All language subtitles for The Reunion s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,804 --> 00:00:16,474 Manon, I want you to know everything. 2 00:00:16,567 --> 00:00:18,907 Madame Degalais, you are in danger. 3 00:00:19,010 --> 00:00:21,670 Tell me where you are. I need to know where you are. 4 00:00:21,773 --> 00:00:24,843 - Just keep listening. - Don't do anything stupid. 5 00:00:24,936 --> 00:00:27,776 Keep your phone on and you'll learn the truth about Vinca. 6 00:00:29,220 --> 00:00:31,220 No, Annabelle! 7 00:00:31,583 --> 00:00:32,923 Annabelle! 8 00:00:33,024 --> 00:00:35,034 Oh, shit. 9 00:00:36,708 --> 00:00:39,968 THOMAS: My mother's 25-year mission to protect me 10 00:00:40,071 --> 00:00:42,071 was almost complete. 11 00:00:43,715 --> 00:00:45,715 She set the scene so Manon could hear it all. 12 00:00:46,238 --> 00:00:47,818 With the subsequent police report 13 00:00:47,920 --> 00:00:49,420 and the fragments of the story 14 00:00:49,521 --> 00:00:51,581 I had already discovered, 15 00:00:51,683 --> 00:00:54,893 I was finally able to piece together the tragic case 16 00:00:55,768 --> 00:00:57,768 of Vinca Rockwell. 17 00:01:09,101 --> 00:01:11,101 Alexis. 18 00:01:16,509 --> 00:01:19,349 No one's called me that in a long time. 19 00:01:22,675 --> 00:01:25,275 (French theme song) 20 00:02:09,644 --> 00:02:11,634 THOMAS: I was so dazzled by Vinca 21 00:02:11,726 --> 00:02:13,706 that I couldn't see what she wanted, 22 00:02:13,808 --> 00:02:15,808 or who she really was. 23 00:02:16,491 --> 00:02:18,311 I was just a boy, 24 00:02:18,413 --> 00:02:20,243 and she was enthralled by a love 25 00:02:20,335 --> 00:02:22,975 that seemed so much richer than mine. 26 00:02:29,144 --> 00:02:31,054 But Deville's version of love 27 00:02:31,146 --> 00:02:34,246 was stained with obsession and need. 28 00:02:34,349 --> 00:02:37,169 And the pain of losing Vinca had driven her 29 00:02:37,272 --> 00:02:40,242 to a murderous quest for truth during the reunion. 30 00:02:41,236 --> 00:02:43,236 Can I get you a coffee? 31 00:02:47,843 --> 00:02:49,853 White wine? 32 00:02:52,128 --> 00:02:54,028 Or are you just here to shoot me? 33 00:02:54,130 --> 00:02:55,990 You didn't have to kill Francis. 34 00:02:56,092 --> 00:02:58,252 I did. And Ahmed. 35 00:03:00,016 --> 00:03:01,796 THOMAS: She forced Ahmed tell her about the body 36 00:03:01,898 --> 00:03:02,998 buried in the gym. 37 00:03:10,528 --> 00:03:13,768 But Francis refused to break under her torture. 38 00:03:15,132 --> 00:03:16,472 I killed Clément. 39 00:03:16,573 --> 00:03:18,763 He bravely protected me and Max 40 00:03:18,856 --> 00:03:21,016 by insisting that he killed Clément. 41 00:03:24,702 --> 00:03:27,412 She was no closer to understanding the mystery 42 00:03:27,505 --> 00:03:29,245 of Vinca's disappearance, 43 00:03:29,347 --> 00:03:31,167 which only drove her to more fury. 44 00:03:31,268 --> 00:03:33,268 (Gunshot) 45 00:03:33,871 --> 00:03:35,871 How's Max doing? 46 00:03:36,353 --> 00:03:38,543 THOMAS: My mother wanted blood. 47 00:03:38,637 --> 00:03:40,637 On your knees. 48 00:03:40,999 --> 00:03:43,299 I said, on your knees! 49 00:03:43,400 --> 00:03:45,780 But Deville understood her best defence 50 00:03:45,884 --> 00:03:48,334 was in the telling of her story. 51 00:03:50,208 --> 00:03:53,408 Of a troubled young woman thrown into a new school. 52 00:03:55,934 --> 00:03:58,464 It's natural to be nervous on your first day. 53 00:04:00,418 --> 00:04:02,978 Especially after all you've been through. 54 00:04:04,984 --> 00:04:06,994 I hope so. 55 00:04:07,707 --> 00:04:09,527 Sorry I'm late. I know, I know, I know... 56 00:04:09,629 --> 00:04:13,669 "The days run away like wild horses over the hills." 57 00:04:14,754 --> 00:04:16,764 Anyone know who said that? 58 00:04:20,919 --> 00:04:22,919 Charles Bukowski, miss. 59 00:04:24,082 --> 00:04:25,422 He's an American poet. 60 00:04:25,525 --> 00:04:28,025 His work is quite aggressive, 61 00:04:28,128 --> 00:04:30,128 but I like him. 62 00:04:30,450 --> 00:04:32,570 Correct, intriguing newcomer. 63 00:04:34,734 --> 00:04:37,204 But we'll discuss problematic authors later. 64 00:04:37,297 --> 00:04:40,477 - What's your name? - Vinca Rockwell, miss. 65 00:04:40,580 --> 00:04:43,440 Welcome Vinca Rockwell. 66 00:04:43,543 --> 00:04:46,533 Right, that is enough for introductions, 67 00:04:46,626 --> 00:04:49,066 let's get down and dirty and talk about Sartre. 68 00:04:50,910 --> 00:04:52,970 THOMAS: It was easy to conjure up memories 69 00:04:53,073 --> 00:04:56,123 of a troubled young woman looking to make a fresh start. 70 00:05:15,777 --> 00:05:19,617 (Commotion) 71 00:05:28,990 --> 00:05:31,110 My God, look! Beautiful! 72 00:05:31,832 --> 00:05:33,842 (Whooping) 73 00:05:36,078 --> 00:05:38,318 (Laughter) 74 00:05:42,965 --> 00:05:44,585 Are they always this crazy? 75 00:05:44,687 --> 00:05:46,867 They're showing off. 76 00:05:46,969 --> 00:05:48,969 For you. 77 00:05:52,134 --> 00:05:55,504 - Oh, my God! - (Laughter) 78 00:05:56,619 --> 00:05:58,319 But according to Deville, 79 00:05:58,421 --> 00:06:01,101 Vinca's friendships were superficial. 80 00:06:03,586 --> 00:06:05,586 Aw! It's perfect. 81 00:06:06,509 --> 00:06:08,549 ANNABELLE: I'm so glad. 82 00:06:10,914 --> 00:06:14,404 ♪ Happy birthday to you ♪ 83 00:06:16,198 --> 00:06:18,198 Is she OK? 84 00:06:18,922 --> 00:06:20,922 She's having one of her "moments". 85 00:06:28,292 --> 00:06:30,292 Hey. 86 00:06:31,695 --> 00:06:34,775 Hey, birthday boy! 87 00:06:36,659 --> 00:06:38,399 - I like your present. - The Brancusi? 88 00:06:38,501 --> 00:06:40,541 VINCA: I saw it a few years ago with my mum. 89 00:06:42,106 --> 00:06:44,106 - Where do your parents live? - This is a... 90 00:06:44,749 --> 00:06:46,749 really nice party. 91 00:06:48,432 --> 00:06:50,432 It's really.. 92 00:06:51,395 --> 00:06:53,395 Hey. 93 00:06:54,118 --> 00:06:56,118 You know you can talk to me at any time, right? 94 00:06:58,842 --> 00:07:00,852 - Sorry. I didn't -- - What happened? 95 00:07:01,566 --> 00:07:03,726 Just... Vinca's just upset. 96 00:07:04,489 --> 00:07:06,489 Poor Vinca. 97 00:07:11,135 --> 00:07:13,615 Thomas, you're making things worse. 98 00:07:42,847 --> 00:07:46,387 THOMAS: And so it fell to Deville to rescue Vinca 99 00:07:46,491 --> 00:07:49,001 by being the one true friend 100 00:07:49,095 --> 00:07:51,095 she so desperately needed. 101 00:07:55,101 --> 00:07:57,101 Can I come with you? 102 00:08:11,198 --> 00:08:13,198 Why are we doing this? 103 00:08:13,799 --> 00:08:15,799 This is the end. 104 00:08:19,606 --> 00:08:21,606 I prefer beginnings. 105 00:08:23,330 --> 00:08:25,330 Don't you? 106 00:08:28,015 --> 00:08:30,375 Let's come back another day, eh? 107 00:08:42,470 --> 00:08:44,750 I try to scare myself sometimes. 108 00:08:45,753 --> 00:08:46,863 To... 109 00:08:46,955 --> 00:08:48,955 rewire my brain. 110 00:08:49,557 --> 00:08:51,257 It's nothing dramatic. 111 00:08:51,359 --> 00:08:53,219 It helps me feel again. 112 00:08:53,321 --> 00:08:55,321 Why can't you feel? 113 00:09:04,493 --> 00:09:06,503 I'm better now. 114 00:09:07,296 --> 00:09:09,116 Don't give me that fucking famous smile of yours, tell me... 115 00:09:09,218 --> 00:09:11,978 - Everything's just a smile! - That is not an answer. 116 00:09:18,948 --> 00:09:20,948 Tell me what's wrong. 117 00:09:23,192 --> 00:09:25,192 I'm hollow. 118 00:09:29,438 --> 00:09:31,438 Why? 119 00:09:33,322 --> 00:09:35,372 Because my parents died. 120 00:09:39,409 --> 00:09:41,409 Car crash. 121 00:09:43,813 --> 00:09:45,203 Three years. 122 00:09:45,295 --> 00:09:47,295 Both of them. 123 00:09:48,618 --> 00:09:50,758 At once. 124 00:09:50,860 --> 00:09:52,860 I don't want people to know. 125 00:09:53,864 --> 00:09:56,374 The friends at my old school, they couldn't deal with it. 126 00:09:56,466 --> 00:10:00,186 They wanted somebody happy, not someone who cried 24/7. 127 00:10:01,752 --> 00:10:03,752 OK. 128 00:10:04,555 --> 00:10:06,555 Listen... um... 129 00:10:06,957 --> 00:10:08,957 pretending doesn't help. 130 00:10:10,120 --> 00:10:12,240 Running away doesn't either. 131 00:10:14,044 --> 00:10:17,494 At some point, you're going to have to process this. 132 00:10:19,170 --> 00:10:21,170 I will. 133 00:10:23,374 --> 00:10:25,384 With you, 134 00:10:26,737 --> 00:10:28,737 if you'll let me. 135 00:10:31,422 --> 00:10:33,422 Of course. 136 00:11:05,177 --> 00:11:07,177 Sorry. 137 00:11:08,140 --> 00:11:10,660 Don't worry. I'm supposed to... 138 00:11:11,584 --> 00:11:12,694 hide in the bushes, 139 00:11:12,785 --> 00:11:15,025 catching students smoking. 140 00:11:16,669 --> 00:11:18,369 Ah! 141 00:11:18,471 --> 00:11:20,471 Or worse. 142 00:11:21,114 --> 00:11:23,124 Am I... in trouble? 143 00:11:27,240 --> 00:11:29,360 You tell me. Is it the boys? 144 00:11:30,603 --> 00:11:32,613 I've seen the way they look at you. 145 00:11:33,206 --> 00:11:34,626 It was the same in my last school. 146 00:11:34,728 --> 00:11:36,768 They all look at me in that way. 147 00:11:39,773 --> 00:11:41,643 Are you talking about Thomas? 148 00:11:41,735 --> 00:11:43,735 No. 149 00:11:46,780 --> 00:11:48,780 Thomas is different. 150 00:11:53,387 --> 00:11:55,527 It happened to me at school too. 151 00:11:55,629 --> 00:11:57,409 How... 152 00:11:57,511 --> 00:11:59,511 did you deal with it? 153 00:12:00,354 --> 00:12:02,364 I kissed a girl and they stopped bothering me. 154 00:12:06,280 --> 00:12:08,720 My favourite people call me Alexis. 155 00:12:17,091 --> 00:12:19,751 - Do you mind if I sit with you? - No. 156 00:12:19,854 --> 00:12:22,464 No, um... But I was just leaving. 157 00:12:24,459 --> 00:12:26,319 Done Deville's essay already? 158 00:12:26,421 --> 00:12:28,421 Yeah. 159 00:12:29,704 --> 00:12:32,154 Look, you and Thomas... um... 160 00:12:32,948 --> 00:12:34,948 It's fine. 161 00:12:36,832 --> 00:12:39,072 I'm not interested in him. 162 00:12:41,837 --> 00:12:43,837 You and I still friends, right? 163 00:12:44,920 --> 00:12:46,540 Yeah. 164 00:12:46,642 --> 00:12:48,642 Still friends. 165 00:12:52,768 --> 00:12:54,628 THOMAS: Vinca was torn. 166 00:12:54,730 --> 00:12:57,670 She tried to stay loyal and kind, 167 00:12:57,773 --> 00:13:01,063 but ultimately, Deville stole her away from us. 168 00:13:24,321 --> 00:13:26,321 Isn't she ravishing? 169 00:13:28,765 --> 00:13:30,925 I haven't seen any of her films. 170 00:13:31,929 --> 00:13:33,509 Hiroshima Mon Amour. 171 00:13:33,610 --> 00:13:35,610 It's my favourite. 172 00:13:36,293 --> 00:13:37,963 "Please, 173 00:13:38,055 --> 00:13:40,055 devour me. 174 00:13:41,178 --> 00:13:43,578 Deform me to the point of ugliness." 175 00:13:47,705 --> 00:13:49,705 You know all the lines! 176 00:13:50,027 --> 00:13:51,487 I'm weird like that. 177 00:13:51,589 --> 00:13:53,589 See you, Miss Vinca Rockwell. 178 00:14:17,175 --> 00:14:18,595 You gave me B minus! 179 00:14:18,697 --> 00:14:20,697 I can't be accused of favouritism. 180 00:14:26,225 --> 00:14:28,585 But you said I was your favourite. 181 00:14:29,948 --> 00:14:32,008 You are. 182 00:14:32,111 --> 00:14:34,111 One of my favourites. 183 00:14:36,035 --> 00:14:38,035 One of them. 184 00:14:40,559 --> 00:14:42,559 Are there lots? 185 00:14:46,205 --> 00:14:47,225 Alexis. 186 00:14:47,326 --> 00:14:49,326 (Knock on door) 187 00:14:49,889 --> 00:14:51,029 It's Manon Agostini, miss. 188 00:14:51,130 --> 00:14:53,130 Be with you in a moment. 189 00:14:56,336 --> 00:14:58,696 Let's continue this someplace else. 190 00:15:11,231 --> 00:15:14,531 THOMAS: But apparently the lines between caring and loving 191 00:15:14,634 --> 00:15:16,464 got blurred along the way. 192 00:15:16,556 --> 00:15:17,616 Wow! 193 00:15:17,718 --> 00:15:18,938 Vinca was too bewitched 194 00:15:19,039 --> 00:15:20,899 to understand the extent 195 00:15:21,001 --> 00:15:23,161 of Deville's manipulation. 196 00:15:27,167 --> 00:15:29,167 This is insane! 197 00:15:34,415 --> 00:15:36,415 How can you afford it? 198 00:15:36,977 --> 00:15:38,977 I come from a family of criminals. 199 00:15:40,701 --> 00:15:43,081 "Behind every great fortune there is a crime." 200 00:15:43,184 --> 00:15:46,954 In my case it's pharmaceuticals. Which has its advantages. 201 00:15:48,630 --> 00:15:50,630 I want us be equal. 202 00:15:51,232 --> 00:15:53,232 You shared your secret. 203 00:15:58,440 --> 00:16:00,480 And this is mine. 204 00:16:03,845 --> 00:16:05,845 You won't tell on me, 205 00:16:07,649 --> 00:16:09,649 will you? 206 00:16:11,693 --> 00:16:13,703 I like secrets. 207 00:16:23,385 --> 00:16:25,385 Are you sure? 208 00:16:50,213 --> 00:16:53,263 (Sensual French song) 209 00:17:43,588 --> 00:17:46,368 It takes up the idea that pure reason 210 00:17:46,471 --> 00:17:50,641 is capable of important knowledge, and empiricism 211 00:17:52,077 --> 00:17:54,477 comes primarily from the experience... 212 00:17:55,961 --> 00:17:57,381 THOMAS: And, consumed by jealousy, 213 00:17:57,482 --> 00:18:00,412 I misunderstood everything. 214 00:18:06,572 --> 00:18:08,572 Ciao, bella. 215 00:18:09,334 --> 00:18:12,104 How come we don't see you so much any more? 216 00:18:13,299 --> 00:18:15,779 I've been busy... Just studying. 217 00:18:18,024 --> 00:18:20,034 This came for you. 218 00:18:29,314 --> 00:18:31,324 Hey! 219 00:18:31,878 --> 00:18:33,878 You going to join us? 220 00:18:37,964 --> 00:18:39,974 I'd better go, Max. 221 00:18:41,127 --> 00:18:43,027 It's not my business, but there's rumours 222 00:18:43,129 --> 00:18:45,129 that you're involved with a teacher. 223 00:18:46,852 --> 00:18:48,862 Who's spreading these rumours? 224 00:18:49,576 --> 00:18:51,576 We're worried for you. 225 00:18:51,899 --> 00:18:53,899 If you get busted, you'd be expelled. 226 00:18:57,745 --> 00:18:59,745 The rumours are lies. 227 00:19:01,748 --> 00:19:03,568 They're so immature! 228 00:19:03,670 --> 00:19:06,090 They have nothing better to talk about than gossip. 229 00:19:06,193 --> 00:19:08,203 We should have been more careful. 230 00:19:09,516 --> 00:19:10,896 Nobody knows about us. 231 00:19:10,997 --> 00:19:12,997 But people are talking. 232 00:19:17,084 --> 00:19:19,094 I don't care. 233 00:19:22,810 --> 00:19:24,810 I have to let you go. 234 00:19:25,372 --> 00:19:27,382 - No. - This life is hard. 235 00:19:27,936 --> 00:19:29,436 - It may not be who you are. - You...you can't break up with me. 236 00:19:29,536 --> 00:19:31,696 I have no right to force it on you. 237 00:19:33,061 --> 00:19:35,061 I love you. 238 00:19:37,906 --> 00:19:39,906 We'll never be accepted. 239 00:19:40,908 --> 00:19:43,328 We'll find somewhere more tolerant. 240 00:19:43,432 --> 00:19:45,172 We can't afford it. 241 00:19:45,274 --> 00:19:48,044 - You've got money. - Only when I'm straight. 242 00:19:49,197 --> 00:19:51,197 My family have cut me off before. 243 00:19:51,719 --> 00:19:53,719 We'll figure something out. 244 00:19:58,087 --> 00:20:00,167 I might have an idea. 245 00:20:02,692 --> 00:20:04,732 But it's too much to ask of you. 246 00:20:05,454 --> 00:20:07,324 Just tell me... 247 00:20:07,416 --> 00:20:08,876 what I have to do. 248 00:20:08,977 --> 00:20:10,977 I'll do it. 249 00:20:12,901 --> 00:20:16,351 THOMAS: I didn't realise that Vinca had fallen into a trap. 250 00:20:19,228 --> 00:20:21,228 Hi. 251 00:20:21,751 --> 00:20:23,791 Hi. Is it a good time for a session? 252 00:20:26,235 --> 00:20:28,135 Or that Deville would do everything 253 00:20:28,237 --> 00:20:30,877 and anything to keep her there. 254 00:20:36,567 --> 00:20:38,567 - Cheers! - I'm proud of you. 255 00:20:38,928 --> 00:20:40,928 You're mesmerising. 256 00:20:43,494 --> 00:20:45,604 Really, you should do cinema. 257 00:20:45,696 --> 00:20:47,696 - Really? - Fanny, you should... 258 00:20:49,099 --> 00:20:51,079 He wants us to go to lunch. 259 00:20:51,182 --> 00:20:53,182 ALEXIS: At last! 260 00:20:54,465 --> 00:20:56,465 He's such a creep. 261 00:20:57,588 --> 00:20:59,588 Thank you for doing this for us. 262 00:21:00,871 --> 00:21:03,591 - But if Thomas finds out. - He won't. 263 00:21:06,918 --> 00:21:08,918 Poor baby. 264 00:21:10,881 --> 00:21:12,881 There. 265 00:21:29,221 --> 00:21:31,221 (Chuckles) 266 00:21:46,918 --> 00:21:48,918 Are you ready? 267 00:22:00,974 --> 00:22:04,844 Knowing how Deville set out to exploit my father's weakness 268 00:22:04,937 --> 00:22:08,257 diminished some of the pain of his betrayal. 269 00:22:09,822 --> 00:22:11,822 But the discovery of what came next 270 00:22:12,504 --> 00:22:14,674 left me sick to my stomach. 271 00:22:33,206 --> 00:22:35,286 I used to respect you. 272 00:22:36,250 --> 00:22:38,430 You were always so tough. 273 00:22:38,532 --> 00:22:41,482 But what kind of woman stays with someone like Richard? 274 00:22:41,574 --> 00:22:43,204 - Well you'll never understand. 275 00:22:43,297 --> 00:22:45,117 Thomas adored Vinca 276 00:22:45,218 --> 00:22:47,358 and he slept with her without hesitation. 277 00:22:47,462 --> 00:22:50,652 - And you looked the other way. - No, I was protecting my son. 278 00:22:50,745 --> 00:22:52,945 And I was protecting Vinca. 279 00:22:54,748 --> 00:22:56,748 But she couldn't see the beauty of what I was offering her. 280 00:22:59,833 --> 00:23:03,483 - So what are we doing tonight? - I thought we could just stay in. 281 00:23:04,279 --> 00:23:06,459 Relax. 282 00:23:06,561 --> 00:23:08,101 I can't sit here and fester. 283 00:23:08,203 --> 00:23:10,323 I need to take my mind off things. 284 00:23:10,926 --> 00:23:12,926 Look. 285 00:23:13,608 --> 00:23:15,228 I found us a flat in London. 286 00:23:15,330 --> 00:23:17,330 I meant drugs. 287 00:23:17,892 --> 00:23:19,752 There's a college nearby where I could teach 288 00:23:19,855 --> 00:23:22,035 - and a drama school for you. - Could we call anyone? 289 00:23:22,137 --> 00:23:24,397 We should cut down on that. 290 00:23:24,500 --> 00:23:27,480 - (Rummages) - You won't find any. 291 00:23:27,582 --> 00:23:30,192 - Where's all the alcohol? - I forgot to get some in. 292 00:23:39,235 --> 00:23:41,235 (Door slams) 293 00:23:42,958 --> 00:23:44,958 (Sighs) 294 00:24:34,611 --> 00:24:37,661 You should see a doctor. You've got a fever. 295 00:24:39,577 --> 00:24:41,577 Did you get the photos from Fanny? 296 00:24:42,340 --> 00:24:44,240 Not yet. 297 00:24:44,341 --> 00:24:45,921 What's taking her so long? 298 00:24:46,024 --> 00:24:48,154 Maybe she's having second thoughts. 299 00:24:49,506 --> 00:24:51,506 Feels guilty about what she's done. 300 00:24:52,350 --> 00:24:54,350 Ooh! 301 00:24:54,872 --> 00:24:56,882 (Throws up) 302 00:25:18,577 --> 00:25:21,757 - You know how much I love you. - You made me sleep with him! 303 00:25:21,860 --> 00:25:25,120 - Nobody could've foreseen it. - It was obviously a risk. 304 00:25:25,224 --> 00:25:27,014 Listen, we stick to the plan. 305 00:25:27,106 --> 00:25:30,046 - We get Richard's money... - You're not listening right now! 306 00:25:30,149 --> 00:25:31,489 I'll take care of you. 307 00:25:31,591 --> 00:25:34,831 I'm 18! I can't have a baby. 308 00:25:35,554 --> 00:25:37,564 Why not? 309 00:25:38,158 --> 00:25:39,898 Maybe this is a blessing. 310 00:25:39,998 --> 00:25:42,338 People like us never get to have a family. 311 00:25:42,442 --> 00:25:44,442 What a wonderful thing this could be. 312 00:25:45,245 --> 00:25:47,245 You're happy? 313 00:25:47,927 --> 00:25:49,267 "From fairest creatures we desire increase." 314 00:25:49,369 --> 00:25:51,849 - Please stop. - I love you. 315 00:25:56,657 --> 00:25:58,657 No. 316 00:26:00,541 --> 00:26:02,541 You don't. 317 00:26:05,745 --> 00:26:07,745 Essays in by Friday. 318 00:26:08,908 --> 00:26:10,288 You already had the week extension, 319 00:26:10,390 --> 00:26:12,390 so no more excuses. 320 00:26:16,837 --> 00:26:18,837 Thank you, everybody. 321 00:26:28,049 --> 00:26:30,189 Vinca? 322 00:26:30,291 --> 00:26:31,871 Can you stay for a moment? 323 00:26:31,973 --> 00:26:34,243 I can't. I have to get back to history class. 324 00:26:34,336 --> 00:26:36,496 You're not leaving until you tell me what's going on. 325 00:26:37,339 --> 00:26:39,339 Nothing. 326 00:26:40,302 --> 00:26:42,302 Nothing's going on. 327 00:26:42,704 --> 00:26:44,454 I don't care what it is 328 00:26:44,545 --> 00:26:46,545 and it won't go further than this room. 329 00:26:51,072 --> 00:26:53,072 My... 330 00:26:54,917 --> 00:26:58,297 My friend is 12 weeks pregnant. 331 00:26:58,399 --> 00:27:01,039 She thinks that it's too late to change everything. 332 00:27:02,445 --> 00:27:03,745 Well, she's right. 333 00:27:03,846 --> 00:27:05,846 There are other options. 334 00:27:07,850 --> 00:27:09,850 Do you have money? 335 00:27:10,453 --> 00:27:12,593 You and your friend? 336 00:27:12,695 --> 00:27:14,115 Yeah. 337 00:27:14,216 --> 00:27:16,216 Good. 338 00:27:16,779 --> 00:27:18,779 If only I had known what was really happening. 339 00:27:19,903 --> 00:27:21,913 Everything would've turned out differently. 340 00:27:48,131 --> 00:27:50,531 You're a conniving little slut, aren't you? 341 00:27:51,936 --> 00:27:53,936 - Just give me the money. - It's in the bag. 342 00:27:54,978 --> 00:27:56,978 I hope you rot in hell. 343 00:28:34,099 --> 00:28:36,099 I was scared you wouldn't come. 344 00:28:38,424 --> 00:28:40,874 I've made so many mistakes. 345 00:28:41,706 --> 00:28:43,706 Was the pregnancy... 346 00:28:44,990 --> 00:28:46,990 a mistake? 347 00:28:49,554 --> 00:28:51,904 I want us to have something that we can share forever. 348 00:28:51,997 --> 00:28:54,557 - How is that so horrible? - Maybe one day. 349 00:28:55,922 --> 00:28:57,922 - Not like this. - What does that mean? 350 00:28:58,684 --> 00:29:00,694 I've got Richard's money. 351 00:29:02,769 --> 00:29:04,769 And a clinic in Madrid. 352 00:29:07,974 --> 00:29:09,984 Come with me. 353 00:29:13,899 --> 00:29:17,299 I will not help you kill our baby. 354 00:29:20,347 --> 00:29:23,447 I'm not asking your permission. 355 00:29:23,550 --> 00:29:25,550 You stupid little girl. 356 00:29:26,994 --> 00:29:29,004 Can't you see the opportunity I've created here? 357 00:29:29,996 --> 00:29:31,536 You manipulated me from day one. You... 358 00:29:31,638 --> 00:29:33,658 I've offered you the world 359 00:29:33,761 --> 00:29:36,641 and you are too immature to realise! 360 00:29:39,807 --> 00:29:43,127 You can't control me any more. 361 00:29:44,411 --> 00:29:46,411 We're through. 362 00:30:03,630 --> 00:30:05,630 Going to the airport? 363 00:30:06,033 --> 00:30:08,043 Yes. 364 00:30:08,356 --> 00:30:10,516 It's shut. All flights grounded. 365 00:30:11,679 --> 00:30:13,679 You don't look well. 366 00:30:18,327 --> 00:30:21,527 Just sit tight till the airport opens again. 367 00:30:22,251 --> 00:30:24,251 All right? 368 00:30:32,461 --> 00:30:34,281 THOMAS: In spinning her tale, 369 00:30:34,382 --> 00:30:38,232 Deville seemed to have gained a hypnotic hold on my mother. 370 00:30:40,349 --> 00:30:42,169 I realised now 371 00:30:42,271 --> 00:30:44,831 that Deville had invited this confrontation. 372 00:30:46,676 --> 00:30:49,816 She was drawing my mother in because she'd guessed 373 00:30:49,918 --> 00:30:53,278 that Annabelle held the final secrets. 374 00:30:55,004 --> 00:30:57,614 - Thomas. - I'll look after you. 375 00:31:00,850 --> 00:31:02,850 This will make you feel better. 376 00:31:13,823 --> 00:31:15,833 Help. 377 00:31:17,427 --> 00:31:20,227 What really happened to her, Annabelle? 378 00:31:25,275 --> 00:31:27,275 Annabelle? 379 00:31:28,158 --> 00:31:30,798 Her words will haunt the rest of my life. 380 00:31:32,163 --> 00:31:34,173 Annabelle? 381 00:31:35,366 --> 00:31:37,366 I killed Vinca. 382 00:31:42,493 --> 00:31:44,503 Nobody will ever find her. 383 00:31:46,538 --> 00:31:48,538 I wanted you to know. 384 00:31:50,221 --> 00:31:52,221 Why, Maman? 385 00:31:56,388 --> 00:31:58,628 I need you to get me out of here. 386 00:31:59,511 --> 00:32:00,811 Vinca, are you OK? 387 00:32:00,911 --> 00:32:02,571 Get me to Spain by tomorrow. 388 00:32:02,674 --> 00:32:04,584 Have you taken something? 389 00:32:04,676 --> 00:32:07,836 Will you help or do you have to tell everyone Richard fucked me? 390 00:32:08,719 --> 00:32:10,719 You're being nasty now. 391 00:32:11,082 --> 00:32:13,082 I'm pregnant. 392 00:32:13,445 --> 00:32:15,225 What? 393 00:32:15,327 --> 00:32:17,327 I've got photos. 394 00:32:18,209 --> 00:32:20,329 - Vinca? - Last chance. 395 00:32:22,214 --> 00:32:24,224 Will you help me? 396 00:32:25,858 --> 00:32:28,118 No, I will call you a doctor, but I will not be put... 397 00:32:28,221 --> 00:32:30,221 Vinca? 398 00:32:33,466 --> 00:32:35,466 Vinca? 399 00:32:39,672 --> 00:32:41,672 Vinca? 400 00:33:09,102 --> 00:33:11,112 Look, 401 00:33:11,906 --> 00:33:14,106 I don't know what's happened, i'm sure we can find a solution. 402 00:33:15,509 --> 00:33:17,369 It's too late to play the nice guy. 403 00:33:17,471 --> 00:33:20,291 I know, your health is my primary concern. We need to get you to a doctor. 404 00:33:20,394 --> 00:33:23,004 I don't trust any of you any more. 405 00:33:27,442 --> 00:33:29,582 Give me the photos. 406 00:33:29,684 --> 00:33:31,694 Give me the photos! 407 00:33:33,006 --> 00:33:34,906 Just think of Thomas, think of Thomas. 408 00:33:35,009 --> 00:33:36,389 If he found out... 409 00:33:36,491 --> 00:33:38,191 He's as bad as the rest of you. 410 00:33:38,293 --> 00:33:40,903 He never came back. He left me all alone. 411 00:34:11,287 --> 00:34:13,727 (Panting) 412 00:34:20,256 --> 00:34:22,256 Oh, no. 413 00:34:28,785 --> 00:34:30,785 Vinca... 414 00:34:32,509 --> 00:34:34,509 Vinca... 415 00:34:41,038 --> 00:34:43,038 Vinca... 416 00:35:17,595 --> 00:35:20,015 I had to stop her. 417 00:35:20,118 --> 00:35:21,418 She was crazed. 418 00:35:21,519 --> 00:35:23,519 We'll fix it. We'll fix it. 419 00:35:24,281 --> 00:35:26,551 I need you to be brave. 420 00:35:26,645 --> 00:35:29,185 What... Why? 421 00:35:29,287 --> 00:35:31,427 Why? 422 00:35:31,529 --> 00:35:33,529 No... No... 423 00:35:36,255 --> 00:35:38,415 I'll fix it. 424 00:35:39,458 --> 00:35:41,458 I'll fix it. 425 00:35:45,904 --> 00:35:47,914 (Knock on door) 426 00:35:48,787 --> 00:35:50,787 Madame Degalais! 427 00:35:51,831 --> 00:35:53,411 I... 428 00:35:53,511 --> 00:35:56,191 I ki... I killed Vinca! 429 00:36:07,125 --> 00:36:09,765 She drank it all. 430 00:36:12,212 --> 00:36:15,242 No, I checked her already. She's dead. 431 00:36:15,335 --> 00:36:17,955 THOMAS: Annabelle was a person who was undaunted 432 00:36:18,058 --> 00:36:20,518 by solving insurmountable problems. 433 00:36:20,620 --> 00:36:23,360 But this one was surely too big to beat. 434 00:36:23,462 --> 00:36:25,052 And yet, at the moment 435 00:36:25,145 --> 00:36:27,405 she was prepared to accept her fate, 436 00:36:27,507 --> 00:36:30,167 Fanny's story changed everything. 437 00:36:30,270 --> 00:36:33,070 Fanny, what have you done? 438 00:36:34,074 --> 00:36:36,084 The plan was so simple. 439 00:36:37,918 --> 00:36:41,158 Shh! Shh! It's gonna be OK. 440 00:36:41,922 --> 00:36:43,922 What have I done? 441 00:36:56,656 --> 00:36:59,496 - I'll take care of Vinca. - And then what? 442 00:37:01,221 --> 00:37:02,881 The cops will search the school from top to bottom. 443 00:37:02,984 --> 00:37:05,134 - We'll be ready for them. - No. 444 00:37:05,226 --> 00:37:08,586 We have to lead them away from here. Far away. 445 00:37:10,471 --> 00:37:13,841 Everyone thinks Vinca was having an affair with Clément. 446 00:37:18,880 --> 00:37:21,160 They can run away together. 447 00:37:34,576 --> 00:37:37,736 This is the most important moment of your life. 448 00:37:39,582 --> 00:37:41,582 You have a decision to make and you have to do it fast. 449 00:37:57,240 --> 00:37:59,240 (Sighs) 450 00:38:10,413 --> 00:38:11,443 Hey. 451 00:38:11,535 --> 00:38:13,535 Here's your costume. 452 00:38:18,902 --> 00:38:22,252 THOMAS: I was so mesmerised by Annabelle's revelations, 453 00:38:22,346 --> 00:38:25,506 absorbing each new horrific detail, 454 00:38:27,230 --> 00:38:30,030 unable to stop listening to the story that was unfolding, 455 00:38:32,556 --> 00:38:35,356 I didn't see the fury building in Deville. 456 00:38:36,881 --> 00:38:38,881 No! 457 00:38:48,772 --> 00:38:50,782 Next to your mother. 458 00:38:51,776 --> 00:38:54,616 You killed Vinca long before my mother did. 459 00:38:55,779 --> 00:38:57,779 You abused her, 460 00:38:59,024 --> 00:39:01,034 you imprisoned her, 461 00:39:01,746 --> 00:39:04,066 you stole everything that she was. 462 00:39:05,589 --> 00:39:08,029 Do you know her final words to me? 463 00:39:08,993 --> 00:39:11,003 Stop, Thomas. Stop it. 464 00:39:11,355 --> 00:39:13,135 I hate... 465 00:39:13,238 --> 00:39:14,698 Alexis. 466 00:39:14,799 --> 00:39:16,959 She died knowing exactly who you are. 467 00:40:14,741 --> 00:40:17,341 Life is fragile. 468 00:40:20,267 --> 00:40:23,087 So bright and vivid in the heat of day... 469 00:40:23,190 --> 00:40:25,170 You ready? 470 00:40:25,272 --> 00:40:27,282 Yeah. 471 00:40:28,636 --> 00:40:31,516 ..and so quickly taken from us. 472 00:40:41,209 --> 00:40:45,289 Annabelle and Francis gave their lives to protect us. 473 00:40:51,139 --> 00:40:53,159 But not before helping me understand 474 00:40:53,261 --> 00:40:57,431 why I always felt such an intense connection with Max. 475 00:41:27,977 --> 00:41:29,977 I should have listened to you. 476 00:41:30,500 --> 00:41:32,820 All this is me. 477 00:41:33,743 --> 00:41:35,753 But you found the truth. 478 00:41:41,951 --> 00:41:46,281 Richard had made a different kind of sacrifice. 479 00:41:47,678 --> 00:41:49,538 He was going to jail 480 00:41:49,640 --> 00:41:51,640 so that I wouldn't have to. 481 00:42:12,864 --> 00:42:15,394 Max was still under threat, 482 00:42:16,868 --> 00:42:18,868 but he'd pledged not to live in fear. 483 00:42:44,296 --> 00:42:47,976 And Fanny was no longer shadowed by guilt. 484 00:42:56,509 --> 00:42:58,509 All this time... 485 00:42:59,392 --> 00:43:01,392 I thought I'd killed her. 486 00:43:05,758 --> 00:43:09,158 I would have lived a completely different life... 487 00:43:11,644 --> 00:43:13,654 And so would you. 488 00:43:15,688 --> 00:43:19,288 I was in love with the idea of Vinca for far too long. 489 00:43:20,093 --> 00:43:22,103 But... 490 00:43:22,455 --> 00:43:24,815 I needed her with me. 491 00:43:27,339 --> 00:43:29,339 And now? 492 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 I don't know. 493 00:43:44,718 --> 00:43:46,878 It's OK. You go, I'm fine. 494 00:43:47,641 --> 00:43:49,641 Good. 495 00:44:20,235 --> 00:44:22,235 (Sighs) 496 00:44:39,134 --> 00:44:41,544 So this is the end of my story. 497 00:44:43,018 --> 00:44:44,878 But it was never mine to write. 498 00:44:44,980 --> 00:44:47,060 It belongs to Vinca. 499 00:44:48,703 --> 00:44:51,473 Only she can tell us her truth. 500 00:44:59,315 --> 00:45:02,775 But I can't help retreating into my imagination 501 00:45:02,879 --> 00:45:06,559 to assemble all the fragments and falsehoods 502 00:45:08,044 --> 00:45:10,054 and create a reality not as it is, 503 00:45:11,087 --> 00:45:13,607 but as I want it to be. 504 00:45:20,616 --> 00:45:22,736 Call it writer's privilege, 505 00:45:24,741 --> 00:45:28,591 but I want to believe Vinca's story didn't end that night. 506 00:45:42,400 --> 00:45:44,460 (Faint breathing) 507 00:45:44,562 --> 00:45:46,562 Was it the start of a new chapter 508 00:45:48,685 --> 00:45:51,485 for Vinca and the baby inside her? 509 00:45:53,691 --> 00:45:56,741 I want to believe that she's still alive. 510 00:46:00,779 --> 00:46:03,619 It makes as much sense as anything else. 511 00:46:08,707 --> 00:46:10,487 VINCA: Like my mum always says, 512 00:46:10,589 --> 00:46:13,669 "Someday, somehow, things fall into place." 513 00:46:14,712 --> 00:46:16,922 It could even be true. 514 00:46:21,680 --> 00:46:23,880 (Engine starts) 515 00:46:23,930 --> 00:46:28,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.