All language subtitles for The Series - 02x02 - Seventh Wheel.WEB.X264-TBS.Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,312 --> 00:00:12,162 Il suo Kaiseki e' squisito. 2 00:00:12,474 --> 00:00:13,524 E' cosi'... 3 00:00:13,686 --> 00:00:14,606 unico. 4 00:00:14,636 --> 00:00:18,234 Mi sembra di capire che anche lei possiede delle capacita' uniche, signorina Amara. 5 00:00:18,264 --> 00:00:21,614 Siamo tutti guidati dalle nostre passioni, non e' cosi'? 6 00:00:28,096 --> 00:00:30,546 Mi permetta di presentarle la sua cena. 7 00:00:33,045 --> 00:00:34,195 E' delizioso. 8 00:00:34,415 --> 00:00:35,936 Lei ha veramente un dono. 9 00:00:35,966 --> 00:00:36,985 Ovviamente. 10 00:00:37,015 --> 00:00:38,415 Ma voglio di piu'. 11 00:00:38,795 --> 00:00:42,495 Sa, la mia compagnia sta cercando un certo tipo di investitore. 12 00:00:43,026 --> 00:00:44,212 Uno ricco? 13 00:00:44,574 --> 00:00:45,574 Diciamo 14 00:00:45,686 --> 00:00:46,686 motivato. 15 00:00:46,866 --> 00:00:49,316 Alla Sycorax, crediamo nel progresso... 16 00:00:49,869 --> 00:00:51,269 a qualsiasi costo. 17 00:00:51,595 --> 00:00:53,495 E se decidessi di investire, 18 00:00:53,622 --> 00:00:55,922 posso aspettarmi qualcosa in cambio, 19 00:00:56,164 --> 00:00:57,164 giusto? 20 00:00:58,155 --> 00:01:00,006 Io faccio avverare i sogni. 21 00:01:00,446 --> 00:01:02,646 Che mi dice, invece, degli incubi? 22 00:01:03,895 --> 00:01:06,073 Ciao, io sono Baymax. 23 00:01:08,487 --> 00:01:09,987 Traduzione: Zia Cass 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,921 Traduzione: HoneyLemon 25 00:01:14,089 --> 00:01:15,489 Traduzione: Wasabi 26 00:01:20,484 --> 00:01:22,384 Traduzione: BacettiSpaghetti 27 00:01:31,419 --> 00:01:33,223 Revisione: Balalalalla, Biiimbopeloso 28 00:01:37,524 --> 00:01:38,674 Ok, Mini-Max, 29 00:01:38,935 --> 00:01:42,635 questo puo' essere considerato un momento formativo. 30 00:01:43,084 --> 00:01:46,394 Infatti abbiamo imparato che usare i propulsori per cuocere i marshmallow 31 00:01:46,424 --> 00:01:48,135 e' proprio una brutta idea. 32 00:01:48,165 --> 00:01:49,326 Ben detto, Fred. 33 00:01:49,356 --> 00:01:52,194 Nonostante i miei avvertimenti chiari e ripetuti, 34 00:01:52,224 --> 00:01:54,236 la tua follia coi marshmallow e' ormai cosa fatta. 35 00:01:54,266 --> 00:01:56,506 Ok, puntare il dito non aiuta, Mini-Max. 36 00:01:56,536 --> 00:01:59,575 Dici il vero. Ho ripetutamente puntato il dito contro di te, 37 00:01:59,605 --> 00:02:02,947 suggerendoti di interrompere immediatamente la tua attivita' sconsiderata. 38 00:02:02,977 --> 00:02:06,406 Hai pensato che magari, quando avro' finito, i tuoi propulsori andranno persino meglio? 39 00:02:06,436 --> 00:02:10,336 La tua affermazione inverosimile non puo' che suscitare una risata. 40 00:02:12,096 --> 00:02:14,046 Vedremo chi ridera' quando... 41 00:02:21,506 --> 00:02:24,456 Casa tua e' forse munita di un allarme anti-follie? 42 00:02:24,486 --> 00:02:26,536 No, solo di un allarme normale. 43 00:02:27,075 --> 00:02:28,940 Questo significa che e' entrato qualcuno! 44 00:02:29,056 --> 00:02:31,568 Mini-Max, difensore della giustizia, 45 00:02:31,674 --> 00:02:32,824 e' qui per... 46 00:02:35,006 --> 00:02:37,106 Ehi, ehi, ehi. Ahi! Ok, va bene. 47 00:02:37,774 --> 00:02:38,974 Ahi, ahi, ahi. 48 00:02:42,673 --> 00:02:46,024 E' accaduto troppo in fretta per identificare il colpevole. 49 00:02:46,054 --> 00:02:48,884 Il colpevole non ha tenuto in considerazione la paranoia dei ricchi. 50 00:02:48,914 --> 00:02:50,912 Alla telecamera del microonde! 51 00:02:54,485 --> 00:02:55,886 Telecamera del microonde? 52 00:02:55,916 --> 00:02:56,916 Sul serio? 53 00:02:57,084 --> 00:02:59,434 - Baymax, potenzia. - Potenziamento. 54 00:03:00,154 --> 00:03:02,104 Beh, questo si' che ci aiuta. 55 00:03:02,516 --> 00:03:06,334 Continuate con la vostra analisi del filmato, fate come se non ci fossi. 56 00:03:06,364 --> 00:03:10,576 Devo ancora abituarmi al fatto che la Granville sappia che siamo i Big Hero 6. 57 00:03:10,606 --> 00:03:12,906 Di nuovo, fate come se non ci fossi. 58 00:03:13,776 --> 00:03:16,865 - Cosa hanno preso, Fred? - E' questo il punto, non manca niente. 59 00:03:16,895 --> 00:03:19,174 Neanche il mio pezzo da collezione piu' prezioso. 60 00:03:19,204 --> 00:03:22,295 Le mutande originali del film su Capitan Carino. 61 00:03:22,614 --> 00:03:24,705 Mi stavo giusto facendo due domande. 62 00:03:24,735 --> 00:03:26,075 Signor Fredrickson. 63 00:03:26,105 --> 00:03:29,524 Il tuo intimo da collezione non e' rilevante ai fini della situazione e... 64 00:03:29,554 --> 00:03:31,554 Ops, scusate. Io non sono qui. 65 00:03:31,696 --> 00:03:34,054 Aspetti. Professoressa Granville, cosa stava per dire? 66 00:03:34,084 --> 00:03:37,084 Non voglio star qui a dirvi come fare i supereroi. 67 00:03:37,116 --> 00:03:40,366 Ma dovete cercare i dettagli all'interno dei dettagli. 68 00:03:40,396 --> 00:03:44,046 - Quella non e' una semplice valigetta. - E' termocontrollata. 69 00:03:44,265 --> 00:03:46,500 Quello che ha rubato doveva essere conservato 70 00:03:46,530 --> 00:03:49,695 ad esattamente 1,6 gradi Celsius. 71 00:03:49,836 --> 00:03:53,786 E' la temperatura raccomandata per la refrigerazione destinata al consumo. 72 00:03:53,816 --> 00:03:56,594 Quindi il ladro ha rubato qualcosa dal frigo di Fred? 73 00:03:56,624 --> 00:03:59,445 Un ladro che ruba gli avanzi. Davvero emozionante. 74 00:03:59,475 --> 00:04:02,486 - Bella dritta, professoressa Granville. - Gia', che occhio. 75 00:04:02,516 --> 00:04:05,535 Sono sempre disponibile, se avete bisogno di assistenza. 76 00:04:05,565 --> 00:04:06,915 Scrivetemi un DM. 77 00:04:07,054 --> 00:04:09,354 Ha appena detto, "scrivetemi un DM"? 78 00:04:14,762 --> 00:04:16,965 TARTUFO BIANCO D'INVERNO 79 00:04:21,903 --> 00:04:23,574 Fred, manca qualche cosa? 80 00:04:23,604 --> 00:04:27,056 No. Persino il mio Yaki Taco della scorsa settimana e' dove l'ho lasciato. 81 00:04:27,086 --> 00:04:28,736 Non e' consigliabile... 82 00:04:28,962 --> 00:04:29,962 mangiarlo. 83 00:04:30,065 --> 00:04:33,121 Ma probabilmente dovremmo controllare anche nel frigo dei miei. 84 00:04:33,151 --> 00:04:36,866 - I tuoi genitori hanno un frigo personale? - Si'. E quindi? 85 00:04:38,577 --> 00:04:41,277 Attenzione. Formaggio puzzolente in arrivo. 86 00:04:45,389 --> 00:04:48,103 Baymax, come te la cavi con l'analisi dei formaggi? 87 00:04:48,133 --> 00:04:49,724 Scarico il database sui latticini. 88 00:04:49,754 --> 00:04:51,924 Analizzo le caratteristiche enzimatiche. 89 00:04:51,954 --> 00:04:53,404 Stilton Bianco Oro. 90 00:04:53,902 --> 00:04:57,004 Accidenti, vale addirittura piu' dell'oro, a dirla tutta. 91 00:04:57,034 --> 00:05:00,544 Ecco perche' quella valigetta refrigerante pazzesca. Ne voglio una. 92 00:05:00,574 --> 00:05:02,090 - Professoressa. - Studenti, 93 00:05:02,120 --> 00:05:06,775 dei tartufi rari sono stati rubati da uno dei ristoranti piu' esclusivi di Nobu Hills. 94 00:05:06,805 --> 00:05:09,774 E abbiamo scoperto che il ladro ha rubato un formaggio costoso ai genitori di Fred. 95 00:05:09,804 --> 00:05:11,459 Il nostro ladro ha buon gusto. 96 00:05:11,489 --> 00:05:13,098 Gia', cibo di lusso. 97 00:05:13,140 --> 00:05:16,373 Per questo, i prossimi obiettivi potrebbero essere il Caviar Bazaar 98 00:05:16,403 --> 00:05:18,087 o l'Exotic Spicery. 99 00:05:18,135 --> 00:05:20,846 - Dovremo dividerci. - Grazie per il suo aiuto, professoressa. 100 00:05:20,876 --> 00:05:24,599 Di nulla. E vi ripeto, non esitate a mandarmi un DM. 101 00:05:27,494 --> 00:05:29,251 Tutto tranquillo all'Exotic Spicery. 102 00:05:29,281 --> 00:05:30,871 - State attenti. - Grazie, Go Go. 103 00:05:30,901 --> 00:05:32,362 L'unico crimine qui... 104 00:05:32,392 --> 00:05:34,292 e' il costo dello zafferano. 105 00:05:34,430 --> 00:05:37,630 Nessuno deruba i miei genitori. Prendiamo quel ladro. 106 00:05:41,354 --> 00:05:43,645 Caviale di beluga bianco. Ma aspettate, 107 00:05:43,675 --> 00:05:45,831 tutti quei soldi? Per uova di pesce? 108 00:05:45,861 --> 00:05:48,246 Un attimo. E' questo il caviale? 109 00:05:48,891 --> 00:05:52,892 - Mi viene il super vomito. - Nausea. Sono attrezzato per trattare... 110 00:05:53,535 --> 00:05:54,735 Ecco il ladro! 111 00:05:58,403 --> 00:05:59,662 Baymax, pugno-razzo. 112 00:05:59,692 --> 00:06:03,492 Rompere una finestra potrebbe danneggiare una proprieta' privata. 113 00:06:08,013 --> 00:06:09,213 Ciao, ragazzi. 114 00:06:10,540 --> 00:06:12,490 - Ehi, ma era... - Momakase. 115 00:06:18,661 --> 00:06:19,962 Mutande! 116 00:06:21,571 --> 00:06:22,764 Almeno sono pulite. 117 00:06:22,794 --> 00:06:23,894 Super salto. 118 00:06:25,159 --> 00:06:27,664 Cavolo, no! 119 00:06:30,384 --> 00:06:32,684 Desideri arrenderti volontariamente? 120 00:06:34,765 --> 00:06:37,365 Te l'ho detto che non avrebbe funzionato. 121 00:06:42,189 --> 00:06:43,189 Hiro. 122 00:06:45,495 --> 00:06:47,745 Equilibrio compromesso. Ora cadro'. 123 00:06:48,067 --> 00:06:52,167 - Baymax, Modalita' Sovraccarico. - Attenzione: Modalita' Sovraccarico. 124 00:07:21,795 --> 00:07:23,844 Batteria scarica. 125 00:07:29,855 --> 00:07:32,053 Batteria scarica. 126 00:07:34,582 --> 00:07:35,582 No! 127 00:07:36,711 --> 00:07:38,340 Ho bisogno di riparazioni. 128 00:07:38,370 --> 00:07:41,593 - Riparazioni, riparazioni, riparazioni. - Oh. Povero Baymax. 129 00:07:41,623 --> 00:07:42,923 Cos'e' successo? 130 00:07:43,031 --> 00:07:44,431 E' stata Momakase. 131 00:07:44,597 --> 00:07:47,347 - Ed e' lei la nostra ladra gourmet. - Cosa? 132 00:07:47,658 --> 00:07:49,944 Ha perfettamente senso, in realta', no? 133 00:07:49,974 --> 00:07:52,085 Riesci a fare una scansione per cercare Momakase? 134 00:07:52,115 --> 00:07:53,665 Ciao, io sono Baymax. {an8} 135 00:07:53,706 --> 00:07:54,840 Oh, no. 136 00:07:54,920 --> 00:07:57,270 {an8}Il tuo operatore sanitario personale. 137 00:07:57,391 --> 00:07:59,366 Bene. Le impostazioni della lingua sono andate. 138 00:07:59,396 --> 00:08:03,408 {an8}In una scala da uno a dieci... 139 00:08:03,584 --> 00:08:05,931 Non pensate sia strano che non ci abbiano avvisati 140 00:08:05,961 --> 00:08:09,176 - che Momakase e' uscita di prigione? - Momakase e' evasa. 141 00:08:09,206 --> 00:08:11,682 Non l'hanno reso pubblico per non allarmare i cittadini. 142 00:08:11,712 --> 00:08:13,301 Wow, professoressa Granville. 143 00:08:13,331 --> 00:08:14,724 Come fa a saperlo? 144 00:08:14,754 --> 00:08:17,054 Ho scritto un DM al secondino, Gary. 145 00:08:16,579 --> 00:08:18,076 {an8}SECONDINO TRE AMICI IN COMUNE 146 00:08:19,258 --> 00:08:21,647 ♪ Chi vuole un bel Noodle Burger? ♪ 147 00:08:21,677 --> 00:08:22,822 ♪ O dovrei dire... ♪ 148 00:08:22,852 --> 00:08:25,499 - un Noodle Burger al pollo? - C'e' di nuovo? 149 00:08:25,529 --> 00:08:27,068 Solo per un tempo limitato. 150 00:08:27,098 --> 00:08:28,098 No. 151 00:08:31,232 --> 00:08:34,639 Percheeeeeeeeeeeeeeee'? 152 00:08:35,029 --> 00:08:37,760 I supereroi devono mangiare supercibo. 153 00:08:37,828 --> 00:08:41,178 Ecco perche' vi ho preparato delle crocchette di cavolo. 154 00:08:41,768 --> 00:08:42,768 Cavolo? 155 00:08:45,098 --> 00:08:46,713 - Grazie. - Super vom... 156 00:08:46,743 --> 00:08:48,693 - Cioe', super gnam. - Gia'. 157 00:08:49,107 --> 00:08:50,658 {an8}Vorresti un lecca lecca? 158 00:08:50,688 --> 00:08:51,738 {an8}No, grazie. 159 00:08:51,845 --> 00:08:54,041 Voi quattro vi occuperete della pattuglia notturna, 160 00:08:54,071 --> 00:08:57,521 mentre il signor Hamada restera' qui a sistemare il robot. 161 00:09:00,593 --> 00:09:02,343 Abbiamo creato un mostro. 162 00:09:09,610 --> 00:09:12,260 Cerchi di rimanere il piu' ferma possibile. 163 00:09:28,839 --> 00:09:30,889 Potrebbe pizzicare leggermente. 164 00:09:34,183 --> 00:09:35,520 Modalita' Diagnostica. 165 00:09:35,550 --> 00:09:37,800 Funzionalita' di scansione offline. 166 00:09:44,411 --> 00:09:45,861 Qualche segno di... 167 00:09:46,575 --> 00:09:47,859 Momakase? 168 00:09:47,889 --> 00:09:49,960 No-makase. 169 00:09:50,511 --> 00:09:53,521 Scusa, avrei potuto dirtela meglio se non avessi cosi' tanto sonno. 170 00:09:53,551 --> 00:09:55,678 Sembra che anche tu sia rimasto sveglio, Hiro. 171 00:09:55,708 --> 00:09:59,758 Gia', ho riconfigurato la lingua, ma lo scanner continua a non andare. 172 00:10:00,732 --> 00:10:02,108 E poi c'e' anche questo. 173 00:10:02,138 --> 00:10:05,738 Sono preoccupato. Potrebbe allarmare dei potenziali pazienti. 174 00:10:12,404 --> 00:10:14,871 - Chicchirichi'! - Ben svegliati, eroi. 175 00:10:14,901 --> 00:10:17,609 E' ora di allenarsi, molto intensamente. 176 00:10:17,639 --> 00:10:19,434 Da quanto era lassu'? 177 00:10:19,594 --> 00:10:22,790 Dovrete diventare piu' veloci, piu' forti, piu' intelligenti. 178 00:10:22,837 --> 00:10:25,739 Oggi ci concentreremo sul diventare piu' veloci. 179 00:10:26,300 --> 00:10:28,172 Penso che saremmo piu' veloci... 180 00:10:28,202 --> 00:10:29,337 dopo un riposino. 181 00:10:29,367 --> 00:10:30,467 Un riposino? 182 00:10:30,573 --> 00:10:33,051 Credete che Momakase stia facendo un riposino in questo momento? 183 00:10:33,081 --> 00:10:34,492 Probabilmente stara'... 184 00:10:34,522 --> 00:10:37,112 semplicemente dormendo, perche' sono le sei del mattino. 185 00:10:37,142 --> 00:10:39,304 Forza, veloci, muovetevi! 186 00:10:41,992 --> 00:10:43,092 Arrivederci. 187 00:10:43,861 --> 00:10:47,462 So che ha buone intenzioni, ma la professoressa Granville deve essere fermata. 188 00:10:47,492 --> 00:10:49,590 Concordo. E' totalmente fuori controllo. 189 00:10:49,620 --> 00:10:53,019 Si', ha potenziato le mie lame l'altro giorno 190 00:10:53,049 --> 00:10:55,499 e ora fanno un rumore molto fastidioso. 191 00:10:57,610 --> 00:11:01,382 Forse uno di noi potrebbe chiederle di darsi una calmata. 192 00:11:01,412 --> 00:11:03,212 Solo una calmata? 193 00:11:03,257 --> 00:11:07,457 Gia', qualcuno di ribelle, abituato a mettere in discussione l'autorita'. 194 00:11:08,380 --> 00:11:13,230 Non guardate me. Non l'ho ascoltata lo scorso semestre e ho quasi distrutto la citta'. 195 00:11:13,516 --> 00:11:17,034 Sapete una cosa? Mi piace quando la professoressa G ci comanda a bacchetta. 196 00:11:17,064 --> 00:11:19,453 E' davvero rilassante. Non devo pensare 197 00:11:19,483 --> 00:11:21,033 praticamente a nulla. 198 00:11:25,185 --> 00:11:26,509 Ho preso una decisione. 199 00:11:26,539 --> 00:11:29,039 Dobbiamo trovare Momakase e affrontarla. 200 00:11:29,214 --> 00:11:33,017 - Potremmo cercarla nel vecchio nascondiglio. - E' troppo ovvio. Non ci tornerebbe mai. 201 00:11:33,047 --> 00:11:35,665 O forse lei pensa che noi pensiamo sia troppo ovvio. 202 00:11:35,695 --> 00:11:37,958 O forse lei pensa che noi pensiamo... 203 00:11:37,988 --> 00:11:39,665 che lei pensi che noi pensiamo... 204 00:11:39,695 --> 00:11:42,185 Ragazzi. E' l'unica pista che abbiamo. 205 00:11:42,215 --> 00:11:44,567 Ora, questo e' il mio piano. All'alba... 206 00:11:44,597 --> 00:11:47,554 farete irruzione nel vecchio nascondiglio di Momokase. 207 00:11:47,584 --> 00:11:50,964 Potrei non farcela all'alba. Ho questa cena lussuosa fino a tardi. 208 00:11:50,994 --> 00:11:55,408 Vado con mia mamma a una cena super esclusiva preparata da uno chef misterioso. 209 00:11:55,438 --> 00:11:57,138 L'ha pagata una fortuna. 210 00:11:57,281 --> 00:12:00,665 - Che c'entra il fiore? - Lo chef ha scelto un colore e usera' 211 00:12:00,695 --> 00:12:03,695 solo gli ingredienti piu' costosi di quel colore. 212 00:12:04,129 --> 00:12:05,779 Qualcun altro ha notato 213 00:12:05,899 --> 00:12:09,697 che tutto quello che Momokase ha rubato ha il colore bianco nel nome? 214 00:12:09,727 --> 00:12:12,013 Freddy, dove si terra' questa cena misteriosa? 215 00:12:12,043 --> 00:12:14,124 Lascia che controlli il mio internet-vito o... 216 00:12:14,154 --> 00:12:16,254 invito, come mi piace chiamarlo. 217 00:12:16,494 --> 00:12:19,094 Oh, guardate. Andiamo nello stesso posto. 218 00:12:22,867 --> 00:12:25,912 STASERA CENA CON CHEF MISTERIOSO 219 00:12:22,867 --> 00:12:25,912 {an8}VECCHIO NASCONDIGLIO DI MOMAKASE 220 00:12:34,527 --> 00:12:37,348 - Se ci separiamo, circondiamo Momakase. - Momakase e' riuscita a fuggire 221 00:12:37,378 --> 00:12:39,989 proprio perche' vi siete divisi. Rimanete uniti questa volta. 222 00:12:40,019 --> 00:12:42,795 - Ma uniti saremmo piu' vulnerabili ad una... - Trappola? 223 00:12:42,825 --> 00:12:46,801 Non sa che state arrivando. Non sara' in grado di affrontarvi tutti insieme. 224 00:12:46,831 --> 00:12:49,187 Vedete? Pensa al posto nostro. 225 00:12:49,217 --> 00:12:52,256 Assecondatela, ragazzi. E' cosi' che ho fatto per quasi tutta la vita. 226 00:12:52,286 --> 00:12:54,636 Ok, allora andremo insieme, immagino. 227 00:13:00,877 --> 00:13:02,277 Liv Amara, presumo. 228 00:13:02,869 --> 00:13:05,664 Richardson Mole. Sono un grande fan del suo lavoro alla Sycorax. 229 00:13:05,694 --> 00:13:08,283 - Grazie. - In realta', sono un cosi' grande fan... 230 00:13:08,313 --> 00:13:11,682 - che stavo pensando di fare un investimento. - Ok, smettila di tirarmi il braccio. 231 00:13:11,712 --> 00:13:13,962 Faro' un selfie con te, giovanotto. 232 00:13:14,422 --> 00:13:15,422 Ragazzino. 233 00:13:16,042 --> 00:13:18,167 Dovrei riconoscerla? 234 00:13:18,197 --> 00:13:19,397 Alistair Krei. 235 00:13:22,062 --> 00:13:23,600 Delle industrie 236 00:13:23,676 --> 00:13:24,676 Krei Tech. 237 00:13:24,777 --> 00:13:26,227 Non mi dice niente. 238 00:13:26,484 --> 00:13:28,083 Ho costruito il tuo telefono! 239 00:13:28,113 --> 00:13:30,063 Ho inventato l'internet-vito! 240 00:13:33,649 --> 00:13:35,440 Ricordate, questa volta non ci separiamo. 241 00:13:38,188 --> 00:13:40,051 Arrenditi, Momakase. Sei in minoranza. 242 00:13:40,081 --> 00:13:41,359 Fammici pensare... 243 00:13:41,389 --> 00:13:42,389 No. 244 00:13:47,077 --> 00:13:48,127 Prendetela! 245 00:13:49,797 --> 00:13:50,997 Dov'e' andata? 246 00:13:51,504 --> 00:13:52,554 Eccola li'! 247 00:13:55,759 --> 00:13:57,009 State indietro. 248 00:14:01,453 --> 00:14:02,954 Che strano. 249 00:14:03,145 --> 00:14:05,630 Allora ci pensa lo sputa-fuoco! 250 00:14:08,554 --> 00:14:11,604 Ok, a quanto pare e' a prova di sputa-fuoco. 251 00:14:12,484 --> 00:14:15,616 Mi spiace, ragazzi, questa dispenza non e' pane per i vostri denti. 252 00:14:15,646 --> 00:14:17,391 Non la farai franca, Momakase. 253 00:14:17,421 --> 00:14:19,671 Che sciocchezze, l'ho appena fatto. 254 00:14:21,919 --> 00:14:24,548 - A che pensi, Freddy? - "Dispensa", "pane"... 255 00:14:24,578 --> 00:14:26,081 Dis... Dispan... 256 00:14:26,111 --> 00:14:28,411 Non e' dis-pane per i nostri dentri! 257 00:14:29,323 --> 00:14:31,273 Non glielo chiedere mai piu'. 258 00:14:40,004 --> 00:14:41,204 Ora che si fa? 259 00:14:41,412 --> 00:14:43,853 Professoressa Granville? Non so se mi riceve, 260 00:14:43,883 --> 00:14:46,683 Momakase ci ha intrappolati e ci serve aiuto. 261 00:14:47,574 --> 00:14:49,524 - E' tutta colpa mia. - Si'. 262 00:14:50,056 --> 00:14:51,175 No. Si'. 263 00:14:51,205 --> 00:14:54,246 No. Si'. No. Si'. Si'. No. No. Si'. 264 00:14:55,191 --> 00:14:58,391 Rovesciare il tuo bagaglio emotivo su un robot rotto. 265 00:14:58,823 --> 00:15:00,778 Ti sei proprio superata, Grace. 266 00:15:00,808 --> 00:15:01,808 Si'. 267 00:15:11,663 --> 00:15:13,113 Sistemiamo le cose. 268 00:15:36,894 --> 00:15:38,479 RIAVVIO DEL SISTEMA 269 00:15:39,152 --> 00:15:39,986 COMPLETO 270 00:15:40,924 --> 00:15:43,484 {an8}Baymax. Ciao, io sono Baymax. 271 00:15:43,902 --> 00:15:47,052 Mi accontento. Ora cerchiamo i vestiti giusti per cena. 272 00:16:06,870 --> 00:16:08,307 Cosa stavi dicendo? 273 00:16:08,337 --> 00:16:09,637 Non guardi giu'. 274 00:16:09,954 --> 00:16:10,954 Capito. 275 00:16:12,198 --> 00:16:14,448 Ho guardato giu'! Ho guardato giu'! 276 00:16:24,025 --> 00:16:25,012 CONTANGURO 277 00:16:25,042 --> 00:16:27,612 SPEDISCI CONTANTI A LIV AMARA 278 00:16:31,469 --> 00:16:33,519 SEI STATO PAGATO! 279 00:16:36,260 --> 00:16:37,607 ATTIVATA 280 00:16:43,167 --> 00:16:47,137 A questo souffle' al cioccolato bianco manca un pizzico di sale rosa, non credete? 281 00:16:47,167 --> 00:16:50,538 - A me piace cosi' com'e', in realta'. - Si', sono d'accordo con Liv. 282 00:16:50,568 --> 00:16:52,911 Non cambierei nulla, signor Cretino. 283 00:16:57,346 --> 00:16:59,546 Riesci a localizzare gli studenti? 284 00:16:59,576 --> 00:17:03,126 Si', sono in una stanza piccola dietro i piani della cucina. 285 00:17:04,131 --> 00:17:05,131 Tutto qui? 286 00:17:05,334 --> 00:17:09,248 Per quello che abbiamo pagato, credevo ci fosse un qualche intrattenimento. 287 00:17:09,278 --> 00:17:10,578 Dov'e' Momakase? 288 00:17:12,512 --> 00:17:13,512 Aspetta. 289 00:17:13,776 --> 00:17:16,726 Quella e' la chef che ha cercato di avvelenarmi! 290 00:17:20,191 --> 00:17:21,241 Che schifo. 291 00:17:23,535 --> 00:17:25,137 E tu credi di esserci tagliata? 292 00:17:25,167 --> 00:17:27,469 Questo taglia per davvero. 293 00:17:55,888 --> 00:17:57,621 Potro' non essere brava a combattere, 294 00:17:57,651 --> 00:17:59,251 ma sono molto brava... 295 00:17:59,770 --> 00:18:00,820 a scappare! 296 00:18:19,318 --> 00:18:21,564 Non sono neanche nell'ordine giusto. 297 00:18:21,594 --> 00:18:25,594 Va prima il cumino e poi la curcuma, gente, ma chi li ha messi cosi'? 298 00:18:27,839 --> 00:18:29,889 - Ciao. - Baymax, pugno-razzo. 299 00:18:33,017 --> 00:18:35,813 Non e' dis-pane per i nostri denti... 300 00:18:36,511 --> 00:18:37,575 Sovraccarico. 301 00:18:46,108 --> 00:18:48,362 Oh, ma fate sul serio? 302 00:18:58,743 --> 00:19:01,343 Potrei andare avanti per tutto il giorno! 303 00:19:09,496 --> 00:19:10,933 Non sei al mio livello. 304 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 Ma non preoccuparti, saro' veloce. 305 00:19:19,125 --> 00:19:20,430 La cena e' finita, Momakase. 306 00:19:20,460 --> 00:19:23,667 Si', non hai possibilita' contro di noi senza la tua spada. 307 00:19:23,697 --> 00:19:24,697 Vero. 308 00:19:24,852 --> 00:19:26,723 Per fortuna ho queste. 309 00:19:28,549 --> 00:19:31,199 - Come hai fatto? - E perche' l'hai fatto? 310 00:19:44,183 --> 00:19:45,183 Wasabi! 311 00:20:01,718 --> 00:20:02,718 Si'. 312 00:20:04,316 --> 00:20:05,696 No, no! 313 00:20:30,260 --> 00:20:31,086 Si'! 314 00:20:31,116 --> 00:20:34,466 Voglio chiedervi scusa per essere stata cosi' invadente. 315 00:20:34,962 --> 00:20:38,886 L'eroismo e' la vostra area di competenza, non la mia. 316 00:20:39,637 --> 00:20:41,405 E' tutto a posto, professoressa Granville. 317 00:20:41,435 --> 00:20:43,504 Si', sapevamo che aveva buone intenzioni. 318 00:20:43,534 --> 00:20:45,434 Ragazzi! Ragazzi, ragazzi... 319 00:20:46,012 --> 00:20:47,920 Non ho una bocca. 320 00:20:51,631 --> 00:20:54,115 Perche' non mi hai detto che stavo esagerando? 321 00:20:54,145 --> 00:20:55,495 Stavo cercando... 322 00:20:55,612 --> 00:20:58,179 di imparare dai miei errori ed essere meno ribelle. 323 00:20:58,209 --> 00:21:02,356 Mettere in discussione l'autorita' e' parte di cio' che ti rende Hiro. 324 00:21:02,386 --> 00:21:05,480 Va bene se serve ad aiutare altre persone. 325 00:21:05,510 --> 00:21:07,310 Ma contieniti quando io... 326 00:21:09,248 --> 00:21:11,175 Lo sto facendo di nuovo, non e' cosi'? 327 00:21:11,205 --> 00:21:12,755 Si', solo un pochino. 328 00:21:24,923 --> 00:21:26,970 Possiamo parlare di quelle unghie adesso? 329 00:21:27,000 --> 00:21:30,222 Un classico potenzialmento del supercattivo nella Fase Due.25792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.