All language subtitles for The.Man.Without.a.Face.1993.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,511 --> 00:00:59,842
'It was a good dream
2
00:01:00,702 --> 00:01:02,108
-my best one.'
3
00:01:02,923 --> 00:01:04,780
'Everything was perfect.'
4
00:01:18,256 --> 00:01:21,969
'My mother was proud
of her son's wings.'
5
00:01:26,996 --> 00:01:30,952
'My half-sister, Meg,
lost her braces.'
6
00:01:34,786 --> 00:01:37,810
'My other half-sister, Gloria,
7
00:01:38,543 --> 00:01:41,396
had realised my
intellectual superiority'
8
00:01:42,296 --> 00:01:44,130
And was quietly
respectful to me.'
9
00:02:03,438 --> 00:02:07,251
'My step-fathers were slaves,
captured in battle.'
10
00:02:16,383 --> 00:02:19,245
'And, there was a
Wac by my side.'
11
00:02:19,685 --> 00:02:21,832
'Not too bright, not too loud.
12
00:02:22,419 --> 00:02:23,974
Hugely attractive.'
13
00:02:25,084 --> 00:02:26,862
'It's a good dream.'
14
00:02:27,424 --> 00:02:31,618
'A John Wayne meets Hugh
Hefner philosophy...
15
00:02:32,498 --> 00:02:35,995
if you consider Hef a
philosopher, or John Wayne.'
16
00:02:38,252 --> 00:02:39,955
'But whatever the dream,
17
00:02:41,629 --> 00:02:44,427
there's always a face
that I can't see...
18
00:02:45,532 --> 00:02:47,489
that I keep missing,
19
00:02:49,065 --> 00:02:51,869
out there beyond the
edge of the crowd.'
20
00:03:16,469 --> 00:03:18,537
'This is WJB Boston.'
21
00:03:18,598 --> 00:03:21,801
'It's 70 degrees on the first
day of summer, 1968...
22
00:03:21,862 --> 00:03:24,882
a good day to be
born a woman...'
23
00:03:27,015 --> 00:03:29,086
Turn it up, I love this song!
24
00:03:29,161 --> 00:03:30,094
It's too loud already.
25
00:03:30,155 --> 00:03:31,054
Turn it up!
26
00:03:31,648 --> 00:03:33,230
Turn it down, Meg.
27
00:03:33,291 --> 00:03:35,089
I like this song, Gloria.
28
00:03:35,150 --> 00:03:36,512
White-trash music.
29
00:03:36,573 --> 00:03:38,295
It's not. It's a good song!
30
00:03:38,360 --> 00:03:40,328
Mother, will you
reason with her?
31
00:03:42,069 --> 00:03:44,331
Mother, I was listening to that!
32
00:03:44,392 --> 00:03:47,210
Meg, don't whine.
It's so unattractive.
33
00:03:47,277 --> 00:03:48,052
Yeah. Really.
34
00:03:48,673 --> 00:03:50,194
It was wearing down the battery.
35
00:03:50,363 --> 00:03:51,447
No, it wasn't.
36
00:03:52,207 --> 00:03:53,609
Batteries can run for
hours like that.
37
00:03:54,246 --> 00:03:55,106
Thank you, Charles.
38
00:03:55,605 --> 00:03:57,631
What a pagan of an
engineer we are Charles.
39
00:03:57,692 --> 00:03:59,966
And I thought it was just
airplanes you specialized in.
40
00:04:00,027 --> 00:04:01,098
Was I talking to you?
41
00:04:01,379 --> 00:04:04,203
Attention please. This is our
pilot, Charles Norstadt.
42
00:04:04,265 --> 00:04:06,375
Yeah, was he talking to you?
43
00:04:06,877 --> 00:04:08,378
Come on, Gloria, spare us.
44
00:04:09,234 --> 00:04:10,886
'It was a good dream.'
45
00:04:28,094 --> 00:04:30,643
Hey Chuck. Did you see that?
They ate right out of my hand!
46
00:04:31,519 --> 00:04:33,811
Chuck? Chuck? Wake up!
47
00:04:34,576 --> 00:04:35,428
All right. All right.
48
00:04:35,489 --> 00:04:36,800
You're doing that thing again.
49
00:04:37,240 --> 00:04:38,057
What thing?
50
00:04:38,225 --> 00:04:40,521
You get that look that Barney
Fife look on your face.
51
00:04:40,619 --> 00:04:41,884
Where do you go
when you do that?
52
00:04:42,354 --> 00:04:44,347
Look, he came this
close to my eyes.
53
00:04:51,577 --> 00:04:52,204
Hi.
54
00:04:54,468 --> 00:04:56,052
It's a beautiful day, isn't it?
55
00:04:59,457 --> 00:05:00,373
Are you married?
56
00:05:03,165 --> 00:05:04,473
He's really shy.
57
00:05:04,534 --> 00:05:05,633
You're nuts.
58
00:05:06,034 --> 00:05:07,724
I'm just trying to help Mother.
59
00:05:07,784 --> 00:05:09,119
She doesn't need help.
60
00:05:09,782 --> 00:05:11,266
Marriage is her hobby, like
61
00:05:11,913 --> 00:05:13,311
bridge or pug dog-breeding.
62
00:05:14,011 --> 00:05:15,777
So I wanna make sure
the next guy's nice.
63
00:05:16,293 --> 00:05:18,378
More like my dad than Gloria's.
64
00:05:20,054 --> 00:05:20,873
Or mine.
65
00:05:21,533 --> 00:05:22,704
I didn't say that.
66
00:05:23,528 --> 00:05:24,421
Doesn't matter.
67
00:05:25,194 --> 00:05:26,816
I'm not gonna be here
much longer anyway.
68
00:05:27,350 --> 00:05:28,706
How? You flunked.
69
00:05:29,764 --> 00:05:30,978
I can take the exam again.
70
00:05:32,803 --> 00:05:33,742
What's so funny?
71
00:05:33,883 --> 00:05:35,542
Nothing. I didn't say anything.
72
00:05:35,772 --> 00:05:37,382
Anyway, she'll never let you go.
73
00:05:45,357 --> 00:05:46,080
Look.
74
00:05:46,755 --> 00:05:47,694
Mother, I'm trying to read.
75
00:05:47,768 --> 00:05:48,678
Oh, come on!
76
00:05:53,451 --> 00:05:54,349
Oh!
77
00:05:54,835 --> 00:05:55,867
Isn't it clever? Yes.
78
00:05:56,581 --> 00:05:57,336
What is this?
79
00:05:57,592 --> 00:05:58,176
Mom?
80
00:05:59,746 --> 00:06:00,258
Mother?
81
00:06:00,978 --> 00:06:02,065
What is it, Charles?
82
00:06:02,250 --> 00:06:02,790
What?
83
00:06:04,455 --> 00:06:06,168
I wanna retake the exam.
84
00:06:06,973 --> 00:06:08,473
You've had your chance, Charles.
85
00:06:08,952 --> 00:06:10,273
You know, but I found that I can
86
00:06:10,334 --> 00:06:11,882
take it again at
the end of August.
87
00:06:11,943 --> 00:06:14,841
You know I wasn't happy when you
applied to a boarding school.
88
00:06:15,704 --> 00:06:16,977
It's my dad's school.
89
00:06:17,303 --> 00:06:18,633
You know, that'll convince her.
90
00:06:18,762 --> 00:06:19,279
Shut up!
91
00:06:19,880 --> 00:06:21,832
I don't want you at
a military academy.
92
00:06:21,893 --> 00:06:23,551
They're fascist and unnatural.
93
00:06:23,924 --> 00:06:26,623
Well, there's no risk letting
him take the exam, Mother.
94
00:06:26,684 --> 00:06:28,170
I mean, can you see Charles
95
00:06:28,250 --> 00:06:30,093
cramming Latin and
geometry at the cottage?
96
00:06:30,154 --> 00:06:31,329
Look, I'm already studying!
97
00:06:32,788 --> 00:06:33,405
Mother?
98
00:06:33,952 --> 00:06:35,369
All right, Charles.
99
00:06:35,429 --> 00:06:37,975
If you wanna give up your whole
vacation, you can try again.
100
00:06:38,305 --> 00:06:39,529
No, not the whole summer.
101
00:06:40,683 --> 00:06:43,656
Charles, you know it takes you
longer than most children, right?
102
00:06:44,873 --> 00:06:47,144
It's nothing to be ashamed of.
103
00:06:54,304 --> 00:06:56,766
You're stupid, you're
stupid, you're stupid!
104
00:06:58,638 --> 00:06:59,885
Now you're slow!
105
00:07:00,634 --> 00:07:02,646
You know you're Goober Pyle!
106
00:07:34,763 --> 00:07:36,563
Down, boy! Lie down!
107
00:07:40,466 --> 00:07:41,182
I'm, er...
108
00:07:42,789 --> 00:07:44,226
I'm so... sorry.
109
00:07:48,787 --> 00:07:50,555
You know, this tyre's
been vandalised.
110
00:07:50,798 --> 00:07:51,303
What?
111
00:07:51,498 --> 00:07:53,006
Yeah. Look.
112
00:07:53,535 --> 00:07:55,046
Half a dozen
deliberate punctures.
113
00:07:56,559 --> 00:07:58,010
Oh, look at that.
114
00:07:58,501 --> 00:08:00,943
My God! Who would do
something like that?
115
00:08:01,064 --> 00:08:01,884
That's crazy!
116
00:08:02,234 --> 00:08:03,613
Oh! My God! Come here! Come here!
Come here!.
117
00:08:04,793 --> 00:08:05,343
What?
118
00:08:05,404 --> 00:08:06,477
Look over there.
119
00:08:06,882 --> 00:08:09,150
Isn't that Hamburger-Head?
You know, McLeod?
120
00:08:10,531 --> 00:08:12,501
I thought he never
left his dungeon.
121
00:08:13,847 --> 00:08:16,299
Now don't stare. We're
not at a circus.
122
00:08:22,096 --> 00:08:23,928
'Will I actually
commit the crime?
123
00:08:24,658 --> 00:08:26,534
That is for the coin to decide.'
124
00:08:27,445 --> 00:08:29,576
'Which face will it show?
Which side?
125
00:08:30,049 --> 00:08:32,204
The whole, or the ruined?'
126
00:08:33,714 --> 00:08:34,992
'The coin has decided.
127
00:08:35,413 --> 00:08:37,867
And so, Two-Face must strike...'
128
00:08:39,158 --> 00:08:42,638
'as the bells of Gotham City
ring out into the murky night.'
129
00:08:42,699 --> 00:08:43,575
Charles! Lunch!
130
00:08:43,636 --> 00:08:44,890
Oh, no! Here she comes.
131
00:08:45,667 --> 00:08:46,854
Better get you out of here, Mac.
132
00:08:49,566 --> 00:08:50,133
Shut up.
133
00:08:51,832 --> 00:08:54,069
Charles, what are
you doing here?
134
00:08:54,835 --> 00:08:55,604
I'm studying.
135
00:08:56,027 --> 00:08:58,108
Well, you're not gonna get
lunch in bed. Come on!
136
00:09:12,586 --> 00:09:13,420
Charles!
137
00:09:13,945 --> 00:09:14,548
What?
138
00:09:14,609 --> 00:09:16,237
I told you I don't
want that rabid beast
139
00:09:16,298 --> 00:09:17,786
in the house again.
It isn't safe.
140
00:09:18,946 --> 00:09:20,233
What are you talking about?
141
00:09:20,457 --> 00:09:21,572
I keep Mac outside.
142
00:09:22,031 --> 00:09:23,506
I am in earnest, young man.
143
00:09:23,576 --> 00:09:24,760
Have you seen his cat?
144
00:09:25,250 --> 00:09:26,536
It's so disgusting.
145
00:09:26,597 --> 00:09:27,716
That's enough, Gloria.
146
00:09:32,942 --> 00:09:34,976
-Where are you going?
-I'm going to study.
147
00:09:35,037 --> 00:09:36,253
If you need any help...
148
00:09:46,944 --> 00:09:47,556
Hey, Chad!
149
00:09:48,645 --> 00:09:50,148
Chad. What's that kid's...?
Chuck!
150
00:09:50,721 --> 00:09:52,004
Chuck! Have you seen Gloria?
151
00:09:52,103 --> 00:09:55,825
Er, yeah. She went off with
some guy in a Mustang.
152
00:09:58,047 --> 00:09:58,691
What guy?
153
00:09:58,945 --> 00:10:00,137
I don't know. I mean...
154
00:10:00,612 --> 00:10:01,391
Who's the guy?
155
00:10:01,577 --> 00:10:03,559
I dunno. Just... some guy.
156
00:10:04,642 --> 00:10:05,180
When?
157
00:10:05,428 --> 00:10:06,340
Just now.
158
00:10:11,616 --> 00:10:12,726
Chuck! Wait up!
159
00:10:13,881 --> 00:10:14,468
Jeez!
160
00:10:16,617 --> 00:10:18,109
Hey Chuck, I said wait up!
161
00:10:20,355 --> 00:10:21,994
What are you, my shadow?
162
00:10:22,267 --> 00:10:23,906
Don't compensate by using me
163
00:10:23,967 --> 00:10:25,408
as an emotional punching bag.
164
00:10:25,643 --> 00:10:26,370
Be quiet.
165
00:10:26,891 --> 00:10:28,889
You're too young
to talk like that.
166
00:10:29,360 --> 00:10:30,502
Gloria's right you know.
167
00:10:30,628 --> 00:10:31,080
What?
168
00:10:31,141 --> 00:10:33,007
You're never gonna
pass it on your own.
169
00:10:33,250 --> 00:10:34,078
Shut up!
170
00:10:34,332 --> 00:10:35,831
Why don't you let me tutor you?
171
00:10:36,022 --> 00:10:37,247
You're ten years old!
172
00:10:37,351 --> 00:10:38,743
What's the problem with my age?
173
00:10:38,804 --> 00:10:40,066
You know I'm smart enough.
174
00:10:40,270 --> 00:10:43,807
Okay. You're a genius.
A fender-face genius!
175
00:10:44,732 --> 00:10:47,143
And you're a jerk!
I hope you fail
176
00:10:47,204 --> 00:10:50,331
and I hope you have to live with
us forever and ever and ever.
177
00:10:50,962 --> 00:10:52,634
What are you gonna do, Chuck?
178
00:10:52,695 --> 00:10:54,032
ask Gloria for help?
179
00:10:54,631 --> 00:10:56,949
Come on Chuck. Don't
be such a boy!
180
00:11:09,386 --> 00:11:10,696
Hey, Norstadt!
181
00:11:11,604 --> 00:11:13,762
You're still a virgin!
182
00:11:15,926 --> 00:11:17,955
Catching up on a little
reading, are we, Norstadt?
183
00:11:18,272 --> 00:11:20,829
How do you know that school's over,
or haven't you heard, wing-nut.
184
00:11:22,009 --> 00:11:23,946
Thanks for the
newsflash, brillo-head.
185
00:11:24,699 --> 00:11:25,370
Shut up!
186
00:11:25,465 --> 00:11:26,355
What's goin' on, guys?
187
00:11:26,499 --> 00:11:28,718
Usual. Pearson's got
his old man's boat.
188
00:11:28,929 --> 00:11:31,126
-Where are you gonna swim?
-Freak beach. You want in?
189
00:11:32,140 --> 00:11:33,930
Come on. You up to it?
-Let's go. Come on.
190
00:11:34,094 --> 00:11:35,210
All right. Yeah. Sure.
191
00:11:36,116 --> 00:11:38,222
-Hop in. What are you waitin' for?
-Come on. Let's go. Let's go.
192
00:11:39,382 --> 00:11:40,335
Hey, can I come?
193
00:11:40,566 --> 00:11:43,224
-No way.
-No flat chicks allowed!
194
00:11:43,285 --> 00:11:44,982
Shut up, you sexist pig!
195
00:11:45,234 --> 00:11:48,411
-Whoa, bra-burner!
-Trainer bra-burner!
196
00:11:48,472 --> 00:11:51,197
I'm sure the only bra you'll
ever see is your momma's!
197
00:11:56,766 --> 00:11:57,968
What a stupid world.
198
00:11:59,888 --> 00:12:02,239
It's true we could
divide all chickdom
199
00:12:02,537 --> 00:12:05,040
into Ginger on the one hand and
the Mary-Anne on the other.
200
00:12:05,101 --> 00:12:08,849
But why? But why not let visitors
onto this island paradise?
201
00:12:09,054 --> 00:12:12,192
Guest stars. Top of
the list, Agent 99.
202
00:12:12,253 --> 00:12:15,117
-Agent 99 sucks.
-Bewitched would be good.
203
00:12:15,430 --> 00:12:16,661
Bewitched is married.
204
00:12:16,794 --> 00:12:18,901
-So what?
-He'd probably do it with Mrs. Howell.
205
00:12:22,716 --> 00:12:24,133
You guys ever seen the Freak?
206
00:12:24,194 --> 00:12:27,831
McLeod? No. He won't
let you see him. Not up close.
207
00:12:28,011 --> 00:12:29,352
-I saw him.
-Oh, screw you!
208
00:12:29,413 --> 00:12:30,922
Oh, shut up, Norstadt.
209
00:12:30,983 --> 00:12:32,721
No, I saw him. I saw
him on the ferry!
210
00:12:32,782 --> 00:12:35,186
Why would Hamburger-Head go on
the boat with normal people?
211
00:12:35,406 --> 00:12:37,886
Not like Norma. He
travelled below.
212
00:12:38,689 --> 00:12:40,418
The Hound from
Hell was with him.
213
00:12:40,691 --> 00:12:41,436
His wolf?
214
00:12:41,685 --> 00:12:42,537
Get this.
215
00:12:42,598 --> 00:12:44,264
The Freak was this close to me.
216
00:12:44,497 --> 00:12:45,995
But, why would the
Freak go to Boston?
217
00:12:46,255 --> 00:12:47,593
Mafia meeting, probably.
218
00:12:47,747 --> 00:12:49,055
-Porno.
-What?
219
00:12:49,637 --> 00:12:50,605
He writes porno books.
220
00:12:50,666 --> 00:12:51,717
Get outta here!
221
00:12:51,824 --> 00:12:52,504
It' true.
222
00:12:52,565 --> 00:12:55,403
He gets parcels in the Post Office
from New York porn publishers.
223
00:12:55,736 --> 00:12:57,714
How's a freak like that gonna write porno?
224
00:12:57,813 --> 00:12:58,723
What would he write about?
225
00:12:59,145 --> 00:12:59,893
I don't know.
226
00:13:00,667 --> 00:13:01,891
Hey. Maybe his dog!
227
00:13:04,343 --> 00:13:06,609
Shh! Dog! Wait. Did
you hear that?
228
00:13:08,417 --> 00:13:09,580
-What?
-Listen...
229
00:13:11,193 --> 00:13:12,033
What was that?
230
00:13:14,507 --> 00:13:15,074
Jut get in.
231
00:13:16,524 --> 00:13:17,420
Ow, my finger!
232
00:13:24,890 --> 00:13:27,034
-Wait up, guys!
-Come on, Norstadt!
233
00:13:27,299 --> 00:13:27,932
Come on.
234
00:13:29,260 --> 00:13:30,826
Start the motor! Come on!
235
00:13:43,034 --> 00:13:46,631
-Boy, was that close!
-Jeez! Was that a wolf?
236
00:13:47,157 --> 00:13:48,667
Did you see the Freak
up there, man?
237
00:13:49,649 --> 00:13:52,798
He was scared of the wolf.
He was pissin' in his pants!
238
00:13:54,690 --> 00:13:55,894
We gotta go back!
239
00:13:58,412 --> 00:14:01,432
I left my books there! Come on!
I left my books!
240
00:14:01,493 --> 00:14:02,472
We gotta go back!
241
00:14:02,765 --> 00:14:04,260
Tell the school the dog ate 'em.
242
00:14:05,815 --> 00:14:07,986
What subject was it, anyway.
Latin?
243
00:14:08,263 --> 00:14:10,770
Screw-us you-us! We're
not going back.
244
00:14:10,996 --> 00:14:12,835
See ya later, pizza-head!
245
00:14:59,069 --> 00:15:00,651
If he's a cannibal,
246
00:15:01,458 --> 00:15:03,436
I'll just tell him I
have bone cancer.
247
00:15:27,023 --> 00:15:28,672
'I don't know what to do
with him when he gets that
248
00:15:29,735 --> 00:15:32,839
that expression... that stupid look on his
face.'
249
00:15:33,873 --> 00:15:35,957
'What do you see in the
ink blot, Charles?'
250
00:15:36,316 --> 00:15:38,788
'Charles, what do you
think I mean by the term
251
00:15:38,982 --> 00:15:40,106
'passive aggressive'?'
252
00:15:40,826 --> 00:15:42,676
'Hell, he's his father's
son all right.'
253
00:15:43,298 --> 00:15:47,514
'Eric was my third husband and
my one real mistake in him.'
254
00:15:48,452 --> 00:15:50,185
I'm sure that's
very funny, Charles.
255
00:15:50,735 --> 00:15:51,851
Now, what do you really see?'
256
00:15:52,956 --> 00:15:56,009
'Truth is Charles, you don't care
about anybody but yourself.'
257
00:15:56,699 --> 00:15:58,832
'What do you see in the
ink blot, Charles?'
258
00:16:00,436 --> 00:16:01,445
John Wayne.
259
00:16:06,317 --> 00:16:07,320
What are you doing here?
260
00:16:14,451 --> 00:16:15,345
What's wrong with you?
261
00:16:15,406 --> 00:16:17,252
Have you got any idea how
long you been here?
262
00:17:18,769 --> 00:17:20,094
S... sorry.
263
00:17:20,825 --> 00:17:23,083
It just went off.
It's a pretty funny clock.
264
00:17:25,930 --> 00:17:27,826
Funny 'ha-ha', funny strange?
265
00:17:29,460 --> 00:17:30,306
Not sure.
266
00:17:32,410 --> 00:17:34,283
Says you taught at, erm,
267
00:17:35,519 --> 00:17:36,624
Barrett Academy.
268
00:17:37,993 --> 00:17:38,823
Is that a good school?
269
00:17:41,936 --> 00:17:42,807
What do you teach?
270
00:17:43,162 --> 00:17:43,929
What's your name?
271
00:17:44,074 --> 00:17:46,734
Erm, Chuck. Chuck Norstadt.
272
00:17:47,737 --> 00:17:50,207
Well, Chuck Chuck Norstadt,
where do you live?
273
00:17:51,721 --> 00:17:54,062
Just on the other side
of the harbour.
274
00:17:57,203 --> 00:17:58,715
Then you'd better
drink this and go.
275
00:18:00,574 --> 00:18:02,807
Oh, great. Thanks.
276
00:18:03,317 --> 00:18:04,854
Come on, Mickey. Heel.
277
00:18:11,244 --> 00:18:13,591
Mickey really doesn't seem
the right name for your dog.
278
00:18:15,300 --> 00:18:17,716
It's kinda like naming
Godzilla 'Bambi', huh?
279
00:18:22,188 --> 00:18:24,461
You name him after Mickey
Metal or Mickey Mouse?
280
00:18:25,272 --> 00:18:26,815
How's your mother's front tyre?
281
00:18:29,395 --> 00:18:29,841
Fine.
282
00:18:31,926 --> 00:18:32,872
It's a bright night.
283
00:18:33,695 --> 00:18:35,836
You should be able to find
your way home, shouldn't you?
284
00:18:36,275 --> 00:18:37,418
Yeah. Oh yeah. Yeah.
285
00:18:37,479 --> 00:18:38,980
You found your way
here, didn't you?
286
00:18:39,926 --> 00:18:40,435
Mm-hm.
287
00:18:40,638 --> 00:18:41,265
Mm-hm.
288
00:18:48,465 --> 00:18:49,356
It's my bike.
289
00:18:53,681 --> 00:18:56,130
Hey, you still do any teaching, at all?
290
00:18:57,458 --> 00:18:58,645
Reason I ask is...
291
00:18:59,138 --> 00:19:02,134
This may sound crazy, but if
you're still in the business,
292
00:19:02,195 --> 00:19:04,523
I could really use
some help on an exam.
293
00:19:05,065 --> 00:19:07,960
-Why does that sound crazy?
-I don't know,
294
00:19:08,255 --> 00:19:11,142
It's just that I've never
thought of you as a teacher.
295
00:19:12,351 --> 00:19:13,291
Nobody does.
296
00:19:13,787 --> 00:19:16,491
Not that I know anything
about you or anything.
297
00:19:18,190 --> 00:19:19,170
It won't take a lot of time.
298
00:19:19,238 --> 00:19:21,986
It's just to get into this
second-rate boarding school.
299
00:19:22,830 --> 00:19:24,309
Misunderstood, are we?
300
00:19:25,048 --> 00:19:29,173
No. I'm just sick of
living with three females,
301
00:19:29,247 --> 00:19:32,058
all brilliant, and being
the family retard.
302
00:19:32,433 --> 00:19:33,075
I see.
303
00:19:34,852 --> 00:19:37,572
Nothing at all to do with
pre-pubescent angst, then?
304
00:19:39,851 --> 00:19:41,628
It was the school
my father went to.
305
00:19:42,852 --> 00:19:46,442
He was in Korea, then he...
he died in a jet crash.
306
00:19:47,427 --> 00:19:49,762
Some kind of
experimental spy plane.
307
00:19:52,124 --> 00:19:53,654
If it's a matter of
money, I can pay you.
308
00:19:54,497 --> 00:19:55,955
No, I don't think you can.
309
00:19:59,770 --> 00:20:01,389
Nice to have met you, Mr.
McLeod.
310
00:20:03,374 --> 00:20:04,274
Bucket-head.
311
00:20:07,241 --> 00:20:11,208
There's Great Grandfather MacNeil.
He built the cottage.
312
00:20:11,561 --> 00:20:12,352
Far out.
313
00:20:12,932 --> 00:20:15,531
Oh, look at those
Presbyterian eyes.
314
00:20:15,592 --> 00:20:17,884
Ooh, terrifying!
315
00:20:19,168 --> 00:20:22,825
Oh, but I can't believe you're
interested in all this ancient history.
316
00:20:22,886 --> 00:20:24,628
No. I am, it's all research.
317
00:20:25,141 --> 00:20:28,220
All for my book on the
Robber Baringer mine shaft.
318
00:20:29,113 --> 00:20:32,122
That is such an important topic.
319
00:20:32,429 --> 00:20:35,978
Have I told you that it looks like Mark
Hughes is gonna write the foreword.
320
00:20:36,039 --> 00:20:37,531
Oh. Mark Hughes?
321
00:20:38,079 --> 00:20:40,126
Oh. Oh Charles!
322
00:20:41,756 --> 00:20:42,982
Charles? Come here, dear.
323
00:20:43,227 --> 00:20:43,722
Hi, man.
324
00:20:44,305 --> 00:20:45,663
I want you to meet
325
00:20:45,973 --> 00:20:48,981
Professor Hartley of Yale.
This is my son, Charles.
326
00:20:49,348 --> 00:20:50,407
Just call me Carl.
327
00:20:50,620 --> 00:20:53,007
I don't need any of that
Imperialistic Post Hegalian
328
00:20:53,081 --> 00:20:55,087
authoritarian crap for my ego.
329
00:20:57,827 --> 00:20:59,854
Hi... Carl.
330
00:21:01,158 --> 00:21:05,381
She hasn't caught a fish,
she's vacuumed up a hairball!
331
00:21:06,480 --> 00:21:07,100
Hi, Chuck.
332
00:21:10,598 --> 00:21:12,095
Go put some dry clothes on.
333
00:21:15,072 --> 00:21:15,795
Good night.
334
00:21:34,409 --> 00:21:35,627
'Arms, I sing.
335
00:21:36,825 --> 00:21:37,706
I am the man...
336
00:21:39,576 --> 00:21:42,350
'who first from the
shores of Troy came.'
337
00:21:44,566 --> 00:21:46,597
'Fate exiled to Italy
338
00:21:47,523 --> 00:21:49,244
and her Lovinian strand...'
339
00:21:52,179 --> 00:21:55,434
'..much buffeted he,
on flood and field,
340
00:21:56,414 --> 00:21:57,971
by constraint of heaven...'
341
00:21:58,975 --> 00:22:01,367
'and Juno's unslumbering wrath.'
342
00:23:01,988 --> 00:23:05,708
Hi, Mickey. Aren't you the
ugliest son of a bitch?
343
00:23:06,976 --> 00:23:08,394
If I had a dog like you,
344
00:23:09,277 --> 00:23:10,943
I'd put a bag over its head.
345
00:23:11,004 --> 00:23:15,315
Yes, I would, you flea-infested
sack of worms...
346
00:23:18,953 --> 00:23:19,687
How you doin'?
347
00:23:24,788 --> 00:23:25,923
Beautiful day, isn't it?
348
00:23:37,416 --> 00:23:38,109
Um...
349
00:23:39,316 --> 00:23:40,070
I'm here.
350
00:23:44,451 --> 00:23:47,753
I know you're pressed for
time and everything...
351
00:23:47,979 --> 00:23:49,837
but, you know, I was wondering,
352
00:23:51,400 --> 00:23:53,553
maybe you'd be
interested in some
353
00:23:54,083 --> 00:23:56,638
some... some...
Latin exercises...
354
00:23:56,913 --> 00:23:59,217
just to look over 'em.
355
00:24:06,032 --> 00:24:08,770
I realise you're busy,
Mr. McLeod...
356
00:24:09,457 --> 00:24:13,021
but how much work is a
couple of Latin passages?
357
00:24:13,666 --> 00:24:15,682
Maybe a little geometry?
358
00:24:24,910 --> 00:24:25,839
I'd like a hole.
359
00:24:27,282 --> 00:24:28,642
I don't understand.
360
00:24:28,993 --> 00:24:31,769
Three feet, cubed. Right here.
361
00:24:33,550 --> 00:24:34,124
Stay.
362
00:24:39,304 --> 00:24:41,917
Listen, I said I could
pay you, didn't I?
363
00:24:44,813 --> 00:24:45,524
Three feet cubed.
364
00:24:54,451 --> 00:24:55,423
Hello!
365
00:25:05,382 --> 00:25:06,493
Mr. McLeod?
366
00:25:07,666 --> 00:25:08,661
You can sit here.
367
00:25:19,363 --> 00:25:21,988
Now, I'd like you
to write an essay.
368
00:25:22,532 --> 00:25:23,723
Any topic you'd like.
369
00:25:24,259 --> 00:25:26,721
Why? It's not on the exam.
370
00:25:27,916 --> 00:25:28,931
Why did you come here?
371
00:25:31,472 --> 00:25:33,404
Quickly! Don't think, just answer.
Why?
372
00:25:33,944 --> 00:25:35,962
For some help. You know.
373
00:25:36,088 --> 00:25:36,971
No. I don't know.
374
00:25:37,156 --> 00:25:38,152
Do you want help or not?
375
00:25:38,253 --> 00:25:40,751
Yeah. I guess so, if
you're really a teacher.
376
00:25:40,812 --> 00:25:42,776
Yeah, I guess so... sir.
377
00:25:44,035 --> 00:25:45,976
Yes. I guess so, sir.
378
00:25:46,286 --> 00:25:46,790
Good.
379
00:25:47,919 --> 00:25:49,090
This is the way it works...
380
00:25:50,020 --> 00:25:51,801
adisca alt disceda.
381
00:25:52,665 --> 00:25:53,604
Learn or leave.
382
00:25:54,403 --> 00:25:56,824
Because it's of no consequence
to me one way or the other.
383
00:25:57,221 --> 00:25:57,861
Understood?
384
00:25:58,503 --> 00:25:59,099
Yeah.
385
00:26:00,174 --> 00:26:03,462
All, except the part about
digging these shit house holes
386
00:26:03,567 --> 00:26:05,710
and writing bullshit.
387
00:26:07,472 --> 00:26:08,868
I haven't got a lot of pity.
388
00:26:10,933 --> 00:26:11,714
You can go now.
389
00:26:19,969 --> 00:26:23,423
Pity yourself, freak!
Stupid freak!
390
00:26:41,202 --> 00:26:41,948
Want one?
391
00:26:42,960 --> 00:26:43,887
No, thanks.
392
00:26:44,630 --> 00:26:46,200
According to my sources,
393
00:26:46,280 --> 00:26:48,985
he was a mad professor
like Carl here.
394
00:26:49,378 --> 00:26:50,405
'Dr McLeod'
395
00:26:51,083 --> 00:26:52,571
Must be a Harvard man.
396
00:26:53,103 --> 00:26:53,762
No doubt.
397
00:26:53,881 --> 00:26:54,501
Martini?
398
00:26:54,562 --> 00:26:55,761
Martini? Thank you.
399
00:26:55,930 --> 00:26:59,649
Anyway, it was a classic
case of murder-suicide.
400
00:26:59,770 --> 00:27:02,409
Butchered his wife, but
botched the job on himself.
401
00:27:03,720 --> 00:27:06,018
Go ask Gus the barber,
if you don't believe me.
402
00:27:06,550 --> 00:27:08,118
That's not what Gus told me.
403
00:27:08,676 --> 00:27:10,194
When you were getting
your hair cut?
404
00:27:11,600 --> 00:27:13,236
He told me he didn't
kill his wife,
405
00:27:13,784 --> 00:27:14,958
he killed his boyfriend.
406
00:27:15,117 --> 00:27:16,612
Carl!
407
00:27:17,715 --> 00:27:21,960
Oh what I wanna know what he
thinks plastic surgery is for.
408
00:27:22,232 --> 00:27:23,785
Unless he doesn't
have the money.
409
00:27:24,022 --> 00:27:25,228
You know, someone told me,
410
00:27:25,289 --> 00:27:27,175
and I assure you, I
do not believe this,
411
00:27:27,236 --> 00:27:30,908
but they said they were sure
he was one of the Kennedys.
412
00:27:30,997 --> 00:27:34,176
The Kennedys? Well, he
certainly resembles one.
413
00:27:35,252 --> 00:27:38,033
Oh, no, no, I didn't mean that.
I didn't mean that.
414
00:27:38,094 --> 00:27:40,472
That's the trashiest thing. I
can't believe you said that.
415
00:27:40,942 --> 00:27:44,209
Becky. Becky, how many years
has McLeod been here?
416
00:27:44,366 --> 00:27:45,708
Six... no, seven.
417
00:27:45,896 --> 00:27:46,883
Seven years.
418
00:27:46,997 --> 00:27:49,234
Every damn summer we end
up talking about him.
419
00:27:49,295 --> 00:27:49,955
So?
420
00:27:50,107 --> 00:27:51,377
So, one of these days,
I'm gonna go off
421
00:27:51,438 --> 00:27:53,218
and gonna knock on his door
and I'm gonna end all this.
422
00:27:53,298 --> 00:27:54,204
Over rotten history.
423
00:27:54,723 --> 00:27:57,517
Oh, Todd, what would
be the fun in that?
424
00:27:57,578 --> 00:27:59,911
Hey, how's the scholar doin'?
425
00:28:01,430 --> 00:28:03,517
Gonna make it to West
Point yet, are we?
426
00:28:03,782 --> 00:28:06,184
Oh, Todd. Don't remind me.
427
00:28:06,245 --> 00:28:07,502
You know how I hate the idea
428
00:28:07,563 --> 00:28:10,110
of him becoming one of
those brush-cut fly boys.
429
00:28:10,262 --> 00:28:12,983
Come on, Catherine,
you like to fly.
430
00:28:14,513 --> 00:28:16,300
I like to have the
garbage picked up too,
431
00:28:16,361 --> 00:28:18,800
but that doesn't mean I want him
driving a sanitation truck.
432
00:28:18,868 --> 00:28:21,200
Kitty, you know this
whole air force bit
433
00:28:21,261 --> 00:28:24,026
is something Chuck's just
into for the moment.
434
00:28:24,636 --> 00:28:26,254
Once he understands
what the Pentagon
435
00:28:26,322 --> 00:28:28,131
is really doing over
there in Vietnam...
436
00:28:28,192 --> 00:28:30,008
Are we having this
argument again?
437
00:28:30,859 --> 00:28:33,240
No, we're not. Because
I'm talking to Kitty.
438
00:28:33,915 --> 00:28:35,249
Besides, I'm too drunk.
439
00:28:36,407 --> 00:28:38,746
I'm just glad he's way
too young for the draft.
440
00:28:40,330 --> 00:28:41,609
Uh, you know, actually,
441
00:28:42,113 --> 00:28:44,430
there's nothing I can think
of that I'd rather do than
442
00:28:45,123 --> 00:28:46,505
drop napalm for a living.
443
00:28:54,879 --> 00:28:57,970
I... Are you gonna let that...?
444
00:28:58,031 --> 00:28:58,832
Television.
445
00:29:13,115 --> 00:29:15,023
Mine's vodka.
What's your excuse?
446
00:29:17,092 --> 00:29:19,438
You gonna marry the hair...
Er...
447
00:29:19,896 --> 00:29:20,655
Carl?
448
00:29:22,139 --> 00:29:23,755
I don't know, Charles.
What do you think?
449
00:29:23,816 --> 00:29:24,788
Do you think I should?
450
00:29:28,822 --> 00:29:31,122
Your mother's not much use
to you these days, is she?
451
00:29:33,291 --> 00:29:34,483
Well, I'm sorry Charles.
452
00:29:34,554 --> 00:29:36,856
But I'm just not cut out
for this mothering racket.
453
00:29:37,807 --> 00:29:40,291
God knows, I never expected
to have three children,
454
00:29:41,364 --> 00:29:43,169
let alone by three
different husbands.
455
00:29:44,659 --> 00:29:45,987
Can I ask you something?
456
00:29:47,053 --> 00:29:47,735
Sure.
457
00:29:48,059 --> 00:29:50,437
Look... you promise not to get mad?
458
00:29:50,937 --> 00:29:51,686
Charles.
459
00:29:53,507 --> 00:29:54,847
Why does Gloria hate me?
460
00:29:56,392 --> 00:29:58,491
Oh, Charles, she doesn't ha...
461
00:30:01,999 --> 00:30:03,275
Because you were born, baby.
462
00:30:04,434 --> 00:30:06,211
But that wasn't my fault.
463
00:30:06,795 --> 00:30:09,195
Oh no, but she didn't know that.
464
00:30:11,411 --> 00:30:13,794
She was four years old.
All she knew was
465
00:30:13,863 --> 00:30:16,063
she had a rival for your
father's affection.
466
00:30:16,481 --> 00:30:18,317
My father. She hated my father.
467
00:30:18,378 --> 00:30:20,489
She's always telling
me what a jerk he was.
468
00:30:21,681 --> 00:30:22,723
The way you do.
469
00:30:22,842 --> 00:30:24,522
Oh, Charles,
470
00:30:26,351 --> 00:30:27,771
I never meant that.
471
00:30:28,698 --> 00:30:30,355
I just didn't know how to...
472
00:30:31,775 --> 00:30:32,802
Morning, all.
473
00:30:40,019 --> 00:30:41,873
About who? Who are
we talking about?
474
00:30:44,055 --> 00:30:44,935
Charles' father.
475
00:30:45,917 --> 00:30:46,761
Oh, yes?
476
00:31:21,033 --> 00:31:21,816
Whoa.
477
00:31:25,835 --> 00:31:27,091
Is this what you wanted?
478
00:31:30,310 --> 00:31:32,905
'Why the system must
be changed now!'
479
00:31:33,235 --> 00:31:34,241
Exclamation point.
480
00:31:34,814 --> 00:31:36,052
'By Charles E Norstadt.'
481
00:31:38,485 --> 00:31:39,847
I had no idea you pondered
482
00:31:39,908 --> 00:31:41,832
such weighty issues, Charles E.
483
00:31:42,188 --> 00:31:43,729
I did what you asked.
484
00:31:44,569 --> 00:31:46,603
Now, are you gonna keep up your end?
Or what?
485
00:31:47,390 --> 00:31:47,955
All right.
486
00:31:49,275 --> 00:31:50,006
I'd like a hole.
487
00:31:51,862 --> 00:31:53,746
Three feet across,
three feet deep.
488
00:31:54,137 --> 00:31:55,938
And, while you're at it,
how about a triangle?
489
00:31:56,394 --> 00:31:57,556
Two by two by three.
490
00:31:58,989 --> 00:31:59,728
Three feet deep.
491
00:32:00,106 --> 00:32:01,562
Just near the paddock,
left of the entrance.
492
00:32:01,910 --> 00:32:04,448
Look, if you need a hole,
hire a contractor.
493
00:32:05,108 --> 00:32:05,844
I don't need a hole.
494
00:32:14,340 --> 00:32:15,892
I'm interested in your title.
495
00:32:16,704 --> 00:32:18,529
I was wondering how you
came to choose it.
496
00:32:20,994 --> 00:32:25,737
Erm, it's about how... how
people have to change things.
497
00:32:26,323 --> 00:32:27,910
What kind of things? Sit down.
498
00:32:30,134 --> 00:32:31,049
What kind of things?
499
00:32:31,685 --> 00:32:32,941
The Government, you know.
500
00:32:34,123 --> 00:32:35,938
And what would you change
about the Government?
501
00:32:38,139 --> 00:32:39,115
Me? Erm,
502
00:32:40,314 --> 00:32:41,243
lots of things.
503
00:32:41,337 --> 00:32:42,055
Such as?
504
00:32:43,988 --> 00:32:45,336
Such... such as...
505
00:32:45,786 --> 00:32:47,895
Such as how the word
is spelt, for example.
506
00:32:49,411 --> 00:32:50,130
What?
507
00:32:51,650 --> 00:32:52,952
Judging by your essay,
508
00:32:53,812 --> 00:32:56,497
looks as if you hope to change the
spelling of the word 'government',
509
00:32:57,286 --> 00:33:00,318
'democracy'... and
'Richard Miltown Nixon'.
510
00:33:00,669 --> 00:33:02,512
So, I'm not too
good at spellings.
511
00:33:02,573 --> 00:33:04,934
Oh, I can see that, but if
you're going to plagiarise,
512
00:33:05,024 --> 00:33:07,214
you might at least show
the courtesy of copying...
513
00:33:07,288 --> 00:33:08,122
What are you talking about?
514
00:33:08,183 --> 00:33:11,388
Don't! Who wrote this? Who?
515
00:33:13,095 --> 00:33:14,045
Bill Garfield.
516
00:33:14,902 --> 00:33:15,634
Never heard of him.
517
00:33:16,153 --> 00:33:17,117
He's at Colombia.
518
00:33:18,871 --> 00:33:21,916
Oh, so you're a
high-class cheat.
519
00:33:22,762 --> 00:33:24,271
-I'm not a cheat...
-Yes, you are!
520
00:33:24,946 --> 00:33:26,675
I hate writing. It sucks!
521
00:33:26,736 --> 00:33:28,055
Adisca alt disceda.
522
00:33:28,163 --> 00:33:31,753
It's a waste of time! It's like
digging those shitty holes!
523
00:33:51,710 --> 00:33:53,206
I'll write you a stinkin' essay!
524
00:34:25,607 --> 00:34:28,011
'Why Spiderman sucks worse
525
00:34:28,072 --> 00:34:31,258
than the Silver Surfer!'
Exclamation point. Very good.
526
00:34:31,669 --> 00:34:33,587
Are you happy now? Can I go?
527
00:34:34,116 --> 00:34:35,219
You invited yourself.
528
00:34:38,358 --> 00:34:41,911
Tonight, I want you
to look up ten
529
00:34:41,972 --> 00:34:43,859
alternatives for the
slang 'to suck'
530
00:34:44,758 --> 00:34:45,699
Shit!
531
00:34:46,954 --> 00:34:48,470
And find me the Latin equivalent
532
00:34:48,531 --> 00:34:49,460
of your other favourite
533
00:34:49,521 --> 00:34:50,358
descriptive.
534
00:34:52,752 --> 00:34:53,282
Mickey!
535
00:35:01,790 --> 00:35:02,390
I gotta go.
536
00:35:32,317 --> 00:35:33,764
I followed you this morning.
537
00:35:38,271 --> 00:35:38,936
You tell,
538
00:35:40,341 --> 00:35:41,258
and you're dead.
539
00:35:41,709 --> 00:35:42,929
I'm not gonna tell anybody.
540
00:35:44,087 --> 00:35:46,063
I'm not gonna tell anybody, if...
541
00:35:47,650 --> 00:35:48,859
What? If what?
542
00:35:49,090 --> 00:35:50,241
You tell me all about him,
543
00:35:50,302 --> 00:35:51,977
starting with what you
were doing there?
544
00:35:52,993 --> 00:35:55,098
You swear. Swear by Thor.
545
00:35:59,500 --> 00:36:01,515
I did what you said.
I got a tutor.
546
00:36:01,576 --> 00:36:03,680
The Freak's a teacher? Come on!
547
00:36:03,741 --> 00:36:06,715
-I think he is, actually.
-What does he teach?
548
00:36:07,367 --> 00:36:10,056
He makes me dig holes.
549
00:36:10,538 --> 00:36:12,795
You liar! Oh my god,
you're such a lair.
550
00:36:12,856 --> 00:36:15,230
I'm gonna tell Mom, and she'll
never let you near him again!
551
00:36:15,291 --> 00:36:16,226
She can see the psycho.
552
00:36:16,287 --> 00:36:18,045
Keep your mouth shut, all right?
553
00:36:18,106 --> 00:36:20,844
Okay! Fine. Get off me, you maniac!
554
00:36:21,975 --> 00:36:24,464
What's he like? Do you like him?
Does he like you?
555
00:36:24,525 --> 00:36:25,430
He hates everybody.
556
00:36:26,533 --> 00:36:27,799
I mean, look at him.
557
00:36:28,309 --> 00:36:31,674
Sometimes I think I'm gonna
be sick, just watching him.
558
00:36:32,132 --> 00:36:34,589
Let me come with you. Please!
559
00:36:35,263 --> 00:36:36,043
Come on, Chuck.
560
00:36:47,299 --> 00:36:48,683
Lunatic!
561
00:36:53,301 --> 00:36:54,051
Hello?
562
00:36:57,011 --> 00:36:57,975
Mr. McLeod?
563
00:37:02,141 --> 00:37:03,094
Sir?
564
00:37:08,741 --> 00:37:10,931
Hey, Pukehead! You home?
565
00:37:13,970 --> 00:37:14,673
Guess not.
566
00:38:42,979 --> 00:38:43,739
Porno.
567
00:38:55,329 --> 00:38:57,122
Take it easy. Okay.
568
00:38:58,406 --> 00:38:59,152
Lie down.
569
00:39:02,118 --> 00:39:04,104
I'll be right back, fella. Okay?
570
00:40:04,142 --> 00:40:05,759
Hey, when did you get back?
571
00:40:06,967 --> 00:40:08,583
I went for a walk when I
finished my homework.
572
00:40:11,663 --> 00:40:12,967
Jeez, what happened to him?
573
00:40:13,496 --> 00:40:14,848
He encountered a porcupine.
574
00:40:14,920 --> 00:40:16,730
Oh! Excrementum!
575
00:40:18,852 --> 00:40:20,152
Stiltus puer.
576
00:40:20,656 --> 00:40:22,806
What? What does that mean?
577
00:40:23,133 --> 00:40:24,088
'The foolish boy'...
578
00:40:24,922 --> 00:40:26,904
digs a three-foot hole.
579
00:40:28,470 --> 00:40:29,544
If we assume
580
00:40:29,924 --> 00:40:31,794
that he has dug his
cube properly...
581
00:40:32,839 --> 00:40:35,466
what will be the volume if
he fills up half of it?
582
00:40:41,445 --> 00:40:43,900
Now, the stiltus
puer wants to erect
583
00:40:43,961 --> 00:40:45,713
a pole at the centre
of his circle.
584
00:40:47,267 --> 00:40:48,427
But how does he
find that centre?
585
00:40:50,168 --> 00:40:51,332
Think, Norstadt, reason.
586
00:40:52,545 --> 00:40:54,553
No? Write this down.
587
00:40:55,113 --> 00:40:57,682
Draw a circle. A, B, C.
588
00:41:01,028 --> 00:41:03,077
Draw within it any
straight line, AB.
589
00:41:03,691 --> 00:41:06,124
Now, bisect AB at D
590
00:41:06,944 --> 00:41:10,526
and draw a straight line,
DC, at right angles to AB.
591
00:41:10,780 --> 00:41:11,686
is that fine, Norstadt?
592
00:41:12,084 --> 00:41:12,866
Yes, sir.
593
00:41:13,257 --> 00:41:16,525
Okay. Any other straight line...
AC.
594
00:41:17,034 --> 00:41:20,671
Bisect AC, and you get the
centre of your circle.
595
00:41:23,763 --> 00:41:24,318
Good.
596
00:41:33,253 --> 00:41:36,665
Euclid's Proposition 47. Now,
this is the famous one, Norstadt.
597
00:41:39,315 --> 00:41:41,401
In any right-angled
triangle, okay...
598
00:41:45,156 --> 00:41:47,271
Have a good look.
Get it over with.
599
00:41:47,561 --> 00:41:49,652
Then we'll continue. Enough?
600
00:41:53,049 --> 00:41:53,514
Good.
601
00:41:55,007 --> 00:41:56,655
In any right-angled triangle,
602
00:41:57,073 --> 00:41:58,887
the square which is described
603
00:41:59,232 --> 00:42:02,392
on the side subtending the
right angle, is equal to...
604
00:42:02,834 --> 00:42:03,526
equal to, what?
605
00:42:04,314 --> 00:42:06,641
It's equal to the sum of the squares
on each of the two sides, sir.
606
00:42:07,770 --> 00:42:08,298
Thank you.
607
00:42:11,441 --> 00:42:12,614
Take away the moustache,
608
00:42:13,331 --> 00:42:14,281
lighten the hair...
609
00:42:15,049 --> 00:42:15,771
McLeod?
610
00:42:16,676 --> 00:42:18,745
Well, don't you think the
picture should include
611
00:42:18,813 --> 00:42:21,158
a little detail that
the man has no face?
612
00:42:21,532 --> 00:42:23,232
You don't know what
they keep back.
613
00:42:23,703 --> 00:42:24,784
Give it a rest, Sam.
614
00:42:25,767 --> 00:42:28,419
Last week you thought
it was Fidel Castro.
615
00:42:28,480 --> 00:42:29,819
I said take away the beard.
616
00:42:29,880 --> 00:42:30,582
How's that, Wayne?
617
00:42:31,683 --> 00:42:34,868
Oh! Very nice, Gus.
618
00:42:35,206 --> 00:42:37,066
Well, I'll tell you
what you want Wayne,
619
00:42:37,513 --> 00:42:40,135
but nobody lives like that
unless they've got history.
620
00:42:40,662 --> 00:42:42,351
Well now, whose
business is that?
621
00:42:43,135 --> 00:42:46,618
This man has not bothered a
soul since he's been here.
622
00:42:47,797 --> 00:42:49,271
Any reason why you
think he would?
623
00:42:51,366 --> 00:42:52,721
Some other haircut.
624
00:43:00,818 --> 00:43:03,927
'Strange fits of
passion have I known'
625
00:43:04,448 --> 00:43:08,059
'and I will dare to tell but
in the lover's ear alone'
626
00:43:08,891 --> 00:43:10,190
'What once to me befell, '
627
00:43:10,251 --> 00:43:13,117
'when she I loved looked every
day fresh as a rose in June...'
628
00:43:13,334 --> 00:43:14,960
'I do acknowledge
with my eyes...'
629
00:43:15,021 --> 00:43:16,107
Ta-dum, ta-dum, ta...
630
00:43:16,168 --> 00:43:19,007
Don't! Please, don't bludgeon
it completely, Norstadt.
631
00:43:19,375 --> 00:43:20,578
I hate poetry!
632
00:43:21,039 --> 00:43:23,192
It's all love this, love that.
633
00:43:23,452 --> 00:43:26,658
It's boring,
snoring, smothering.
634
00:43:27,775 --> 00:43:30,005
You don't like poetry or
635
00:43:30,558 --> 00:43:31,728
you don't like the word 'love'?
636
00:43:34,643 --> 00:43:36,299
Not every poem's a love sonnet.
637
00:43:37,788 --> 00:43:40,100
There's the 'Ode
to my Goldfish'.
638
00:43:41,316 --> 00:43:42,856
'Oh, wet pet'.
639
00:43:44,261 --> 00:43:44,913
That's it?
640
00:43:45,237 --> 00:43:45,818
That's it.
641
00:43:46,513 --> 00:43:48,699
What kind of a plane did
you say your father flew?
642
00:43:50,216 --> 00:43:51,036
U-2
643
00:43:54,419 --> 00:43:57,239
157. Take it home and read it.
644
00:43:58,543 --> 00:43:59,308
Go ahead. Take it.
645
00:43:59,726 --> 00:44:01,942
It's all of 20 lines. I'm
sure you can manage that.
646
00:44:21,044 --> 00:44:21,676
Hey!
647
00:44:22,721 --> 00:44:24,240
Oh, Chuck.
648
00:44:24,871 --> 00:44:26,711
You know my kid
brother, don't you?
649
00:44:28,150 --> 00:44:29,129
I guessed, yes.
650
00:44:29,221 --> 00:44:29,828
Hey.
651
00:44:30,196 --> 00:44:31,579
Were you on 'The Flintstones'?
652
00:44:31,640 --> 00:44:32,259
What?
653
00:44:32,320 --> 00:44:34,417
You know... Fred, Dino.
654
00:44:34,764 --> 00:44:36,769
You know... yabadabadoo?
655
00:44:37,835 --> 00:44:40,833
That's funny. Good. Funny kid.
656
00:44:42,324 --> 00:44:42,878
Let's eat.
657
00:44:42,939 --> 00:44:45,232
Oh. You sit down.
I'll find something.
658
00:44:47,700 --> 00:44:48,829
What have we got here?
659
00:44:54,695 --> 00:44:56,100
What have you got in
your sandwich, Chuck?
660
00:44:56,439 --> 00:44:58,485
What? You wanna give
him my sandwich?
661
00:44:59,311 --> 00:45:00,226
Calm down.
662
00:45:01,382 --> 00:45:02,479
What's this, poetry?
663
00:45:02,540 --> 00:45:03,500
Leave it alone.
664
00:45:04,264 --> 00:45:06,537
You stupid brat! You
did that on purpose!
665
00:45:07,076 --> 00:45:08,675
Jesus! Gloria. Take it...
take it easy!
666
00:45:08,762 --> 00:45:12,055
Shut up, Douglas!
Come down, Slime!
667
00:45:12,199 --> 00:45:13,171
What are you hiding?
668
00:45:13,671 --> 00:45:15,850
Idiot Charles doesn't
read poetry!
669
00:45:16,209 --> 00:45:17,433
It's just a little spilled milk.
670
00:45:21,553 --> 00:45:24,872
'Oh, I have slipped the
surly bonds of earth.
671
00:45:26,280 --> 00:45:29,443
'And danced the skies on
laughter's silvered wings.
672
00:45:30,991 --> 00:45:32,580
'Sunward I've climbed,
673
00:45:33,140 --> 00:45:36,683
joined the tumbling mirth
of sun-split clouds.
674
00:45:37,118 --> 00:45:40,655
'And done a hundred things
you have not dreamed of.
675
00:45:41,953 --> 00:45:44,490
'Wheeled and soared and swung,
676
00:45:44,904 --> 00:45:47,711
'and while with silent
lifting mind I have trod
677
00:45:48,315 --> 00:45:51,289
'the high, untrespassed
sanctity of space,
678
00:45:51,692 --> 00:45:55,528
'put out my hand, and
touched the face of God.'
679
00:46:11,102 --> 00:46:11,900
That's promptness.
680
00:46:15,165 --> 00:46:16,773
I didn't need that back today.
681
00:46:17,308 --> 00:46:20,446
No, it was good. I just
thought I should return it.
682
00:46:21,553 --> 00:46:22,143
Why?
683
00:46:23,285 --> 00:46:25,122
Well, remember I told
you about Gloria?
684
00:46:25,375 --> 00:46:27,249
-Your sister?
-My half-sister.
685
00:46:27,933 --> 00:46:30,032
Oh, what's evil
half-sister done now?
686
00:46:31,720 --> 00:46:33,064
Speak up, Norstadt. I've
got an egg boiling.
687
00:46:33,702 --> 00:46:34,737
She saw the book.
688
00:46:35,863 --> 00:46:38,356
She'll snoop around till she
finds out what I'm doing.
689
00:46:38,811 --> 00:46:39,666
I don't follow.
690
00:46:43,060 --> 00:46:44,273
You haven't told your
mother that you're
691
00:46:44,334 --> 00:46:45,810
coming here to be
tutored, have you?
692
00:46:46,132 --> 00:46:46,776
That's it, isn't it?
693
00:46:48,816 --> 00:46:49,929
Why the blazes not?
694
00:46:50,722 --> 00:46:52,370
If I did, she
wouldn't let me come.
695
00:46:52,780 --> 00:46:54,389
It's quite simple.
Then you can't come.
696
00:46:54,504 --> 00:46:56,842
No! I've got to, just for
a little while longer!
697
00:46:57,202 --> 00:46:59,100
Look, if she's letting
you take the exam,
698
00:46:59,161 --> 00:47:00,745
she's not totally
opposed to the idea
699
00:47:00,806 --> 00:47:02,053
of a boarding
school now, is she?
700
00:47:05,009 --> 00:47:07,564
She won't let me come
because it's you.
701
00:47:09,185 --> 00:47:10,143
That's why.
702
00:47:11,113 --> 00:47:14,124
They don't know you. People are
afraid of what they don't know.
703
00:47:14,860 --> 00:47:17,503
Thank you, Herr Doctor, I must
be sure to write that down.
704
00:47:17,923 --> 00:47:19,161
Oh look. I just meant...
705
00:47:19,222 --> 00:47:19,888
What are you playing at?
706
00:47:20,242 --> 00:47:22,126
Nothing. Nobody has to know!
707
00:47:23,426 --> 00:47:24,513
Do you want this exam?
708
00:47:28,349 --> 00:47:28,850
Good.
709
00:47:30,300 --> 00:47:32,838
Then start taking some
responsibility for what you want.
710
00:47:34,717 --> 00:47:36,598
Talk to her, Norstadt,
convince her.
711
00:47:38,747 --> 00:47:39,488
Convince me.
712
00:47:56,625 --> 00:47:58,433
'Mother, I could
not believe it.'
713
00:47:59,236 --> 00:48:01,028
Attacked in my own home.
714
00:48:01,100 --> 00:48:01,879
Oh, Gloria.
715
00:48:01,940 --> 00:48:03,278
NO. I'm not exaggerating.
716
00:48:05,012 --> 00:48:06,193
Why do you baby him?
717
00:48:06,808 --> 00:48:08,243
Is it not what the
psychiatrist said.
718
00:48:08,388 --> 00:48:10,241
You know what his father was.
719
00:48:10,302 --> 00:48:11,885
Mother, I was there.
720
00:48:12,324 --> 00:48:14,062
Well, then you should
be more patient.
721
00:48:14,949 --> 00:48:17,016
Why? He's not the only
one with bad dreams.
722
00:48:17,899 --> 00:48:19,451
It's not the same.
723
00:48:23,508 --> 00:48:25,311
Charles, what are you doing?
724
00:48:25,939 --> 00:48:26,974
I've just got home.
725
00:48:27,984 --> 00:48:28,524
Oh.
726
00:48:30,568 --> 00:48:32,357
Well, is there
something you wanted?
727
00:48:32,695 --> 00:48:33,198
No.
728
00:48:38,555 --> 00:48:39,385
Did he hear us?
729
00:48:41,233 --> 00:48:41,937
I dunno.
730
00:48:44,690 --> 00:48:45,481
Hey, Mickey.
731
00:48:46,488 --> 00:48:47,540
Hey. Good morning.
732
00:48:47,915 --> 00:48:48,509
Morning.
733
00:48:53,075 --> 00:48:53,943
What's all this?
734
00:48:55,055 --> 00:48:58,508
Oh. Um... well, my mother
said I had to pay my way
735
00:48:58,635 --> 00:48:59,936
if I was going to
keep coming here.
736
00:49:00,602 --> 00:49:01,249
Well...
737
00:49:02,015 --> 00:49:05,006
So, it's no trouble. I can do
it every morning if you like.
738
00:49:06,691 --> 00:49:07,359
Oh, um...
739
00:49:09,415 --> 00:49:10,004
What's this?
740
00:49:10,613 --> 00:49:11,830
Oh. it's her phone number.
741
00:49:12,014 --> 00:49:13,761
She said to call if
I was any trouble.
742
00:49:13,977 --> 00:49:14,995
I don't have a telephone.
743
00:49:15,936 --> 00:49:18,415
I'm no trouble. You
could write her.
744
00:49:20,293 --> 00:49:22,826
Scratch my back, I'll
scratch the horse's. Huh.
745
00:49:27,833 --> 00:49:30,102
Here, you're going
the wrong way.
746
00:49:31,556 --> 00:49:32,340
Go downward,
747
00:49:33,574 --> 00:49:34,503
long strokes.
748
00:49:36,067 --> 00:49:36,604
Like this?
749
00:49:39,682 --> 00:49:43,023
'Believe me, you are
marvellously changed.'
750
00:49:43,492 --> 00:49:45,924
'I hold the world
but as the world,
751
00:49:47,155 --> 00:49:49,782
Grat... iano, a stage.'
752
00:49:50,034 --> 00:49:51,892
It's not a cereal
box you're reading.
753
00:49:52,138 --> 00:49:53,485
Why can't I read it silently?
754
00:49:53,717 --> 00:49:55,280
Because it's a play, Norstadt.
755
00:49:55,395 --> 00:49:56,489
You perform it.
756
00:49:57,545 --> 00:49:59,978
'I hold the world but as
the world, Gratiano.'
757
00:50:01,024 --> 00:50:01,955
'A stage,
758
00:50:02,193 --> 00:50:03,571
where every man
must play a part, '
759
00:50:05,527 --> 00:50:06,606
'and mine a sad one.'
760
00:50:07,851 --> 00:50:09,122
And what's his reason?
761
00:50:10,214 --> 00:50:11,812
'I am a Jew.'
762
00:50:14,452 --> 00:50:16,538
'Hath not a Jew eyes?'
763
00:50:18,529 --> 00:50:20,407
'Hath not a Jew hands, '
764
00:50:22,174 --> 00:50:22,817
'organs,
765
00:50:24,133 --> 00:50:25,040
dimensions, '
766
00:50:26,140 --> 00:50:29,153
'senses, affections, passions?'
767
00:50:31,031 --> 00:50:32,440
'Fed with the same food?
768
00:50:34,493 --> 00:50:35,939
Hurt with the same weapons?'
769
00:50:37,239 --> 00:50:39,203
'Subject to the same diseases,
770
00:50:39,430 --> 00:50:41,015
healed by the same means?'
771
00:50:41,183 --> 00:50:43,472
'Warmed and cooled
by the same winter
772
00:50:43,546 --> 00:50:45,233
and summer as a Christian is?'
773
00:50:46,279 --> 00:50:48,253
'If you prick us,
do we not bleed?
774
00:50:49,948 --> 00:50:51,492
'If you tickle us,
do we not laugh?
775
00:50:53,819 --> 00:50:56,716
'If you poison us,
do we not die?'
776
00:50:57,429 --> 00:50:59,351
'And if you wrong us...'
777
00:51:01,984 --> 00:51:03,763
'..shall we not revenge?'
778
00:51:06,361 --> 00:51:07,765
'By my soul, I swear
779
00:51:07,988 --> 00:51:10,267
there is no power in the
tongue of man to alter me.
780
00:51:11,043 --> 00:51:12,352
I stay upon my bond.'
781
00:51:13,889 --> 00:51:16,908
'Most heartily I do beseech the
court to give their judgement.'
782
00:51:18,643 --> 00:51:20,052
'Why, then, thus it is.
783
00:51:20,332 --> 00:51:22,730
You must prepare your
bosom for his knife.'
784
00:51:23,266 --> 00:51:24,243
'No!'
785
00:51:25,944 --> 00:51:26,953
'Yes!'
786
00:51:27,429 --> 00:51:31,735
'Aye, his breast. So says the
bond, doth it not, noble judge?'
787
00:51:32,412 --> 00:51:35,582
'Nearest his heart'... those
are the very words.'
788
00:51:39,440 --> 00:51:40,121
Is it my line?
789
00:51:40,188 --> 00:51:42,054
No, it's mine, but it's late.
790
00:51:42,130 --> 00:51:43,267
So, we'll finish this tomorrow.
791
00:51:44,036 --> 00:51:46,110
No, no. We started.
Now, let's finish.
792
00:51:46,394 --> 00:51:47,018
Tomorrow...
793
00:51:48,872 --> 00:51:49,799
and tomorrow...
794
00:51:50,969 --> 00:51:53,948
and tomorrow, creeps Charles E.
795
00:51:59,728 --> 00:52:00,686
Hello?
796
00:52:00,868 --> 00:52:01,966
Supper's in the oven.
797
00:52:03,452 --> 00:52:04,750
I'm not hungry.
798
00:52:07,189 --> 00:52:08,160
Do you know Shakespeare?
799
00:52:08,401 --> 00:52:11,401
Know him? I was his
Ophelia at Radcliffe.
800
00:52:12,106 --> 00:52:13,814
All right. How does The
Merchant of Venice end?
801
00:52:14,936 --> 00:52:15,977
I don't know. Why?
802
00:52:16,181 --> 00:52:18,199
Well, does the guy get his
heart cut out in that?
803
00:52:18,446 --> 00:52:21,446
Well, probably. Somebody dies.
804
00:52:21,983 --> 00:52:23,845
Somebody always dies at
the end of Shakespeare.
805
00:52:24,740 --> 00:52:26,646
You don't know. I thought
you said you knew it.
806
00:52:27,124 --> 00:52:30,185
Charles! I studied
those plays years ago.
807
00:52:30,585 --> 00:52:31,860
Why's it so important?
808
00:52:32,387 --> 00:52:33,059
It's not!
809
00:52:37,969 --> 00:52:39,261
Is he doing drugs?
810
00:52:45,889 --> 00:52:48,523
Hey, Norstadt! Forget the horse!
811
00:52:50,012 --> 00:52:52,157
Come on. Let's see if the
guy gets his heart cut out!
812
00:52:56,200 --> 00:52:57,430
'Do you confess the bond?'
813
00:52:57,564 --> 00:52:58,168
'I do.'
814
00:52:59,230 --> 00:53:00,899
'Then must the Jew be merciful.'
815
00:53:01,515 --> 00:53:03,558
'On what compulsion must I?
Tell me that.'
816
00:53:04,740 --> 00:53:06,955
'The quality of mercy
is not strained.
817
00:53:08,737 --> 00:53:10,602
'It droppeth as the gentle rain
818
00:53:10,663 --> 00:53:12,496
from heaven upon
the place beneath.
819
00:53:12,992 --> 00:53:14,232
'It is twice blessed.
820
00:53:15,433 --> 00:53:18,550
It blesseth him that
gives, and him that takes.
821
00:53:19,994 --> 00:53:22,614
'It is enthroned in
the hearts of kings.
822
00:53:24,523 --> 00:53:26,726
'It is an attribute
to God himself, '
823
00:53:28,300 --> 00:53:29,309
'and earthly power
824
00:53:29,991 --> 00:53:32,426
doth then show likest God's'
825
00:53:33,409 --> 00:53:35,479
'when mercy seasons justice.'
826
00:53:49,948 --> 00:53:50,955
What did she say she wanted?
827
00:53:51,084 --> 00:53:54,310
-Um, cookies... cookies and rice.
-Yeah.
828
00:53:54,417 --> 00:53:55,815
-They're over there.
-Oh, okay.
829
00:54:01,624 --> 00:54:03,880
Which one... Which type?
830
00:54:04,621 --> 00:54:06,486
How many types are there?
831
00:54:13,567 --> 00:54:15,948
-It's okay. So they'll make me fat.
-You're not fat.
832
00:54:16,469 --> 00:54:18,354
'Cause I want to get into
a dress on Saturday.
833
00:54:18,415 --> 00:54:19,633
-Why?
-Going out on a date.
834
00:54:20,126 --> 00:54:21,863
-Oh dear.
-Did you be on a motorcycle?
835
00:54:23,339 --> 00:54:27,162
Oh. I have to get some suntan lotion.
Hi, Chuck.
836
00:54:27,376 --> 00:54:27,987
I'm sorry.
837
00:54:28,621 --> 00:54:30,284
Sorry? For what?
838
00:54:31,125 --> 00:54:32,194
Oh, nothing.
839
00:54:41,170 --> 00:54:41,766
Sir?
840
00:54:42,305 --> 00:54:42,853
Yeah?
841
00:54:46,719 --> 00:54:48,271
Did you ever wonder...
842
00:54:49,805 --> 00:54:52,439
why men and women are
attracted to each other?
843
00:54:55,670 --> 00:54:57,454
It's called sex, Norstadt,
844
00:54:58,854 --> 00:55:00,104
and it's not on your exam.
845
00:55:02,286 --> 00:55:03,845
No. I don't mean like that.
846
00:55:05,550 --> 00:55:07,640
I mean, I mean, why
is it so difficult?
847
00:55:09,100 --> 00:55:11,832
You know, why can't they stay
together, stay attracted?
848
00:55:15,214 --> 00:55:15,818
You know,
849
00:55:17,084 --> 00:55:18,560
I never did consider myself
850
00:55:18,621 --> 00:55:20,439
a source of advice
for the lovelorn.
851
00:55:21,902 --> 00:55:22,953
Why, weren't you married?
852
00:55:24,206 --> 00:55:25,476
Yes, I was.
853
00:55:27,058 --> 00:55:28,120
A long time ago.
854
00:55:29,490 --> 00:55:31,923
Still, that hardly qualifies
me for any kind of
855
00:55:32,004 --> 00:55:34,095
reasonable answer to that question.
I'm...
856
00:55:42,785 --> 00:55:43,192
All right.
857
00:55:43,826 --> 00:55:45,662
Do you want the short
answer or the long one?
858
00:55:49,739 --> 00:55:50,586
Short, I guess.
859
00:55:51,289 --> 00:55:51,726
Good.
860
00:55:53,209 --> 00:55:55,336
The problem is one of water.
861
00:55:56,279 --> 00:55:56,817
Water?
862
00:55:57,095 --> 00:55:57,636
Water.
863
00:55:58,916 --> 00:56:02,782
Women have on average about
5% more of it than the men,
864
00:56:03,666 --> 00:56:05,909
making them subject to
different forces of gravity.
865
00:56:07,206 --> 00:56:09,470
Oh. Don't take my word for it,
you can look it up in Newton.
866
00:56:09,781 --> 00:56:10,384
It's there.
867
00:56:11,740 --> 00:56:12,921
Can they be drained?
868
00:56:15,921 --> 00:56:17,208
I'm serious!
869
00:56:19,659 --> 00:56:22,973
Well, I believe they're waiting
for us to drink more fluids.
870
00:56:35,279 --> 00:56:35,896
What now?
871
00:56:40,155 --> 00:56:41,314
I was wondering if...
872
00:56:43,612 --> 00:56:44,490
you really...
873
00:56:45,382 --> 00:56:47,250
write pornography?
874
00:57:02,776 --> 00:57:05,205
Is that the latest rumour?
875
00:57:05,720 --> 00:57:08,278
Come here. I'll show you
what I do for a living.
876
00:57:14,240 --> 00:57:14,665
Here.
877
00:57:19,648 --> 00:57:21,196
Tutoring doesn't pay
what it used to.
878
00:57:36,174 --> 00:57:37,619
Here's a few you
might have seen.
879
00:57:43,808 --> 00:57:45,256
-You did these?
-Yeah.
880
00:57:47,427 --> 00:57:49,087
Wow. Yeah, I've seen this one.
881
00:57:49,856 --> 00:57:50,857
Well, what do you know?
882
00:58:02,990 --> 00:58:06,085
Well, we don't get a
lot of live specimens
883
00:58:06,146 --> 00:58:08,485
at the castle, do we, Norstadt?
884
00:58:18,007 --> 00:58:20,102
Come on, Norstadt,
back to Caesar's Gaul.
885
00:58:21,467 --> 00:58:22,615
How did it happen?
886
00:58:24,606 --> 00:58:25,504
Was it in the war?
887
00:58:29,268 --> 00:58:31,327
I'm sorry. I shouldn't
have asked.
888
00:58:31,552 --> 00:58:32,822
Oh, that's all right, uh...
889
00:58:33,772 --> 00:58:35,308
Everyone does, sooner or later.
890
00:58:38,074 --> 00:58:39,207
It was in a car crash.
891
00:58:39,956 --> 00:58:40,712
I'm sorry.
892
00:58:41,684 --> 00:58:42,739
So am I.
893
00:58:43,298 --> 00:58:44,619
Not just for this, but...
894
00:58:46,547 --> 00:58:48,200
There was a boy killed
in that car crash
895
00:58:48,261 --> 00:58:49,253
and he burned to death.
896
00:58:54,345 --> 00:58:55,025
Time.
897
00:58:57,748 --> 00:58:59,392
Let's pick up the
slack tomorrow, huh?
898
00:59:00,102 --> 00:59:00,884
8.30, sharp.
899
00:59:09,834 --> 00:59:11,541
Yes! Double sixes!
900
00:59:11,711 --> 00:59:13,620
Big Julie is dead!
901
00:59:13,857 --> 00:59:16,145
Yes, he gets the hook,
902
00:59:16,206 --> 00:59:18,805
new King of the Mountain.
903
00:59:19,033 --> 00:59:21,125
I won! I won!
904
00:59:21,186 --> 00:59:22,863
Now, just remember Norstadt,
905
00:59:22,924 --> 00:59:24,997
that on the exam
Caesar wins, okay?
906
00:59:27,032 --> 00:59:27,938
Wiseacre.
907
00:59:29,676 --> 00:59:31,625
Well, you want to be Romans
or Gauls this time?
908
00:59:33,347 --> 00:59:33,943
Sir?
909
00:59:37,633 --> 00:59:39,351
It was a lousy thing to happen.
910
00:59:41,494 --> 00:59:44,446
-What?
-Lots of people die in accidents.
911
00:59:46,162 --> 00:59:47,317
It wasn't your fault.
912
00:59:48,759 --> 00:59:49,518
Norstadt...
913
00:59:50,419 --> 00:59:51,337
No, look.
914
00:59:53,839 --> 00:59:55,923
Even if it was, it
doesn't matter.
915
00:59:55,984 --> 00:59:57,454
Look. It doesn't matter to me.
916
00:59:57,699 --> 00:59:58,621
Norstadt!
917
01:00:15,989 --> 01:00:17,441
Hey, look who it is!
918
01:00:18,615 --> 01:00:19,967
Who is it, bat boy?
919
01:00:21,799 --> 01:00:22,987
Hey, Norstadt!
920
01:00:27,148 --> 01:00:28,032
Hi, Chuck.
921
01:00:31,890 --> 01:00:33,863
Come on, you're hoggin' it.
Over here.
922
01:00:38,804 --> 01:00:40,326
How's the scholar doin'?
923
01:00:41,318 --> 01:00:42,539
How's your freaky friend?
924
01:00:44,226 --> 01:00:45,154
He's all right...
925
01:00:46,167 --> 01:00:47,271
for a Hamburger-Head.
926
01:00:49,975 --> 01:00:51,222
So, how d'you know, anyway?
927
01:00:51,410 --> 01:00:54,690
I gave your sister a pink belly
till she squealed like a pig!
928
01:00:54,751 --> 01:00:55,435
Jerks.
929
01:00:55,496 --> 01:00:56,468
Oh, you guys!
930
01:00:56,575 --> 01:00:58,973
Just don't tell anyone,
all right guys?
931
01:00:59,034 --> 01:00:59,761
Why not?
932
01:00:59,912 --> 01:01:00,776
Just don't.
933
01:01:01,303 --> 01:01:02,947
Not till I take the exam okay.
934
01:01:03,024 --> 01:01:05,122
You're gonna hate that
army school, you know.
935
01:01:05,510 --> 01:01:06,473
I don't care.
936
01:01:07,094 --> 01:01:08,079
I just want out.
937
01:01:08,309 --> 01:01:09,558
Do you know how
he hurt his face?
938
01:01:09,778 --> 01:01:11,628
Yeah, how'd the
Hamburger get burnt?
939
01:01:12,547 --> 01:01:13,141
Please!
940
01:01:13,814 --> 01:01:14,681
Car crash.
941
01:01:16,774 --> 01:01:18,676
He got burnt and a
kid got killed.
942
01:01:18,810 --> 01:01:21,866
The Freak killed a kid? No shit!
943
01:01:22,982 --> 01:01:25,080
Listen, guys, don't
go say anything about
944
01:01:25,976 --> 01:01:27,323
McLeod. All right?
945
01:01:27,427 --> 01:01:28,374
Who would we tell?
946
01:01:29,048 --> 01:01:31,608
My friends hate me and I
don't know anybody else.
947
01:01:35,142 --> 01:01:36,350
What? It's true.
948
01:01:48,544 --> 01:01:49,694
Hello, Charles.
949
01:01:55,677 --> 01:01:57,616
Would you come
down here, please?
950
01:01:58,799 --> 01:02:00,595
What's the matter,
can't you hear me?
951
01:02:01,237 --> 01:02:02,739
I said come down here!
952
01:02:04,052 --> 01:02:06,829
Who you been talkin' to,
you little bastard?
953
01:02:07,660 --> 01:02:08,273
Huh?
954
01:02:09,246 --> 01:02:10,448
Who did you tell?
955
01:02:13,136 --> 01:02:14,754
Come down here, I said!
956
01:02:15,087 --> 01:02:17,719
Or are you deaf as
well as stupid?
957
01:02:18,751 --> 01:02:20,774
Who's there? Who's that?
958
01:02:20,863 --> 01:02:24,080
Get down here! Or do I have
to come up and get you?
959
01:02:24,480 --> 01:02:26,557
It's three o'clock in the morning!
I'll call the police.
960
01:02:26,628 --> 01:02:29,172
Who you been talkin' to,
you little bastard?
961
01:02:29,342 --> 01:02:31,581
Do you realise what
you've done to me?
962
01:03:13,571 --> 01:03:14,647
Help yourself!
963
01:03:16,162 --> 01:03:17,109
Morning, Chuck.
964
01:03:17,577 --> 01:03:18,684
What's happening, man?
965
01:03:21,377 --> 01:03:23,237
-Charles...
-We have some big news.
966
01:03:23,556 --> 01:03:24,794
Go ahead, tell him.
967
01:03:26,493 --> 01:03:28,050
Your mom and I are
going to be married.
968
01:03:31,101 --> 01:03:33,964
Charles... Is there
something you want to say?
969
01:03:34,025 --> 01:03:34,809
you are too small.
970
01:03:34,900 --> 01:03:36,918
You may be tall but
you're stupid.
971
01:03:36,998 --> 01:03:39,081
Gloria! You're practically naked!
Go get some clothes on.
972
01:03:39,142 --> 01:03:40,588
So what? It's my house!
973
01:03:40,791 --> 01:03:41,867
Heard the news?
974
01:03:41,927 --> 01:03:43,197
I heard it yesterday.
975
01:03:43,258 --> 01:03:45,854
Don't freak with delight
It might go to my head.
976
01:03:45,915 --> 01:03:48,363
-Welcome to the family, Carl.
-Thank you, Meg.
977
01:03:48,424 --> 01:03:49,580
Watch out, she bites.
978
01:03:49,641 --> 01:03:51,219
-You bite!
-Butt out!
979
01:03:51,279 --> 01:03:54,017
-Shut up, Gloria!
-Everyone, be quiet, and...
980
01:03:54,077 --> 01:03:55,261
Think happy thoughts.
981
01:03:55,396 --> 01:03:57,328
Are we going to live
with you in Connecticut, Carl?
982
01:03:57,474 --> 01:03:59,268
Yes. Sure. As a matter of fact,
983
01:03:59,424 --> 01:04:02,048
this weekend, your mom and I are
going looking for a new home,
984
01:04:02,109 --> 01:04:03,369
and you're coming with us.
985
01:04:03,877 --> 01:04:05,520
What about you? You want
to come along too, man?
986
01:04:05,600 --> 01:04:08,052
What about me? I don't get
a say in where we live?
987
01:04:08,113 --> 01:04:09,663
Of course you do,
come along, then.
988
01:04:09,724 --> 01:04:12,715
Well, I can't, because I'm going to
Dad's, remember? I told you, Mother!
989
01:04:12,782 --> 01:04:13,868
Oh, well! How convenient.
990
01:04:13,929 --> 01:04:15,938
Well, I can't go, because
I've got to study
991
01:04:15,999 --> 01:04:18,065
for an exam and take
care of my cats!
992
01:04:18,126 --> 01:04:18,796
Oh, Charles!
993
01:04:18,856 --> 01:04:19,602
I don't take milk.
994
01:04:19,802 --> 01:04:21,835
Oh, you don't take milk...
No, no, no, no...
995
01:04:21,896 --> 01:04:24,905
Your cat brother has developed
a fetish for my underwear!
996
01:04:24,966 --> 01:04:26,452
No accounting for taste!
997
01:04:26,526 --> 01:04:27,752
The thing is just tampering...
998
01:04:27,813 --> 01:04:28,886
I think we should
put it to sleep.
999
01:04:28,947 --> 01:04:30,453
I think we should
put you to sleep.
1000
01:04:30,514 --> 01:04:32,040
You touch Mac and you're dead!
1001
01:04:32,101 --> 01:04:34,079
-What are you...
-I'm trying to eat!
1002
01:04:38,639 --> 01:04:40,220
Don't hit your sister!
1003
01:04:40,281 --> 01:04:42,403
Don't you think we should avoid
him, because of his background?
1004
01:04:42,464 --> 01:04:43,503
That's enough, Gloria!
1005
01:04:43,564 --> 01:04:44,783
-Done!
-Jees!
1006
01:04:44,868 --> 01:04:46,118
Well, he started it!
1007
01:04:46,179 --> 01:04:47,229
That's enough!
1008
01:04:59,460 --> 01:05:01,153
It's okay, it's okay.
1009
01:05:04,062 --> 01:05:04,692
Morning.
1010
01:05:06,035 --> 01:05:06,827
Sorry to be late.
1011
01:05:08,773 --> 01:05:10,204
That's all right. Uh...
1012
01:05:11,536 --> 01:05:12,426
I wanted to talk to you,
1013
01:05:13,573 --> 01:05:14,973
about what happened yesterday.
1014
01:05:16,427 --> 01:05:19,618
Seems I'm not so good
with people any more.
1015
01:05:21,302 --> 01:05:23,436
I've forgotten how to
be with them, I guess.
1016
01:05:24,226 --> 01:05:25,294
Can you understand that?
1017
01:05:27,130 --> 01:05:27,759
Doesn't matter.
1018
01:05:28,903 --> 01:05:29,476
Doesn't it?
1019
01:05:30,454 --> 01:05:31,232
No. Why should it?
1020
01:05:35,157 --> 01:05:37,564
So, can we start?
1021
01:05:38,967 --> 01:05:39,564
All right.
1022
01:05:44,068 --> 01:05:45,036
Your turn, Dougie.
1023
01:05:47,812 --> 01:05:51,368
B-E-D. Bed.
1024
01:05:51,429 --> 01:05:53,422
Six. Very good, Doug. Excellent.
1025
01:05:54,937 --> 01:05:59,980
Triple word score, double
letter on the F. 48 points.
1026
01:06:01,048 --> 01:06:04,864
Have you heard the
latest on the F-R-E-A-K?
1027
01:06:05,096 --> 01:06:06,739
Gloria, don't call him that.
1028
01:06:06,883 --> 01:06:09,679
I mean, sorry. The
reclusive deformed warpo.
1029
01:06:09,802 --> 01:06:10,442
What?
1030
01:06:11,100 --> 01:06:13,235
I heard he killed a kid when
he got that face.
1031
01:06:14,222 --> 01:06:15,667
So Rob's mother said.
1032
01:06:16,408 --> 01:06:18,344
Of course, she
thinks he's JFK...
1033
01:06:18,411 --> 01:06:20,180
Mom, I think you
should know that...
1034
01:06:20,885 --> 01:06:23,062
Erm, who's winning?
1035
01:06:23,475 --> 01:06:26,036
Um... I think I am.
1036
01:06:33,161 --> 01:06:34,893
Charles, I can't send you
1037
01:06:34,954 --> 01:06:37,171
to the Lansings' with
a carton of beans.
1038
01:06:38,085 --> 01:06:40,308
Now look here. What about this?
You like this, don't you?
1039
01:06:40,922 --> 01:06:42,648
No, I like beans.
1040
01:06:44,026 --> 01:06:45,538
Sorry, Mrs. Camlin.
1041
01:06:46,281 --> 01:06:47,261
Take your time.
1042
01:06:47,468 --> 01:06:50,500
We always stay a bit late on
Thursdays for Mr. McLeod.
1043
01:06:50,561 --> 01:06:51,923
Oh, that's nice of you.
1044
01:06:56,647 --> 01:06:57,410
Ah!
1045
01:07:00,016 --> 01:07:00,693
What?
1046
01:07:01,317 --> 01:07:01,997
Um...
1047
01:07:02,912 --> 01:07:04,207
Um... I have to go
to the bathroom.
1048
01:07:05,099 --> 01:07:06,667
Wait until we get home.
1049
01:07:07,472 --> 01:07:10,288
Mom, I have to pee so bad
I'm gonna wiz out my ear!
1050
01:07:10,818 --> 01:07:12,287
Downstairs to the left.
1051
01:07:14,758 --> 01:07:15,245
What...
1052
01:07:27,165 --> 01:07:27,766
Good evening.
1053
01:07:28,562 --> 01:07:30,418
It's almost ready, Mr. McLeod.
1054
01:07:31,297 --> 01:07:31,992
Thank you.
1055
01:07:38,642 --> 01:07:39,303
Er...
1056
01:07:41,172 --> 01:07:43,795
There you are. That does it.
Thank you.
1057
01:07:44,025 --> 01:07:44,614
Thank you.
1058
01:07:56,417 --> 01:07:57,629
-Bye, honey.
-Bye, Carl.
1059
01:07:57,690 --> 01:07:58,389
Thank you.
1060
01:07:58,951 --> 01:08:00,475
Call us when you get there!
1061
01:08:02,150 --> 01:08:03,183
Bye-bye!
1062
01:08:03,973 --> 01:08:04,680
Bye-bye.
1063
01:08:07,625 --> 01:08:08,228
Want a beer?
1064
01:08:08,578 --> 01:08:09,286
Yeah. Want a beer?
1065
01:08:12,981 --> 01:08:13,747
Yeah.
1066
01:08:16,630 --> 01:08:21,092
Now. Quidem magistri
discipulos tanta
1067
01:08:21,153 --> 01:08:24,787
cumata dulcebant ut
ipsi discipulis.
1068
01:08:25,729 --> 01:08:27,094
Quidem discurae cuperen.
1069
01:08:27,181 --> 01:08:27,760
Now...
1070
01:08:27,821 --> 01:08:31,846
Okay. 'Some teachers used to
teach their pupils so well...'
1071
01:08:31,907 --> 01:08:33,933
With such great art.
1072
01:08:34,726 --> 01:08:36,622
Erm... 'that...'
1073
01:08:37,074 --> 01:08:38,990
This is Latin, not Swahili.
1074
01:08:39,978 --> 01:08:41,840
You had this a week ago.
What's the matter with you?
1075
01:08:45,973 --> 01:08:47,072
Good afternoon.
1076
01:08:47,291 --> 01:08:48,046
Afternoon.
1077
01:08:49,276 --> 01:08:50,015
Good hunting?
1078
01:08:50,115 --> 01:08:51,436
Can't complain.
1079
01:08:55,344 --> 01:09:00,719
All right. Quidem magistri
discipulos, tanta cumata...
1080
01:09:01,719 --> 01:09:02,970
What are you lookin' at, huh?
1081
01:09:04,131 --> 01:09:05,555
I said what are you lookin' at?
1082
01:09:05,616 --> 01:09:06,825
Norstadt, come here!
1083
01:09:07,282 --> 01:09:07,675
Come on.
1084
01:09:10,552 --> 01:09:11,645
Ass holes!
1085
01:09:28,191 --> 01:09:29,679
Better bring it up, Norstadt,
1086
01:09:30,433 --> 01:09:31,333
whatever it is.
1087
01:09:37,662 --> 01:09:38,963
I told how you got hurt,
1088
01:09:40,039 --> 01:09:41,484
and how the kid died.
1089
01:09:42,804 --> 01:09:44,117
Now everybody knows.
1090
01:09:44,659 --> 01:09:45,911
And why did you do that?
1091
01:09:46,497 --> 01:09:47,091
It was...
1092
01:09:49,300 --> 01:09:50,287
I got... I...
1093
01:09:51,738 --> 01:09:52,974
I was really angry.
1094
01:09:55,313 --> 01:09:56,660
You're a hard
marker, aren't you?
1095
01:09:58,457 --> 01:10:01,394
People are either in or they're out.
Strictly pass or fail.
1096
01:10:01,601 --> 01:10:02,400
I'm sorry.
1097
01:10:03,606 --> 01:10:05,258
I'm sorry. I betrayed you.
1098
01:10:05,507 --> 01:10:06,970
I stabbed you in the back,
1099
01:10:07,199 --> 01:10:08,915
and I don't even know why.
1100
01:10:10,418 --> 01:10:13,195
Oh, come on, we're not
doin' Julius Caesar now.
1101
01:10:13,886 --> 01:10:14,553
What?
1102
01:10:15,815 --> 01:10:16,955
Et tu, Chuckus?
1103
01:10:17,269 --> 01:10:18,478
It's all right, I'll live.
1104
01:10:21,518 --> 01:10:22,977
You mean you don't hate my guts?
1105
01:10:24,707 --> 01:10:26,624
No, I don't hate your guts.
1106
01:10:27,665 --> 01:10:28,471
Come on.
1107
01:10:31,050 --> 01:10:32,125
Do you think I'm crazy?
1108
01:10:33,826 --> 01:10:36,292
You know. One of those
kids who offs himself
1109
01:10:36,353 --> 01:10:38,700
and writes a letter
blaming Ed Sullivan.
1110
01:10:39,635 --> 01:10:40,192
Why?
1111
01:10:40,514 --> 01:10:41,421
Oh, I don't know.
1112
01:10:41,620 --> 01:10:43,790
The shrinks at school thought
I was pretty twisted.
1113
01:10:44,843 --> 01:10:46,233
Probably because
you're interesting.
1114
01:10:47,521 --> 01:10:49,196
Sometimes I blank out,
1115
01:10:49,904 --> 01:10:50,871
and I feel bad...
1116
01:10:51,365 --> 01:10:52,831
I think about the past
1117
01:10:53,904 --> 01:10:55,568
my mother, my father.
1118
01:10:55,629 --> 01:10:57,550
See, I don't really
know how he died.
1119
01:10:59,192 --> 01:11:00,980
My parents split up
when I was four.
1120
01:11:01,042 --> 01:11:02,399
And all those stuff about
1121
01:11:03,218 --> 01:11:05,257
spy planes and pilots.
1122
01:11:05,628 --> 01:11:08,020
All of it, I made it all up to impress you.
1123
01:11:08,597 --> 01:11:09,683
To make me tutor you.
1124
01:11:10,760 --> 01:11:11,313
Yeah.
1125
01:11:13,236 --> 01:11:15,408
You needn't worry, Norstadt,
you're not crazy.
1126
01:11:16,635 --> 01:11:17,402
You're shrewd.
1127
01:11:20,985 --> 01:11:23,466
People spend too much time
thinking of the past.
1128
01:11:25,682 --> 01:11:26,926
Whatever else it is, it's gone.
1129
01:11:27,853 --> 01:11:28,509
You know what?
1130
01:11:29,302 --> 01:11:31,609
Everybody else would be all
over me with questions.
1131
01:11:33,619 --> 01:11:36,092
'What do you mean you're crazy, Charles?
Is your brain hot?'
1132
01:11:37,128 --> 01:11:38,464
You never do that.
1133
01:11:39,472 --> 01:11:41,697
It's just habit. I like privacy.
1134
01:11:42,025 --> 01:11:42,947
You know, well um...
1135
01:11:43,170 --> 01:11:44,773
what about living alone?
Do you like that?
1136
01:11:46,397 --> 01:11:47,149
It likes me.
1137
01:11:48,624 --> 01:11:49,316
What do you mean?
1138
01:11:50,215 --> 01:11:53,019
I've become a proper fairy-tale
troll here, Norstadt.
1139
01:11:55,123 --> 01:11:56,267
Tourist Board ought to pay me.
1140
01:11:56,801 --> 01:11:57,780
You're not a troll.
1141
01:11:58,460 --> 01:11:59,215
I'm a troll.
1142
01:12:01,291 --> 01:12:02,431
That's my job, Norstadt.
1143
01:12:02,739 --> 01:12:03,387
My part.
1144
01:12:05,283 --> 01:12:05,993
You want this?
1145
01:12:06,960 --> 01:12:08,135
No. No, you keep it.
1146
01:12:10,703 --> 01:12:11,994
By the way, uh...
1147
01:12:13,684 --> 01:12:15,768
I'm setting you a
practice exam tomorrow.
1148
01:12:16,079 --> 01:12:17,424
But I haven't studied!
1149
01:12:17,572 --> 01:12:18,471
'Then I'll make ya.'
1150
01:12:25,643 --> 01:12:26,852
'You're soft.'
1151
01:12:32,458 --> 01:12:34,217
'Won't anything
make a man of you?'
1152
01:12:34,916 --> 01:12:36,090
'Kill him Billy.'
1153
01:12:36,741 --> 01:12:37,461
'Whoever...'
1154
01:12:42,864 --> 01:12:46,750
'All right. For 14 years I've been
scared but it's gonna be all right!'
1155
01:13:16,719 --> 01:13:17,383
Time's up.
1156
01:13:19,650 --> 01:13:21,988
Pens down, time's up. Come on, Norstadt.
Pens down.
1157
01:13:22,442 --> 01:13:22,888
Come on!
1158
01:13:23,800 --> 01:13:24,357
Good.
1159
01:13:27,390 --> 01:13:29,084
-Can you mark it now?
-No, tonight.
1160
01:13:29,145 --> 01:13:30,589
-Come on.
-You're too excited.
1161
01:13:31,762 --> 01:13:33,351
I know I didn't get
the third one right
1162
01:13:33,412 --> 01:13:35,173
because we didn't do
reciprocal proportions.
1163
01:13:35,234 --> 01:13:37,552
-Go home, Norstadt.
-No!
1164
01:13:38,868 --> 01:13:39,461
Patience.
1165
01:13:43,450 --> 01:13:43,974
Thank you.
1166
01:13:56,525 --> 01:13:58,273
I'll try some of this tonight.
1167
01:13:58,334 --> 01:13:58,808
Good.
1168
01:14:06,530 --> 01:14:08,950
Say, Chuck, were you
out hiking lately?
1169
01:14:09,689 --> 01:14:11,697
Er, no, not me.
1170
01:14:12,264 --> 01:14:14,662
Up north, Mr. McLeod's place?
1171
01:14:15,379 --> 01:14:18,519
Uh... no, not me. I'm in
a real hurry here.
1172
01:14:21,417 --> 01:14:22,654
I don't know.
1173
01:14:40,520 --> 01:14:41,053
Well?
1174
01:14:41,946 --> 01:14:42,496
Well?
1175
01:14:44,417 --> 01:14:45,285
Are you going to tell me?
1176
01:14:45,970 --> 01:14:46,564
Get in.
1177
01:14:47,183 --> 01:14:49,915
Are you gonna tell me! Or
do I have to kill you?
1178
01:14:50,681 --> 01:14:51,867
84 per cent.
1179
01:14:52,571 --> 01:14:54,025
84 per cent?
1180
01:14:54,215 --> 01:14:57,407
No way, that is great!
84 per cent!
1181
01:14:57,627 --> 01:15:01,347
Yes. I'm a genius!
I am a genius now!
1182
01:15:01,780 --> 01:15:02,830
I am one of the geniuses!
1183
01:15:02,911 --> 01:15:05,050
All right, Norstadt. It
is only a practice exam.
1184
01:15:05,111 --> 01:15:06,370
Don't get cocky. Get in.
1185
01:15:07,490 --> 01:15:10,523
You know what? I'm brilliant!
I am a regular Einstein!
1186
01:15:10,584 --> 01:15:11,755
Norstadt!
1187
01:15:11,930 --> 01:15:14,462
Okay, how come we're not
studying if I'm so stupid?
1188
01:15:14,523 --> 01:15:15,996
Because it's carrot day.
1189
01:15:18,743 --> 01:15:19,694
Put your belt on.
1190
01:15:32,218 --> 01:15:33,590
Wow, look at the seaplane!
1191
01:15:33,856 --> 01:15:35,255
It's not a seaplane,
it's a carrot.
1192
01:15:36,998 --> 01:15:37,819
You're kidding?
1193
01:15:38,904 --> 01:15:41,767
What are you waiting for?
Take off. Go on.
1194
01:16:15,786 --> 01:16:17,674
Now you can tell
him you've flown.
1195
01:16:37,070 --> 01:16:38,775
Think you can handle
this yourself? Huh?
1196
01:16:38,867 --> 01:16:39,475
Really?
1197
01:17:01,819 --> 01:17:03,624
-Did you see us dive up there?
-Yes.
1198
01:17:03,725 --> 01:17:06,522
Yeah. How fast do you think
we're going, huh? 100? 125?
1199
01:17:06,622 --> 01:17:07,585
'I don't know. Probably about...
1200
01:17:07,646 --> 01:17:10,392
No. 165 miles an hour.
1201
01:17:10,546 --> 01:17:11,740
You know, John says
we were getting
1202
01:17:11,801 --> 01:17:13,140
some really good wind up there.
1203
01:17:13,463 --> 01:17:15,858
John says it's
not like a passenger plane.
1204
01:17:16,081 --> 01:17:18,571
Hey, you know what? John
flew a Starfighter once.
1205
01:17:18,899 --> 01:17:19,867
As a matter of fact, I did.
1206
01:17:19,928 --> 01:17:20,984
Yeah. He flew a Starfighter.
1207
01:17:21,176 --> 01:17:22,100
Unbelievable.
1208
01:17:22,305 --> 01:17:24,938
I mean, can you imagine the
G-force on something like that?
1209
01:17:25,001 --> 01:17:26,348
And this was bad enough.
1210
01:17:26,546 --> 01:17:27,349
And the instruments...
1211
01:17:27,416 --> 01:17:29,828
Oh, you should have seen
the dials on this, man.
1212
01:17:29,921 --> 01:17:33,918
But, on the jet, it had to be
ten times as many, at least.
1213
01:17:39,974 --> 01:17:42,481
What, you thought it was
Brigitte Bardot driving?
1214
01:17:43,685 --> 01:17:44,448
No.
1215
01:17:45,490 --> 01:17:48,267
No, I was just
thinking, it's weird.
1216
01:17:48,800 --> 01:17:49,328
What?
1217
01:17:49,581 --> 01:17:51,161
Now I can't see your
scars any more.
1218
01:17:52,171 --> 01:17:53,920
I can hardly even
tell they're there.
1219
01:17:55,986 --> 01:17:56,919
What about you?
1220
01:17:57,544 --> 01:17:58,775
It's different for me.
1221
01:17:59,438 --> 01:18:00,171
Yeah.
1222
01:18:01,791 --> 01:18:03,872
Did you ever try
to have it fixed?
1223
01:18:04,886 --> 01:18:06,946
No. I thought about it,
1224
01:18:08,262 --> 01:18:09,565
but it just never seemed right.
1225
01:18:11,664 --> 01:18:13,571
My sister wanted to know
1226
01:18:13,632 --> 01:18:15,466
if maybe you'd be
interested in our mother.
1227
01:18:16,510 --> 01:18:17,709
She could keep me in the attic.
1228
01:18:18,821 --> 01:18:19,334
Can she cook?
1229
01:18:19,489 --> 01:18:22,061
Hello, no, but she's gorgeous.
1230
01:18:22,750 --> 01:18:24,484
You could save us from
the hairball too.
1231
01:18:24,809 --> 01:18:26,287
-He's number five?
-Yeah.
1232
01:18:26,880 --> 01:18:28,930
-He can't be that bad.
-What?
1233
01:18:39,909 --> 01:18:41,406
You know, I can wait
for you if you like
1234
01:18:41,467 --> 01:18:42,929
and then drop you off
at the Lansings'.
1235
01:18:43,229 --> 01:18:44,610
No. It's okay. I've got to
1236
01:18:45,581 --> 01:18:48,038
feed the cat and then
I'm gonna get off.
1237
01:18:48,216 --> 01:18:49,117
-All right.
-Okay.
1238
01:18:52,231 --> 01:18:53,005
Thanks a lot.
1239
01:18:54,002 --> 01:18:55,770
Hey, Mac, you hungry?
1240
01:18:56,828 --> 01:18:58,005
Sorry I'm late, buddy.
1241
01:18:59,531 --> 01:19:02,774
No, get down. Come on, come on.
1242
01:19:07,237 --> 01:19:08,457
I guess you were hungry.
1243
01:19:09,338 --> 01:19:10,052
Yes.
1244
01:19:40,384 --> 01:19:41,292
What are you doin'?
1245
01:19:41,353 --> 01:19:42,027
Get out!
1246
01:19:42,183 --> 01:19:43,322
You heard her. Get out of here!
1247
01:19:43,490 --> 01:19:45,087
-Charles. What are you doing?
-What a day!
1248
01:19:45,148 --> 01:19:46,200
Charles. What are you...
1249
01:19:47,026 --> 01:19:48,890
What a perfect day!
1250
01:19:48,951 --> 01:19:50,440
You're mommy's chosen one.
1251
01:19:50,501 --> 01:19:51,117
Come here!
1252
01:19:51,321 --> 01:19:52,246
Doug, do something!
1253
01:19:52,307 --> 01:19:53,327
-Come here!
-Uh-uh.
1254
01:19:53,905 --> 01:19:56,402
Come here! Godamn it. Come here.
1255
01:19:56,950 --> 01:19:57,982
You going to keep quiet?
1256
01:19:58,362 --> 01:19:59,917
Flintstone, you could kill me,
1257
01:20:00,150 --> 01:20:02,440
and I'd die happy
telling Mother.
1258
01:20:04,906 --> 01:20:06,569
You keep your mouth
shut, you hear?
1259
01:20:07,324 --> 01:20:09,231
-You hear me?
-Forget it!
1260
01:20:17,891 --> 01:20:18,529
Bastard!
1261
01:20:21,434 --> 01:20:22,853
Let me go! He's hurt!
1262
01:20:22,914 --> 01:20:24,648
Hey, calm down,
kid, you're crazy!
1263
01:20:24,813 --> 01:20:27,431
Of course, he's crazy. His
father was a psychotic maniac!
1264
01:20:27,492 --> 01:20:28,831
Shut up, you stupid cow!
1265
01:20:28,892 --> 01:20:30,650
-Gloria?
-No. He should know.
1266
01:20:31,388 --> 01:20:32,972
Your father was an abusive drunk
1267
01:20:33,397 --> 01:20:35,349
who killed himself in
a mental hospital.
1268
01:20:35,410 --> 01:20:37,382
And you will too, if
you don't smarten up.
1269
01:20:37,449 --> 01:20:39,703
Liar! I'm gonna smash
your lyin' face!
1270
01:20:39,764 --> 01:20:40,720
You don't believe me?
1271
01:20:40,999 --> 01:20:42,562
Bottom drawer of
Mother's dresser.
1272
01:20:42,731 --> 01:20:44,556
Liar! You're dead!
1273
01:20:44,689 --> 01:20:46,601
All right. You're going to be good?
Huh.
1274
01:20:46,662 --> 01:20:47,949
I'll let you up if you're good.
1275
01:20:49,398 --> 01:20:51,954
Don't listen to her, man, she's
just tryin' to get you goin'.
1276
01:21:35,985 --> 01:21:38,063
Charles? What's the matter?
1277
01:21:38,708 --> 01:21:40,665
Charles? What's wrong?
1278
01:21:45,263 --> 01:21:45,842
Charles?
1279
01:21:56,547 --> 01:21:59,540
They were in bed... and...
1280
01:22:00,494 --> 01:22:03,605
he hurt Mac... and...
she said...
1281
01:22:03,666 --> 01:22:05,507
Take it easy. Go slow.
1282
01:22:05,680 --> 01:22:06,351
She said...
1283
01:22:06,740 --> 01:22:07,313
She...
1284
01:22:08,577 --> 01:22:10,140
You know I don't
have a father...
1285
01:22:11,133 --> 01:22:14,301
cos he walked out on
me to be a drunk.
1286
01:22:15,350 --> 01:22:17,772
To be a crazy fucking drunk!
1287
01:22:19,240 --> 01:22:21,569
He killed himself in a
mental institution.
1288
01:22:26,321 --> 01:22:27,616
Here, sit down.
1289
01:22:47,675 --> 01:22:49,001
Morning, Mr. McLeod.
1290
01:22:49,677 --> 01:22:50,711
Good morning, Chief...?
1291
01:22:51,341 --> 01:22:52,411
-Stark.
-Chief Stark.
1292
01:22:53,840 --> 01:22:55,468
-Can I come in?
-Oh, please. Come in. Come in.
1293
01:22:55,629 --> 01:22:58,388
I'm trying to locate the Norstadt boy.
Is he here?
1294
01:22:58,449 --> 01:22:59,601
He is here, yes.
1295
01:23:00,134 --> 01:23:02,348
He is? Oh, that's a relief.
1296
01:23:02,864 --> 01:23:04,814
The Lansings are
in quite a state.
1297
01:23:05,710 --> 01:23:09,253
They had some kind of family
melodrama there last night.
1298
01:23:09,438 --> 01:23:11,854
Oh yes. He was very upset
when he arrived here.
1299
01:23:12,045 --> 01:23:14,693
I'm sorry I don't have a telephone
or I would have called.
1300
01:23:15,692 --> 01:23:19,392
-I hear Morris says you're tutoring Chuck.
-Yes, that's correct.
1301
01:23:20,158 --> 01:23:21,112
That's fine.
1302
01:23:22,107 --> 01:23:23,930
-Can I see him?
-He's asleep. I'll...
1303
01:23:23,991 --> 01:23:25,210
-Where would that be?
-Upstairs.
1304
01:23:25,515 --> 01:23:26,193
I'll go and...
1305
01:23:26,254 --> 01:23:29,530
It's all right. I'll just go and take
a peek, see if he's all right...
1306
01:23:30,387 --> 01:23:31,216
What's goin' on?
1307
01:23:33,909 --> 01:23:35,416
It's time for you
to go home, son.
1308
01:23:36,069 --> 01:23:37,847
It's all right. There's
nothing to worry about.
1309
01:23:39,065 --> 01:23:41,056
You've given a lot
of people a fright.
1310
01:23:41,780 --> 01:23:45,308
-I don't wanna go. I'm staying here.
-Charles.
1311
01:23:45,614 --> 01:23:48,344
Your mother's worried about you.
She's on her way back.
1312
01:23:48,611 --> 01:23:50,683
I don't care. I'm
staying right here!
1313
01:23:51,162 --> 01:23:54,485
-Why don't you get your clothes and let's go.
-No!
1314
01:23:54,546 --> 01:23:55,682
Charles... Charles...
1315
01:23:57,431 --> 01:23:58,570
I want you to get dressed
1316
01:23:59,400 --> 01:24:00,536
and go with Chief Stark.
1317
01:24:00,597 --> 01:24:01,423
What?
1318
01:24:02,385 --> 01:24:03,084
You have to.
1319
01:24:04,186 --> 01:24:05,447
It'll be all right. Go on.
1320
01:24:07,089 --> 01:24:07,729
Go on.
1321
01:24:16,088 --> 01:24:17,894
Why d'you lie to me
the other day, son?
1322
01:24:19,501 --> 01:24:20,215
I don't know.
1323
01:24:22,889 --> 01:24:24,763
You like your
teacher, don't you?
1324
01:24:26,106 --> 01:24:27,285
He's my best friend.
1325
01:24:52,446 --> 01:24:53,249
Charles...
1326
01:24:55,282 --> 01:24:56,200
I'm sorry.
1327
01:24:57,818 --> 01:24:58,680
I'm sorry.
1328
01:25:03,752 --> 01:25:05,283
Is that why you divorced him?
1329
01:25:06,471 --> 01:25:07,592
Cos he was psycho?
1330
01:25:09,947 --> 01:25:11,334
That was wicked of Gloria.
1331
01:25:12,185 --> 01:25:13,819
Charles, it was just wicked.
1332
01:25:17,847 --> 01:25:18,753
Your father wasn't...
1333
01:25:19,857 --> 01:25:22,135
Your father was a wonderful man.
1334
01:25:23,435 --> 01:25:25,793
But he had problems,
and when he drank...
1335
01:25:27,632 --> 01:25:28,753
we just couldn't handle it.
1336
01:25:30,496 --> 01:25:31,527
He hurt us, didn't he?
1337
01:25:32,934 --> 01:25:34,191
Oh, my poor boy.
1338
01:25:36,165 --> 01:25:37,360
My poor Chuck.
1339
01:25:38,863 --> 01:25:41,740
Oh, what a time you've had.
1340
01:25:43,972 --> 01:25:46,309
Y'know, I always blamed you.
1341
01:25:46,842 --> 01:25:48,440
I know, baby, I know.
1342
01:25:50,287 --> 01:25:50,952
It's all right.
1343
01:25:56,342 --> 01:25:56,788
Charles,
1344
01:25:58,573 --> 01:26:01,509
why didn't you tell me you
were going to see Mr. McLeod?
1345
01:26:01,943 --> 01:26:03,274
Well, I wanted to, but
1346
01:26:04,254 --> 01:26:05,969
I didn't think you'd let me go.
1347
01:26:07,253 --> 01:26:08,338
You're mad, aren't you?
1348
01:26:10,187 --> 01:26:11,323
No, Charles.
1349
01:26:12,175 --> 01:26:13,423
See, he's my tutor,
1350
01:26:14,732 --> 01:26:16,114
but he's also my friend.
1351
01:26:18,407 --> 01:26:19,682
I can tell him anything.
1352
01:26:23,002 --> 01:26:24,367
Last night, did he...
1353
01:26:25,574 --> 01:26:27,540
or at any other time...
did he...
1354
01:26:28,686 --> 01:26:29,293
touch you?
1355
01:26:30,652 --> 01:26:31,500
Yeah, sure.
1356
01:26:33,289 --> 01:26:34,286
How did he touch you?
1357
01:26:35,088 --> 01:26:36,717
Why are you asking me this?
1358
01:26:37,993 --> 01:26:39,624
I told you he's my friend.
1359
01:26:41,968 --> 01:26:42,851
Just tell me.
1360
01:26:45,106 --> 01:26:47,529
Chief Stark told me something
about your friend.
1361
01:26:49,717 --> 01:26:51,822
A boy was killed in
a driving accident.
1362
01:26:52,067 --> 01:26:54,063
Yeah. yeah. I know, he told me.
So what?
1363
01:26:55,391 --> 01:26:57,387
He went to prison
for three years.
1364
01:26:59,419 --> 01:27:02,241
The boy that was killed
was a pupil of his.
1365
01:27:03,576 --> 01:27:06,328
He was in the car with McLeod
and they were having...
1366
01:27:10,118 --> 01:27:11,772
He was abusing the boy, Charles.
1367
01:27:11,972 --> 01:27:13,602
Do you understand
what that means?
1368
01:27:17,498 --> 01:27:18,113
No.
1369
01:27:19,755 --> 01:27:20,229
No.
1370
01:27:20,999 --> 01:27:23,196
You don't want me to
love anyone else,
1371
01:27:24,141 --> 01:27:26,705
so you hate him. You hate him.
1372
01:27:26,766 --> 01:27:27,703
Charles!
1373
01:27:28,455 --> 01:27:30,212
Charles, please! Listen to me!
1374
01:27:30,273 --> 01:27:32,270
I'm only trying to protect you!
1375
01:27:32,867 --> 01:27:35,509
You're a liar! Leave me alone!
1376
01:27:45,933 --> 01:27:47,499
Get out of my sight!
1377
01:27:48,632 --> 01:27:49,263
I'm sorry.
1378
01:28:08,048 --> 01:28:10,586
Hello, Mrs. Palin. My name is...
1379
01:28:10,959 --> 01:28:13,053
I know who you are.
What do you want here?
1380
01:28:13,324 --> 01:28:14,504
Uh... I...
1381
01:28:14,709 --> 01:28:17,478
I came to see Charles and
I wanted to explain...
1382
01:28:17,539 --> 01:28:18,901
What you've been
doing to my son?
1383
01:28:19,439 --> 01:28:20,979
I haven't done
anything to your son.
1384
01:28:21,096 --> 01:28:24,331
What? You expect me to believe that?
Coming from you?
1385
01:28:24,873 --> 01:28:27,072
How do they let people
like you walk around?
1386
01:28:27,249 --> 01:28:29,057
You're being irrational.
Let me...
1387
01:28:29,202 --> 01:28:31,760
What? You want to see irrational?
Mess with my kids.
1388
01:28:31,821 --> 01:28:34,505
I'll show you irrational!
Get out!
1389
01:28:35,352 --> 01:28:36,144
Get out!
1390
01:29:12,284 --> 01:29:13,147
Ah, Doctor.
1391
01:29:14,944 --> 01:29:17,258
Mrs. Palin, this is Dr Talbot.
1392
01:29:18,505 --> 01:29:20,499
He's come all the way
from Bangor to see us.
1393
01:29:21,052 --> 01:29:22,055
Hello, Charles.
1394
01:29:22,702 --> 01:29:23,777
Just call me Lionel.
1395
01:29:28,586 --> 01:29:29,472
John Wayne.
1396
01:29:30,822 --> 01:29:32,096
And how do you feel about that?
1397
01:29:32,780 --> 01:29:33,535
What do you mean?
1398
01:29:34,421 --> 01:29:36,475
Do you feel good about
seeing John Wayne,
1399
01:29:36,536 --> 01:29:39,972
or does it make you uneasy?
1400
01:29:40,489 --> 01:29:43,088
I don't know what I feel. Why
do I have to feel anything?
1401
01:29:43,653 --> 01:29:44,414
No. You don't.
1402
01:29:45,576 --> 01:29:48,792
But you don't want to keep things
hidden that could hurt you.
1403
01:29:51,865 --> 01:29:53,956
There's no right or
wrong answer here...
1404
01:29:54,257 --> 01:29:56,081
Okay, Chuck?
1405
01:29:57,986 --> 01:29:59,558
Lets'... let's try another.
1406
01:30:06,846 --> 01:30:09,062
-It's a very sensitive issue, Mr.
McLeod.
1407
01:30:09,368 --> 01:30:10,608
The mother's concerned.
1408
01:30:10,938 --> 01:30:12,809
-Have you talked to
Charles or haven't you?
1409
01:30:13,181 --> 01:30:13,998
Yes, we have.
1410
01:30:14,376 --> 01:30:15,862
Then what do you
need a meeting for?
1411
01:30:16,638 --> 01:30:18,389
What did he say? What
di you say to him?
1412
01:30:18,516 --> 01:30:22,002
I can't discuss that. We
just want a little meeting.
1413
01:30:23,207 --> 01:30:24,140
You mean a trial.
1414
01:30:25,330 --> 01:30:28,342
No. No. It's just an
informal get-together.
1415
01:30:28,403 --> 01:30:30,325
We just wanna get
the facts straight.
1416
01:30:31,066 --> 01:30:32,457
You don't even need a lawyer.
1417
01:30:33,944 --> 01:30:37,038
Mr. McLeod, I would
appreciate it though
1418
01:30:37,099 --> 01:30:39,015
if you didn't try to
see the boy right now.
1419
01:30:39,362 --> 01:30:40,729
Not till after the meeting.
1420
01:30:42,229 --> 01:30:43,098
I'd appreciate it.
1421
01:30:46,583 --> 01:30:49,467
I came here to get away
from your meetings and...
1422
01:30:53,955 --> 01:30:55,959
Seven years I've lived here...
1423
01:30:56,415 --> 01:30:58,748
alone in this house,
and in peace.
1424
01:30:59,900 --> 01:31:02,521
Maybe it would have
been best all around
1425
01:31:02,582 --> 01:31:04,046
if that's the way
things had stayed.
1426
01:31:11,119 --> 01:31:12,557
You promised me!
1427
01:31:12,849 --> 01:31:14,908
Charles, how can I possibly
let you take that exam
1428
01:31:14,969 --> 01:31:16,145
after everything
that's happened?
1429
01:31:16,206 --> 01:31:18,269
Nothing's happened! Nothing!
1430
01:31:18,672 --> 01:31:20,379
Why won't you believe me? Why?
1431
01:31:20,440 --> 01:31:22,255
It's out of my hands Charles.
1432
01:31:22,316 --> 01:31:23,370
It's in the hands of
the authorities and
1433
01:31:23,444 --> 01:31:25,550
they'll decide if there's
anything to decide.
1434
01:31:25,699 --> 01:31:29,885
Oh, my gosh, I cannot live here!
I can't live here!
1435
01:31:30,174 --> 01:31:32,287
There's perfectly good
schools in Connecticut.
1436
01:31:32,348 --> 01:31:33,919
I'll run! I will run!
1437
01:31:34,557 --> 01:31:35,363
Don't be ridiculous.
1438
01:31:35,810 --> 01:31:37,190
Charles. Okay, Charles.
1439
01:31:38,881 --> 01:31:40,277
Charles, I'll talk to Gloria.
1440
01:31:40,606 --> 01:31:43,327
It's not Gloria I
can't live with.
1441
01:31:50,371 --> 01:31:51,018
I'm sorry.
1442
01:31:51,523 --> 01:31:52,690
You do whatever you
want, all right?
1443
01:32:23,243 --> 01:32:24,509
Mr. McLeod, I'm...
1444
01:32:25,363 --> 01:32:28,351
I'm afraid we're getting too
old to stay open so late.
1445
01:32:29,976 --> 01:32:32,099
You'll just have to come
back at our regular hours.
1446
01:32:33,755 --> 01:32:34,907
Sorry for your trouble.
1447
01:33:49,622 --> 01:33:50,436
Oh Charles,
1448
01:33:51,043 --> 01:33:52,892
would you please take
this out to the car
1449
01:33:52,953 --> 01:33:54,268
and give it to Carl? Thanks.
1450
01:34:27,595 --> 01:34:28,698
Good luck in the exam.
1451
01:34:32,198 --> 01:34:32,864
Thanks.
1452
01:34:43,555 --> 01:34:45,012
Oh, oh, oh. I got it.
1453
01:34:45,837 --> 01:34:47,950
Here, take this one.
Careful, it's fragile.
1454
01:34:49,356 --> 01:34:49,925
I got it.
1455
01:34:54,285 --> 01:34:56,227
Put Gloria's in first.
Mum's too.
1456
01:34:56,478 --> 01:34:58,656
Put mine in last
for easy access.
1457
01:35:11,551 --> 01:35:12,284
Mom!
1458
01:35:30,161 --> 01:35:31,320
Ass hole!
1459
01:35:46,917 --> 01:35:48,003
Mr. McLeod!
1460
01:35:50,002 --> 01:35:51,708
Mr. McLeod!
1461
01:35:56,133 --> 01:35:58,150
I'm not allowed to
talk to you, Norstadt.
1462
01:35:59,740 --> 01:36:00,615
You have to go.
1463
01:36:00,763 --> 01:36:02,508
No! No!
1464
01:36:04,586 --> 01:36:05,498
I want to know!
1465
01:36:06,227 --> 01:36:07,794
You always want to know!
1466
01:36:08,216 --> 01:36:09,572
I want to know the truth!
1467
01:36:09,874 --> 01:36:11,934
Oh! About what in particular?
1468
01:36:12,301 --> 01:36:13,872
Life? Religion?
1469
01:36:14,039 --> 01:36:15,423
Why did you go to prison?
1470
01:36:16,677 --> 01:36:19,644
I was convicted of
involuntary manslaughter.
1471
01:36:19,791 --> 01:36:20,770
You can look it up.
1472
01:36:22,579 --> 01:36:23,359
Did you?
1473
01:36:23,992 --> 01:36:26,955
The boy in the car, the boy that died.
Did you molest him?
1474
01:36:28,393 --> 01:36:29,830
What do you think, Norstadt?
1475
01:36:30,117 --> 01:36:32,520
Stop playing the teacher.
You just tell me!
1476
01:36:33,383 --> 01:36:36,182
I think you've already made
your mind up, haven't you?
1477
01:36:38,229 --> 01:36:41,032
Looks like I've fallen off that
pedestal you put people on.
1478
01:36:41,093 --> 01:36:42,823
Strictly pass or fail, isn't it?
1479
01:36:43,317 --> 01:36:45,470
I don't know what to think!
I don't understand!
1480
01:36:45,531 --> 01:36:48,388
No! No!. You're just lazy, Norstadt!
I couldn't teach you a thing!
1481
01:36:48,727 --> 01:36:51,381
-Just tell me!
-Did I ever abuse you?
1482
01:36:52,810 --> 01:36:55,404
Did I ever lay a hand of
anything but friendship on you?
1483
01:36:56,587 --> 01:36:58,309
Think, Norstadt, reason.
1484
01:36:59,493 --> 01:37:00,116
Could I?
1485
01:37:02,242 --> 01:37:04,155
Can you imagine
me ever doing so?
1486
01:37:09,602 --> 01:37:10,772
And what about the past?
1487
01:37:11,692 --> 01:37:12,452
What do you see?
1488
01:37:13,577 --> 01:37:15,405
Just tell me you didn't.
I'll believe you.
1489
01:37:15,473 --> 01:37:16,492
No! No, sir!
1490
01:37:17,405 --> 01:37:20,180
I didn't spend all summer so you
could cheat on this question.
1491
01:37:30,445 --> 01:37:31,156
I'm sorry.
1492
01:37:32,403 --> 01:37:34,224
I didn't know what to think.
I'm sorry.
1493
01:37:37,199 --> 01:37:38,243
It's all right, Charles.
1494
01:37:40,590 --> 01:37:41,388
It's not your fault.
1495
01:37:46,263 --> 01:37:47,639
You're a good student, Charles.
1496
01:37:50,981 --> 01:37:52,339
You're a very good student.
1497
01:38:04,369 --> 01:38:05,212
You better go.
1498
01:38:12,482 --> 01:38:13,203
Goodbye.
1499
01:38:16,379 --> 01:38:17,477
Sequari deum.
1500
01:38:41,583 --> 01:38:42,957
Gentlemen, we're ready.
1501
01:38:44,327 --> 01:38:45,172
Good luck.
1502
01:39:10,079 --> 01:39:12,396
You have five minutes
left in section A.
1503
01:39:13,081 --> 01:39:13,826
Five minutes.
1504
01:39:24,118 --> 01:39:25,059
Pencils down.
1505
01:39:26,985 --> 01:39:27,931
In section B,
1506
01:39:28,618 --> 01:39:31,541
you will translate the
passage from Cicero,
1507
01:39:32,102 --> 01:39:34,205
on the value and
nature of friendship.
1508
01:39:34,898 --> 01:39:35,800
Pencils ready...
1509
01:39:38,009 --> 01:39:38,723
Begin.
1510
01:39:51,184 --> 01:39:53,451
Mr. McLeod, I'd
like to introduce
1511
01:39:53,942 --> 01:39:55,829
Miss Fletcher from
Children's Aid,
1512
01:39:56,446 --> 01:39:59,222
Dr Talbot, Judge Sinclair,
1513
01:40:00,123 --> 01:40:02,160
Mr. McDowell from
the DA's office.
1514
01:40:03,733 --> 01:40:06,428
Is your legal counsel not
with you this morning?
1515
01:40:08,321 --> 01:40:11,504
I was told that this was an informal meeting.
Isn't that right?
1516
01:40:11,738 --> 01:40:14,449
Oh, no, no, no. That's uh...
that's correct.
1517
01:40:15,177 --> 01:40:16,938
All right. William,
why don't you begin?
1518
01:40:19,540 --> 01:40:21,446
Why didn't you go to the
mother and make sure
1519
01:40:21,507 --> 01:40:23,302
that Charles had told
her about the tutoring?
1520
01:40:24,248 --> 01:40:24,903
Because I...
1521
01:40:27,826 --> 01:40:29,684
You've never taught,
have you, Mr McDowell?
1522
01:40:30,570 --> 01:40:32,132
Taught? No. No.
1523
01:40:34,080 --> 01:40:36,850
You can't teach a thing without
giving away your trust.
1524
01:40:37,537 --> 01:40:38,516
I don't think I follow.
1525
01:40:41,151 --> 01:40:42,909
Let's say I was teaching you,
1526
01:40:43,481 --> 01:40:44,657
as a lawyer, to be honest.
1527
01:40:46,571 --> 01:40:48,630
I couldn't trust you
to tell the truth,
1528
01:40:49,250 --> 01:40:50,689
and then run round
to the courtroom
1529
01:40:50,750 --> 01:40:52,932
to see whether or not you
were lying, could I?
1530
01:40:54,011 --> 01:40:56,480
Not unless I was absolutely
sure that you were lying.
1531
01:41:02,476 --> 01:41:05,026
Perhaps you should tell
us about Patrick Scott.
1532
01:41:06,186 --> 01:41:07,445
What would you like to know?
1533
01:41:08,626 --> 01:41:10,046
Whatever you feel is relevant?
1534
01:41:11,755 --> 01:41:12,312
Nothing.
1535
01:41:14,660 --> 01:41:15,936
Please, humour me.
1536
01:41:18,351 --> 01:41:20,248
Patrick was an
outstanding student.
1537
01:41:21,042 --> 01:41:22,734
He could have done anything.
Been anything.
1538
01:41:24,092 --> 01:41:25,404
He was also very troubled.
1539
01:41:27,694 --> 01:41:29,940
He was from a broken
home, full of
1540
01:41:30,454 --> 01:41:31,944
guilt and violent fantasies.
1541
01:41:32,198 --> 01:41:33,915
Not unlike the
profile of Charles.
1542
01:41:34,043 --> 01:41:36,529
No, not unlike it. He too had a
1543
01:41:36,942 --> 01:41:38,575
hard time with authority.
1544
01:41:39,125 --> 01:41:40,327
I was one of the few adults,
1545
01:41:40,388 --> 01:41:42,580
if not the only one,
that he connected with.
1546
01:41:44,723 --> 01:41:46,324
He developed a fixation with me
1547
01:41:46,558 --> 01:41:48,201
that I didn't know
how to deal with.
1548
01:41:49,689 --> 01:41:51,706
I was 26. I didn't know a thing.
1549
01:41:53,492 --> 01:41:55,087
When I did confront him with it,
1550
01:41:55,277 --> 01:41:57,895
on the way back
from Boston, I was
1551
01:41:58,389 --> 01:41:59,529
too frank, too hard.
1552
01:42:01,146 --> 01:42:02,781
He became enraged, desperate.
1553
01:42:03,575 --> 01:42:05,565
tried to step from the
vehicle into the highway.
1554
01:42:05,772 --> 01:42:07,738
That's not exactly
what the jury found.
1555
01:42:08,347 --> 01:42:10,827
Well, you asked me what I
knew of Patrick Scott,
1556
01:42:11,396 --> 01:42:13,105
not what the jury
thought it found.
1557
01:42:14,091 --> 01:42:16,436
But you did lose your job
because of the conviction?
1558
01:42:16,602 --> 01:42:18,002
Yes, I lost my position.
1559
01:42:18,092 --> 01:42:19,055
Then why,
1560
01:42:19,568 --> 01:42:22,255
ten years later, would you
pick a strange boy as a pupil?
1561
01:42:23,813 --> 01:42:24,964
Second chance.
1562
01:42:26,724 --> 01:42:28,567
Charles needed my help.
1563
01:42:28,628 --> 01:42:30,908
I guess I needed his too.
1564
01:42:33,744 --> 01:42:34,993
How would you define 'needed'?
1565
01:42:35,700 --> 01:42:37,449
I'm a teacher, Dr Talbot.
1566
01:42:37,749 --> 01:42:40,066
I make my living otherwise,
but I'm a teacher.
1567
01:42:40,817 --> 01:42:42,037
I'm afraid I don't follow you.
1568
01:42:42,164 --> 01:42:45,304
Mr. Mcleod, you were expelled
from the profession.
1569
01:42:45,534 --> 01:42:48,445
I'm not talking about
a piece of paper.
1570
01:42:49,378 --> 01:42:52,168
I'm talking about a
moment of grace.
1571
01:42:55,354 --> 01:42:58,150
A moment to prove that I
could do it well and true.
1572
01:42:59,290 --> 01:43:00,123
And did you?
1573
01:43:01,194 --> 01:43:01,846
Yes.
1574
01:43:02,753 --> 01:43:04,110
Charles is a good student.
1575
01:43:05,710 --> 01:43:06,657
You're very fond of him.
1576
01:43:09,121 --> 01:43:10,576
Yes, I'm very fond of him.
1577
01:43:11,317 --> 01:43:13,355
As fond of you were
of Patrick Scott?
1578
01:43:14,249 --> 01:43:16,019
No, Doctor. Much closer.
1579
01:43:16,919 --> 01:43:17,997
Is that my crime?
1580
01:43:18,360 --> 01:43:19,701
Is that what I'm accused of?
1581
01:43:19,762 --> 01:43:21,465
No one's accusing you of anything, Mr.
Mcleod.
1582
01:43:21,526 --> 01:43:23,274
We're simply interested
in finding out the truth.
1583
01:43:23,335 --> 01:43:25,268
God! I wish you were!
1584
01:43:25,329 --> 01:43:26,242
-I beg your pardon?
1585
01:43:26,411 --> 01:43:28,447
You're interested in the
appearance of the truth.
1586
01:43:28,844 --> 01:43:30,124
And to skim on it's teeth.
1587
01:43:30,597 --> 01:43:33,083
The truth is you haven't the
slightest comprehension
1588
01:43:33,144 --> 01:43:35,070
what bond of friendship
someone like me
1589
01:43:35,131 --> 01:43:36,654
could have with
Charles Norstadt.
1590
01:43:36,957 --> 01:43:39,455
-Perhaps you could enlighten us?
-No. I don't think I can.
1591
01:43:40,362 --> 01:43:43,310
And the tragedy of that is,
I don't know why I can't.
1592
01:43:45,082 --> 01:43:45,875
Is it this?
1593
01:43:47,302 --> 01:43:48,313
Is this what you see?
1594
01:43:49,980 --> 01:43:51,612
I assure you, it is human.
1595
01:43:54,369 --> 01:43:56,177
If that's all you
see, well then...
1596
01:43:56,823 --> 01:43:57,799
you don't see me.
1597
01:44:00,041 --> 01:44:00,975
You can't see me.
1598
01:44:07,911 --> 01:44:09,432
Perhaps we all need
a short recess.
1599
01:44:09,992 --> 01:44:11,148
When you charge me,
1600
01:44:11,788 --> 01:44:12,807
what will happen to Charles?
1601
01:44:13,280 --> 01:44:14,862
Mr. McLeod, no-one has...
1602
01:44:14,923 --> 01:44:15,902
Will he have to testify?
1603
01:44:16,017 --> 01:44:16,880
This panel...
1604
01:44:16,941 --> 01:44:19,279
Will he be examined,
tested, probed?
1605
01:44:19,475 --> 01:44:20,549
That's enough!
1606
01:44:22,152 --> 01:44:25,617
Obviously the boy will be involved.
That goes without saying.
1607
01:44:28,006 --> 01:44:30,751
Your implication that this
is some sort of violation
1608
01:44:30,812 --> 01:44:32,420
is offensive in the extreme!
1609
01:44:33,783 --> 01:44:35,037
Do I make myself clear?
1610
01:44:36,701 --> 01:44:37,997
I apologise.
1611
01:44:39,530 --> 01:44:42,132
And I assure you that I
am willing to cooperate
1612
01:44:42,662 --> 01:44:45,489
with any course you feel
necessary to resolve
1613
01:44:45,550 --> 01:44:48,625
our problem with
fairness and discretion.
1614
01:44:51,712 --> 01:44:52,272
Thank you.
1615
01:45:18,915 --> 01:45:19,445
Walker...
1616
01:45:19,628 --> 01:45:20,105
Yes, sir?
1617
01:45:20,166 --> 01:45:21,173
I think it's from your mother.
1618
01:45:22,946 --> 01:45:24,130
Mr. Smith-Baker.
1619
01:45:24,264 --> 01:45:25,036
Sir.
1620
01:45:26,164 --> 01:45:26,842
Mr. Gablon.
1621
01:45:27,082 --> 01:45:27,741
Thank you, sir.
1622
01:45:28,011 --> 01:45:28,878
Mr. Norstadt.
1623
01:45:28,939 --> 01:45:29,520
Yes, sir.
1624
01:45:29,735 --> 01:45:31,350
Norstadt. Check the
address on that.
1625
01:45:32,318 --> 01:45:33,835
Mr. Libby. Libby Bean.
1626
01:45:35,148 --> 01:45:35,742
Cody.
1627
01:45:36,827 --> 01:45:37,447
Dave.
1628
01:45:41,528 --> 01:45:42,895
-Burt.
-Thank you sir.
1629
01:46:05,483 --> 01:46:06,134
Hop in!
1630
01:46:40,165 --> 01:46:41,147
'Hello, Norstadt.
1631
01:46:42,500 --> 01:46:44,989
I'm sorry, but I'm not
allowed to see you.
1632
01:46:45,849 --> 01:46:47,123
'I'm not allowed to talk to you,
1633
01:46:47,390 --> 01:46:49,128
I'm not allowed to
write you this letter.
1634
01:46:50,584 --> 01:46:54,125
'These are my concessions
and their conditions...
1635
01:46:55,351 --> 01:46:57,936
'..or, what I hope any
good teacher would call
1636
01:46:57,997 --> 01:47:01,534
'a lesson in the tender
mercies of injustice'.
1637
01:47:03,359 --> 01:47:05,530
'But, strangely, this is
nothing to grieve over...
1638
01:47:07,463 --> 01:47:08,736
'..because you know the truth,
1639
01:47:09,745 --> 01:47:12,196
and I now know that you
can outgrow a part,
1640
01:47:12,534 --> 01:47:13,481
even a sad one.
1641
01:47:14,607 --> 01:47:15,517
'You taught me that.
1642
01:47:17,494 --> 01:47:20,026
'You gave me what I never
expected to find again,
1643
01:47:20,966 --> 01:47:23,174
a gift of your trust and love.
1644
01:47:24,681 --> 01:47:26,894
'And nothing can take
that grace away.
1645
01:47:29,217 --> 01:47:31,178
'The best is yet
to be, Norstadt,
1646
01:47:32,745 --> 01:47:33,836
so do it well.
1647
01:47:35,306 --> 01:47:38,863
'I remain, as ever, your
tutor, Justin McLeod.'
1648
01:47:43,975 --> 01:47:47,125
Those who persevere in faith.
1649
01:47:48,103 --> 01:47:49,178
Once again,
1650
01:47:49,505 --> 01:47:52,178
congratulations on
achieving the goals
1651
01:47:52,239 --> 01:47:55,539
set out before you
four years ago.
1652
01:47:56,308 --> 01:48:00,571
Class of 1972... dismiss!
1653
01:48:02,728 --> 01:48:04,645
'Everything was perfect.'
1654
01:48:22,226 --> 01:48:23,084
Charles!
1655
01:48:25,116 --> 01:48:27,811
Darling, I am so proud of you.
1656
01:48:27,944 --> 01:48:28,657
Thank you, Mother.
1657
01:48:28,939 --> 01:48:30,638
Charles, your mother
and I are pleased.
1658
01:48:30,799 --> 01:48:31,627
Thank you, sir.
1659
01:48:35,428 --> 01:48:37,577
We'll see you at dinner, honey!
1660
01:48:37,953 --> 01:48:38,988
See you at eight!
1661
01:48:40,611 --> 01:48:41,694
I'll see you guys later.
1662
01:49:33,817 --> 01:49:35,831
'But there's always a
face before me now...
1663
01:49:37,334 --> 01:49:39,438
somewhere beyond the
edge of the crowd.'
115168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.