Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,312 --> 00:00:12,162
Il suo Kaiseki e' squisito.
2
00:00:12,474 --> 00:00:13,524
E' cosi'...
3
00:00:13,686 --> 00:00:14,606
unico.
4
00:00:14,636 --> 00:00:18,234
Mi sembra di capire che anche lei possiede
delle capacita' uniche, signorina Amara.
5
00:00:18,264 --> 00:00:21,614
Siamo tutti guidati dalle
nostre passioni, non e' cosi'?
6
00:00:28,096 --> 00:00:30,546
Mi permetta di presentarle la sua cena.
7
00:00:33,045 --> 00:00:34,195
E' delizioso.
8
00:00:34,415 --> 00:00:35,936
Lei ha veramente un dono.
9
00:00:35,966 --> 00:00:36,985
Ovviamente.
10
00:00:37,015 --> 00:00:38,415
Ma voglio di piu'.
11
00:00:38,795 --> 00:00:42,495
Sa, la mia compagnia sta cercando
un certo tipo di investitore.
12
00:00:43,026 --> 00:00:44,212
Uno ricco?
13
00:00:44,574 --> 00:00:45,574
Diciamo
14
00:00:45,686 --> 00:00:46,686
motivato.
15
00:00:46,866 --> 00:00:49,316
Alla Sycorax, crediamo nel progresso...
16
00:00:49,869 --> 00:00:51,269
a qualsiasi costo.
17
00:00:51,595 --> 00:00:53,495
E se decidessi di investire,
18
00:00:53,622 --> 00:00:55,922
posso aspettarmi qualcosa in cambio,
19
00:00:56,164 --> 00:00:57,164
giusto?
20
00:00:58,155 --> 00:01:00,006
Io faccio avverare i sogni.
21
00:01:00,446 --> 00:01:02,646
Che mi dice, invece, degli incubi?
22
00:01:03,895 --> 00:01:06,073
Ciao, io sono Baymax.
23
00:01:08,487 --> 00:01:09,987
Traduzione: Zia Cass
24
00:01:11,321 --> 00:01:12,921
Traduzione: HoneyLemon
25
00:01:14,089 --> 00:01:15,489
Traduzione: Wasabi
26
00:01:20,484 --> 00:01:22,384
Traduzione: BacettiSpaghetti
27
00:01:31,419 --> 00:01:33,223
Revisione: Balalalalla, Biiimbopeloso
28
00:01:37,524 --> 00:01:38,674
Ok, Mini-Max,
29
00:01:38,935 --> 00:01:42,635
questo puo' essere considerato
un momento formativo.
30
00:01:43,084 --> 00:01:46,394
Infatti abbiamo imparato che usare i
propulsori per cuocere i marshmallow
31
00:01:46,424 --> 00:01:48,135
e' proprio una brutta idea.
32
00:01:48,165 --> 00:01:49,326
Ben detto, Fred.
33
00:01:49,356 --> 00:01:52,194
Nonostante i miei avvertimenti
chiari e ripetuti,
34
00:01:52,224 --> 00:01:54,236
la tua follia coi marshmallow
e' ormai cosa fatta.
35
00:01:54,266 --> 00:01:56,506
Ok, puntare il dito non aiuta, Mini-Max.
36
00:01:56,536 --> 00:01:59,575
Dici il vero. Ho ripetutamente
puntato il dito contro di te,
37
00:01:59,605 --> 00:02:02,947
suggerendoti di interrompere immediatamente
la tua attivita' sconsiderata.
38
00:02:02,977 --> 00:02:06,406
Hai pensato che magari, quando avro' finito,
i tuoi propulsori andranno persino meglio?
39
00:02:06,436 --> 00:02:10,336
La tua affermazione inverosimile
non puo' che suscitare una risata.
40
00:02:12,096 --> 00:02:14,046
Vedremo chi ridera' quando...
41
00:02:21,506 --> 00:02:24,456
Casa tua e' forse munita di
un allarme anti-follie?
42
00:02:24,486 --> 00:02:26,536
No, solo di un allarme normale.
43
00:02:27,075 --> 00:02:28,940
Questo significa che
e' entrato qualcuno!
44
00:02:29,056 --> 00:02:31,568
Mini-Max, difensore della giustizia,
45
00:02:31,674 --> 00:02:32,824
e' qui per...
46
00:02:35,006 --> 00:02:37,106
Ehi, ehi, ehi. Ahi! Ok, va bene.
47
00:02:37,774 --> 00:02:38,974
Ahi, ahi, ahi.
48
00:02:42,673 --> 00:02:46,024
E' accaduto troppo in fretta
per identificare il colpevole.
49
00:02:46,054 --> 00:02:48,884
Il colpevole non ha tenuto in
considerazione la paranoia dei ricchi.
50
00:02:48,914 --> 00:02:50,912
Alla telecamera del microonde!
51
00:02:54,485 --> 00:02:55,886
Telecamera del microonde?
52
00:02:55,916 --> 00:02:56,916
Sul serio?
53
00:02:57,084 --> 00:02:59,434
- Baymax, potenzia.
- Potenziamento.
54
00:03:00,154 --> 00:03:02,104
Beh, questo si' che ci aiuta.
55
00:03:02,516 --> 00:03:06,334
Continuate con la vostra analisi del
filmato, fate come se non ci fossi.
56
00:03:06,364 --> 00:03:10,576
Devo ancora abituarmi al fatto che la
Granville sappia che siamo i Big Hero 6.
57
00:03:10,606 --> 00:03:12,906
Di nuovo, fate come se non ci fossi.
58
00:03:13,776 --> 00:03:16,865
- Cosa hanno preso, Fred?
- E' questo il punto, non manca niente.
59
00:03:16,895 --> 00:03:19,174
Neanche il mio pezzo da
collezione piu' prezioso.
60
00:03:19,204 --> 00:03:22,295
Le mutande originali del
film su Capitan Carino.
61
00:03:22,614 --> 00:03:24,705
Mi stavo giusto facendo due domande.
62
00:03:24,735 --> 00:03:26,075
Signor Fredrickson.
63
00:03:26,105 --> 00:03:29,524
Il tuo intimo da collezione non e'
rilevante ai fini della situazione e...
64
00:03:29,554 --> 00:03:31,554
Ops, scusate. Io non sono qui.
65
00:03:31,696 --> 00:03:34,054
Aspetti. Professoressa Granville,
cosa stava per dire?
66
00:03:34,084 --> 00:03:37,084
Non voglio star qui a dirvi
come fare i supereroi.
67
00:03:37,116 --> 00:03:40,366
Ma dovete cercare i dettagli
all'interno dei dettagli.
68
00:03:40,396 --> 00:03:44,046
- Quella non e' una semplice valigetta.
- E' termocontrollata.
69
00:03:44,265 --> 00:03:46,500
Quello che ha rubato
doveva essere conservato
70
00:03:46,530 --> 00:03:49,695
ad esattamente 1,6 gradi Celsius.
71
00:03:49,836 --> 00:03:53,786
E' la temperatura raccomandata per la
refrigerazione destinata al consumo.
72
00:03:53,816 --> 00:03:56,594
Quindi il ladro ha rubato
qualcosa dal frigo di Fred?
73
00:03:56,624 --> 00:03:59,445
Un ladro che ruba gli avanzi.
Davvero emozionante.
74
00:03:59,475 --> 00:04:02,486
- Bella dritta, professoressa Granville.
- Gia', che occhio.
75
00:04:02,516 --> 00:04:05,535
Sono sempre disponibile,
se avete bisogno di assistenza.
76
00:04:05,565 --> 00:04:06,915
Scrivetemi un DM.
77
00:04:07,054 --> 00:04:09,354
Ha appena detto, "scrivetemi un DM"?
78
00:04:14,762 --> 00:04:16,965
TARTUFO BIANCO D'INVERNO
79
00:04:21,903 --> 00:04:23,574
Fred, manca qualche cosa?
80
00:04:23,604 --> 00:04:27,056
No. Persino il mio Yaki Taco della
scorsa settimana e' dove l'ho lasciato.
81
00:04:27,086 --> 00:04:28,736
Non e' consigliabile...
82
00:04:28,962 --> 00:04:29,962
mangiarlo.
83
00:04:30,065 --> 00:04:33,121
Ma probabilmente dovremmo controllare
anche nel frigo dei miei.
84
00:04:33,151 --> 00:04:36,866
- I tuoi genitori hanno un frigo personale?
- Si'. E quindi?
85
00:04:38,577 --> 00:04:41,277
Attenzione. Formaggio
puzzolente in arrivo.
86
00:04:45,389 --> 00:04:48,103
Baymax, come te la cavi con
l'analisi dei formaggi?
87
00:04:48,133 --> 00:04:49,724
Scarico il database sui latticini.
88
00:04:49,754 --> 00:04:51,924
Analizzo le caratteristiche enzimatiche.
89
00:04:51,954 --> 00:04:53,404
Stilton Bianco Oro.
90
00:04:53,902 --> 00:04:57,004
Accidenti, vale addirittura
piu' dell'oro, a dirla tutta.
91
00:04:57,034 --> 00:05:00,544
Ecco perche' quella valigetta
refrigerante pazzesca. Ne voglio una.
92
00:05:00,574 --> 00:05:02,090
- Professoressa.
- Studenti,
93
00:05:02,120 --> 00:05:06,775
dei tartufi rari sono stati rubati da uno dei
ristoranti piu' esclusivi di Nobu Hills.
94
00:05:06,805 --> 00:05:09,774
E abbiamo scoperto che il ladro ha rubato
un formaggio costoso ai genitori di Fred.
95
00:05:09,804 --> 00:05:11,459
Il nostro ladro ha buon gusto.
96
00:05:11,489 --> 00:05:13,098
Gia', cibo di lusso.
97
00:05:13,140 --> 00:05:16,373
Per questo, i prossimi obiettivi
potrebbero essere il Caviar Bazaar
98
00:05:16,403 --> 00:05:18,087
o l'Exotic Spicery.
99
00:05:18,135 --> 00:05:20,846
- Dovremo dividerci.
- Grazie per il suo aiuto, professoressa.
100
00:05:20,876 --> 00:05:24,599
Di nulla. E vi ripeto,
non esitate a mandarmi un DM.
101
00:05:27,494 --> 00:05:29,251
Tutto tranquillo all'Exotic Spicery.
102
00:05:29,281 --> 00:05:30,871
- State attenti.
- Grazie, Go Go.
103
00:05:30,901 --> 00:05:32,362
L'unico crimine qui...
104
00:05:32,392 --> 00:05:34,292
e' il costo dello zafferano.
105
00:05:34,430 --> 00:05:37,630
Nessuno deruba i miei genitori.
Prendiamo quel ladro.
106
00:05:41,354 --> 00:05:43,645
Caviale di beluga bianco. Ma aspettate,
107
00:05:43,675 --> 00:05:45,831
tutti quei soldi? Per uova di pesce?
108
00:05:45,861 --> 00:05:48,246
Un attimo. E' questo il caviale?
109
00:05:48,891 --> 00:05:52,892
- Mi viene il super vomito.
- Nausea. Sono attrezzato per trattare...
110
00:05:53,535 --> 00:05:54,735
Ecco il ladro!
111
00:05:58,403 --> 00:05:59,662
Baymax, pugno-razzo.
112
00:05:59,692 --> 00:06:03,492
Rompere una finestra potrebbe
danneggiare una proprieta' privata.
113
00:06:08,013 --> 00:06:09,213
Ciao, ragazzi.
114
00:06:10,540 --> 00:06:12,490
- Ehi, ma era...
- Momakase.
115
00:06:18,661 --> 00:06:19,962
Mutande!
116
00:06:21,571 --> 00:06:22,764
Almeno sono pulite.
117
00:06:22,794 --> 00:06:23,894
Super salto.
118
00:06:25,159 --> 00:06:27,664
Cavolo, no!
119
00:06:30,384 --> 00:06:32,684
Desideri arrenderti volontariamente?
120
00:06:34,765 --> 00:06:37,365
Te l'ho detto che non
avrebbe funzionato.
121
00:06:42,189 --> 00:06:43,189
Hiro.
122
00:06:45,495 --> 00:06:47,745
Equilibrio compromesso. Ora cadro'.
123
00:06:48,067 --> 00:06:52,167
- Baymax, Modalita' Sovraccarico.
- Attenzione: Modalita' Sovraccarico.
124
00:07:21,795 --> 00:07:23,844
Batteria scarica.
125
00:07:29,855 --> 00:07:32,053
Batteria scarica.
126
00:07:34,582 --> 00:07:35,582
No!
127
00:07:36,711 --> 00:07:38,340
Ho bisogno di riparazioni.
128
00:07:38,370 --> 00:07:41,593
- Riparazioni, riparazioni, riparazioni.
- Oh. Povero Baymax.
129
00:07:41,623 --> 00:07:42,923
Cos'e' successo?
130
00:07:43,031 --> 00:07:44,431
E' stata Momakase.
131
00:07:44,597 --> 00:07:47,347
- Ed e' lei la nostra ladra gourmet.
- Cosa?
132
00:07:47,658 --> 00:07:49,944
Ha perfettamente senso, in realta', no?
133
00:07:49,974 --> 00:07:52,085
Riesci a fare una scansione
per cercare Momakase?
134
00:07:52,115 --> 00:07:53,665
Ciao, io sono Baymax. {an8}
135
00:07:53,706 --> 00:07:54,840
Oh, no.
136
00:07:54,920 --> 00:07:57,270
{an8}Il tuo operatore sanitario personale.
137
00:07:57,391 --> 00:07:59,366
Bene. Le impostazioni
della lingua sono andate.
138
00:07:59,396 --> 00:08:03,408
{an8}In una scala da uno a dieci...
139
00:08:03,584 --> 00:08:05,931
Non pensate sia strano che
non ci abbiano avvisati
140
00:08:05,961 --> 00:08:09,176
- che Momakase e' uscita di prigione?
- Momakase e' evasa.
141
00:08:09,206 --> 00:08:11,682
Non l'hanno reso pubblico per
non allarmare i cittadini.
142
00:08:11,712 --> 00:08:13,301
Wow, professoressa Granville.
143
00:08:13,331 --> 00:08:14,724
Come fa a saperlo?
144
00:08:14,754 --> 00:08:17,054
Ho scritto un DM al secondino, Gary.
145
00:08:16,579 --> 00:08:18,076
{an8}SECONDINO
TRE AMICI IN COMUNE
146
00:08:19,258 --> 00:08:21,647
♪ Chi vuole un bel Noodle Burger? ♪
147
00:08:21,677 --> 00:08:22,822
♪ O dovrei dire... ♪
148
00:08:22,852 --> 00:08:25,499
- un Noodle Burger al pollo?
- C'e' di nuovo?
149
00:08:25,529 --> 00:08:27,068
Solo per un tempo limitato.
150
00:08:27,098 --> 00:08:28,098
No.
151
00:08:31,232 --> 00:08:34,639
Percheeeeeeeeeeeeeeee'?
152
00:08:35,029 --> 00:08:37,760
I supereroi devono mangiare supercibo.
153
00:08:37,828 --> 00:08:41,178
Ecco perche' vi ho preparato
delle crocchette di cavolo.
154
00:08:41,768 --> 00:08:42,768
Cavolo?
155
00:08:45,098 --> 00:08:46,713
- Grazie.
- Super vom...
156
00:08:46,743 --> 00:08:48,693
- Cioe', super gnam.
- Gia'.
157
00:08:49,107 --> 00:08:50,658
{an8}Vorresti un lecca lecca?
158
00:08:50,688 --> 00:08:51,738
{an8}No, grazie.
159
00:08:51,845 --> 00:08:54,041
Voi quattro vi occuperete
della pattuglia notturna,
160
00:08:54,071 --> 00:08:57,521
mentre il signor Hamada restera'
qui a sistemare il robot.
161
00:09:00,593 --> 00:09:02,343
Abbiamo creato un mostro.
162
00:09:09,610 --> 00:09:12,260
Cerchi di rimanere il
piu' ferma possibile.
163
00:09:28,839 --> 00:09:30,889
Potrebbe pizzicare leggermente.
164
00:09:34,183 --> 00:09:35,520
Modalita' Diagnostica.
165
00:09:35,550 --> 00:09:37,800
Funzionalita' di scansione offline.
166
00:09:44,411 --> 00:09:45,861
Qualche segno di...
167
00:09:46,575 --> 00:09:47,859
Momakase?
168
00:09:47,889 --> 00:09:49,960
No-makase.
169
00:09:50,511 --> 00:09:53,521
Scusa, avrei potuto dirtela meglio
se non avessi cosi' tanto sonno.
170
00:09:53,551 --> 00:09:55,678
Sembra che anche tu sia
rimasto sveglio, Hiro.
171
00:09:55,708 --> 00:09:59,758
Gia', ho riconfigurato la lingua,
ma lo scanner continua a non andare.
172
00:10:00,732 --> 00:10:02,108
E poi c'e' anche questo.
173
00:10:02,138 --> 00:10:05,738
Sono preoccupato. Potrebbe
allarmare dei potenziali pazienti.
174
00:10:12,404 --> 00:10:14,871
- Chicchirichi'!
- Ben svegliati, eroi.
175
00:10:14,901 --> 00:10:17,609
E' ora di allenarsi, molto intensamente.
176
00:10:17,639 --> 00:10:19,434
Da quanto era lassu'?
177
00:10:19,594 --> 00:10:22,790
Dovrete diventare piu' veloci,
piu' forti, piu' intelligenti.
178
00:10:22,837 --> 00:10:25,739
Oggi ci concentreremo sul
diventare piu' veloci.
179
00:10:26,300 --> 00:10:28,172
Penso che saremmo piu' veloci...
180
00:10:28,202 --> 00:10:29,337
dopo un riposino.
181
00:10:29,367 --> 00:10:30,467
Un riposino?
182
00:10:30,573 --> 00:10:33,051
Credete che Momakase stia facendo
un riposino in questo momento?
183
00:10:33,081 --> 00:10:34,492
Probabilmente stara'...
184
00:10:34,522 --> 00:10:37,112
semplicemente dormendo,
perche' sono le sei del mattino.
185
00:10:37,142 --> 00:10:39,304
Forza, veloci, muovetevi!
186
00:10:41,992 --> 00:10:43,092
Arrivederci.
187
00:10:43,861 --> 00:10:47,462
So che ha buone intenzioni, ma la
professoressa Granville deve essere fermata.
188
00:10:47,492 --> 00:10:49,590
Concordo. E' totalmente fuori controllo.
189
00:10:49,620 --> 00:10:53,019
Si', ha potenziato le
mie lame l'altro giorno
190
00:10:53,049 --> 00:10:55,499
e ora fanno un rumore molto fastidioso.
191
00:10:57,610 --> 00:11:01,382
Forse uno di noi potrebbe
chiederle di darsi una calmata.
192
00:11:01,412 --> 00:11:03,212
Solo una calmata?
193
00:11:03,257 --> 00:11:07,457
Gia', qualcuno di ribelle, abituato a
mettere in discussione l'autorita'.
194
00:11:08,380 --> 00:11:13,230
Non guardate me. Non l'ho ascoltata lo scorso
semestre e ho quasi distrutto la citta'.
195
00:11:13,516 --> 00:11:17,034
Sapete una cosa? Mi piace quando la
professoressa G ci comanda a bacchetta.
196
00:11:17,064 --> 00:11:19,453
E' davvero rilassante. Non devo pensare
197
00:11:19,483 --> 00:11:21,033
praticamente a nulla.
198
00:11:25,185 --> 00:11:26,509
Ho preso una decisione.
199
00:11:26,539 --> 00:11:29,039
Dobbiamo trovare Momakase e affrontarla.
200
00:11:29,214 --> 00:11:33,017
- Potremmo cercarla nel vecchio nascondiglio.
- E' troppo ovvio. Non ci tornerebbe mai.
201
00:11:33,047 --> 00:11:35,665
O forse lei pensa che noi
pensiamo sia troppo ovvio.
202
00:11:35,695 --> 00:11:37,958
O forse lei pensa che noi pensiamo...
203
00:11:37,988 --> 00:11:39,665
che lei pensi che noi pensiamo...
204
00:11:39,695 --> 00:11:42,185
Ragazzi. E' l'unica pista che abbiamo.
205
00:11:42,215 --> 00:11:44,567
Ora, questo e' il mio piano. All'alba...
206
00:11:44,597 --> 00:11:47,554
farete irruzione nel vecchio
nascondiglio di Momokase.
207
00:11:47,584 --> 00:11:50,964
Potrei non farcela all'alba.
Ho questa cena lussuosa fino a tardi.
208
00:11:50,994 --> 00:11:55,408
Vado con mia mamma a una cena super
esclusiva preparata da uno chef misterioso.
209
00:11:55,438 --> 00:11:57,138
L'ha pagata una fortuna.
210
00:11:57,281 --> 00:12:00,665
- Che c'entra il fiore?
- Lo chef ha scelto un colore e usera'
211
00:12:00,695 --> 00:12:03,695
solo gli ingredienti piu'
costosi di quel colore.
212
00:12:04,129 --> 00:12:05,779
Qualcun altro ha notato
213
00:12:05,899 --> 00:12:09,697
che tutto quello che Momokase ha
rubato ha il colore bianco nel nome?
214
00:12:09,727 --> 00:12:12,013
Freddy, dove si terra'
questa cena misteriosa?
215
00:12:12,043 --> 00:12:14,124
Lascia che controlli il
mio internet-vito o...
216
00:12:14,154 --> 00:12:16,254
invito, come mi piace chiamarlo.
217
00:12:16,494 --> 00:12:19,094
Oh, guardate.
Andiamo nello stesso posto.
218
00:12:22,867 --> 00:12:25,912
STASERA
CENA CON CHEF MISTERIOSO
219
00:12:22,867 --> 00:12:25,912
{an8}VECCHIO NASCONDIGLIO
DI MOMAKASE
220
00:12:34,527 --> 00:12:37,348
- Se ci separiamo, circondiamo Momakase.
- Momakase e' riuscita a fuggire
221
00:12:37,378 --> 00:12:39,989
proprio perche' vi siete divisi.
Rimanete uniti questa volta.
222
00:12:40,019 --> 00:12:42,795
- Ma uniti saremmo piu' vulnerabili ad una...
- Trappola?
223
00:12:42,825 --> 00:12:46,801
Non sa che state arrivando. Non sara'
in grado di affrontarvi tutti insieme.
224
00:12:46,831 --> 00:12:49,187
Vedete? Pensa al posto nostro.
225
00:12:49,217 --> 00:12:52,256
Assecondatela, ragazzi. E' cosi' che
ho fatto per quasi tutta la vita.
226
00:12:52,286 --> 00:12:54,636
Ok, allora andremo insieme, immagino.
227
00:13:00,877 --> 00:13:02,277
Liv Amara, presumo.
228
00:13:02,869 --> 00:13:05,664
Richardson Mole. Sono un grande
fan del suo lavoro alla Sycorax.
229
00:13:05,694 --> 00:13:08,283
- Grazie.
- In realta', sono un cosi' grande fan...
230
00:13:08,313 --> 00:13:11,682
- che stavo pensando di fare un investimento.
- Ok, smettila di tirarmi il braccio.
231
00:13:11,712 --> 00:13:13,962
Faro' un selfie con te, giovanotto.
232
00:13:14,422 --> 00:13:15,422
Ragazzino.
233
00:13:16,042 --> 00:13:18,167
Dovrei riconoscerla?
234
00:13:18,197 --> 00:13:19,397
Alistair Krei.
235
00:13:22,062 --> 00:13:23,600
Delle industrie
236
00:13:23,676 --> 00:13:24,676
Krei Tech.
237
00:13:24,777 --> 00:13:26,227
Non mi dice niente.
238
00:13:26,484 --> 00:13:28,083
Ho costruito il tuo telefono!
239
00:13:28,113 --> 00:13:30,063
Ho inventato l'internet-vito!
240
00:13:33,649 --> 00:13:35,440
Ricordate, questa volta
non ci separiamo.
241
00:13:38,188 --> 00:13:40,051
Arrenditi, Momakase. Sei in minoranza.
242
00:13:40,081 --> 00:13:41,359
Fammici pensare...
243
00:13:41,389 --> 00:13:42,389
No.
244
00:13:47,077 --> 00:13:48,127
Prendetela!
245
00:13:49,797 --> 00:13:50,997
Dov'e' andata?
246
00:13:51,504 --> 00:13:52,554
Eccola li'!
247
00:13:55,759 --> 00:13:57,009
State indietro.
248
00:14:01,453 --> 00:14:02,954
Che strano.
249
00:14:03,145 --> 00:14:05,630
Allora ci pensa lo sputa-fuoco!
250
00:14:08,554 --> 00:14:11,604
Ok, a quanto pare e' a
prova di sputa-fuoco.
251
00:14:12,484 --> 00:14:15,616
Mi spiace, ragazzi, questa dispenza
non e' pane per i vostri denti.
252
00:14:15,646 --> 00:14:17,391
Non la farai franca, Momakase.
253
00:14:17,421 --> 00:14:19,671
Che sciocchezze, l'ho appena fatto.
254
00:14:21,919 --> 00:14:24,548
- A che pensi, Freddy?
- "Dispensa", "pane"...
255
00:14:24,578 --> 00:14:26,081
Dis... Dispan...
256
00:14:26,111 --> 00:14:28,411
Non e' dis-pane per i nostri dentri!
257
00:14:29,323 --> 00:14:31,273
Non glielo chiedere mai piu'.
258
00:14:40,004 --> 00:14:41,204
Ora che si fa?
259
00:14:41,412 --> 00:14:43,853
Professoressa Granville?
Non so se mi riceve,
260
00:14:43,883 --> 00:14:46,683
Momakase ci ha intrappolati
e ci serve aiuto.
261
00:14:47,574 --> 00:14:49,524
- E' tutta colpa mia.
- Si'.
262
00:14:50,056 --> 00:14:51,175
No. Si'.
263
00:14:51,205 --> 00:14:54,246
No. Si'. No. Si'. Si'. No. No. Si'.
264
00:14:55,191 --> 00:14:58,391
Rovesciare il tuo bagaglio
emotivo su un robot rotto.
265
00:14:58,823 --> 00:15:00,778
Ti sei proprio superata, Grace.
266
00:15:00,808 --> 00:15:01,808
Si'.
267
00:15:11,663 --> 00:15:13,113
Sistemiamo le cose.
268
00:15:36,894 --> 00:15:38,479
RIAVVIO DEL SISTEMA
269
00:15:39,152 --> 00:15:39,986
COMPLETO
270
00:15:40,924 --> 00:15:43,484
{an8}Baymax. Ciao, io sono Baymax.
271
00:15:43,902 --> 00:15:47,052
Mi accontento. Ora cerchiamo
i vestiti giusti per cena.
272
00:16:06,870 --> 00:16:08,307
Cosa stavi dicendo?
273
00:16:08,337 --> 00:16:09,637
Non guardi giu'.
274
00:16:09,954 --> 00:16:10,954
Capito.
275
00:16:12,198 --> 00:16:14,448
Ho guardato giu'! Ho guardato giu'!
276
00:16:24,025 --> 00:16:25,012
CONTANGURO
277
00:16:25,042 --> 00:16:27,612
SPEDISCI CONTANTI
A LIV AMARA
278
00:16:31,469 --> 00:16:33,519
SEI STATO PAGATO!
279
00:16:36,260 --> 00:16:37,607
ATTIVATA
280
00:16:43,167 --> 00:16:47,137
A questo souffle' al cioccolato bianco
manca un pizzico di sale rosa, non credete?
281
00:16:47,167 --> 00:16:50,538
- A me piace cosi' com'e', in realta'.
- Si', sono d'accordo con Liv.
282
00:16:50,568 --> 00:16:52,911
Non cambierei nulla, signor Cretino.
283
00:16:57,346 --> 00:16:59,546
Riesci a localizzare gli studenti?
284
00:16:59,576 --> 00:17:03,126
Si', sono in una stanza piccola
dietro i piani della cucina.
285
00:17:04,131 --> 00:17:05,131
Tutto qui?
286
00:17:05,334 --> 00:17:09,248
Per quello che abbiamo pagato,
credevo ci fosse un qualche intrattenimento.
287
00:17:09,278 --> 00:17:10,578
Dov'e' Momakase?
288
00:17:12,512 --> 00:17:13,512
Aspetta.
289
00:17:13,776 --> 00:17:16,726
Quella e' la chef che ha
cercato di avvelenarmi!
290
00:17:20,191 --> 00:17:21,241
Che schifo.
291
00:17:23,535 --> 00:17:25,137
E tu credi di esserci tagliata?
292
00:17:25,167 --> 00:17:27,469
Questo taglia per davvero.
293
00:17:55,888 --> 00:17:57,621
Potro' non essere brava a combattere,
294
00:17:57,651 --> 00:17:59,251
ma sono molto brava...
295
00:17:59,770 --> 00:18:00,820
a scappare!
296
00:18:19,318 --> 00:18:21,564
Non sono neanche nell'ordine giusto.
297
00:18:21,594 --> 00:18:25,594
Va prima il cumino e poi la curcuma,
gente, ma chi li ha messi cosi'?
298
00:18:27,839 --> 00:18:29,889
- Ciao.
- Baymax, pugno-razzo.
299
00:18:33,017 --> 00:18:35,813
Non e' dis-pane per i nostri denti...
300
00:18:36,511 --> 00:18:37,575
Sovraccarico.
301
00:18:46,108 --> 00:18:48,362
Oh, ma fate sul serio?
302
00:18:58,743 --> 00:19:01,343
Potrei andare avanti
per tutto il giorno!
303
00:19:09,496 --> 00:19:10,933
Non sei al mio livello.
304
00:19:10,963 --> 00:19:13,163
Ma non preoccuparti, saro' veloce.
305
00:19:19,125 --> 00:19:20,430
La cena e' finita, Momakase.
306
00:19:20,460 --> 00:19:23,667
Si', non hai possibilita' contro
di noi senza la tua spada.
307
00:19:23,697 --> 00:19:24,697
Vero.
308
00:19:24,852 --> 00:19:26,723
Per fortuna ho queste.
309
00:19:28,549 --> 00:19:31,199
- Come hai fatto?
- E perche' l'hai fatto?
310
00:19:44,183 --> 00:19:45,183
Wasabi!
311
00:20:01,718 --> 00:20:02,718
Si'.
312
00:20:04,316 --> 00:20:05,696
No, no!
313
00:20:30,260 --> 00:20:31,086
Si'!
314
00:20:31,116 --> 00:20:34,466
Voglio chiedervi scusa per
essere stata cosi' invadente.
315
00:20:34,962 --> 00:20:38,886
L'eroismo e' la vostra area
di competenza, non la mia.
316
00:20:39,637 --> 00:20:41,405
E' tutto a posto,
professoressa Granville.
317
00:20:41,435 --> 00:20:43,504
Si', sapevamo che aveva
buone intenzioni.
318
00:20:43,534 --> 00:20:45,434
Ragazzi! Ragazzi, ragazzi...
319
00:20:46,012 --> 00:20:47,920
Non ho una bocca.
320
00:20:51,631 --> 00:20:54,115
Perche' non mi hai detto
che stavo esagerando?
321
00:20:54,145 --> 00:20:55,495
Stavo cercando...
322
00:20:55,612 --> 00:20:58,179
di imparare dai miei errori
ed essere meno ribelle.
323
00:20:58,209 --> 00:21:02,356
Mettere in discussione l'autorita'
e' parte di cio' che ti rende Hiro.
324
00:21:02,386 --> 00:21:05,480
Va bene se serve ad
aiutare altre persone.
325
00:21:05,510 --> 00:21:07,310
Ma contieniti quando io...
326
00:21:09,248 --> 00:21:11,175
Lo sto facendo di nuovo, non e' cosi'?
327
00:21:11,205 --> 00:21:12,755
Si', solo un pochino.
328
00:21:24,923 --> 00:21:26,970
Possiamo parlare di
quelle unghie adesso?
329
00:21:27,000 --> 00:21:30,222
Un classico potenzialmento del
supercattivo nella Fase Due.25792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.