,533 --> 00:05:22,704 I didn't say that. 66 00:05:23,528 --> 00:05:24,421 Doesn't matter. 67 00:05:25,194 --> 00:05:26,816 I'm not gonna be here much longer anyway. 68 00:05:27,350 --> 00:05:28,706 How? You flunked. 69 00:05:29,764 --> 00:05:30,978 I can take the exam again. 70 00:05:32,803 --> 00:05:33,742 What's so funny? 71 00:05:33,883 --> 00:05:35,542 Nothing. I didn't say anything. 72 00:05:35,772 --> 00:05:37,382 Anyway, she'll never let you go. 73 00:05:45,357 --> 00:05:46,080 Look. 74 00:05:46,755 --> 00:05:47,694 Mother, I'm trying to read. 75 00:05:47,768 --> 00:05:48,678 Oh, come on! 76 00:05:53,451 --> 00:05:54,349 Oh! 77 00:05:54,835 --> 00:05:55,867 Isn't it clever? Yes. 78 00:05:56,581 --> 00:05:57,336 What is this? 79 00:05:57,592 --> 00:05:58,176 Mom? 80 00:05:59,746 --> 00:06:00,258 Mother? 81 00:06:00,978 --> 00:06:02,065 What is it, Charles? 82 00:06:02,250 --> 00:06:02,790 What? 83 00:06:04,455 --> 00:06:06,168 I wanna retake the exam. 84 00:06:06,973 --> 00:06:08,473 You've had your chance, Charles. 85 00:06:08,952 --> 00:06:10,273 You know, but I found that I can 86 00:06:10,334 --> 00:06:11,882 take it again at the end of August. 87 00:06:11,943 --> 00:06:14,841 You know I wasn't happy when you applied to a boarding school. 88 00:06:15,704 --> 00:06:16,977 It's my dad's school. 89 00:06:17,303 --> 00:06:18,633 You know, that'll convince her. 90 00:06:18,762 --> 00:06:19,279 Shut up! 91 00:06:19,880 --> 00:06:21,832 I don't want you at a military academy. 92 00:06:21,893 --> 00:06:23,551 They're fascist and unnatural. 93 00:06:23,924 --> 00:06:26,623 Well, there's no risk letting him take the exam, Mother. 94 00:06:26,684 --> 00:06:28,170 I mean, can you see Charles 95 00:06:28,250 --> 00:06:30,093 cramming Latin and geometry at the cottage? 96 00:06:30,154 --> 00:06:31,329 Look, I'm already studying! 97 00:06:32,788 --> 00:06:33,405 Mother? 98 00:06:33,952 --> 00:06:35,369 All right, Charles. 99 00:06:35,429 --> 00:06:37,975 If you wanna give up your whole vacation, you can try again. 100 00:06:38,305 --> 00:06:39,529 No, not the whole summer. 101 00:06:40,683 --> 00:06:43,656 Charles, you know it takes you longer than most children, right? 102 00:06:44,873 --> 00:06:47,144 It's nothing to be ashamed of. 103 00:06:54,304 --> 00:06:56,766 You're stupid, you're stupid, you're stupid! 104 00:06:58,638 --> 00:06:59,885 Now you're slow! 105 00:07:00,634 --> 00:07:02,646 You know you're Goober Pyle! 106 00:07:34,763 --> 00:07:36,563 Down, boy! Lie down! 107 00:07:40,466 --> 00:07:41,182 I'm, er... 108 00:07:42,789 --> 00:07:44,226 I'm so... sorry. 109 00:07:48,787 --> 00:07:50,555 You know, this tyre's been vandalised. 110 00:07:50,798 --> 00:07:51,303 What? 111 00:07:51,498 --> 00:07:53,006 Yeah. Look. 112 00:07:53,535 --> 00:07:55,046 Half a dozen deliberate punctures. 113 00:07:56,559 --> 00:07:58,010 Oh, look at that. 114 00:07:58,501 --> 00:08:00,943 My God! Who would do something like that? 115 00:08:01,064 --> 00:08:01,884 That's crazy! 116 00:08:02,234 --> 00:08:03,613 Oh! My God! Come here! Come here! Come here!. 117 00:08:04,793 --> 00:08:05,343 What? 118 00:08:05,404 --> 00:08:06,477 Look over there. 119 00:08:06,882 --> 00:08:09,150 Isn't that Hamburger-Head? You know, McLeod? 120 00:08:10,531 --> 00:08:12,501 I thought he never left his dungeon. 121 00:08:13,847 --> 00:08:16,299 Now don't stare. We're not at a circus. 122 00:08:22,096 --> 00:08:23,928 'Will I actually commit the crime? 123 00:08:24,658 --> 00:08:26,534 That is for the coin to decide.' 124 00:08:27,445 --> 00:08:29,576 'Which face will it show? Which side? 125 00:08:30,049 --> 00:08:32,204 The whole, or the ruined?' 126 00:08:33,714 --> 00:08:34,992 'The coin has decided. 127 00:08:35,413 --> 00:08:37,867 And so, Two-Face must strike...' 128 00:08:39,158 --> 00:08:42,638 'as the bells of Gotham City ring out into the murky night.' 129 00:08:42,699 --> 00:08:43,575 Charles! Lunch! 130 00:08:43,636 --> 00:08:44,890 Oh, no! Here she comes. 131 00:08:45,667 --> 00:08:46,854 Better get you out of here, Mac. 132 00:08:49,566 --> 00:08:50,133 Shut up. 133 00:08:51,832 --> 00:08:54,069 Charles, what are you doing here? 134 00:08:54,835 --> 00:08:55,604 I'm studying. 135 00:08:56,027 --> 00:08:58,108 Well, you're not gonna get lunch in bed. Come on! 136 00:09:12,586 --> 00:09:13,420 Charles! 137 00:09:13,945 --> 00:09:14,548 What? 138 00:09:14,609 --> 00:09:16,237 I told you I don't want that rabid beast 139 00:09:16,298 --> 00:09:17,786 in the house again. It isn't safe. 140 00:09:18,946 --> 00:09:20,233 What are you talking about? 141 00:09:20,457 --> 00:09:21,572 I keep Mac outside. 142 00:09:22,031 --> 00:09:23,506 I am in earnest, young man. 143 00:09:23,576 --> 00:09:24,760 Have you seen his cat? 144 00:09:25,250 --> 00:09:26,536 It's so disgusting. 145 00:09:26,597 --> 00:09:27,716 That's enough, Gloria. 146 00:09:32,942 --> 00:09:34,976 -Where are you going? -I'm going to study. 147 00:09:35,037 --> 00:09:36,253 If you need any help... 148 00:09:46,944 --> 00:09:47,556 Hey, Chad! 149 00:09:48,645 --> 00:09:50,148 Chad. What's that kid's...? Chuck! 150 00:09:50,721 --> 00:09:52,004 Chuck! Have you seen Gloria? 151 00:09:52,103 --> 00:09:55,825 Er, yeah. She went off with some guy in a Mustang. 152 00:09:58,047 --> 00:09:58,691 What guy? 153 00:09:58,945 --> 00:10:00,137 I don't know. I mean... 154 00:10:00,612 --> 00:10:01,391 Who's the guy? 155 00:10:01,577 --> 00:10:03,559 I dunno. Just... some guy. 156 00:10:04,642 --> 00:10:05,180 When? 157 00:10:05,428 --> 00:10:06,340 Just now. 158 00:10:11,616 --> 00:10:12,726 Chuck! Wait up! 159 00:10:13,881 --> 00:10:14,468 Jeez! 160 00:10:16,617 --> 00:10:18,109 Hey Chuck, I said wait up! 161 00:10:20,355 --> 00:10:21,994 What are you, my shadow? 162 00:10:22,267 --> 00:10:23,906 Don't compensate by using me 163 00:10:23,967 --> 00:10:25,408 as an emotional punching bag. 164 00:10:25,643 --> 00:10:26,370 Be quiet. 165 00:10:26,891 --> 00:10:28,889 You're too young to talk like that. 166 00:10:29,360 --> 00:10:30,502 Gloria's right you know. 167 00:10:30,628 --> 00:10:31,080 What? 168 00:10:31,141 --> 00:10:33,007 You're never gonna pass it on your own. 169 00:10:33,250 --> 00:10:34,078 Shut up! 170 00:10:34,332 --> 00:10:35,831 Why don't you let me tutor you? 171 00:10:36,022 --> 00:10:37,247 You're ten years old! 172 00:10:37,351 --> 00:10:38,743 What's the problem with my age? 173 00:10:38,804 --> 00:10:40,066 You know I'm smart enough. 174 00:10:40,270 --> 00:10:43,807 Okay. You're a genius. A fender-face genius! 175 00:10:44,732 --> 00:10:47,143 And you're a jerk! I hope you fail 176 00:10:47,204 --> 00:10:50,331 and I hope you have to live with us forever and ever and ever. 177 00:10:50,962 --> 00:10:52,634 What are you gonna do, Chuck? 178 00:10:52,695 --> 00:10:54,032 ask Gloria for help? 179 00:10:54,631 --> 00:10:56,949 Come on Chuck. Don't be such a boy! 180 00:11:09,386 --> 00:11:10,696 Hey, Norstadt! 181 00:11:11,604 --> 00:11:13,762 You're still a virgin! 182 00:11:15,926 --> 00:11:17,955 Catching up on a little reading, are we, Norstadt? 183 00:11:18,272 --> 00:11:20,829 How do you know that school's over, or haven't you heard, wing-nut. 184 00:11:22,009 --> 00:11:23,946 Thanks for the newsflash, brillo-head. 185 00:11:24,699 --> 00:11:25,370 Shut up! 186 00:11:25,465 --> 00:11:26,355 What's goin' on, guys? 187 00:11:26,499 --> 00:11:28,718 Usual. Pearson's got his old man's boat. 188 00:11:28,929 --> 00:11:31,126 -Where are you gonna swim? -Freak beach. You want in? 189 00:11:32,140 --> 00:11:33,930 Come on. You up to it? -Let's go. Come on. 190 00:11:34,094 --> 00:11:35,210 All right. Yeah. Sure. 191 00:11:36,116 --> 00:11:38,222 -Hop in. What are you waitin' for? -Come on. Let's go. Let's go. 192 00:11:39,382 --> 00:11:40,335 Hey, can I come? 193 00:11:40,566 --> 00:11:43,224 -No way. -No flat chicks allowed! 194 00:11:43,285 --> 00:11:44,982 Shut up, you sexist pig! 195 00:11:45,234 --> 00:11:48,411 -Whoa, bra-burner! -Trainer bra-burner! 196 00:11:48,472 --> 00:11:51,197 I'm sure the only bra you'll ever see is your momma's! 197 00:11:56,766 --> 00:11:57,968 What a stupid world. 198 00:11:59,888 --> 00:12:02,239 It's true we could divide all chickdom 199 00:12:02,537 --> 00:12:05,040 into Ginger on the one hand and the Mary-Anne on the other. 200 00:12:05,101 --> 00:12:08,849 But why? But why not let visitors onto this island paradise? 201 00:12:09,054 --> 00:12:12,192 Guest stars. Top of the list, Agent 99. 202 00:12:12,253 --> 00:12:15,117 -Agent 99 sucks. -Bewitched would be good. 203 00:12:15,430 --> 00:12:16,661 Bewitched is married. 204 00:12:16,794 --> 00:12:18,901 -So what? -He'd probably do it with Mrs. Howell. 205 00:12:22,716 --> 00:12:24,133 You guys ever seen the Freak? 206 00:12:24,194 --> 00:12:27,831 McLeod? No. He won't let you see him. Not up close. 207 00:12:28,011 --> 00:12:29,352 -I saw him. -Oh, screw you! 208 00:12:29,413 --> 00:12:30,922 Oh, shut up, Norstadt. 209 00:12:30,983 --> 00:12:32,721 No, I saw him. I saw him on the ferry! 210 00:12:32,782 --> 00:12:35,186 Why would Hamburger-Head go on the boat with normal people? 211 00:12:35,406 --> 00:12:37,886 Not like Norma. He travelled below. 212 00:12:38,689 --> 00:12:40,418 The Hound from Hell was with him. 213 00:12:40,691 --> 00:12:41,436 His wolf? 214 00:12:41,685 --> 00:12:42,537 Get this. 215 00:12:42,598 --> 00:12:44,264 The Freak was this close to me. 216 00:12:44,497 --> 00:12:45,995 But, why would the Freak go to Boston? 217 00:12:46,255 --> 00:12:47,593 Mafia meeting, probably. 218 00:12:47,747 --> 00:12:49,055 -Porno. -What? 219 00:12:49,637 --> 00:12:50,605 He writes porno books. 220 00:12:50,666 --> 00:12:51,717 Get outta here! 221 00:12:51,824 --> 00:12:52,504 It' true. 222 00:12:52,565 --> 00:12:55,403 He gets parcels in the Post Office from New York porn publishers. 223 00:12:55,736 --> 00:12:57,714 How's a freak like that gonna write porno? 224 00:12:57,813 --> 00:12:58,723 What would he write about? 225 00:12:59,145 --> 00:12:59,893 I don't know. 226 00:13:00,667 --> 00:13:01,891 Hey. Maybe his dog! 227 00:13:04,343 --> 00:13:06,609 Shh! Dog! Wait. Did you hear that? 228 00:13:08,417 --> 00:13:09,580 -What? -Listen... 229 00:13:11,193 --> 00:13:12,033 What was that? 230 00:13:14,507 --> 00:13:15,074 Jut get in. 231 00:13:16,524 --> 00:13:17,420 Ow, my finger! 232 00:13:24,890 --> 00:13:27,034 -Wait up, guys! -Come on, Norstadt! 233 00:13:27,299 --> 00:13:27,932 Come on. 234 00:13:29,260 --> 00:13:30,826 Start the motor! Come on! 235 00:13:43,034 --> 00:13:46,631 -Boy, was that close! -Jeez! Was that a wolf? 236 00:13:47,157 --> 00:13:48,667 Did you see the Freak up there, man? 237 00:13:49,649 --> 00:13:52,798 He was scared of the wolf. He was pissin' in his pants! 238 00:13:54,690 --> 00:13:55,894 We gotta go back! 239 00:13:58,412 --> 00:14:01,432 I left my books there! Come on! I left my books! 240 00:14:01,493 --> 00:14:02,472 We gotta go back! 241 00:14:02,765 --> 00:14:04,260 Tell the school the dog ate 'em. 242 00:14:05,815 --> 00:14:07,986 What subject was it, anyway. Latin? 243 00:14:08,263 --> 00:14:10,770 Screw-us you-us! We're not going back. 244 00:14:10,996 --> 00:14:12,835 See ya later, pizza-head! 245 00:14:59,069 --> 00:15:00,651 If he's a cannibal, 246 00:15:01,458 --> 00:15:03,436 I'll just tell him I have bone cancer. 247 00:15:27,023 --> 00:15:28,672 'I don't know what to do with him when he gets that 248 00:15:29,735 --> 00:15:32,839 that expression... that stupid look on his face.' 249 00:15:33,873 --> 00:15:35,957 'What do you see in the ink blot, Charles?' 250 00:15:36,316 --> 00:15:38,788 'Charles, what do you think I mean by the term 251 00:15:38,982 --> 00:15:40,106 'passive aggressive'?' 252 00:15:40,826 --> 00:15:42,676 'Hell, he's his father's son all right.' 253 00:15:43,298 --> 00:15:47,514 'Eric was my third husband and my one real mistake in him.' 254 00:15:48,452 --> 00:15:50,185 I'm sure that's very funny, Charles. 255 00:15:50,735 --> 00:15:51,851 Now, what do you really see?' 256 00:15:52,956 --> 00:15:56,009 'Truth is Charles, you don't care about anybody but yourself.' 257 00:15:56,699 --> 00:15:58,832 'What do you see in the ink blot, Charles?' 258 00:16:00,436 --> 00:16:01,445 John Wayne. 259 00:16:06,317 --> 00:16:07,320 What are you doing here? 260 00:16:14,451 --> 00:16:15,345 What's wrong with you? 261 00:16:15,406 --> 00:16:17,252 Have you got any idea how long you been here? 262 00:17:18,769 --> 00:17:20,094 S... sorry. 263 00:17:20,825 --> 00:17:23,083 It just went off. It's a pretty funny clock. 264 00:17:25,930 --> 00:17:27,826 Funny 'ha-ha', funny strange? 265 00:17:29,460 --> 00:17:30,306 Not sure. 266 00:17:32,410 --> 00:17:34,283 Says you taught at, erm, 267 00:17:35,519 --> 00:17:36,624 Barrett Academy. 268 00:17:37,993 --> 00:17:38,823 Is that a good school? 269 00:17:41,936 --> 00:17:42,807 What do you teach? 270 00:17:43,162 --> 00:17:43,929 What's your name? 271 00:17:44,074 --> 00:17:46,734 Erm, Chuck. Chuck Norstadt. 272 00:17:47,737 --> 00:17:50,207 Well, Chuck Chuck Norstadt, where do you live? 273 00:17:51,721 --> 00:17:54,062 Just on the other side of the harbour. 274 00:17:57,203 --> 00:17:58,715 Then you'd better drink this and go. 275 00:18:00,574 --> 00:18:02,807 Oh, great. Thanks. 276 00:18:03,317 --> 00:18:04,854 Come on, Mickey. Heel. 277 00:18:11,244 --> 00:18:13,591 Mickey really doesn't seem the right name for your dog. 278 00:18:15,300 --> 00:18:17,716 It's kinda like naming Godzilla 'Bambi', huh? 279 00:18:22,188 --> 00:18:24,461 You name him after Mickey Metal or Mickey Mouse? 280 00:18:25,272 --> 00:18:26,815 How's your mother's front tyre? 281 00:18:29,395 --> 00:18:29,841 Fine. 282 00:18:31,926 --> 00:18:32,872 It's a bright night. 283 00:18:33,695 --> 00:18:35,836 You should be able to find your way home, shouldn't you? 284 00:18:36,275 --> 00:18:37,418 Yeah. Oh yeah. Yeah. 285 00:18:37,479 --> 00:18:38,980 You found your way here, didn't you? 286 00:18:39,926 --> 00:18:40,435 Mm-hm. 287 00:18:40,638 --> 00:18:41,265 Mm-hm. 288 00:18:48,465 --> 00:18:49,356 It's my bike. 289 00:18:53,681 --> 00:18:56,130 Hey, you still do any teaching, at all? 290 00:18:57,458 --> 00:18:58,645 Reason I ask is... 291 00:18:59,138 --> 00:19:02,134 This may sound crazy, but if you're still in the business, 292 00:19:02,195 --> 00:19:04,523 I could really use some help on an exam. 293 00:19:05,065 --> 00:19:07,960 -Why does that sound crazy? -I don't know, 294 00:19:08,255 --> 00:19:11,142 It's just that I've never thought of you as a teacher. 295 00:19:12,351 --> 00:19:13,291 Nobody does. 296 00:19:13,787 --> 00:19:16,491 Not that I know anything about you or anything. 297 00:19:18,190 --> 00:19:19,170 It won't take a lot of time. 298 00:19:19,238 --> 00:19:21,986 It's just to get into this second-rate boarding school. 299 00:19:22,830 --> 00:19:24,309 Misunderstood, are we? 300 00:19:25,048 --> 00:19:29,173 No. I'm just sick of living with three females, 301 00:19:29,247 --> 00:19:32,058 all brilliant, and being the family retard. 302 00:19:32,433 --> 00:19:33,075 I see. 303 00:19:34,852 --> 00:19:37,572 Nothing at all to do with pre-pubescent angst, then? 304 00:19:39,851 --> 00:19:41,628 It was the school my father went to. 305 00:19:42,852 --> 00:19:46,442 He was in Korea, then he... he died in a jet crash. 306 00:19:47,427 --> 00:19:49,762 Some kind of experimental spy plane. 307 00:19:52,124 --> 00:19:53,654 If it's a matter of money, I can pay you. 308 00:19:54,497 --> 00:19:55,955 No, I don't think you can. 309 00:19:59,770 --> 00:20:01,389 Nice to have met you, Mr. McLeod. 310 00:20:03,374 --> 00:20:04,274 Bucket-head. 311 00:20:07,241 --> 00:20:11,208 There's Great Grandfather MacNeil. He built the cottage. 312 00:20:11,561 --> 00:20:12,352 Far out. 313 00:20:12,932 --> 00:20:15,531 Oh, look at those Presbyterian eyes. 314 00:20:15,592 --> 00:20:17,884 Ooh, terrifying! 315 00:20:19,168 --> 00:20:22,825 Oh, but I can't believe you're interested in all this ancient history. 316 00:20:22,886 --> 00:20:24,628 No. I am, it's all research. 317 00:20:25,141 --> 00:20:28,220 All for my book on the Robber Baringer mine shaft. 318 00:20:29,113 --> 00:20:32,122 That is such an important topic. 319 00:20:32,429 --> 00:20:35,978 Have I told you that it looks like Mark Hughes is gonna write the foreword. 320 00:20:36,039 --> 00:20:37,531 Oh. Mark Hughes? 321 00:20:38,079 --> 00:20:40,126 Oh. Oh Charles! 322 00:20:41,756 --> 00:20:42,982 Charles? Come here, dear. 323 00:20:43,227 --> 00:20:43,722 Hi, man. 324 00:20:44,305 --> 00:20:45,663 I want you to meet 325 00:20:45,973 --> 00:20:48,981 Professor Hartley of Yale. This is my son, Charles. 326 00:20:49,348 --> 00:20:50,407 Just call me Carl. 327 00:20:50,620 --> 00:20:53,007 I don't need any of that Imperialistic Post Hegalian 328 00:20:53,081 --> 00:20:55,087 authoritarian crap for my ego. 329 00:20:57,827 --> 00:20:59,854 Hi... Carl. 330 00:21:01,158 --> 00:21:05,381 She hasn't caught a fish, she's vacuumed up a hairball! 331 00:21:06,480 --> 00:21:07,100 Hi, Chuck. 332 00:21:10,598 --> 00:21:12,095 Go put some dry clothes on. 333 00:21:15,072 --> 00:21:15,795 Good night. 334 00:21:34,409 --> 00:21:35,627 'Arms, I sing. 335 00:21:36,825 --> 00:21:37,706 I am the man... 336 00:21:39,576 --> 00:21:42,350 'who first from the shores of Troy came.' 337 00:21:44,566 --> 00:21:46,597 'Fate exiled to Italy 338 00:21:47,523 --> 00:21:49,244 and her Lovinian strand...' 339 00:21:52,179 --> 00:21:55,434 '..much buffeted he, on flood and field, 340 00:21:56,414 --> 00:21:57,971 by constraint of heaven...' 341 00:21:58,975 --> 00:22:01,367 'and Juno's unslumbering wrath.' 342 00:23:01,988 --> 00:23:05,708 Hi, Mickey. Aren't you the ugliest son of a bitch? 343 00:23:06,976 --> 00:23:08,394 If I had a dog like you, 344 00:23:09,277 --> 00:23:10,943 I'd put a bag over its head. 345 00:23:11,004 --> 00:23:15,315 Yes, I would, you flea-infested sack of worms... 346 00:23:18,953 --> 00:23:19,687 How you doin'? 347 00:23:24,788 --> 00:23:25,923 Beautiful day, isn't it? 348 00:23:37,416 --> 00:23:38,109 Um... 349 00:23:39,316 --> 00:23:40,070 I'm here. 350 00:23:44,451 --> 00:23:47,753 I know you're pressed for time and everything... 351 00:23:47,979 --> 00:23:49,837 but, you know, I was wondering, 352 00:23:51,400 --> 00:23:53,553 maybe you'd be interested in some 353 00:23:54,083 --> 00:23:56,638 some... some... Latin exercises... 354 00:23:56,913 --> 00:23:59,217 just to look over 'em. 355 00:24:06,032 --> 00:24:08,770 I realise you're busy, Mr. McLeod... 356 00:24:09,457 --> 00:24:13,021 but how much work is a couple of Latin passages? 357 00:24:13,666 --> 00:24:15,682 Maybe a little geometry? 358 00:24:24,910 --> 00:24:25,839 I'd like a hole. 359 00:24:27,282 --> 00:24:28,642 I don't understand. 360 00:24:28,993 --> 00:24:31,769 Three feet, cubed. Right here. 361 00:24:33,550 --> 00:24:34,124 Stay. 362 00:24:39,304 --> 00:24:41,917 Listen, I said I could pay you, didn't I? 363 00:24:44,813 --> 00:24:45,524 Three feet cubed. 364 00:24:54,451 --> 00:24:55,423 Hello! 365 00:25:05,382 --> 00:25:06,493 Mr. McLeod? 366 00:25:07,666 --> 00:25:08,661 You can sit here. 367 00:25:19,363 --> 00:25:21,988 Now, I'd like you to write an essay. 368 00:25:22,532 --> 00:25:23,723 Any topic you'd like. 369 00:25:24,259 --> 00:25:26,721 Why? It's not on the exam. 370 00:25:27,916 --> 00:25:28,931 Why did you come here? 371 00:25:31,472 --> 00:25:33,404 Quickly! Don't think, just answer. Why? 372 00:25:33,944 --> 00:25:35,962 For some help. You know. 373 00:25:36,088 --> 00:25:36,971 No. I don't know. 374 00:25:37,156 --> 00:25:38,152 Do you want help or not? 375 00:25:38,253 --> 00:25:40,751 Yeah. I guess so, if you're really a teacher. 376 00:25:40,812 --> 00:25:42,776 Yeah, I guess so... sir. 377 00:25:44,035 --> 00:25:45,976 Yes. I guess so, sir. 378 00:25:46,286 --> 00:25:46,790 Good. 379 00:25:47,919 --> 00:25:49,090 This is the way it works... 380 00:25:50,020 --> 00:25:51,801 adisca alt disceda. 381 00:25:52,665 --> 00:25:53,604 Learn or leave. 382 00:25:54,403 --> 00:25:56,824 Because it's of no consequence to me one way or the other. 383 00:25:57,221 --> 00:25:57,861 Understood? 384 00:25:58,503 --> 00:25:59,099 Yeah. 385 00:26:00,174 --> 00:26:03,462 All, except the part about digging these shit house holes 386 00:26:03,567 --> 00:26:05,710 and writing bullshit. 387 00:26:07,472 --> 00:26:08,868 I haven't got a lot of pity. 388 00:26:10,933 --> 00:26:11,714 You can go now. 389 00:26:19,969 --> 00:26:23,423 Pity yourself, freak! Stupid freak! 390 00:26:41,202 --> 00:26:41,948 Want one? 391 00:26:42,960 --> 00:26:43,887 No, thanks. 392 00:26:44,630 --> 00:26:46,200 According to my sources, 393 00:26:46,280 --> 00:26:48,985 he was a mad professor like Carl here. 394 00:26:49,378 --> 00:26:50,405 'Dr McLeod' 395 00:26:51,083 --> 00:26:52,571 Must be a Harvard man. 396 00:26:53,103 --> 00:26:53,762 No doubt. 397 00:26:53,881 --> 00:26:54,501 Martini? 398 00:26:54,562 --> 00:26:55,761 Martini? Thank you. 399 00:26:55,930 --> 00:26:59,649 Anyway, it was a classic case of murder-suicide. 400 00:26:59,770 --> 00:27:02,409 Butchered his wife, but botched the job on himself. 401 00:27:03,720 --> 00:27:06,018 Go ask Gus the barber, if you don't believe me. 402 00:27:06,550 --> 00:27:08,118 That's not what Gus told me. 403 00:27:08,676 --> 00:27:10,194 When you were getting your hair cut? 404 00:27:11,600 --> 00:27:13,236 He told me he didn't kill his wife, 405 00:27:13,784 --> 00:27:14,958 he killed his boyfriend. 406 00:27:15,117 --> 00:27:16,612 Carl! 407 00:27:17,715 --> 00:27:21,960 Oh what I wanna know what he thinks plastic surgery is for. 408 00:27:22,232 --> 00:27:23,785 Unless he doesn't have the money. 409 00:27:24,022 --> 00:27:25,228 You know, someone told me, 410 00:27:25,289 --> 00:27:27,175 and I assure you, I do not believe this, 411 00:27:27,236 --> 00:27:30,908 but they said they were sure he was one of the Kennedys. 412 00:27:30,997 --> 00:27:34,176 The Kennedys? Well, he certainly resembles one. 413 00:27:35,252 --> 00:27:38,033 Oh, no, no, I didn't mean that. I didn't mean that. 414 00:27:38,094 --> 00:27:40,472 That's the trashiest thing. I can't believe you said that. 415 00:27:40,942 --> 00:27:44,209 Becky. Becky, how many years has McLeod been here? 416 00:27:44,366 --> 00:27:45,708 Six... no, seven. 417 00:27:45,896 --> 00:27:46,883 Seven years. 418 00:27:46,997 --> 00:27:49,234 Every damn summer we end up talking about him. 419 00:27:49,295 --> 00:27:49,955 So? 420 00:27:50,107 --> 00:27:51,377 So, one of these days, I'm gonna go off 421 00:27:51,438 --> 00:27:53,218 and gonna knock on his door and I'm gonna end all this. 422 00:27:53,298 --> 00:27:54,204 Over rotten history. 423 00:27:54,723 --> 00:27:57,517 Oh, Todd, what would be the fun in that? 424 00:27:57,578 --> 00:27:59,911 Hey, how's the scholar doin'? 425 00:28:01,430 --> 00:28:03,517 Gonna make it to West Point yet, are we? 426 00:28:03,782 --> 00:28:06,184 Oh, Todd. Don't remind me. 427 00:28:06,245 --> 00:28:07,502 You know how I hate the idea 428 00:28:07,563 --> 00:28:10,110 of him becoming one of those brush-cut fly boys. 429 00:28:10,262 --> 00:28:12,983 Come on, Catherine, you like to fly. 430 00:28:14,513 --> 00:28:16,300 I like to have the garbage picked up too, 431 00:28:16,361 --> 00:28:18,800 but that doesn't mean I want him driving a sanitation truck. 432 00:28:18,868 --> 00:28:21,200 Kitty, you know this whole air force bit 433 00:28:21,261 --> 00:28:24,026 is something Chuck's just into for the moment. 434 00:28:24,636 --> 00:28:26,254 Once he understands what the Pentagon 435 00:28:26,322 --> 00:28:28,131 is really doing over there in Vietnam... 436 00:28:28,192 --> 00:28:30,008 Are we having this argument again? 437 00:28:30,859 --> 00:28:33,240 No, we're not. Because I'm talking to Kitty. 438 00:28:33,915 --> 00:28:35,249 Besides, I'm too drunk. 439 00:28:36,407 --> 00:28:38,746 I'm just glad he's way too young for the draft. 440 00:28:40,330 --> 00:28:41,609 Uh, you know, actually, 441 00:28:42,113 --> 00:28:44,430 there's nothing I can think of that I'd rather do than 442 00:28:45,123 --> 00:28:46,505 drop napalm for a living. 443 00:28:54,879 --> 00:28:57,970 I... Are you gonna let that...? 444 00:28:58,031 --> 00:28:58,832 Television. 445 00:29:13,115 --> 00:29:15,023 Mine's vodka. What's your excuse? 446 00:29:17,092 --> 00:29:19,438 You gonna marry the hair... Er... 447 00:29:19,896 --> 00:29:20,655 Carl? 448 00:29:22,139 --> 00:29:23,755 I don't know, Charles. What do you think? 449 00:29:23,816 --> 00:29:24,788 Do you think I should? 450 00:29:28,822 --> 00:29:31,122 Your mother's not much use to you these days, is she? 451 00:29:33,291 --> 00:29:34,483 Well, I'm sorry Charles. 452 00:29:34,554 --> 00:29:36,856 But I'm just not cut out for this mothering racket. 453 00:29:37,807 --> 00:29:40,291 God knows, I never expected to have three children, 454 00:29:41,364 --> 00:29:43,169 let alone by three different husbands. 455 00:29:44,659 --> 00:29:45,987 Can I ask you something? 456 00:29:47,053 --> 00:29:47,735 Sure. 457 00:29:48,059 --> 00:29:50,437 Look... you promise not to get mad? 458 00:29:50,937 --> 00:29:51,686 Charles. 459 00:29:53,507 --> 00:29:54,847 Why does Gloria hate me? 460 00:29:56,392 --> 00:29:58,491 Oh, Charles, she doesn't ha... 461 00:30:01,999 --> 00:30:03,275 Because you were born, baby. 462 00:30:04,434 --> 00:30:06,211 But that wasn't my fault. 463 00:30:06,795 --> 00:30:09,195 Oh no, but she didn't know that. 464 00:30:11,411 --> 00:30:13,794 She was four years old. All she knew was 465 00:30:13,863 --> 00:30:16,063 she had a rival for your father's affection. 466 00:30:16,481 --> 00:30:18,317 My father. She hated my father. 467 00:30:18,378 --> 00:30:20,489 She's always telling me what a jerk he was. 468 00:30:21,681 --> 00:30:22,723 The way you do. 469 00:30:22,842 --> 00:30:24,522 Oh, Charles, 470 00:30:26,351 --> 00:30:27,771 I never meant that. 471 00:30:28,698 --> 00:30:30,355 I just didn't know how to... 472 00:30:31,775 --> 00:30:32,802 Morning, all. 473 00:30:40,019 --> 00:30:41,873 About who? Who are we talking about? 474 00:30:44,055 --> 00:30:44,935 Charles' father. 475 00:30:45,917 --> 00:30:46,761 Oh, yes? 476 00:31:21,033 --> 00:31:21,816 Whoa. 477 00:31:25,835 --> 00:31:27,091 Is this what you wanted? 478 00:31:30,310 --> 00:31:32,905 'Why the system must be changed now!' 479 00:31:33,235 --> 00:31:34,241 Exclamation point. 480 00:31:34,814 --> 00:31:36,052 'By Charles E Norstadt.' 481 00:31:38,485 --> 00:31:39,847 I had no idea you pondered 482 00:31:39,908 --> 00:31:41,832 such weighty issues, Charles E. 483 00:31:42,188 --> 00:31:43,729 I did what you asked. 484 00:31:44,569 --> 00:31:46,603 Now, are you gonna keep up your end? Or what? 485 00:31:47,390 --> 00:31:47,955 All right. 486 00:31:49,275 --> 00:31:50,006 I'd like a hole. 487 00:31:51,862 --> 00:31:53,746 Three feet across, three feet deep. 488 00:31:54,137 --> 00:31:55,938 And, while you're at it, how about a triangle? 489 00:31:56,394 --> 00:31:57,556 Two by two by three. 490 00:31:58,989 --> 00:31:59,728 Three feet deep. 491 00:32:00,106 --> 00:32:01,562 Just near the paddock, left of the entrance. 492 00:32:01,910 --> 00:32:04,448 Look, if you need a hole, hire a contractor. 493 00:32:05,108 --> 00:32:05,844 I don't need a hole. 494 00:32:14,340 --> 00:32:15,892 I'm interested in your title. 495 00:32:16,704 --> 00:32:18,529 I was wondering how you came to choose it. 496 00:32:20,994 --> 00:32:25,737 Erm, it's about how... how people have to change things. 497 00:32:26,323 --> 00:32:27,910 What kind of things? Sit down. 498 00:32:30,134 --> 00:32:31,049 What kind of things? 499 00:32:31,685 --> 00:32:32,941 The Government, you know. 500 00:32:34,123 --> 00:32:35,938 And what would you change about the Government? 501 00:32:38,139 --> 00:32:39,115 Me? Erm, 502 00:32:40,314 --> 00:32:41,243 lots of things. 503 00:32:41,337 --> 00:32:42,055 Such as? 504 00:32:43,988 --> 00:32:45,336 Such... such as... 505 00:32:45,786 --> 00:32:47,895 Such as how the word is spelt, for example. 506 00:32:49,411 --> 00:32:50,130 What? 507 00:32:51,650 --> 00:32:52,952 Judging by your essay, 508 00:32:53,812 --> 00:32:56,497 looks as if you hope to change the spelling of the word 'government', 509 00:32:57,286 --> 00:33:00,318 'democracy'... and 'Richard Miltown Nixon'. 510 00:33:00,669 --> 00:33:02,512 So, I'm not too good at spellings. 511 00:33:02,573 --> 00:33:04,934 Oh, I can see that, but if you're going to plagiarise, 512 00:33:05,024 --> 00:33:07,214 you might at least show the courtesy of copying... 513 00:33:07,288 --> 00:33:08,122 What are you talking about? 514 00:33:08,183 --> 00:33:11,388 Don't! Who wrote this? Who? 515 00:33:13,095 --> 00:33:14,045 Bill Garfield. 516 00:33:14,902 --> 00:33:15,634 Never heard of him. 517 00:33:16,153 --> 00:33:17,117 He's at Colombia. 518 00:33:18,871 --> 00:33:21,916 Oh, so you're a high-class cheat. 519 00:33:22,762 --> 00:33:24,271 -I'm not a cheat... -Yes, you are! 520 00:33:24,946 --> 00:33:26,675 I hate writing. It sucks! 521 00:33:26,736 --> 00:33:28,055 Adisca alt disceda. 522 00:33:28,163 --> 00:33:31,753 It's a waste of time! It's like digging those shitty holes! 523 00:33:51,710 --> 00:33:53,206 I'll write you a stinkin' essay! 524 00:34:25,607 --> 00:34:28,011 'Why Spiderman sucks worse 525 00:34:28,072 --> 00:34:31,258 than the Silver Surfer!' Exclamation point. Very good. 526 00:34:31,669 --> 00:34:33,587 Are you happy now? Can I go? 527 00:34:34,116 --> 00:34:35,219 You invited yourself. 528 00:34:38,358 --> 00:34:41,911 Tonight, I want you to look up ten 529 00:34:41,972 --> 00:34:43,859 alternatives for the slang 'to suck' 530 00:34:44,758 --> 00:34:45,699 Shit! 531 00:34:46,954 --> 00:34:48,470 And find me the Latin equivalent 532 00:34:48,531 --> 00:34:49,460 of your other favourite 533 00:34:49,521 --> 00:34:50,358 descriptive. 534 00:34:52,752 --> 00:34:53,282 Mickey! 535 00:35:01,790 --> 00:35:02,390 I gotta go. 536 00:35:32,317 --> 00:35:33,764 I followed you this morning. 537 00:35:38,271 --> 00:35:38,936 You tell, 538 00:35:40,341 --> 00:35:41,258 and you're dead. 539 00:35:41,709 --> 00:35:42,929 I'm not gonna tell anybody. 540 00:35:44,087 --> 00:35:46,063 I'm not gonna tell anybody, if... 541 00:35:47,650 --> 00:35:48,859 What? If what? 542 00:35:49,090 --> 00:35:50,241 You tell me all about him, 543 00:35:50,302 --> 00:35:51,977 starting with what you were doing there? 544 00:35:52,993 --> 00:35:55,098 You swear. Swear by Thor. 545 00:35:59,500 --> 00:36:01,515 I did what you said. I got a tutor. 546 00:36:01,576 --> 00:36:03,680 The Freak's a teacher? Come on! 547 00:36:03,741 --> 00:36:06,715 -I think he is, actually. -What does he teach? 548 00:36:07,367 --> 00:36:10,056 He makes me dig holes. 549 00:36:10,538 --> 00:36:12,795 You liar! Oh my god, you're such a lair. 550 00:36:12,856 --> 00:36:15,230 I'm gonna tell Mom, and she'll never let you near him again! 551 00:36:15,291 --> 00:36:16,226 She can see the psycho. 552 00:36:16,287 --> 00:36:18,045 Keep your mouth shut, all right? 553 00:36:18,106 --> 00:36:20,844 Okay! Fine. Get off me, you maniac! 554 00:36:21,975 --> 00:36:24,464 What's he like? Do you like him? Does he like you? 555 00:36:24,525 --> 00:36:25,430 He hates everybody. 556 00:36:26,533 --> 00:36:27,799 I mean, look at him. 557 00:36:28,309 --> 00:36:31,674 Sometimes I think I'm gonna be sick, just watching him. 558 00:36:32,132 --> 00:36:34,589 Let me come with you. Please! 559 00:36:35,263 --> 00:36:36,043 Come on, Chuck. 560 00:36:47,299 --> 00:36:48,683 Lunatic! 561 00:36:53,301 --> 00:36:54,051 Hello? 562 00:36:57,011 --> 00:36:57,975 Mr. McLeod? 563 00:37:02,141 --> 00:37:03,094 Sir? 564 00:37:08,741 --> 00:37:10,931 Hey, Pukehead! You home? 565 00:37:13,970 --> 00:37:14,673 Guess not. 566 00:38:42,979 --> 00:38:43,739 Porno. 567 00:38:55,329 --> 00:38:57,122 Take it easy. Okay. 568 00:38:58,406 --> 00:38:59,152 Lie down. 569 00:39:02,118 --> 00:39:04,104 I'll be right back, fella. Okay? 570 00:40:04,142 --> 00:40:05,759 Hey, when did you get back? 571 00:40:06,967 --> 00:40:08,583 I went for a walk when I finished my homework. 572 00:40:11,663 --> 00:40:12,967 Jeez, what happened to him? 573 00:40:13,496 --> 00:40:14,848 He encountered a porcupine. 574 00:40:14,920 --> 00:40:16,730 Oh! Excrementum! 575 00:40:18,852 --> 00:40:20,152 Stiltus puer. 576 00:40:20,656 --> 00:40:22,806 What? What does that mean? 577 00:40:23,133 --> 00:40:24,088 'The foolish boy'... 578 00:40:24,922 --> 00:40:26,904 digs a three-foot hole. 579 00:40:28,470 --> 00:40:29,544 If we assume 580 00:40:29,924 --> 00:40:31,794 that he has dug his cube properly... 581 00:40:32,839 --> 00:40:35,466 what will be the volume if he fills up half of it? 582 00:40:41,445 --> 00:40:43,900 Now, the stiltus puer wants to erect 583 00:40:43,961 --> 00:40:45,713 a pole at the centre of his circle. 584 00:40:47,267 --> 00:40:48,427 But how does he find that centre? 585 00:40:50,168 --> 00:40:51,332 Think, Norstadt, reason. 586 00:40:52,545 --> 00:40:54,553 No? Write this down. 587 00:40:55,113 --> 00:40:57,682 Draw a circle. A, B, C. 588 00:41:01,028 --> 00:41:03,077 Draw within it any straight line, AB. 589 00:41:03,691 --> 00:41:06,124 Now, bisect AB at D 590 00:41:06,944 --> 00:41:10,526 and draw a straight line, DC, at right angles to AB. 591 00:41:10,780 --> 00:41:11,686 is that fine, Norstadt? 592 00:41:12,084 --> 00:41:12,866 Yes, sir. 593 00:41:13,257 --> 00:41:16,525 Okay. Any other straight line... AC. 594 00:41:17,034 --> 00:41:20,671 Bisect AC, and you get the centre of your circle. 595 00:41:23,763 --> 00:41:24,318 Good. 596 00:41:33,253 --> 00:41:36,665 Euclid's Proposition 47. Now, this is the famous one, Norstadt. 597 00:41:39,315 --> 00:41:41,401 In any right-angled triangle, okay... 598 00:41:45,156 --> 00:41:47,271 Have a good look. Get it over with. 599 00:41:47,561 --> 00:41:49,652 Then we'll continue. Enough? 600 00:41:53,049 --> 00:41:53,514 Good. 601 00:41:55,007 --> 00:41:56,655 In any right-angled triangle, 602 00:41:57,073 --> 00:41:58,887 the square which is described 603 00:41:59,232 --> 00:42:02,392 on the side subtending the right angle, is equal to... 604 00:42:02,834 --> 00:42:03,526 equal to, what? 605 00:42:04,314 --> 00:42:06,641 It's equal to the sum of the squares on each of the two sides, sir. 606 00:42:07,770 --> 00:42:08,298 Thank you. 607 00:42:11,441 --> 00:42:12,614 Take away the moustache, 608 00:42:13,331 --> 00:42:14,281 lighten the hair... 609 00:42:15,049 --> 00:42:15,771 McLeod? 610 00:42:16,676 --> 00:42:18,745 Well, don't you think the picture should include 611 00:42:18,813 --> 00:42:21,158 a little detail that the man has no face? 612 00:42:21,532 --> 00:42:23,232 You don't know what they keep back. 613 00:42:23,703 --> 00:42:24,784 Give it a rest, Sam. 614 00:42:25,767 --> 00:42:28,419 Last week you thought it was Fidel Castro. 615 00:42:28,480 --> 00:42:29,819 I said take away the beard. 616 00:42:29,880 --> 00:42:30,582 How's that, Wayne? 617 00:42:31,683 --> 00:42:34,868 Oh! Very nice, Gus. 618 00:42:35,206 --> 00:42:37,066 Well, I'll tell you what you want Wayne, 619 00:42:37,513 --> 00:42:40,135 but nobody lives like that unless they've got history. 620 00:42:40,662 --> 00:42:42,351 Well now, whose business is that? 621 00:42:43,135 --> 00:42:46,618 This man has not bothered a soul since he's been here. 622 00:42:47,797 --> 00:42:49,271 Any reason why you think he would? 623 00:42:51,366 --> 00:42:52,721 Some other haircut. 624 00:43:00,818 --> 00:43:03,927 'Strange fits of passion have I known' 625 00:43:04,448 --> 00:43:08,059 'and I will dare to tell but in the lover's ear alone' 626 00:43:08,891 --> 00:43:10,190 'What once to me befell, ' 627 00:43:10,251 --> 00:43:13,117 'when she I loved looked every day fresh as a rose in June...' 628 00:43:13,334 --> 00:43:14,960 'I do acknowledge with my eyes...' 629 00:43:15,021 --> 00:43:16,107 Ta-dum, ta-dum, ta... 630 00:43:16,168 --> 00:43:19,007 Don't! Please, don't bludgeon it completely, Norstadt. 631 00:43:19,375 --> 00:43:20,578 I hate poetry! 632 00:43:21,039 --> 00:43:23,192 It's all love this, love that. 633 00:43:23,452 --> 00:43:26,658 It's boring, snoring, smothering. 634 00:43:27,775 --> 00:43:30,005 You don't like poetry or 635 00:43:30,558 --> 00:43:31,728 you don't like the word 'love'? 636 00:43:34,643 --> 00:43:36,299 Not every poem's a love sonnet. 637 00:43:37,788 --> 00:43:40,100 There's the 'Ode to my Goldfish'. 638 00:43:41,316 --> 00:43:42,856 'Oh, wet pet'. 639 00:43:44,261 --> 00:43:44,913 That's it? 640 00:43:45,237 --> 00:43:45,818 That's it. 641 00:43:46,513 --> 00:43:48,699 What kind of a plane did you say your father flew? 642 00:43:50,216 --> 00:43:51,036 U-2 643 00:43:54,419 --> 00:43:57,239 157. Take it home and read it. 644 00:43:58,543 --> 00:43:59,308 Go ahead. Take it. 645 00:43:59,726 --> 00:44:01,942 It's all of 20 lines. I'm sure you can manage that. 646 00:44:21,044 --> 00:44:21,676 Hey! 647 00:44:22,721 --> 00:44:24,240 Oh, Chuck. 648 00:44:24,871 --> 00:44:26,711 You know my kid brother, don't you? 649 00:44:28,150 --> 00:44:29,129 I guessed, yes. 650 00:44:29,221 --> 00:44:29,828 Hey. 651 00:44:30,196 --> 00:44:31,579 Were you on 'The Flintstones'? 652 00:44:31,640 --> 00:44:32,259 What? 653 00:44:32,320 --> 00:44:34,417 You know... Fred, Dino. 654 00:44:34,764 --> 00:44:36,769 You know... yabadabadoo? 655 00:44:37,835 --> 00:44:40,833 That's funny. Good. Funny kid. 656 00:44:42,324 --> 00:44:42,878 Let's eat. 657 00:44:42,939 --> 00:44:45,232 Oh. You sit down. I'll find something. 658 00:44:47,700 --> 00:44:48,829 What have we got here? 659 00:44:54,695 --> 00:44:56,100 What have you got in your sandwich, Chuck? 660 00:44:56,439 --> 00:44:58,485 What? You wanna give him my sandwich? 661 00:44:59,311 --> 00:45:00,226 Calm down. 662 00:45:01,382 --> 00:45:02,479 What's this, poetry? 663 00:45:02,540 --> 00:45:03,500 Leave it alone. 664 00:45:04,264 --> 00:45:06,537 You stupid brat! You did that on purpose! 665 00:45:07,076 --> 00:45:08,675 Jesus! Gloria. Take it... take it easy! 666 00:45:08,762 --> 00:45:12,055 Shut up, Douglas! Come down, Slime! 667 00:45:12,199 --> 00:45:13,171 What are you hiding? 668 00:45:13,671 --> 00:45:15,850 Idiot Charles doesn't read poetry! 669 00:45:16,209 --> 00:45:17,433 It's just a little spilled milk. 670 00:45:21,553 --> 00:45:24,872 'Oh, I have slipped the surly bonds of earth. 671 00:45:26,280 --> 00:45:29,443 'And danced the skies on laughter's silvered wings. 672 00:45:30,991 --> 00:45:32,580 'Sunward I've climbed, 673 00:45:33,140 --> 00:45:36,683 joined the tumbling mirth of sun-split clouds. 674 00:45:37,118 --> 00:45:40,655 'And done a hundred things you have not dreamed of. 675 00:45:41,953 --> 00:45:44,490 'Wheeled and soared and swung, 676 00:45:44,904 --> 00:45:47,711 'and while with silent lifting mind I have trod 677 00:45:48,315 --> 00:45:51,289 'the high, untrespassed sanctity of space, 678 00:45:51,692 --> 00:45:55,528 'put out my hand, and touched the face of God.' 679 00:46:11,102 --> 00:46:11,900 That's promptness. 680 00:46:15,165 --> 00:46:16,773 I didn't need that back today. 681 00:46:17,308 --> 00:46:20,446 No, it was good. I just thought I should return it. 682 00:46:21,553 --> 00:46:22,143 Why? 683 00:46:23,285 --> 00:46:25,122 Well, remember I told you about Gloria? 684 00:46:25,375 --> 00:46:27,249 -Your sister? -My half-sister. 685 00:46:27,933 --> 00:46:30,032 Oh, what's evil half-sister done now? 686 00:46:31,720 --> 00:46:33,064 Speak up, Norstadt. I've got an egg boiling. 687 00:46:33,702 --> 00:46:34,737 She saw the book. 688 00:46:35,863 --> 00:46:38,356 She'll snoop around till she finds out what I'm doing. 689 00:46:38,811 --> 00:46:39,666 I don't follow. 690 00:46:43,060 --> 00:46:44,273 You haven't told your mother that you're 691 00:46:44,334 --> 00:46:45,810 coming here to be tutored, have you? 692 00:46:46,132 --> 00:46:46,776 That's it, isn't it? 693 00:46:48,816 --> 00:46:49,929 Why the blazes not? 694 00:46:50,722 --> 00:46:52,370 If I did, she wouldn't let me come. 695 00:46:52,780 --> 00:46:54,389 It's quite simple. Then you can't come. 696 00:46:54,504 --> 00:46:56,842 No! I've got to, just for a little while longer! 697 00:46:57,202 --> 00:46:59,100 Look, if she's letting you take the exam, 698 00:46:59,161 --> 00:47:00,745 she's not totally opposed to the idea 699 00:47:00,806 --> 00:47:02,053 of a boarding school now, is she? 700 00:47:05,009 --> 00:47:07,564 She won't let me come because it's you. 701 00:47:09,185 --> 00:47:10,143 That's why. 702 00:47:11,113 --> 00:47:14,124 They don't know you. People are afraid of what they don't know. 703 00:47:14,860 --> 00:47:17,503 Thank you, Herr Doctor, I must be sure to write that down. 704 00:47:17,923 --> 00:47:19,161 Oh look. I just meant... 705 00:47:19,222 --> 00:47:19,888 What are you playing at? 706 00:47:20,242 --> 00:47:22,126 Nothing. Nobody has to know! 707 00:47:23,426 --> 00:47:24,513 Do you want this exam? 708 00:47:28,349 --> 00:47:28,850 Good. 709 00:47:30,300 --> 00:47:32,838 Then start taking some responsibility for what you want. 710 00:47:34,717 --> 00:47:36,598 Talk to her, Norstadt, convince her. 711 00:47:38,747 --> 00:47:39,488 Convince me. 712 00:47:56,625 --> 00:47:58,433 'Mother, I could not believe it.' 713 00:47:59,236 --> 00:48:01,028 Attacked in my own home. 714 00:48:01,100 --> 00:48:01,879 Oh, Gloria. 715 00:48:01,940 --> 00:48:03,278 NO. I'm not exaggerating. 716 00:48:05,012 --> 00:48:06,193 Why do you baby him? 717 00:48:06,808 --> 00:48:08,243 Is it not what the psychiatrist said. 718 00:48:08,388 --> 00:48:10,241 You know what his father was. 719 00:48:10,302 --> 00:48:11,885 Mother, I was there. 720 00:48:12,324 --> 00:48:14,062 Well, then you should be more patient. 721 00:48:14,949 --> 00:48:17,016 Why? He's not the only one with bad dreams. 722 00:48:17,899 --> 00:48:19,451 It's not the same. 723 00:48:23,508 --> 00:48:25,311 Charles, what are you doing? 724 00:48:25,939 --> 00:48:26,974 I've just got home. 725 00:48:27,984 --> 00:48:28,524 Oh. 726 00:48:30,568 --> 00:48:32,357 Well, is there something you wanted? 727 00:48:32,695 --> 00:48:33,198 No. 728 00:48:38,555 --> 00:48:39,385 Did he hear us? 729 00:48:41,233 --> 00:48:41,937 I dunno. 730 00:48:44,690 --> 00:48:45,481 Hey, Mickey. 731 00:48:46,488 --> 00:48:47,540 Hey. Good morning. 732 00:48:47,915 --> 00:48:48,509 Morning. 733 00:48:53,075 --> 00:48:53,943 What's all this? 734 00:48:55,055 --> 00:48:58,508 Oh. Um... well, my mother said I had to pay my way 735 00:48:58,635 --> 00:48:59,936 if I was going to keep coming here. 736 00:49:00,602 --> 00:49:01,249 Well... 737 00:49:02,015 --> 00:49:05,006 So, it's no trouble. I can do it every morning if you like. 738 00:49:06,691 --> 00:49:07,359 Oh, um... 739 00:49:09,415 --> 00:49:10,004 What's this? 740 00:49:10,613 --> 00:49:11,830 Oh. it's her phone number. 741 00:49:12,014 --> 00:49:13,761 She said to call if I was any trouble. 742 00:49:13,977 --> 00:49:14,995 I don't have a telephone. 743 00:49:15,936 --> 00:49:18,415 I'm no trouble. You could write her. 744 00:49:20,293 --> 00:49:22,826 Scratch my back, I'll scratch the horse's. Huh. 745 00:49:27,833 --> 00:49:30,102 Here, you're going the wrong way. 746 00:49:31,556 --> 00:49:32,340 Go downward, 747 00:49:33,574 --> 00:49:34,503 long strokes. 748 00:49:36,067 --> 00:49:36,604 Like this? 749 00:49:39,682 --> 00:49:43,023 'Believe me, you are marvellously changed.' 750 00:49:43,492 --> 00:49:45,924 'I hold the world but as the world, 751 00:49:47,155 --> 00:49:49,782 Grat... iano, a stage.' 752 00:49:50,034 --> 00:49:51,892 It's not a cereal box you're reading. 753 00:49:52,138 --> 00:49:53,485 Why can't I read it silently? 754 00:49:53,717 --> 00:49:55,280 Because it's a play, Norstadt. 755 00:49:55,395 --> 00:49:56,489 You perform it. 756 00:49:57,545 --> 00:49:59,978 'I hold the world but as the world, Gratiano.' 757 00:50:01,024 --> 00:50:01,955 'A stage, 758 00:50:02,193 --> 00:50:03,571 where every man must play a part, ' 759 00:50:05,527 --> 00:50:06,606 'and mine a sad one.' 760 00:50:07,851 --> 00:50:09,122 And what's his reason? 761 00:50:10,214 --> 00:50:11,812 'I am a Jew.' 762 00:50:14,452 --> 00:50:16,538 'Hath not a Jew eyes?' 763 00:50:18,529 --> 00:50:20,407 'Hath not a Jew hands, ' 764 00:50:22,174 --> 00:50:22,817 'organs, 765 00:50:24,133 --> 00:50:25,040 dimensions, ' 766 00:50:26,140 --> 00:50:29,153 'senses, affections, passions?' 767 00:50:31,031 --> 00:50:32,440 'Fed with the same food? 768 00:50:34,493 --> 00:50:35,939 Hurt with the same weapons?' 769 00:50:37,239 --> 00:50:39,203 'Subject to the same diseases, 770 00:50:39,430 --> 00:50:41,015 healed by the same means?' 771 00:50:41,183 --> 00:50:43,472 'Warmed and cooled by the same winter 772 00:50:43,546 --> 00:50:45,233 and summer as a Christian is?' 773 00:50:46,279 --> 00:50:48,253 'If you prick us, do we not bleed? 774 00:50:49,948 --> 00:50:51,492 'If you tickle us, do we not laugh? 775 00:50:53,819 --> 00:50:56,716 'If you poison us, do we not die?' 776 00:50:57,429 --> 00:50:59,351 'And if you wrong us...' 777 00:51:01,984 --> 00:51:03,763 '..shall we not revenge?' 778 00:51:06,361 --> 00:51:07,765 'By my soul, I swear 779 00:51:07,988 --> 00:51:10,267 there is no power in the tongue of man to alter me. 780 00:51:11,043 --> 00:51:12,352 I stay upon my bond.' 781 00:51:13,889 --> 00:51:16,908 'Most heartily I do beseech the court to give their judgement.' 782 00:51:18,643 --> 00:51:20,052 'Why, then, thus it is. 783 00:51:20,332 --> 00:51:22,730 You must prepare your bosom for his knife.' 784 00:51:23,266 --> 00:51:24,243 'No!' 785 00:51:25,944 --> 00:51:26,953 'Yes!' 786 00:51:27,429 --> 00:51:31,735 'Aye, his breast. So says the bond, doth it not, noble judge?' 787 00:51:32,412 --> 00:51:35,582 'Nearest his heart'... those are the very words.' 788 00:51:39,440 --> 00:51:40,121 Is it my line? 789 00:51:40,188 --> 00:51:42,054 No, it's mine, but it's late. 790 00:51:42,130 --> 00:51:43,267 So, we'll finish this tomorrow. 791 00:51:44,036 --> 00:51:46,110 No, no. We started. Now, let's finish. 792 00:51:46,394 --> 00:51:47,018 Tomorrow... 793 00:51:48,872 --> 00:51:49,799 and tomorrow... 794 00:51:50,969 --> 00:51:53,948 and tomorrow, creeps Charles E. 795 00:51:59,728 --> 00:52:00,686 Hello? 796 00:52:00,868 --> 00:52:01,966 Supper's in the oven. 797 00:52:03,452 --> 00:52:04,750 I'm not hungry. 798 00:52:07,189 --> 00:52:08,160 Do you know Shakespeare? 799 00:52:08,401 --> 00:52:11,401 Know him? I was his Ophelia at Radcliffe. 800 00:52:12,106 --> 00:52:13,814 All right. How does The Merchant of Venice end? 801 00:52:14,936 --> 00:52:15,977 I don't know. Why? 802 00:52:16,181 --> 00:52:18,199 Well, does the guy get his heart cut out in that? 803 00:52:18,446 --> 00:52:21,446 Well, probably. Somebody dies. 804 00:52:21,983 --> 00:52:23,845 Somebody always dies at the end of Shakespeare. 805 00:52:24,740 --> 00:52:26,646 You don't know. I thought you said you knew it. 806 00:52:27,124 --> 00:52:30,185 Charles! I studied those plays years ago. 807 00:52:30,585 --> 00:52:31,860 Why's it so important? 808 00:52:32,387 --> 00:52:33,059 It's not! 809 00:52:37,969 --> 00:52:39,261 Is he doing drugs? 810 00:52:45,889 --> 00:52:48,523 Hey, Norstadt! Forget the horse! 811 00:52:50,012 --> 00:52:52,157 Come on. Let's see if the guy gets his heart cut out! 812 00:52:56,200 --> 00:52:57,430 'Do you confess the bond?' 813 00:52:57,564 --> 00:52:58,168 'I do.' 814 00:52:59,230 --> 00:53:00,899 'Then must the Jew be merciful.' 815 00:53:01,515 --> 00:53:03,558 'On what compulsion must I? Tell me that.' 816 00:53:04,740 --> 00:53:06,955 'The quality of mercy is not strained. 817 00:53:08,737 --> 00:53:10,602 'It droppeth as the gentle rain 818 00:53:10,663 --> 00:53:12,496 from heaven upon the place beneath. 819 00:53:12,992 --> 00:53:14,232 'It is twice blessed. 820 00:53:15,433 --> 00:53:18,550 It blesseth him that gives, and him that takes. 821 00:53:19,994 --> 00:53:22,614 'It is enthroned in the hearts of kings. 822 00:53:24,523 --> 00:53:26,726 'It is an attribute to God himself, ' 823 00:53:28,300 --> 00:53:29,309 'and earthly power 824 00:53:29,991 --> 00:53:32,426 doth then show likest God's' 825 00:53:33,409 --> 00:53:35,479 'when mercy seasons justice.' 826 00:53:49,948 --> 00:53:50,955 What did she say she wanted? 827 00:53:51,084 --> 00:53:54,310 -Um, cookies... cookies and rice. -Yeah. 828 00:53:54,417 --> 00:53:55,815 -They're over there. -Oh, okay. 829 00:54:01,624 --> 00:54:03,880 Which one... Which type? 830 00:54:04,621 --> 00:54:06,486 How many types are there? 831 00:54:13,567 --> 00:54:15,948 -It's okay. So they'll make me fat. -You're not fat. 832 00:54:16,469 --> 00:54:18,354 'Cause I want to get into a dress on Saturday. 833 00:54:18,415 --> 00:54:19,633 -Why? -Going out on a date. 834 00:54:20,126 --> 00:54:21,863 -Oh dear. -Did you be on a motorcycle? 835 00:54:23,339 --> 00:54:27,162 Oh. I have to get some suntan lotion. Hi, Chuck. 836 00:54:27,376 --> 00:54:27,987 I'm sorry. 837 00:54:28,621 --> 00:54:30,284 Sorry? For what? 838 00:54:31,125 --> 00:54:32,194 Oh, nothing. 839 00:54:41,170 --> 00:54:41,766 Sir? 840 00:54:42,305 --> 00:54:42,853 Yeah? 841 00:54:46,719 --> 00:54:48,271 Did you ever wonder... 842 00:54:49,805 --> 00:54:52,439 why men and women are attracted to each other? 843 00:54:55,670 --> 00:54:57,454 It's called sex, Norstadt, 844 00:54:58,854 --> 00:55:00,104 and it's not on your exam. 845 00:55:02,286 --> 00:55:03,845 No. I don't mean like that. 846 00:55:05,550 --> 00:55:07,640 I mean, I mean, why is it so difficult? 847 00:55:09,100 --> 00:55:11,832 You know, why can't they stay together, stay attracted? 848 00:55:15,214 --> 00:55:15,818 You know, 849 00:55:17,084 --> 00:55:18,560 I never did consider myself 850 00:55:18,621 --> 00:55:20,439 a source of advice for the lovelorn. 851 00:55:21,902 --> 00:55:22,953 Why, weren't you married? 852 00:55:24,206 --> 00:55:25,476 Yes, I was. 853 00:55:27,058 --> 00:55:28,120 A long time ago. 854 00:55:29,490 --> 00:55:31,923 Still, that hardly qualifies me for any kind of 855 00:55:32,004 --> 00:55:34,095 reasonable answer to that question. I'm... 856 00:55:42,785 --> 00:55:43,192 All right. 857 00:55:43,826 --> 00:55:45,662 Do you want the short answer or the long one? 858 00:55:49,739 --> 00:55:50,586 Short, I guess. 859 00:55:51,289 --> 00:55:51,726 Good. 860 00:55:53,209 --> 00:55:55,336 The problem is one of water. 861 00:55:56,279 --> 00:55:56,817 Water? 862 00:55:57,095 --> 00:55:57,636 Water. 863 00:55:58,916 --> 00:56:02,782 Women have on average about 5% more of it than the men, 864 00:56:03,666 --> 00:56:05,909 making them subject to different forces of gravity. 865 00:56:07,206 --> 00:56:09,470 Oh. Don't take my word for it, you can look it up in Newton. 866 00:56:09,781 --> 00:56:10,384 It's there. 867 00:56:11,740 --> 00:56:12,921 Can they be drained? 868 00:56:15,921 --> 00:56:17,208 I'm serious! 869 00:56:19,659 --> 00:56:22,973 Well, I believe they're waiting for us to drink more fluids. 870 00:56:35,279 --> 00:56:35,896 What now? 871 00:56:40,155 --> 00:56:41,314 I was wondering if... 872 00:56:43,612 --> 00:56:44,490 you really... 873 00:56:45,382 --> 00:56:47,250 write pornography? 874 00:57:02,776 --> 00:57:05,205 Is that the latest rumour? 875 00:57:05,720 --> 00:57:08,278 Come here. I'll show you what I do for a living. 876 00:57:14,240 --> 00:57:14,665 Here. 877 00:57:19,648 --> 00:57:21,196 Tutoring doesn't pay what it used to. 878 00:57:36,174 --> 00:57:37,619 Here's a few you might have seen. 879 00:57:43,808 --> 00:57:45,256 -You did these? -Yeah. 880 00:57:47,427 --> 00:57:49,087 Wow. Yeah, I've seen this one. 881 00:57:49,856 --> 00:57:50,857 Well, what do you know? 882 00:58:02,990 --> 00:58:06,085 Well, we don't get a lot of live specimens 883 00:58:06,146 --> 00:58:08,485 at the castle, do we, Norstadt? 884 00:58:18,007 --> 00:58:20,102 Come on, Norstadt, back to Caesar's Gaul. 885 00:58:21,467 --> 00:58:22,615 How did it happen? 886 00:58:24,606 --> 00:58:25,504 Was it in the war? 887 00:58:29,268 --> 00:58:31,327 I'm sorry. I shouldn't have asked. 888 00:58:31,552 --> 00:58:32,822 Oh, that's all right, uh... 889 00:58:33,772 --> 00:58:35,308 Everyone does, sooner or later. 890 00:58:38,074 --> 00:58:39,207 It was in a car crash. 891 00:58:39,956 --> 00:58:40,712 I'm sorry. 892 00:58:41,684 --> 00:58:42,739 So am I. 893 00:58:43,298 --> 00:58:44,619 Not just for this, but... 894 00:58:46,547 --> 00:58:48,200 There was a boy killed in that car crash 895 00:58:48,261 --> 00:58:49,253 and he burned to death. 896 00:58:54,345 --> 00:58:55,025 Time. 897 00:58:57,748 --> 00:58:59,392 Let's pick up the slack tomorrow, huh? 898 00:59:00,102 --> 00:59:00,884 8.30, sharp. 899 00:59:09,834 --> 00:59:11,541 Yes! Double sixes! 900 00:59:11,711 --> 00:59:13,620 Big Julie is dead! 901 00:59:13,857 --> 00:59:16,145 Yes, he gets the hook, 902 00:59:16,206 --> 00:59:18,805 new King of the Mountain. 903 00:59:19,033 --> 00:59:21,125 I won! I won! 904 00:59:21,186 --> 00:59:22,863 Now, just remember Norstadt, 905 00:59:22,924 --> 00:59:24,997 that on the exam Caesar wins, okay? 906 00:59:27,032 --> 00:59:27,938 Wiseacre. 907 00:59:29,676 --> 00:59:31,625 Well, you want to be Romans or Gauls this time? 908 00:59:33,347 --> 00:59:33,943 Sir? 909 00:59:37,633 --> 00:59:39,351 It was a lousy thing to happen. 910 00:59:41,494 --> 00:59:44,446 -What? -Lots of people die in accidents. 911 00:59:46,162 --> 00:59:47,317 It wasn't your fault. 912 00:59:48,759 --> 00:59:49,518 Norstadt... 913 00:59:50,419 --> 00:59:51,337 No, look. 914 00:59:53,839 --> 00:59:55,923 Even if it was, it doesn't matter. 915 00:59:55,984 --> 00:59:57,454 Look. It doesn't matter to me. 916 00:59:57,699 --> 00:59:58,621 Norstadt! 917 01:00:15,989 --> 01:00:17,441 Hey, look who it is! 918 01:00:18,615 --> 01:00:19,967 Who is it, bat boy? 919 01:00:21,799 --> 01:00:22,987 Hey, Norstadt! 920 01:00:27,148 --> 01:00:28,032 Hi, Chuck. 921 01:00:31,890 --> 01:00:33,863 Come on, you're hoggin' it. Over here. 922 01:00:38,804 --> 01:00:40,326 How's the scholar doin'? 923 01:00:41,318 --> 01:00:42,539 How's your freaky friend? 924 01:00:44,226 --> 01:00:45,154 He's all right... 925 01:00:46,167 --> 01:00:47,271 for a Hamburger-Head. 926 01:00:49,975 --> 01:00:51,222 So, how d'you know, anyway? 927 01:00:51,410 --> 01:00:54,690 I gave your sister a pink belly till she squealed like a pig! 928 01:00:54,751 --> 01:00:55,435 Jerks. 929 01:00:55,496 --> 01:00:56,468 Oh, you guys! 930 01:00:56,575 --> 01:00:58,973 Just don't tell anyone, all right guys? 931 01:00:59,034 --> 01:00:59,761 Why not? 932 01:00:59,912 --> 01:01:00,776 Just don't. 933 01:01:01,303 --> 01:01:02,947 Not till I take the exam okay. 934 01:01:03,024 --> 01:01:05,122 You're gonna hate that army school, you know. 935 01:01:05,510 --> 01:01:06,473 I don't care. 936 01:01:07,094 --> 01:01:08,079 I just want out. 937 01:01:08,309 --> 01:01:09,558 Do you know how he hurt his face? 938 01:01:09,778 --> 01:01:11,628 Yeah, how'd the Hamburger get burnt? 939 01:01:12,547 --> 01:01:13,141 Please! 940 01:01:13,814 --> 01:01:14,681 Car crash. 941 01:01:16,774 --> 01:01:18,676 He got burnt and a kid got killed. 942 01:01:18,810 --> 01:01:21,866 The Freak killed a kid? No shit! 943 01:01:22,982 --> 01:01:25,080 Listen, guys, don't go say anything about 944 01:01:25,976 --> 01:01:27,323 McLeod. All right? 945 01:01:27,427 --> 01:01:28,374 Who would we tell? 946 01:01:29,048 --> 01:01:31,608 My friends hate me and I don't know anybody else. 947 01:01:35,142 --> 01:01:36,350 What? It's true. 948 01:01:48,544 --> 01:01:49,694 Hello, Charles. 949 01:01:55,677 --> 01:01:57,616 Would you come down here, please? 950 01:01:58,799 --> 01:02:00,595 What's the matter, can't you hear me? 951 01:02:01,237 --> 01:02:02,739 I said come down here! 952 01:02:04,052 --> 01:02:06,829 Who you been talkin' to, you little bastard? 953 01:02:07,660 --> 01:02:08,273 Huh? 954 01:02:09,246 --> 01:02:10,448 Who did you tell? 955 01:02:13,136 --> 01:02:14,754 Come down here, I said! 956 01:02:15,087 --> 01:02:17,719 Or are you deaf as well as stupid? 957 01:02:18,751 --> 01:02:20,774 Who's there? Who's that? 958 01:02:20,863 --> 01:02:24,080 Get down here! Or do I have to come up and get you? 959 01:02:24,480 --> 01:02:26,557 It's three o'clock in the morning! I'll call the police. 960 01:02:26,628 --> 01:02:29,172 Who you been talkin' to, you little bastard? 961 01:02:29,342 --> 01:02:31,581 Do you realise what you've done to me? 962 01:03:13,571 --> 01:03:14,647 Help yourself! 963 01:03:16,162 --> 01:03:17,109 Morning, Chuck. 964 01:03:17,577 --> 01:03:18,684 What's happening, man? 965 01:03:21,377 --> 01:03:23,237 -Charles... -We have some big news. 966 01:03:23,556 --> 01:03:24,794 Go ahead, tell him. 967 01:03:26,493 --> 01:03:28,050 Your mom and I are going to be married. 968 01:03:31,101 --> 01:03:33,964 Charles... Is there something you want to say? 969 01:03:34,025 --> 01:03:34,809 you are too small. 970 01:03:34,900 --> 01:03:36,918 You may be tall but you're stupid. 971 01:03:36,998 --> 01:03:39,081 Gloria! You're practically naked! Go get some clothes on. 972 01:03:39,142 --> 01:03:40,588 So what? It's my house! 973 01:03:40,791 --> 01:03:41,867 Heard the news? 974 01:03:41,927 --> 01:03:43,197 I heard it yesterday. 975 01:03:43,258 --> 01:03:45,854 Don't freak with delight It might go to my head. 976 01:03:45,915 --> 01:03:48,363 -Welcome to the family, Carl. -Thank you, Meg. 977 01:03:48,424 --> 01:03:49,580 Watch out, she bites. 978 01:03:49,641 --> 01:03:51,219 -You bite! -Butt out! 979 01:03:51,279 --> 01:03:54,017 -Shut up, Gloria! -Everyone, be quiet, and... 980 01:03:54,077 --> 01:03:55,261 Think happy thoughts. 981 01:03:55,396 --> 01:03:57,328 Are we going to live with you in Connecticut, Carl? 982 01:03:57,474 --> 01:03:59,268 Yes. Sure. As a matter of fact, 983 01:03:59,424 --> 01:04:02,048 this weekend, your mom and I are going looking for a new home, 984 01:04:02,109 --> 01:04:03,369 and you're coming with us. 985 01:04:03,877 --> 01:04:05,520 What about you? You want to come along too, man? 986 01:04:05,600 --> 01:04:08,052 What about me? I don't get a say in where we live? 987 01:04:08,113 --> 01:04:09,663 Of course you do, come along, then. 988 01:04:09,724 --> 01:04:12,715 Well, I can't, because I'm going to Dad's, remember? I told you, Mother! 989 01:04:12,782 --> 01:04:13,868 Oh, well! How convenient. 990 01:04:13,929 --> 01:04:15,938 Well, I can't go, because I've got to study 991 01:04:15,999 --> 01:04:18,065 for an exam and take care of my cats! 992 01:04:18,126 --> 01:04:18,796 Oh, Charles! 993 01:04:18,856 --> 01:04:19,602 I don't take milk. 994 01:04:19,802 --> 01:04:21,835 Oh, you don't take milk... No, no, no, no... 995 01:04:21,896 --> 01:04:24,905 Your cat brother has developed a fetish for my underwear! 996 01:04:24,966 --> 01:04:26,452 No accounting for taste! 997 01:04:26,526 --> 01:04:27,752 The thing is just tampering... 998 01:04:27,813 --> 01:04:28,886 I think we should put it to sleep. 999 01:04:28,947 --> 01:04:30,453 I think we should put you to sleep. 1000 01:04:30,514 --> 01:04:32,040 You touch Mac and you're dead! 1001 01:04:32,101 --> 01:04:34,079 -What are you... -I'm trying to eat! 1002 01:04:38,639 --> 01:04:40,220 Don't hit your sister! 1003 01:04:40,281 --> 01:04:42,403 Don't you think we should avoid him, because of his background? 1004 01:04:42,464 --> 01:04:43,503 That's enough, Gloria! 1005 01:04:43,564 --> 01:04:44,783 -Done! -Jees! 1006 01:04:44,868 --> 01:04:46,118 Well, he started it! 1007 01:04:46,179 --> 01:04:47,229 That's enough! 1008 01:04:59,460 --> 01:05:01,153 It's okay, it's okay. 1009 01:05:04,062 --> 01:05:04,692 Morning. 1010 01:05:06,035 --> 01:05:06,827 Sorry to be late. 1011 01:05:08,773 --> 01:05:10,204 That's all right. Uh... 1012 01:05:11,536 --> 01:05:12,426 I wanted to talk to you, 1013 01:05:13,573 --> 01:05:14,973 about what happened yesterday. 1014 01:05:16,427 --> 01:05:19,618 Seems I'm not so good with people any more. 1015 01:05:21,302 --> 01:05:23,436 I've forgotten how to be with them, I guess. 1016 01:05:24,226 --> 01:05:25,294 Can you understand that? 1017 01:05:27,130 --> 01:05:27,759 Doesn't matter. 1018 01:05:28,903 --> 01:05:29,476 Doesn't it? 1019 01:05:30,454 --> 01:05:31,232 No. Why should it? 1020 01:05:35,157 --> 01:05:37,564 So, can we start? 1021 01:05:38,967 --> 01:05:39,564 All right. 1022 01:05:44,068 --> 01:05:45,036 Your turn, Dougie. 1023 01:05:47,812 --> 01:05:51,368 B-E-D. Bed. 1024 01:05:51,429 --> 01:05:53,422 Six. Very good, Doug. Excellent. 1025 01:05:54,937 --> 01:05:59,980 Triple word score, double letter on the F. 48 points. 1026 01:06:01,048 --> 01:06:04,864 Have you heard the latest on the F-R-E-A-K? 1027 01:06:05,096 --> 01:06:06,739 Gloria, don't call him that. 1028 01:06:06,883 --> 01:06:09,679 I mean, sorry. The reclusive deformed warpo. 1029 01:06:09,802 --> 01:06:10,442 What? 1030 01:06:11,100 --> 01:06:13,235 I heard he killed a kid when he got that face. 1031 01:06:14,222 --> 01:06:15,667 So Rob's mother said. 1032 01:06:16,408 --> 01:06:18,344 Of course, she thinks he's JFK... 1033 01:06:18,411 --> 01:06:20,180 Mom, I think you should know that... 1034 01:06:20,885 --> 01:06:23,062 Erm, who's winning? 1035 01:06:23,475 --> 01:06:26,036 Um... I think I am. 1036 01:06:33,161 --> 01:06:34,893 Charles, I can't send you 1037 01:06:34,954 --> 01:06:37,171 to the Lansings' with a carton of beans. 1038 01:06:38,085 --> 01:06:40,308 Now look here. What about this? You like this, don't you? 1039 01:06:40,922 --> 01:06:42,648 No, I like beans. 1040 01:06:44,026 --> 01:06:45,538 Sorry, Mrs. Camlin. 1041 01:06:46,281 --> 01:06:47,261 Take your time. 1042 01:06:47,468 --> 01:06:50,500 We always stay a bit late on Thursdays for Mr. McLeod. 1043 01:06:50,561 --> 01:06:51,923 Oh, that's nice of you. 1044 01:06:56,647 --> 01:06:57,410 Ah! 1045 01:07:00,016 --> 01:07:00,693 What? 1046 01:07:01,317 --> 01:07:01,997 Um... 1047 01:07:02,912 --> 01:07:04,207 Um... I have to go to the bathroom. 1048 01:07:05,099 --> 01:07:06,667 Wait until we get home. 1049 01:07:07,472 --> 01:07:10,288 Mom, I have to pee so bad I'm gonna wiz out my ear! 1050 01:07:10,818 --> 01:07:12,287 Downstairs to the left. 1051 01:07:14,758 --> 01:07:15,245 What... 1052 01:07:27,165 --> 01:07:27,766 Good evening. 1053 01:07:28,562 --> 01:07:30,418 It's almost ready, Mr. McLeod. 1054 01:07:31,297 --> 01:07:31,992 Thank you. 1055 01:07:38,642 --> 01:07:39,303 Er... 1056 01:07:41,172 --> 01:07:43,795 There you are. That does it. Thank you. 1057 01:07:44,025 --> 01:07:44,614 Thank you. 1058 01:07:56,417 --> 01:07:57,629 -Bye, honey. -Bye, Carl. 1059 01:07:57,690 --> 01:07:58,389 Thank you. 1060 01:07:58,951 --> 01:08:00,475 Call us when you get there! 1061 01:08:02,150 --> 01:08:03,183 Bye-bye! 1062 01:08:03,973 --> 01:08:04,680 Bye-bye. 1063 01:08:07,625 --> 01:08:08,228 Want a beer? 1064 01:08:08,578 --> 01:08:09,286 Yeah. Want a beer? 1065 01:08:12,981 --> 01:08:13,747 Yeah. 1066 01:08:16,630 --> 01:08:21,092 Now. Quidem magistri discipulos tanta 1067 01:08:21,153 --> 01:08:24,787 cumata dulcebant ut ipsi discipulis. 1068 01:08:25,729 --> 01:08:27,094 Quidem discurae cuperen. 1069 01:08:27,181 --> 01:08:27,760 Now... 1070 01:08:27,821 --> 01:08:31,846 Okay. 'Some teachers used to teach their pupils so well...' 1071 01:08:31,907 --> 01:08:33,933 With such great art. 1072 01:08:34,726 --> 01:08:36,622 Erm... 'that...' 1073 01:08:37,074 --> 01:08:38,990 This is Latin, not Swahili. 1074 01:08:39,978 --> 01:08:41,840 You had this a week ago. What's the matter with you? 1075 01:08:45,973 --> 01:08:47,072 Good afternoon. 1076 01:08:47,291 --> 01:08:48,046 Afternoon. 1077 01:08:49,276 --> 01:08:50,015 Good hunting? 1078 01:08:50,115 --> 01:08:51,436 Can't complain. 1079 01:08:55,344 --> 01:09:00,719 All right. Quidem magistri discipulos, tanta cumata... 1080 01:09:01,719 --> 01:09:02,970 What are you lookin' at, huh? 1081 01:09:04,131 --> 01:09:05,555 I said what are you lookin' at? 1082 01:09:05,616 --> 01:09:06,825 Norstadt, come here! 1083 01:09:07,282 --> 01:09:07,675 Come on. 1084 01:09:10,552 --> 01:09:11,645 Ass holes! 1085 01:09:28,191 --> 01:09:29,679 Better bring it up, Norstadt, 1086 01:09:30,433 --> 01:09:31,333 whatever it is. 1087 01:09:37,662 --> 01:09:38,963 I told how you got hurt, 1088 01:09:40,039 --> 01:09:41,484 and how the kid died. 1089 01:09:42,804 --> 01:09:44,117 Now everybody knows. 1090 01:09:44,659 --> 01:09:45,911 And why did you do that? 1091 01:09:46,497 --> 01:09:47,091 It was... 1092 01:09:49,300 --> 01:09:50,287 I got... I... 1093 01:09:51,738 --> 01:09:52,974 I was really angry. 1094 01:09:55,313 --> 01:09:56,660 You're a hard marker, aren't you? 1095 01:09:58,457 --> 01:10:01,394 People are either in or they're out. Strictly pass or fail. 1096 01:10:01,601 --> 01:10:02,400 I'm sorry. 1097 01:10:03,606 --> 01:10:05,258 I'm sorry. I betrayed you. 1098 01:10:05,507 --> 01:10:06,970 I stabbed you in the back, 1099 01:10:07,199 --> 01:10:08,915 and I don't even know why. 1100 01:10:10,418 --> 01:10:13,195 Oh, come on, we're not doin' Julius Caesar now. 1101 01:10:13,886 --> 01:10:14,553 What? 1102 01:10:15,815 --> 01:10:16,955 Et tu, Chuckus? 1103 01:10:17,269 --> 01:10:18,478 It's all right, I'll live. 1104 01:10:21,518 --> 01:10:22,977 You mean you don't hate my guts? 1105 01:10:24,707 --> 01:10:26,624 No, I don't hate your guts. 1106 01:10:27,665 --> 01:10:28,471 Come on. 1107 01:10:31,050 --> 01:10:32,125 Do you think I'm crazy? 1108 01:10:33,826 --> 01:10:36,292 You know. One of those kids who offs himself 1109 01:10:36,353 --> 01:10:38,700 and writes a letter blaming Ed Sullivan. 1110 01:10:39,635 --> 01:10:40,192 Why? 1111 01:10:40,514 --> 01:10:41,421 Oh, I don't know. 1112 01:10:41,620 --> 01:10:43,790 The shrinks at school thought I was pretty twisted. 1113 01:10:44,843 --> 01:10:46,233 Probably because you're interesting. 1114 01:10:47,521 --> 01:10:49,196 Sometimes I blank out, 1115 01:10:49,904 --> 01:10:50,871 and I feel bad... 1116 01:10:51,365 --> 01:10:52,831 I think about the past 1117 01:10:53,904 --> 01:10:55,568 my mother, my father. 1118 01:10:55,629 --> 01:10:57,550 See, I don't really know how he died. 1119 01:10:59,192 --> 01:11:00,980 My parents split up when I was four. 1120 01:11:01,042 --> 01:11:02,399 And all those stuff about 1121 01:11:03,218 --> 01:11:05,257 spy planes and pilots. 1122 01:11:05,628 --> 01:11:08,020 All of it, I made it all up to impress you. 1123 01:11:08,597 --> 01:11:09,683 To make me tutor you. 1124 01:11:10,760 --> 01:11:11,313 Yeah. 1125 01:11:13,236 --> 01:11:15,408 You needn't worry, Norstadt, you're not crazy. 1126 01:11:16,635 --> 01:11:17,402 You're shrewd. 1127 01:11:20,985 --> 01:11:23,466 People spend too much time thinking of the past. 1128 01:11:25,682 --> 01:11:26,926 Whatever else it is, it's gone. 1129 01:11:27,853 --> 01:11:28,509 You know what? 1130 01:11:29,302 --> 01:11:31,609 Everybody else would be all over me with questions. 1131 01:11:33,619 --> 01:11:36,092 'What do you mean you're crazy, Charles? Is your brain hot?' 1132 01:11:37,128 --> 01:11:38,464 You never do that. 1133 01:11:39,472 --> 01:11:41,697 It's just habit. I like privacy. 1134 01:11:42,025 --> 01:11:42,947 You know, well um... 1135 01:11:43,170 --> 01:11:44,773 what about living alone? Do you like that? 1136 01:11:46,397 --> 01:11:47,149 It likes me. 1137 01:11:48,624 --> 01:11:49,316 What do you mean? 1138 01:11:50,215 --> 01:11:53,019 I've become a proper fairy-tale troll here, Norstadt. 1139 01:11:55,123 --> 01:11:56,267 Tourist Board ought to pay me. 1140 01:11:56,801 --> 01:11:57,780 You're not a troll. 1141 01:11:58,460 --> 01:11:59,215 I'm a troll. 1142 01:12:01,291 --> 01:12:02,431 That's my job, Norstadt. 1143 01:12:02,739 --> 01:12:03,387 My part. 1144 01:12:05,283 --> 01:12:05,993 You want this? 1145 01:12:06,960 --> 01:12:08,135 No. No, you keep it. 1146 01:12:10,703 --> 01:12:11,994 By the way, uh... 1147 01:12:13,684 --> 01:12:15,768 I'm setting you a practice exam tomorrow. 1148 01:12:16,079 --> 01:12:17,424 But I haven't studied! 1149 01:12:17,572 --> 01:12:18,471 'Then I'll make ya.' 1150 01:12:25,643 --> 01:12:26,852 'You're soft.' 1151 01:12:32,458 --> 01:12:34,217 'Won't anything make a man of you?' 1152 01:12:34,916 --> 01:12:36,090 'Kill him Billy.' 1153 01:12:36,741 --> 01:12:37,461 'Whoever...' 1154 01:12:42,864 --> 01:12:46,750 'All right. For 14 years I've been scared but it's gonna be all right!' 1155 01:13:16,719 --> 01:13:17,383 Time's up. 1156 01:13:19,650 --> 01:13:21,988 Pens down, time's up. Come on, Norstadt. Pens down. 1157 01:13:22,442 --> 01:13:22,888 Come on! 1158 01:13:23,800 --> 01:13:24,357 Good. 1159 01:13:27,390 --> 01:13:29,084 -Can you mark it now? -No, tonight. 1160 01:13:29,145 --> 01:13:30,589 -Come on. -You're too excited. 1161 01:13:31,762 --> 01:13:33,351 I know I didn't get the third one right 1162 01:13:33,412 --> 01:13:35,173 because we didn't do reciprocal proportions. 1163 01:13:35,234 --> 01:13:37,552 -Go home, Norstadt. -No! 1164 01:13:38,868 --> 01:13:39,461 Patience. 1165 01:13:43,450 --> 01:13:43,974 Thank you. 1166 01:13:56,525 --> 01:13:58,273 I'll try some of this tonight. 1167 01:13:58,334 --> 01:13:58,808 Good. 1168 01:14:06,530 --> 01:14:08,950 Say, Chuck, were you out hiking lately? 1169 01:14:09,689 --> 01:14:11,697 Er, no, not me. 1170 01:14:12,264 --> 01:14:14,662 Up north, Mr. McLeod's place? 1171 01:14:15,379 --> 01:14:18,519 Uh... no, not me. I'm in a real hurry here. 1172 01:14:21,417 --> 01:14:22,654 I don't know. 1173 01:14:40,520 --> 01:14:41,053 Well? 1174 01:14:41,946 --> 01:14:42,496 Well? 1175 01:14:44,417 --> 01:14:45,285 Are you going to tell me? 1176 01:14:45,970 --> 01:14:46,564 Get in. 1177 01:14:47,183 --> 01:14:49,915 Are you gonna tell me! Or do I have to kill you? 1178 01:14:50,681 --> 01:14:51,867 84 per cent. 1179 01:14:52,571 --> 01:14:54,025 84 per cent? 1180 01:14:54,215 --> 01:14:57,407 No way, that is great! 84 per cent! 1181 01:14:57,627 --> 01:15:01,347 Yes. I'm a genius! I am a genius now! 1182 01:15:01,780 --> 01:15:02,830 I am one of the geniuses! 1183 01:15:02,911 --> 01:15:05,050 All right, Norstadt. It is only a practice exam. 1184 01:15:05,111 --> 01:15:06,370 Don't get cocky. Get in. 1185 01:15:07,490 --> 01:15:10,523 You know what? I'm brilliant! I am a regular Einstein! 1186 01:15:10,584 --> 01:15:11,755 Norstadt! 1187 01:15:11,930 --> 01:15:14,462 Okay, how come we're not studying if I'm so stupid? 1188 01:15:14,523 --> 01:15:15,996 Because it's carrot day. 1189 01:15:18,743 --> 01:15:19,694 Put your belt on. 1190 01:15:32,218 --> 01:15:33,590 Wow, look at the seaplane! 1191 01:15:33,856 --> 01:15:35,255 It's not a seaplane, it's a carrot. 1192 01:15:36,998 --> 01:15:37,819 You're kidding? 1193 01:15:38,904 --> 01:15:41,767 What are you waiting for? Take off. Go on. 1194 01:16:15,786 --> 01:16:17,674 Now you can tell him you've flown. 1195 01:16:37,070 --> 01:16:38,775 Think you can handle this yourself? Huh? 1196 01:16:38,867 --> 01:16:39,475 Really? 1197 01:17:01,819 --> 01:17:03,624 -Did you see us dive up there? -Yes. 1198 01:17:03,725 --> 01:17:06,522 Yeah. How fast do you think we're going, huh? 100? 125? 1199 01:17:06,622 --> 01:17:07,585 'I don't know. Probably about... 1200 01:17:07,646 --> 01:17:10,392 No. 165 miles an hour. 1201 01:17:10,546 --> 01:17:11,740 You know, John says we were getting 1202 01:17:11,801 --> 01:17:13,140 some really good wind up there. 1203 01:17:13,463 --> 01:17:15,858 John says it's not like a passenger plane. 1204 01:17:16,081 --> 01:17:18,571 Hey, you know what? John flew a Starfighter once. 1205 01:17:18,899 --> 01:17:19,867 As a matter of fact, I did. 1206 01:17:19,928 --> 01:17:20,984 Yeah. He flew a Starfighter. 1207 01:17:21,176 --> 01:17:22,100 Unbelievable. 1208 01:17:22,305 --> 01:17:24,938 I mean, can you imagine the G-force on something like that? 1209 01:17:25,001 --> 01:17:26,348 And this was bad enough. 1210 01:17:26,546 --> 01:17:27,349 And the instruments... 1211 01:17:27,416 --> 01:17:29,828 Oh, you should have seen the dials on this, man. 1212 01:17:29,921 --> 01:17:33,918 But, on the jet, it had to be ten times as many, at least. 1213 01:17:39,974 --> 01:17:42,481 What, you thought it was Brigitte Bardot driving? 1214 01:17:43,685 --> 01:17:44,448 No. 1215 01:17:45,490 --> 01:17:48,267 No, I was just thinking, it's weird. 1216 01:17:48,800 --> 01:17:49,328 What? 1217 01:17:49,581 --> 01:17:51,161 Now I can't see your scars any more. 1218 01:17:52,171 --> 01:17:53,920 I can hardly even tell they're there. 1219 01:17:55,986 --> 01:17:56,919 What about you? 1220 01:17:57,544 --> 01:17:58,775 It's different for me. 1221 01:17:59,438 --> 01:18:00,171 Yeah. 1222 01:18:01,791 --> 01:18:03,872 Did you ever try to have it fixed? 1223 01:18:04,886 --> 01:18:06,946 No. I thought about it, 1224 01:18:08,262 --> 01:18:09,565 but it just never seemed right. 1225 01:18:11,664 --> 01:18:13,571 My sister wanted to know 1226 01:18:13,632 --> 01:18:15,466 if maybe you'd be interested in our mother. 1227 01:18:16,510 --> 01:18:17,709 She could keep me in the attic. 1228 01:18:18,821 --> 01:18:19,334 Can she cook? 1229 01:18:19,489 --> 01:18:22,061 Hello, no, but she's gorgeous. 1230 01:18:22,750 --> 01:18:24,484 You could save us from the hairball too. 1231 01:18:24,809 --> 01:18:26,287 -He's number five? -Yeah. 1232 01:18:26,880 --> 01:18:28,930 -He can't be that bad. -What? 1233 01:18:39,909 --> 01:18:41,406 You know, I can wait for you if you like 1234 01:18:41,467 --> 01:18:42,929 and then drop you off at the Lansings'. 1235 01:18:43,229 --> 01:18:44,610 No. It's okay. I've got to 1236 01:18:45,581 --> 01:18:48,038 feed the cat and then I'm gonna get off. 1237 01:18:48,216 --> 01:18:49,117 -All right. -Okay. 1238 01:18:52,231 --> 01:18:53,005 Thanks a lot. 1239 01:18:54,002 --> 01:18:55,770 Hey, Mac, you hungry? 1240 01:18:56,828 --> 01:18:58,005 Sorry I'm late, buddy. 1241 01:18:59,531 --> 01:19:02,774 No, get down. Come on, come on. 1242 01:19:07,237 --> 01:19:08,457 I guess you were hungry. 1243 01:19:09,338 --> 01:19:10,052 Yes. 1244 01:19:40,384 --> 01:19:41,292 What are you doin'? 1245 01:19:41,353 --> 01:19:42,027 Get out! 1246 01:19:42,183 --> 01:19:43,322 You heard her. Get out of here! 1247 01:19:43,490 --> 01:19:45,087 -Charles. What are you doing? -What a day! 1248 01:19:45,148 --> 01:19:46,200 Charles. What are you... 1249 01:19:47,026 --> 01:19:48,890 What a perfect day! 1250 01:19:48,951 --> 01:19:50,440 You're mommy's chosen one. 1251 01:19:50,501 --> 01:19:51,117 Come here! 1252 01:19:51,321 --> 01:19:52,246 Doug, do something! 1253 01:19:52,307 --> 01:19:53,327 -Come here! -Uh-uh. 1254 01:19:53,905 --> 01:19:56,402 Come here! Godamn it. Come here. 1255 01:19:56,950 --> 01:19:57,982 You going to keep quiet? 1256 01:19:58,362 --> 01:19:59,917 Flintstone, you could kill me, 1257 01:20:00,150 --> 01:20:02,440 and I'd die happy telling Mother. 1258 01:20:04,906 --> 01:20:06,569 You keep your mouth shut, you hear? 1259 01:20:07,324 --> 01:20:09,231 -You hear me? -Forget it! 1260 01:20:17,891 --> 01:20:18,529 Bastard! 1261 01:20:21,434 --> 01:20:22,853 Let me go! He's hurt! 1262 01:20:22,914 --> 01:20:24,648 Hey, calm down, kid, you're crazy! 1263 01:20:24,813 --> 01:20:27,431 Of course, he's crazy. His father was a psychotic maniac! 1264 01:20:27,492 --> 01:20:28,831 Shut up, you stupid cow! 1265 01:20:28,892 --> 01:20:30,650 -Gloria? -No. He should know. 1266 01:20:31,388 --> 01:20:32,972 Your father was an abusive drunk 1267 01:20:33,397 --> 01:20:35,349 who killed himself in a mental hospital. 1268 01:20:35,410 --> 01:20:37,382 And you will too, if you don't smarten up. 1269 01:20:37,449 --> 01:20:39,703 Liar! I'm gonna smash your lyin' face! 1270 01:20:39,764 --> 01:20:40,720 You don't believe me? 1271 01:20:40,999 --> 01:20:42,562 Bottom drawer of Mother's dresser. 1272 01:20:42,731 --> 01:20:44,556 Liar! You're dead! 1273 01:20:44,689 --> 01:20:46,601 All right. You're going to be good? Huh. 1274 01:20:46,662 --> 01:20:47,949 I'll let you up if you're good. 1275 01:20:49,398 --> 01:20:51,954 Don't listen to her, man, she's just tryin' to get you goin'. 1276 01:21:35,985 --> 01:21:38,063 Charles? What's the matter? 1277 01:21:38,708 --> 01:21:40,665 Charles? What's wrong? 1278 01:21:45,263 --> 01:21:45,842 Charles? 1279 01:21:56,547 --> 01:21:59,540 They were in bed... and... 1280 01:22:00,494 --> 01:22:03,605 he hurt Mac... and... she said... 1281 01:22:03,666 --> 01:22:05,507 Take it easy. Go slow. 1282 01:22:05,680 --> 01:22:06,351 She said... 1283 01:22:06,740 --> 01:22:07,313 She... 1284 01:22:08,577 --> 01:22:10,140 You know I don't have a father... 1285 01:22:11,133 --> 01:22:14,301 cos he walked out on me to be a drunk. 1286 01:22:15,350 --> 01:22:17,772 To be a crazy fucking drunk! 1287 01:22:19,240 --> 01:22:21,569 He killed himself in a mental institution. 1288 01:22:26,321 --> 01:22:27,616 Here, sit down. 1289 01:22:47,675 --> 01:22:49,001 Morning, Mr. McLeod. 1290 01:22:49,677 --> 01:22:50,711 Good morning, Chief...? 1291 01:22:51,341 --> 01:22:52,411 -Stark. -Chief Stark. 1292 01:22:53,840 --> 01:22:55,468 -Can I come in? -Oh, please. Come in. Come in. 1293 01:22:55,629 --> 01:22:58,388 I'm trying to locate the Norstadt boy. Is he here? 1294 01:22:58,449 --> 01:22:59,601 He is here, yes. 1295 01:23:00,134 --> 01:23:02,348 He is? Oh, that's a relief. 1296 01:23:02,864 --> 01:23:04,814 The Lansings are in quite a state. 1297 01:23:05,710 --> 01:23:09,253 They had some kind of family melodrama there last night. 1298 01:23:09,438 --> 01:23:11,854 Oh yes. He was very upset when he arrived here. 1299 01:23:12,045 --> 01:23:14,693 I'm sorry I don't have a telephone or I would have called. 1300 01:23:15,692 --> 01:23:19,392 -I hear Morris says you're tutoring Chuck. -Yes, that's correct. 1301 01:23:20,158 --> 01:23:21,112 That's fine. 1302 01:23:22,107 --> 01:23:23,930 -Can I see him? -He's asleep. I'll... 1303 01:23:23,991 --> 01:23:25,210 -Where would that be? -Upstairs. 1304 01:23:25,515 --> 01:23:26,193 I'll go and... 1305 01:23:26,254 --> 01:23:29,530 It's all right. I'll just go and take a peek, see if he's all right... 1306 01:23:30,387 --> 01:23:31,216 What's goin' on? 1307 01:23:33,909 --> 01:23:35,416 It's time for you to go home, son. 1308 01:23:36,069 --> 01:23:37,847 It's all right. There's nothing to worry about. 1309 01:23:39,065 --> 01:23:41,056 You've given a lot of people a fright. 1310 01:23:41,780 --> 01:23:45,308 -I don't wanna go. I'm staying here. -Charles. 1311 01:23:45,614 --> 01:23:48,344 Your mother's worried about you. She's on her way back. 1312 01:23:48,611 --> 01:23:50,683 I don't care. I'm staying right here! 1313 01:23:51,162 --> 01:23:54,485 -Why don't you get your clothes and let's go. -No! 1314 01:23:54,546 --> 01:23:55,682 Charles... Charles... 1315 01:23:57,431 --> 01:23:58,570 I want you to get dressed 1316 01:23:59,400 --> 01:24:00,536 and go with Chief Stark. 1317 01:24:00,597 --> 01:24:01,423 What? 1318 01:24:02,385 --> 01:24:03,084 You have to. 1319 01:24:04,186 --> 01:24:05,447 It'll be all right. Go on. 1320 01:24:07,089 --> 01:24:07,729 Go on. 1321 01:24:16,088 --> 01:24:17,894 Why d'you lie to me the other day, son? 1322 01:24:19,501 --> 01:24:20,215 I don't know. 1323 01:24:22,889 --> 01:24:24,763 You like your teacher, don't you? 1324 01:24:26,106 --> 01:24:27,285 He's my best friend. 1325 01:24:52,446 --> 01:24:53,249 Charles... 1326 01:24:55,282 --> 01:24:56,200 I'm sorry. 1327 01:24:57,818 --> 01:24:58,680 I'm sorry. 1328 01:25:03,752 --> 01:25:05,283 Is that why you divorced him? 1329 01:25:06,471 --> 01:25:07,592 Cos he was psycho? 1330 01:25:09,947 --> 01:25:11,334 That was wicked of Gloria. 1331 01:25:12,185 --> 01:25:13,819 Charles, it was just wicked. 1332 01:25:17,847 --> 01:25:18,753 Your father wasn't... 1333 01:25:19,857 --> 01:25:22,135 Your father was a wonderful man. 1334 01:25:23,435 --> 01:25:25,793 But he had problems, and when he drank... 1335 01:25:27,632 --> 01:25:28,753 we just couldn't handle it. 1336 01:25:30,496 --> 01:25:31,527 He hurt us, didn't he? 1337 01:25:32,934 --> 01:25:34,191 Oh, my poor boy. 1338 01:25:36,165 --> 01:25:37,360 My poor Chuck. 1339 01:25:38,863 --> 01:25:41,740 Oh, what a time you've had. 1340 01:25:43,972 --> 01:25:46,309 Y'know, I always blamed you. 1341 01:25:46,842 --> 01:25:48,440 I know, baby, I know. 1342 01:25:50,287 --> 01:25:50,952 It's all right. 1343 01:25:56,342 --> 01:25:56,788 Charles, 1344 01:25:58,573 --> 01:26:01,509 why didn't you tell me you were going to see Mr. McLeod? 1345 01:26:01,943 --> 01:26:03,274 Well, I wanted to, but 1346 01:26:04,254 --> 01:26:05,969 I didn't think you'd let me go. 1347 01:26:07,253 --> 01:26:08,338 You're mad, aren't you? 1348 01:26:10,187 --> 01:26:11,323 No, Charles. 1349 01:26:12,175 --> 01:26:13,423 See, he's my tutor, 1350 01:26:14,732 --> 01:26:16,114 but he's also my friend. 1351 01:26:18,407 --> 01:26:19,682 I can tell him anything. 1352 01:26:23,002 --> 01:26:24,367 Last night, did he... 1353 01:26:25,574 --> 01:26:27,540 or at any other time... did he... 1354 01:26:28,686 --> 01:26:29,293 touch you? 1355 01:26:30,652 --> 01:26:31,500 Yeah, sure. 1356 01:26:33,289 --> 01:26:34,286 How did he touch you? 1357 01:26:35,088 --> 01:26:36,717 Why are you asking me this? 1358 01:26:37,993 --> 01:26:39,624 I told you he's my friend. 1359 01:26:41,968 --> 01:26:42,851 Just tell me. 1360 01:26:45,106 --> 01:26:47,529 Chief Stark told me something about your friend. 1361 01:26:49,717 --> 01:26:51,822 A boy was killed in a driving accident. 1362 01:26:52,067 --> 01:26:54,063 Yeah. yeah. I know, he told me. So what? 1363 01:26:55,391 --> 01:26:57,387 He went to prison for three years. 1364 01:26:59,419 --> 01:27:02,241 The boy that was killed was a pupil of his. 1365 01:27:03,576 --> 01:27:06,328 He was in the car with McLeod and they were having... 1366 01:27:10,118 --> 01:27:11,772 He was abusing the boy, Charles. 1367 01:27:11,972 --> 01:27:13,602 Do you understand what that means? 1368 01:27:17,498 --> 01:27:18,113 No. 1369 01:27:19,755 --> 01:27:20,229 No. 1370 01:27:20,999 --> 01:27:23,196 You don't want me to love anyone else, 1371 01:27:24,141 --> 01:27:26,705 so you hate him. You hate him. 1372 01:27:26,766 --> 01:27:27,703 Charles! 1373 01:27:28,455 --> 01:27:30,212 Charles, please! Listen to me! 1374 01:27:30,273 --> 01:27:32,270 I'm only trying to protect you! 1375 01:27:32,867 --> 01:27:35,509 You're a liar! Leave me alone! 1376 01:27:45,933 --> 01:27:47,499 Get out of my sight! 1377 01:27:48,632 --> 01:27:49,263 I'm sorry. 1378 01:28:08,048 --> 01:28:10,586 Hello, Mrs. Palin. My name is... 1379 01:28:10,959 --> 01:28:13,053 I know who you are. What do you want here? 1380 01:28:13,324 --> 01:28:14,504 Uh... I... 1381 01:28:14,709 --> 01:28:17,478 I came to see Charles and I wanted to explain... 1382 01:28:17,539 --> 01:28:18,901 What you've been doing to my son? 1383 01:28:19,439 --> 01:28:20,979 I haven't done anything to your son. 1384 01:28:21,096 --> 01:28:24,331 What? You expect me to believe that? Coming from you? 1385 01:28:24,873 --> 01:28:27,072 How do they let people like you walk around? 1386 01:28:27,249 --> 01:28:29,057 You're being irrational. Let me... 1387 01:28:29,202 --> 01:28:31,760 What? You want to see irrational? Mess with my kids. 1388 01:28:31,821 --> 01:28:34,505 I'll show you irrational! Get out! 1389 01:28:35,352 --> 01:28:36,144 Get out! 1390 01:29:12,284 --> 01:29:13,147 Ah, Doctor. 1391 01:29:14,944 --> 01:29:17,258 Mrs. Palin, this is Dr Talbot. 1392 01:29:18,505 --> 01:29:20,499 He's come all the way from Bangor to see us. 1393 01:29:21,052 --> 01:29:22,055 Hello, Charles. 1394 01:29:22,702 --> 01:29:23,777 Just call me Lionel. 1395 01:29:28,586 --> 01:29:29,472 John Wayne. 1396 01:29:30,822 --> 01:29:32,096 And how do you feel about that? 1397 01:29:32,780 --> 01:29:33,535 What do you mean? 1398 01:29:34,421 --> 01:29:36,475 Do you feel good about seeing John Wayne, 1399 01:29:36,536 --> 01:29:39,972 or does it make you uneasy? 1400 01:29:40,489 --> 01:29:43,088 I don't know what I feel. Why do I have to feel anything? 1401 01:29:43,653 --> 01:29:44,414 No. You don't. 1402 01:29:45,576 --> 01:29:48,792 But you don't want to keep things hidden that could hurt you. 1403 01:29:51,865 --> 01:29:53,956 There's no right or wrong answer here... 1404 01:29:54,257 --> 01:29:56,081 Okay, Chuck? 1405 01:29:57,986 --> 01:29:59,558 Lets'... let's try another. 1406 01:30:06,846 --> 01:30:09,062 -It's a very sensitive issue, Mr. McLeod. 1407 01:30:09,368 --> 01:30:10,608 The mother's concerned. 1408 01:30:10,938 --> 01:30:12,809 -Have you talked to Charles or haven't you? 1409 01:30:13,181 --> 01:30:13,998 Yes, we have. 1410 01:30:14,376 --> 01:30:15,862 Then what do you need a meeting for? 1411 01:30:16,638 --> 01:30:18,389 What did he say? What di you say to him? 1412 01:30:18,516 --> 01:30:22,002 I can't discuss that. We just want a little meeting. 1413 01:30:23,207 --> 01:30:24,140 You mean a trial. 1414 01:30:25,330 --> 01:30:28,342 No. No. It's just an informal get-together. 1415 01:30:28,403 --> 01:30:30,325 We just wanna get the facts straight. 1416 01:30:31,066 --> 01:30:32,457 You don't even need a lawyer. 1417 01:30:33,944 --> 01:30:37,038 Mr. McLeod, I would appreciate it though 1418 01:30:37,099 --> 01:30:39,015 if you didn't try to see the boy right now. 1419 01:30:39,362 --> 01:30:40,729 Not till after the meeting. 1420 01:30:42,229 --> 01:30:43,098 I'd appreciate it. 1421 01:30:46,583 --> 01:30:49,467 I came here to get away from your meetings and... 1422 01:30:53,955 --> 01:30:55,959 Seven years I've lived here... 1423 01:30:56,415 --> 01:30:58,748 alone in this house, and in peace. 1424 01:30:59,900 --> 01:31:02,521 Maybe it would have been best all around 1425 01:31:02,582 --> 01:31:04,046 if that's the way things had stayed. 1426 01:31:11,119 --> 01:31:12,557 You promised me! 1427 01:31:12,849 --> 01:31:14,908 Charles, how can I possibly let you take that exam 1428 01:31:14,969 --> 01:31:16,145 after everything that's happened? 1429 01:31:16,206 --> 01:31:18,269 Nothing's happened! Nothing! 1430 01:31:18,672 --> 01:31:20,379 Why won't you believe me? Why? 1431 01:31:20,440 --> 01:31:22,255 It's out of my hands Charles. 1432 01:31:22,316 --> 01:31:23,370 It's in the hands of the authorities and 1433 01:31:23,444 --> 01:31:25,550 they'll decide if there's anything to decide. 1434 01:31:25,699 --> 01:31:29,885 Oh, my gosh, I cannot live here! I can't live here! 1435 01:31:30,174 --> 01:31:32,287 There's perfectly good schools in Connecticut. 1436 01:31:32,348 --> 01:31:33,919 I'll run! I will run! 1437 01:31:34,557 --> 01:31:35,363 Don't be ridiculous. 1438 01:31:35,810 --> 01:31:37,190 Charles. Okay, Charles. 1439 01:31:38,881 --> 01:31:40,277 Charles, I'll talk to Gloria. 1440 01:31:40,606 --> 01:31:43,327 It's not Gloria I can't live with. 1441 01:31:50,371 --> 01:31:51,018 I'm sorry. 1442 01:31:51,523 --> 01:31:52,690 You do whatever you want, all right? 1443 01:32:23,243 --> 01:32:24,509 Mr. McLeod, I'm... 1444 01:32:25,363 --> 01:32:28,351 I'm afraid we're getting too old to stay open so late. 1445 01:32:29,976 --> 01:32:32,099 You'll just have to come back at our regular hours. 1446 01:32:33,755 --> 01:32:34,907 Sorry for your trouble. 1447 01:33:49,622 --> 01:33:50,436 Oh Charles, 1448 01:33:51,043 --> 01:33:52,892 would you please take this out to the car 1449 01:33:52,953 --> 01:33:54,268 and give it to Carl? Thanks. 1450 01:34:27,595 --> 01:34:28,698 Good luck in the exam. 1451 01:34:32,198 --> 01:34:32,864 Thanks. 1452 01:34:43,555 --> 01:34:45,012 Oh, oh, oh. I got it. 1453 01:34:45,837 --> 01:34:47,950 Here, take this one. Careful, it's fragile. 1454 01:34:49,356 --> 01:34:49,925 I got it. 1455 01:34:54,285 --> 01:34:56,227 Put Gloria's in first. Mum's too. 1456 01:34:56,478 --> 01:34:58,656 Put mine in last for easy access. 1457 01:35:11,551 --> 01:35:12,284 Mom! 1458 01:35:30,161 --> 01:35:31,320 Ass hole! 1459 01:35:46,917 --> 01:35:48,003 Mr. McLeod! 1460 01:35:50,002 --> 01:35:51,708 Mr. McLeod! 1461 01:35:56,133 --> 01:35:58,150 I'm not allowed to talk to you, Norstadt. 1462 01:35:59,740 --> 01:36:00,615 You have to go. 1463 01:36:00,763 --> 01:36:02,508 No! No! 1464 01:36:04,586 --> 01:36:05,498 I want to know! 1465 01:36:06,227 --> 01:36:07,794 You always want to know! 1466 01:36:08,216 --> 01:36:09,572 I want to know the truth! 1467 01:36:09,874 --> 01:36:11,934 Oh! About what in particular? 1468 01:36:12,301 --> 01:36:13,872 Life? Religion? 1469 01:36:14,039 --> 01:36:15,423 Why did you go to prison? 1470 01:36:16,677 --> 01:36:19,644 I was convicted of involuntary manslaughter. 1471 01:36:19,791 --> 01:36:20,770 You can look it up. 1472 01:36:22,579 --> 01:36:23,359 Did you? 1473 01:36:23,992 --> 01:36:26,955 The boy in the car, the boy that died. Did you molest him? 1474 01:36:28,393 --> 01:36:29,830 What do you think, Norstadt? 1475 01:36:30,117 --> 01:36:32,520 Stop playing the teacher. You just tell me! 1476 01:36:33,383 --> 01:36:36,182 I think you've already made your mind up, haven't you? 1477 01:36:38,229 --> 01:36:41,032 Looks like I've fallen off that pedestal you put people on. 1478 01:36:41,093 --> 01:36:42,823 Strictly pass or fail, isn't it? 1479 01:36:43,317 --> 01:36:45,470 I don't know what to think! I don't understand! 1480 01:36:45,531 --> 01:36:48,388 No! No!. You're just lazy, Norstadt! I couldn't teach you a thing! 1481 01:36:48,727 --> 01:36:51,381 -Just tell me! -Did I ever abuse you? 1482 01:36:52,810 --> 01:36:55,404 Did I ever lay a hand of anything but friendship on you? 1483 01:36:56,587 --> 01:36:58,309 Think, Norstadt, reason. 1484 01:36:59,493 --> 01:37:00,116 Could I? 1485 01:37:02,242 --> 01:37:04,155 Can you imagine me ever doing so? 1486 01:37:09,602 --> 01:37:10,772 And what about the past? 1487 01:37:11,692 --> 01:37:12,452 What do you see? 1488 01:37:13,577 --> 01:37:15,405 Just tell me you didn't. I'll believe you. 1489 01:37:15,473 --> 01:37:16,492 No! No, sir! 1490 01:37:17,405 --> 01:37:20,180 I didn't spend all summer so you could cheat on this question. 1491 01:37:30,445 --> 01:37:31,156 I'm sorry. 1492 01:37:32,403 --> 01:37:34,224 I didn't know what to think. I'm sorry. 1493 01:37:37,199 --> 01:37:38,243 It's all right, Charles. 1494 01:37:40,590 --> 01:37:41,388 It's not your fault. 1495 01:37:46,263 --> 01:37:47,639 You're a good student, Charles. 1496 01:37:50,981 --> 01:37:52,339 You're a very good student. 1497 01:38:04,369 --> 01:38:05,212 You better go. 1498 01:38:12,482 --> 01:38:13,203 Goodbye. 1499 01:38:16,379 --> 01:38:17,477 Sequari deum. 1500 01:38:41,583 --> 01:38:42,957 Gentlemen, we're ready. 1501 01:38:44,327 --> 01:38:45,172 Good luck. 1502 01:39:10,079 --> 01:39:12,396 You have five minutes left in section A. 1503 01:39:13,081 --> 01:39:13,826 Five minutes. 1504 01:39:24,118 --> 01:39:25,059 Pencils down. 1505 01:39:26,985 --> 01:39:27,931 In section B, 1506 01:39:28,618 --> 01:39:31,541 you will translate the passage from Cicero, 1507 01:39:32,102 --> 01:39:34,205 on the value and nature of friendship. 1508 01:39:34,898 --> 01:39:35,800 Pencils ready... 1509 01:39:38,009 --> 01:39:38,723 Begin. 1510 01:39:51,184 --> 01:39:53,451 Mr. McLeod, I'd like to introduce 1511 01:39:53,942 --> 01:39:55,829 Miss Fletcher from Children's Aid, 1512 01:39:56,446 --> 01:39:59,222 Dr Talbot, Judge Sinclair, 1513 01:40:00,123 --> 01:40:02,160 Mr. McDowell from the DA's office. 1514 01:40:03,733 --> 01:40:06,428 Is your legal counsel not with you this morning? 1515 01:40:08,321 --> 01:40:11,504 I was told that this was an informal meeting. Isn't that right? 1516 01:40:11,738 --> 01:40:14,449 Oh, no, no, no. That's uh... that's correct. 1517 01:40:15,177 --> 01:40:16,938 All right. William, why don't you begin? 1518 01:40:19,540 --> 01:40:21,446 Why didn't you go to the mother and make sure 1519 01:40:21,507 --> 01:40:23,302 that Charles had told her about the tutoring? 1520 01:40:24,248 --> 01:40:24,903 Because I... 1521 01:40:27,826 --> 01:40:29,684 You've never taught, have you, Mr McDowell? 1522 01:40:30,570 --> 01:40:32,132 Taught? No. No. 1523 01:40:34,080 --> 01:40:36,850 You can't teach a thing without giving away your trust. 1524 01:40:37,537 --> 01:40:38,516 I don't think I follow. 1525 01:40:41,151 --> 01:40:42,909 Let's say I was teaching you, 1526 01:40:43,481 --> 01:40:44,657 as a lawyer, to be honest. 1527 01:40:46,571 --> 01:40:48,630 I couldn't trust you to tell the truth, 1528 01:40:49,250 --> 01:40:50,689 and then run round to the courtroom 1529 01:40:50,750 --> 01:40:52,932 to see whether or not you were lying, could I? 1530 01:40:54,011 --> 01:40:56,480 Not unless I was absolutely sure that you were lying. 1531 01:41:02,476 --> 01:41:05,026 Perhaps you should tell us about Patrick Scott. 1532 01:41:06,186 --> 01:41:07,445 What would you like to know? 1533 01:41:08,626 --> 01:41:10,046 Whatever you feel is relevant? 1534 01:41:11,755 --> 01:41:12,312 Nothing. 1535 01:41:14,660 --> 01:41:15,936 Please, humour me. 1536 01:41:18,351 --> 01:41:20,248 Patrick was an outstanding student. 1537 01:41:21,042 --> 01:41:22,734 He could have done anything. Been anything. 1538 01:41:24,092 --> 01:41:25,404 He was also very troubled. 1539 01:41:27,694 --> 01:41:29,940 He was from a broken home, full of 1540 01:41:30,454 --> 01:41:31,944 guilt and violent fantasies. 1541 01:41:32,198 --> 01:41:33,915 Not unlike the profile of Charles. 1542 01:41:34,043 --> 01:41:36,529 No, not unlike it. He too had a 1543 01:41:36,942 --> 01:41:38,575 hard time with authority. 1544 01:41:39,125 --> 01:41:40,327 I was one of the few adults, 1545 01:41:40,388 --> 01:41:42,580 if not the only one, that he connected with. 1546 01:41:44,723 --> 01:41:46,324 He developed a fixation with me 1547 01:41:46,558 --> 01:41:48,201 that I didn't know how to deal with. 1548 01:41:49,689 --> 01:41:51,706 I was 26. I didn't know a thing. 1549 01:41:53,492 --> 01:41:55,087 When I did confront him with it, 1550 01:41:55,277 --> 01:41:57,895 on the way back from Boston, I was 1551 01:41:58,389 --> 01:41:59,529 too frank, too hard. 1552 01:42:01,146 --> 01:42:02,781 He became enraged, desperate. 1553 01:42:03,575 --> 01:42:05,565 tried to step from the vehicle into the highway. 1554 01:42:05,772 --> 01:42:07,738 That's not exactly what the jury found. 1555 01:42:08,347 --> 01:42:10,827 Well, you asked me what I knew of Patrick Scott, 1556 01:42:11,396 --> 01:42:13,105 not what the jury thought it found. 1557 01:42:14,091 --> 01:42:16,436 But you did lose your job because of the conviction? 1558 01:42:16,602 --> 01:42:18,002 Yes, I lost my position. 1559 01:42:18,092 --> 01:42:19,055 Then why, 1560 01:42:19,568 --> 01:42:22,255 ten years later, would you pick a strange boy as a pupil? 1561 01:42:23,813 --> 01:42:24,964 Second chance. 1562 01:42:26,724 --> 01:42:28,567 Charles needed my help. 1563 01:42:28,628 --> 01:42:30,908 I guess I needed his too. 1564 01:42:33,744 --> 01:42:34,993 How would you define 'needed'? 1565 01:42:35,700 --> 01:42:37,449 I'm a teacher, Dr Talbot. 1566 01:42:37,749 --> 01:42:40,066 I make my living otherwise, but I'm a teacher. 1567 01:42:40,817 --> 01:42:42,037 I'm afraid I don't follow you. 1568 01:42:42,164 --> 01:42:45,304 Mr. Mcleod, you were expelled from the profession. 1569 01:42:45,534 --> 01:42:48,445 I'm not talking about a piece of paper. 1570 01:42:49,378 --> 01:42:52,168 I'm talking about a moment of grace. 1571 01:42:55,354 --> 01:42:58,150 A moment to prove that I could do it well and true. 1572 01:42:59,290 --> 01:43:00,123 And did you? 1573 01:43:01,194 --> 01:43:01,846 Yes. 1574 01:43:02,753 --> 01:43:04,110 Charles is a good student. 1575 01:43:05,710 --> 01:43:06,657 You're very fond of him. 1576 01:43:09,121 --> 01:43:10,576 Yes, I'm very fond of him. 1577 01:43:11,317 --> 01:43:13,355 As fond of you were of Patrick Scott? 1578 01:43:14,249 --> 01:43:16,019 No, Doctor. Much closer. 1579 01:43:16,919 --> 01:43:17,997 Is that my crime? 1580 01:43:18,360 --> 01:43:19,701 Is that what I'm accused of? 1581 01:43:19,762 --> 01:43:21,465 No one's accusing you of anything, Mr. Mcleod. 1582 01:43:21,526 --> 01:43:23,274 We're simply interested in finding out the truth. 1583 01:43:23,335 --> 01:43:25,268 God! I wish you were! 1584 01:43:25,329 --> 01:43:26,242 -I beg your pardon? 1585 01:43:26,411 --> 01:43:28,447 You're interested in the appearance of the truth. 1586 01:43:28,844 --> 01:43:30,124 And to skim on it's teeth. 1587 01:43:30,597 --> 01:43:33,083 The truth is you haven't the slightest comprehension 1588 01:43:33,144 --> 01:43:35,070 what bond of friendship someone like me 1589 01:43:35,131 --> 01:43:36,654 could have with Charles Norstadt. 1590 01:43:36,957 --> 01:43:39,455 -Perhaps you could enlighten us? -No. I don't think I can. 1591 01:43:40,362 --> 01:43:43,310 And the tragedy of that is, I don't know why I can't. 1592 01:43:45,082 --> 01:43:45,875 Is it this? 1593 01:43:47,302 --> 01:43:48,313 Is this what you see? 1594 01:43:49,980 --> 01:43:51,612 I assure you, it is human. 1595 01:43:54,369 --> 01:43:56,177 If that's all you see, well then... 1596 01:43:56,823 --> 01:43:57,799 you don't see me. 1597 01:44:00,041 --> 01:44:00,975 You can't see me. 1598 01:44:07,911 --> 01:44:09,432 Perhaps we all need a short recess. 1599 01:44:09,992 --> 01:44:11,148 When you charge me, 1600 01:44:11,788 --> 01:44:12,807 what will happen to Charles? 1601 01:44:13,280 --> 01:44:14,862 Mr. McLeod, no-one has... 1602 01:44:14,923 --> 01:44:15,902 Will he have to testify? 1603 01:44:16,017 --> 01:44:16,880 This panel... 1604 01:44:16,941 --> 01:44:19,279 Will he be examined, tested, probed? 1605 01:44:19,475 --> 01:44:20,549 That's enough! 1606 01:44:22,152 --> 01:44:25,617 Obviously the boy will be involved. That goes without saying. 1607 01:44:28,006 --> 01:44:30,751 Your implication that this is some sort of violation 1608 01:44:30,812 --> 01:44:32,420 is offensive in the extreme! 1609 01:44:33,783 --> 01:44:35,037 Do I make myself clear? 1610 01:44:36,701 --> 01:44:37,997 I apologise. 1611 01:44:39,530 --> 01:44:42,132 And I assure you that I am willing to cooperate 1612 01:44:42,662 --> 01:44:45,489 with any course you feel necessary to resolve 1613 01:44:45,550 --> 01:44:48,625 our problem with fairness and discretion. 1614 01:44:51,712 --> 01:44:52,272 Thank you. 1615 01:45:18,915 --> 01:45:19,445 Walker... 1616 01:45:19,628 --> 01:45:20,105 Yes, sir? 1617 01:45:20,166 --> 01:45:21,173 I think it's from your mother. 1618 01:45:22,946 --> 01:45:24,130 Mr. Smith-Baker. 1619 01:45:24,264 --> 01:45:25,036 Sir. 1620 01:45:26,164 --> 01:45:26,842 Mr. Gablon. 1621 01:45:27,082 --> 01:45:27,741 Thank you, sir. 1622 01:45:28,011 --> 01:45:28,878 Mr. Norstadt. 1623 01:45:28,939 --> 01:45:29,520 Yes, sir. 1624 01:45:29,735 --> 01:45:31,350 Norstadt. Check the address on that. 1625 01:45:32,318 --> 01:45:33,835 Mr. Libby. Libby Bean. 1626 01:45:35,148 --> 01:45:35,742 Cody. 1627 01:45:36,827 --> 01:45:37,447 Dave. 1628 01:45:41,528 --> 01:45:42,895 -Burt. -Thank you sir. 1629 01:46:05,483 --> 01:46:06,134 Hop in! 1630 01:46:40,165 --> 01:46:41,147 'Hello, Norstadt. 1631 01:46:42,500 --> 01:46:44,989 I'm sorry, but I'm not allowed to see you. 1632 01:46:45,849 --> 01:46:47,123 'I'm not allowed to talk to you, 1633 01:46:47,390 --> 01:46:49,128 I'm not allowed to write you this letter. 1634 01:46:50,584 --> 01:46:54,125 'These are my concessions and their conditions... 1635 01:46:55,351 --> 01:46:57,936 '..or, what I hope any good teacher would call 1636 01:46:57,997 --> 01:47:01,534 'a lesson in the tender mercies of injustice'. 1637 01:47:03,359 --> 01:47:05,530 'But, strangely, this is nothing to grieve over... 1638 01:47:07,463 --> 01:47:08,736 '..because you know the truth, 1639 01:47:09,745 --> 01:47:12,196 and I now know that you can outgrow a part, 1640 01:47:12,534 --> 01:47:13,481 even a sad one. 1641 01:47:14,607 --> 01:47:15,517 'You taught me that. 1642 01:47:17,494 --> 01:47:20,026 'You gave me what I never expected to find again, 1643 01:47:20,966 --> 01:47:23,174 a gift of your trust and love. 1644 01:47:24,681 --> 01:47:26,894 'And nothing can take that grace away. 1645 01:47:29,217 --> 01:47:31,178 'The best is yet to be, Norstadt, 1646 01:47:32,745 --> 01:47:33,836 so do it well. 1647 01:47:35,306 --> 01:47:38,863 'I remain, as ever, your tutor, Justin McLeod.' 1648 01:47:43,975 --> 01:47:47,125 Those who persevere in faith. 1649 01:47:48,103 --> 01:47:49,178 Once again, 1650 01:47:49,505 --> 01:47:52,178 congratulations on achieving the goals 1651 01:47:52,239 --> 01:47:55,539 set out before you four years ago. 1652 01:47:56,308 --> 01:48:00,571 Class of 1972... dismiss! 1653 01:48:02,728 --> 01:48:04,645 'Everything was perfect.' 1654 01:48:22,226 --> 01:48:23,084 Charles! 1655 01:48:25,116 --> 01:48:27,811 Darling, I am so proud of you. 1656 01:48:27,944 --> 01:48:28,657 Thank you, Mother. 1657 01:48:28,939 --> 01:48:30,638 Charles, your mother and I are pleased. 1658 01:48:30,799 --> 01:48:31,627 Thank you, sir. 1659 01:48:35,428 --> 01:48:37,577 We'll see you at dinner, honey! 1660 01:48:37,953 --> 01:48:38,988 See you at eight! 1661 01:48:40,611 --> 01:48:41,694 I'll see you guys later. 1662 01:49:33,817 --> 01:49:35,831 'But there's always a face before me now... 1663 01:49:37,334 --> 01:49:39,438 somewhere beyond the edge of the crowd.' 115168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.