Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,351
Track him! Don't lose him!
2
00:00:15,760 --> 00:00:18,718
Pry that green ape off the bridge!
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,430
Samson, fire up that rage-cage man
4
00:00:24,520 --> 00:00:27,512
and this one better work
cos that beast is coming down!
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,035
Get him in the air
and I'll crate him for you.
6
00:00:30,120 --> 00:00:33,909
The Hulk won't be smashing,
bashing or destroying this baby!
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,957
Pop fly to left field, Hulk fans.
8
00:00:36,040 --> 00:00:38,919
Right into old Doc Samson's glove!
9
00:02:01,280 --> 00:02:02,270
Blast it, Samson.
10
00:02:02,360 --> 00:02:05,716
Get that electric cage onto land
and away from the water!
11
00:02:05,800 --> 00:02:08,110
Can't maintain control!
12
00:02:08,200 --> 00:02:11,511
He's taking me into the bridge!
I'm aborting!
13
00:02:23,560 --> 00:02:26,074
Drag the bay. I said drag the...
14
00:02:28,000 --> 00:02:29,718
Blast you, Hulk!
15
00:02:34,920 --> 00:02:37,275
I let the Hulk
slip through my fingers again.
16
00:02:37,360 --> 00:02:39,920
But the water short-circuited
the cage not...
17
00:02:40,000 --> 00:02:43,118
End result, we got a damaged bridge,
a blacked-out city
18
00:02:43,200 --> 00:02:46,238
and no jolly green giant
to present the huddled masses!
19
00:02:46,320 --> 00:02:49,551
This old soldier's about to get
his brass chewed out but good
20
00:02:49,640 --> 00:02:51,790
by the Pentagon boys.
21
00:02:56,640 --> 00:03:00,599
"Urgent. Attention General
Thaddeus Ross..."
22
00:03:00,680 --> 00:03:04,071
"Reports of a huge, menacing creature
stealing livestock.”
23
00:03:04,160 --> 00:03:07,198
"Displays extremely
aggressive behaviour."
24
00:03:07,280 --> 00:03:12,798
"And moving in a northerly direction
threatening population centres.”
25
00:03:12,880 --> 00:03:15,554
"Presumption being it is the Hulk."
26
00:03:16,920 --> 00:03:19,833
Hulk. You're only giving father
another reason to...
27
00:03:21,360 --> 00:03:23,590
But not if I find you first.
28
00:03:23,680 --> 00:03:27,196
Computer, input all alleged
Northern California Hulk sightings
29
00:03:27,280 --> 00:03:30,238
into the mapping system
of Cessna 6119.
30
00:03:30,320 --> 00:03:32,436
Redwood National Forest?
31
00:03:32,520 --> 00:03:34,716
Computer, delete all traces of Hulk
32
00:03:34,800 --> 00:03:38,316
sighting communication
number 2.7-star-9 from the network.
33
00:03:38,400 --> 00:03:40,471
Bypass code 86.
34
00:03:40,560 --> 00:03:43,473
That ought to put sugar
in the Hulkbusters' gas tank.
35
00:03:43,560 --> 00:03:47,269
Now, Hulk, let's find out
what's got you in such an uproar,
36
00:03:47,360 --> 00:03:48,714
and then get you out of there
37
00:03:48,800 --> 00:03:51,997
before the big drab green
military machine catches on.
38
00:03:52,080 --> 00:03:55,516
People are saying that Big Foot
is in the forest,
39
00:03:55,600 --> 00:03:56,590
but they are wrong.
40
00:03:56,680 --> 00:03:59,069
In truth, it is really a creature
41
00:03:59,160 --> 00:04:02,676
whose roots reach far into
our Churok Indian ancestry.
42
00:04:02,760 --> 00:04:07,436
Some consider it a legend not worthy
of these tribal orientation meetings.
43
00:04:07,520 --> 00:04:09,796
But it is part of our heritage,
44
00:04:09,880 --> 00:04:14,875
so I, Jefferson Whitedeer,
am here to tell you it is real.
45
00:04:18,120 --> 00:04:20,919
It began many generations ago
46
00:04:21,000 --> 00:04:23,514
when our mightiest Churok warrior,
Lone Eagle,
47
00:04:23,600 --> 00:04:26,479
became overly proud
of his many victories in battle.
48
00:04:26,560 --> 00:04:28,198
Proud and arrogant.
49
00:04:28,280 --> 00:04:30,430
When his confidence
led to recklessness,
50
00:04:30,520 --> 00:04:32,238
putting the tribe in danger,
51
00:04:32,320 --> 00:04:35,392
the medicine man
summoned all his shaman's powers
52
00:04:35,480 --> 00:04:36,800
and turned Lone Eagle
53
00:04:36,880 --> 00:04:40,794
into a monstrous, evil man-beast
called Wendigo.
54
00:04:42,320 --> 00:04:45,756
For the curse to be lifted,
and his spirit find peace,
55
00:04:45,840 --> 00:04:50,198
Lone Eagle had to find the source
of his pride and learn humility
56
00:04:50,280 --> 00:04:52,032
by suffering defeat in battle.
57
00:04:52,120 --> 00:04:55,875
A difficult task for
the mightiest creature in the forest.
58
00:04:55,960 --> 00:04:58,031
Unable to find an opponent,
59
00:04:58,120 --> 00:05:01,556
and refusing to inflict more shame
and terror on his people,
60
00:05:01,640 --> 00:05:07,511
the Wendigo went into hibernation,
where he has remained until now.
61
00:05:07,600 --> 00:05:10,911
Something has stirred him
from his lonely slumber.
62
00:05:11,000 --> 00:05:16,439
When the wind blows, once again
you can hear his mournful howl.
63
00:05:16,520 --> 00:05:18,670
Wendigo!
64
00:05:23,160 --> 00:05:25,800
Everybody, into the van. We are done.
65
00:05:30,360 --> 00:05:33,159
Don't bash Hulk. Hulk smash!
66
00:05:51,040 --> 00:05:54,510
Don't bash Hulk! Hulk bash back!
67
00:06:29,720 --> 00:06:31,597
What happened?
68
00:06:31,680 --> 00:06:34,638
A Churok ritual
to settle the savage spirit.
69
00:06:34,720 --> 00:06:38,873
I did not expect to find a man
within the great green beast.
70
00:06:38,960 --> 00:06:41,600
You calmed the Hulk with a ritual?
71
00:06:43,800 --> 00:06:45,871
Come. We must go.
We are not safe here.
72
00:06:50,120 --> 00:06:51,519
This is Cessna 6119
73
00:06:51,600 --> 00:06:54,797
requesting clearance
for landing at Redcrest Airport.
74
00:06:57,760 --> 00:06:59,671
You owe me one, Thunderbolt.
75
00:06:59,760 --> 00:07:02,639
I've been smoothing
upper echelon feathers all day.
76
00:07:02,720 --> 00:07:06,031
I knew you SHIELD bums
would come in handy for something.
77
00:07:06,120 --> 00:07:07,474
Now let's get out of here.
78
00:07:07,560 --> 00:07:10,279
Gotta comb the Redwoods.
There's been sightings...
79
00:07:10,360 --> 00:07:11,873
Have Talbot check it out.
80
00:07:11,960 --> 00:07:15,078
My keester's still glowing
after being raked over the coals
81
00:07:15,160 --> 00:07:16,195
and I'm in no mood...
82
00:07:16,280 --> 00:07:18,032
This one's different, Thaddeus.
83
00:07:18,120 --> 00:07:20,270
- It involves Betty.
- Betty?
84
00:07:20,360 --> 00:07:22,510
The Wendigo has not followed us.
85
00:07:22,600 --> 00:07:24,750
Though it is certain he will return
86
00:07:24,840 --> 00:07:27,480
in search of the green one
you call Hulk.
87
00:07:27,560 --> 00:07:31,315
This Wendigo,
what does he want with the Hulk?
88
00:07:31,400 --> 00:07:34,199
To engage him in battle
and suffer defeat.
89
00:07:34,280 --> 00:07:36,590
This would end the Wendigo's curse.
90
00:07:36,680 --> 00:07:38,876
You sure know a lot
about this creature.
91
00:07:38,960 --> 00:07:40,871
He is close to my spirit.
92
00:07:40,960 --> 00:07:45,557
The soul the Wendigo possesses
belongs to my ancestor, Lone Eagle,
93
00:07:45,640 --> 00:07:49,679
whose lesson of humility
has gone on far too long.
94
00:07:49,760 --> 00:07:54,630
I've also been searching for a way
to settle my own troubled soul.
95
00:07:54,720 --> 00:07:57,997
Maybe I learned something from
the world of science that might help.
96
00:07:58,080 --> 00:08:01,516
Or perhaps there is something
in the world of ancient spirits
97
00:08:01,600 --> 00:08:03,637
that might help you.
98
00:08:05,640 --> 00:08:09,076
Betty intercepted a classified
communication? What the devil...?
99
00:08:09,160 --> 00:08:12,198
She not only intercepted it,
she deleted all traces of it.
100
00:08:12,280 --> 00:08:13,475
- What?
- Or tried to.
101
00:08:13,560 --> 00:08:14,880
What makes you so sure?
102
00:08:14,960 --> 00:08:18,555
Espionage is my game
and nobody plays the cards better.
103
00:08:18,640 --> 00:08:21,678
I followed a trail of computer bytes
right to her Cessna,
104
00:08:21,760 --> 00:08:24,320
which is sitting pretty
at Redcrest Airport.
105
00:08:24,400 --> 00:08:27,358
I don't understand.
Why would she do this?
106
00:08:27,440 --> 00:08:31,718
Because Daddy's little girl thinks
the poor misunderstood Hulk needs her.
107
00:08:31,800 --> 00:08:34,872
How can anyone
have feelings for that monster?
108
00:08:34,960 --> 00:08:38,715
I just don't get it.
I can't win, Gabriel.
109
00:08:38,800 --> 00:08:42,395
It's getting too blasted hard
separating my devotion to Betty
110
00:08:42,480 --> 00:08:45,199
and my duty to our country.
111
00:08:49,400 --> 00:08:52,074
Wendigo.
112
00:08:52,160 --> 00:08:55,835
If that's the call of the wild,
I think I'm just gonna let it ring.
113
00:09:21,040 --> 00:09:24,715
- Bruce, I'll always be here for you.
- Betty?
114
00:09:29,920 --> 00:09:34,551
I am sorry. The Earth Spirit
is unable to help you.
115
00:09:34,640 --> 00:09:39,111
Only by unravelling the twisted knot
of your own science
116
00:09:39,200 --> 00:09:42,716
can you find peace.
117
00:09:42,800 --> 00:09:46,077
This woman who holds your heart
is in danger. She is in the forest.
118
00:09:46,160 --> 00:09:47,833
The Wendigo has found her trail.
119
00:09:55,000 --> 00:09:57,196
Just a deer.
120
00:10:02,800 --> 00:10:04,279
Betty!
121
00:10:06,560 --> 00:10:09,712
No! Betty! Betty!
122
00:10:09,800 --> 00:10:12,872
Don't you move a muscle, Banner!
Green or otherwise.
123
00:10:12,960 --> 00:10:15,759
No, wait! You don't understand!
124
00:10:15,840 --> 00:10:17,114
No!
125
00:10:18,880 --> 00:10:22,111
Don't do this! Something called
the Wendigo's got Betty!
126
00:10:25,040 --> 00:10:26,519
Wendigo?
127
00:10:26,600 --> 00:10:27,635
Nice try, Banner.
128
00:10:28,560 --> 00:10:29,550
No!
129
00:10:29,640 --> 00:10:32,871
Calm down. We don't need
the Hulk paying us a visit.
130
00:10:32,960 --> 00:10:35,395
Can't turn into the Hulk.
131
00:10:35,480 --> 00:10:39,439
He might not remember
what happened to Betty.
132
00:10:41,800 --> 00:10:44,633
But even if he shows,
these expandable shackles
133
00:10:44,720 --> 00:10:47,917
are reinforced
with alternating gamma current.
134
00:10:48,000 --> 00:10:50,753
Even the Hulk's not getting
out of these babies.
135
00:10:50,840 --> 00:10:51,875
What?
136
00:10:51,960 --> 00:10:57,478
Then, get Hulk
to find your daughter.
137
00:10:57,560 --> 00:10:59,870
Gabriel, get these off me!
138
00:10:59,960 --> 00:11:04,352
It's Betty's only chance.
139
00:11:13,240 --> 00:11:16,153
Hulk pound enemy!
140
00:11:21,560 --> 00:11:22,914
Help!
141
00:11:23,920 --> 00:11:25,479
Betty?
142
00:11:35,400 --> 00:11:39,394
- Banner was telling the truth!
- Betty!
143
00:11:43,760 --> 00:11:44,750
Betty?
144
00:11:47,720 --> 00:11:50,109
We gotta find her, Hulk.
She's my daughter.
145
00:11:53,080 --> 00:11:54,559
Hulk, wait!
146
00:11:57,000 --> 00:11:58,195
Wait!
147
00:12:01,880 --> 00:12:03,871
Hulk, I can find Betty!
148
00:12:05,000 --> 00:12:07,150
Enemy help Hulk?
149
00:12:07,240 --> 00:12:12,030
Yes! We have to think this through
or we'll lose their trail completely.
150
00:12:12,120 --> 00:12:14,760
Now let's get these cuffs off.
151
00:12:20,280 --> 00:12:22,112
No, not like that!
152
00:12:28,040 --> 00:12:30,270
You blundering animal,
you jammed it good!
153
00:12:30,360 --> 00:12:31,714
Wendigo.
154
00:12:33,720 --> 00:12:35,393
Betty!
155
00:12:35,480 --> 00:12:36,675
Betty!
156
00:13:05,000 --> 00:13:07,958
My rump roast is sitting
in his meat locker.
157
00:13:08,040 --> 00:13:10,680
OK, girl. Up and at him.
158
00:13:28,360 --> 00:13:31,159
Lone Eagle, revered ancestor,
159
00:13:31,240 --> 00:13:34,995
your journey toward humility
has been long and difficult
160
00:13:35,080 --> 00:13:39,074
but your struggle
with the beast within is nearly over.
161
00:13:39,160 --> 00:13:42,437
One mightier than you
is in the forest.
162
00:13:42,520 --> 00:13:47,879
Never forget that in your heart
is the soul of a Churok warrior.
163
00:13:56,040 --> 00:13:58,953
Wendigo.
164
00:14:07,360 --> 00:14:08,919
Betty!
165
00:14:09,000 --> 00:14:10,513
Hulk! Hulk!
166
00:14:11,360 --> 00:14:13,237
Blast it! Hulk!
167
00:14:13,320 --> 00:14:15,709
Hulk no find Betty.
168
00:14:15,800 --> 00:14:17,359
Now you listen to me, Hulk.
169
00:14:17,440 --> 00:14:19,716
Betty means as much to me
as she does to you.
170
00:14:19,800 --> 00:14:21,393
Now just let me do this.
171
00:14:21,480 --> 00:14:24,598
I can track that beast.
I've trained for this sort of thing
172
00:14:24,680 --> 00:14:27,433
and if I can hunt you,
I can hunt anything.
173
00:14:27,520 --> 00:14:29,955
Why hunt Hulk?
174
00:14:30,040 --> 00:14:34,511
Why? Because you...
You destroy everything around you.
175
00:14:34,600 --> 00:14:37,399
You ruin lives,
starting with mine and Betty's.
176
00:14:37,480 --> 00:14:40,359
You're a monster, Hulk!
A rampaging monster!
177
00:14:42,040 --> 00:14:44,839
You don't understand
a blasted thing I'm saying!
178
00:14:44,920 --> 00:14:46,274
Hulk not monster.
179
00:14:46,360 --> 00:14:49,000
Hulk love Betty.
180
00:14:49,080 --> 00:14:53,233
And so do I. And that's why
I protect her from you.
181
00:14:53,320 --> 00:14:55,072
Let's go.
182
00:15:18,920 --> 00:15:20,513
Wendigo!
183
00:15:20,600 --> 00:15:22,193
Where monster?
184
00:15:22,280 --> 00:15:24,112
Hulk smash!
185
00:15:25,560 --> 00:15:28,837
Hulk! Stop it, man!
We're close! We're on the frail!
186
00:15:28,920 --> 00:15:30,752
Where's Betty?
187
00:15:30,840 --> 00:15:32,319
I'l find her, Hulk,
188
00:15:32,400 --> 00:15:35,199
but don't let your anger
take control of you.
189
00:15:35,280 --> 00:15:36,759
We'll lose Betty if you do.
190
00:15:36,840 --> 00:15:39,116
Now you just let me do my job
191
00:15:39,200 --> 00:15:42,830
and when we catch up to that thing,
then you can do your job.
192
00:15:42,920 --> 00:15:46,834
Hulk's job, hug Betty.
193
00:15:46,920 --> 00:15:48,672
What?
194
00:15:48,760 --> 00:15:50,558
No, no, no. That's mine.
195
00:15:50,640 --> 00:15:54,190
You just take care of that Wendigo.
196
00:15:54,280 --> 00:15:56,271
Hug Betty!
197
00:15:57,160 --> 00:16:00,915
Hulk, you just saved my life.
198
00:16:01,000 --> 00:16:05,312
- Why?
- Betty's friend, family.
199
00:16:05,400 --> 00:16:07,516
Family?
200
00:16:07,600 --> 00:16:10,718
Here, let me show you something.
201
00:16:10,800 --> 00:16:12,199
See that broken branch?
202
00:16:12,280 --> 00:16:16,433
It's still fresh. Something big
went through here recently.
203
00:16:16,520 --> 00:16:19,876
And down here,
this is a fresh footprint.
204
00:16:19,960 --> 00:16:22,679
You see, we're very, very close.
205
00:16:22,760 --> 00:16:26,913
You and I are enemies, Hulk,
but we have one thing in common,
206
00:16:27,000 --> 00:16:28,673
our love for Betty.
207
00:16:28,760 --> 00:16:32,549
So for now let's put everything aside
except for that
208
00:16:32,640 --> 00:16:35,393
and go save my little girl.
209
00:16:41,400 --> 00:16:45,439
Somebody help me! Help me!
210
00:16:45,520 --> 00:16:48,399
The last echo will give us
the direction. That way!
211
00:16:58,960 --> 00:17:02,555
Down, boy!
This army brat's not going easy!
212
00:17:08,760 --> 00:17:12,515
Do not surrender to the ways
of the beast, great ancestor.
213
00:17:12,600 --> 00:17:16,434
Fight it like a warrior
and meet your true destiny.
214
00:17:17,480 --> 00:17:18,993
Betty!
215
00:17:19,080 --> 00:17:20,514
Betty!
216
00:17:20,600 --> 00:17:21,635
Betty!
217
00:17:30,160 --> 00:17:32,117
Betty's friend hurt.
218
00:17:34,080 --> 00:17:36,833
Hulk, wait, wait!
Let me try something.
219
00:17:48,560 --> 00:17:50,119
Father!
220
00:17:50,200 --> 00:17:52,760
Betty, dear, it's alright now, honey.
221
00:17:52,840 --> 00:17:56,515
I... The Hulk and I, we found you.
222
00:18:37,360 --> 00:18:41,319
At last, it is at an end.
The nightmare is over.
223
00:18:54,440 --> 00:18:55,760
Hulk!
224
00:18:58,880 --> 00:18:59,870
Bruce!
225
00:18:59,960 --> 00:19:03,715
Maybe if we're all lucky,
they destroyed each other.
226
00:19:03,800 --> 00:19:05,154
How can you say that?
227
00:19:05,240 --> 00:19:06,992
He just fought for us.
228
00:19:07,080 --> 00:19:10,596
Maybe gave his life for us, for you!
229
00:19:10,680 --> 00:19:15,470
Yes, he did and tonight
we found some common ground.
230
00:19:15,560 --> 00:19:19,758
But tomorrow,
if the Hulk has survived,
231
00:19:19,840 --> 00:19:24,152
he'll rampage through another city,
tear apart someone else's life
232
00:19:24,240 --> 00:19:28,199
and cause you more pain
than I can bear.
233
00:19:28,280 --> 00:19:32,114
So, Betty, as a father,
more than as an officer,
234
00:19:32,200 --> 00:19:37,639
I must try everything in my power
to put an end to that pain.
235
00:19:37,720 --> 00:19:41,236
You'll never understand, Father,
236
00:19:41,320 --> 00:19:44,995
because it's not pain, it's love.
237
00:20:01,480 --> 00:20:05,075
Take flight, my great ancestor.
238
00:20:05,160 --> 00:20:07,800
Your humbled spirit
has been set free.
239
00:20:26,480 --> 00:20:28,471
Subtitles by IMS
18182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.