All language subtitles for The Reunion s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,599 --> 00:00:21,559 THOMAS: I had an enviable life before the reunion. 2 00:00:23,725 --> 00:00:26,965 Career, friends, stability. 3 00:00:28,770 --> 00:00:30,770 But none of it mattered because I didn't have truth. 4 00:00:32,414 --> 00:00:34,704 So I came home to make truth show its face. 5 00:00:37,059 --> 00:00:40,859 And now I could hardly bear to look at it. 6 00:00:46,188 --> 00:00:48,188 A father who wasn't mine 7 00:00:49,472 --> 00:00:51,472 replaced by another I hardly knew. 8 00:00:54,837 --> 00:00:57,537 A mother forced into secrets 9 00:00:57,640 --> 00:01:00,040 that had kept me safe for so long. 10 00:01:02,045 --> 00:01:04,085 I thought I was letting in the light. 11 00:01:05,809 --> 00:01:07,809 I was wrong. 12 00:01:08,572 --> 00:01:10,932 (French theme song) 13 00:01:51,897 --> 00:01:55,597 DOCTOR: He has multiple fractures to his vertebrae, 14 00:01:55,701 --> 00:01:57,841 pelvis, legs and ribs. 15 00:01:57,944 --> 00:02:00,574 He got lucky with the trajectory of the bullet. 16 00:02:00,666 --> 00:02:03,446 But he also has bruising to the brain, 17 00:02:03,549 --> 00:02:05,669 a subdural haematoma. 18 00:02:07,353 --> 00:02:09,303 Blood pressure was low despite a shot of norepinephrine 19 00:02:09,396 --> 00:02:12,356 so we decided to put him into an induced coma. 20 00:02:13,560 --> 00:02:16,780 The next 72 hours are critical. 21 00:02:16,883 --> 00:02:18,713 If he comes round on his own, 22 00:02:18,805 --> 00:02:20,825 then he's got a chance. 23 00:02:20,928 --> 00:02:22,928 If he doesn't... 24 00:02:24,291 --> 00:02:26,691 I'm sorry I can't give you better news. 25 00:02:36,584 --> 00:02:38,714 Don't you dare listen to him. 26 00:02:40,268 --> 00:02:42,268 You're gonna be OK. 27 00:02:43,191 --> 00:02:45,191 You hear me? 28 00:02:47,716 --> 00:02:51,716 Me and Olivier and your girls, 29 00:02:52,641 --> 00:02:54,641 we'll make sure of that. 30 00:02:58,647 --> 00:03:00,467 (Crying) 31 00:03:00,569 --> 00:03:01,989 I'm sorry. 32 00:03:02,091 --> 00:03:04,251 I should never have come back. 33 00:03:07,937 --> 00:03:10,057 I put you in danger. 34 00:03:11,020 --> 00:03:13,020 I promise 35 00:03:13,783 --> 00:03:15,793 I will never let you down again. 36 00:03:16,586 --> 00:03:19,026 Manon Agostini, the cop, 37 00:03:20,110 --> 00:03:21,810 is waiting for you outside. 38 00:03:21,911 --> 00:03:24,841 She wants to know everything about Maxime's accident. 39 00:03:41,172 --> 00:03:44,902 You're going to tell her the truth, aren't you? 40 00:03:48,459 --> 00:03:50,499 Not until Max agrees. 41 00:03:51,823 --> 00:03:53,833 He'd decided to go to the police. 42 00:03:55,467 --> 00:03:57,467 There's a bigger picture. 43 00:03:58,870 --> 00:04:00,990 It's not just Max's freedom and mine at stake. 44 00:04:01,753 --> 00:04:03,503 Look at him. 45 00:04:03,595 --> 00:04:05,595 He's in a coma. 46 00:04:06,598 --> 00:04:08,598 - I never meant to hurt him. - But you did! 47 00:04:09,321 --> 00:04:11,321 You caused all of this. 48 00:04:32,065 --> 00:04:34,065 Oh, Max. 49 00:04:44,638 --> 00:04:46,638 Annabelle? 50 00:04:48,082 --> 00:04:50,082 Jesus! 51 00:04:53,888 --> 00:04:56,328 Francis was murdered last night. 52 00:04:59,494 --> 00:05:01,504 Get dressed. 53 00:05:22,918 --> 00:05:25,478 Are you certain you didn't see the attacker? 54 00:05:28,684 --> 00:05:30,974 This happened around midnight? 55 00:05:33,690 --> 00:05:36,050 Why were you both at the Nest? 56 00:05:37,133 --> 00:05:38,603 We needed to talk. 57 00:05:38,695 --> 00:05:40,695 You couldn't do it over the phone? 58 00:05:45,742 --> 00:05:49,312 And somebody just... tried to kill Max? 59 00:05:50,067 --> 00:05:52,067 For no reason. 60 00:05:59,797 --> 00:06:02,257 (Sighs) OK. 61 00:06:02,360 --> 00:06:04,180 You can tell me later. 62 00:06:04,282 --> 00:06:06,282 When you're ready. 63 00:06:09,887 --> 00:06:11,887 Um... 64 00:06:13,972 --> 00:06:16,292 I've got some bad news, though. 65 00:06:17,736 --> 00:06:19,736 About Francis. 66 00:06:22,781 --> 00:06:25,821 We found him on the beach last night. 67 00:06:27,226 --> 00:06:29,226 He's dead. 68 00:06:31,270 --> 00:06:35,030 It must have been about the same time Max was attacked and shot. 69 00:06:35,715 --> 00:06:37,715 Are you OK? 70 00:06:42,121 --> 00:06:44,121 Dead or killed? 71 00:06:44,604 --> 00:06:46,614 Killed. 72 00:06:47,727 --> 00:06:50,867 - Your mother was there too. - Where is she? 73 00:06:50,971 --> 00:06:53,471 She had a gun. She ran away. 74 00:06:53,573 --> 00:06:55,583 Where has she gone, Thomas? 75 00:07:00,861 --> 00:07:03,361 You still think this is a game? 76 00:07:03,464 --> 00:07:05,474 People are dead! 77 00:07:07,588 --> 00:07:09,648 Don't want to talk? Fine. 78 00:07:09,750 --> 00:07:11,750 Come with me. 79 00:07:18,760 --> 00:07:20,760 This is an emergency. 80 00:07:21,683 --> 00:07:23,693 I need you to listen and do what I tell you. 81 00:07:24,085 --> 00:07:26,085 You... you need a doctor. 82 00:07:27,168 --> 00:07:29,788 There's no point. I'll be dead by the end of the day. 83 00:07:29,891 --> 00:07:32,091 Oh, Annabelle, come on! 84 00:07:33,175 --> 00:07:35,595 You caused this catastrophe 85 00:07:35,697 --> 00:07:37,637 by bringing that girl into our lives 86 00:07:37,740 --> 00:07:40,240 - and now you must fix it. - Or you'll shoot me? 87 00:07:40,342 --> 00:07:43,412 God, be a man, for once! 88 00:07:43,506 --> 00:07:46,746 Show me I made the right choice by staying with you. 89 00:07:59,803 --> 00:08:03,253 So, what happened to Francis? 90 00:08:11,815 --> 00:08:15,255 He gave his life trying to keep Thomas out of jail. 91 00:08:19,463 --> 00:08:21,473 Thomas killed Clément. 92 00:08:22,306 --> 00:08:24,086 He was insane with jealousy. 93 00:08:24,188 --> 00:08:27,288 He knew she'd got involved with someone who hurt her. 94 00:08:27,392 --> 00:08:30,802 He thought it was Clément. But it was you. 95 00:08:34,719 --> 00:08:36,719 Now do you see what you've done? 96 00:08:37,482 --> 00:08:39,622 Thomas was just a boy. 97 00:08:39,724 --> 00:08:42,694 He shouldn't have to pay for your mistakes. 98 00:08:45,170 --> 00:08:47,730 Is... is Thomas in danger? 99 00:08:51,136 --> 00:08:52,836 I'm taking care of it. 100 00:08:52,938 --> 00:08:55,298 What the... What does that mean? 101 00:08:57,503 --> 00:09:00,333 It means I'm going back to where this all began 102 00:09:00,426 --> 00:09:01,926 to save our son. 103 00:09:02,028 --> 00:09:04,168 You've long enjoyed the role of father 104 00:09:04,270 --> 00:09:07,390 and now you need to play your part too. 105 00:09:08,955 --> 00:09:11,275 Show Thomas what a father's love really is. 106 00:09:12,599 --> 00:09:14,799 ♪ Happy birthday 107 00:09:15,682 --> 00:09:17,682 ♪ Dear Thomas 108 00:09:18,285 --> 00:09:20,885 ♪ Happy birthday to you ♪ 109 00:09:21,568 --> 00:09:23,028 (Laughter) 110 00:09:23,130 --> 00:09:25,610 Hey! Birthday boy... 111 00:09:26,734 --> 00:09:28,744 - Thank you. - Lovely man. 112 00:09:43,111 --> 00:09:45,111 It will be OK, Thomas. 113 00:09:48,036 --> 00:09:50,036 FRANCIS: Let me look at you. 114 00:09:52,401 --> 00:09:55,161 You're safe. I took care of it. 115 00:10:38,649 --> 00:10:41,089 Why is all this happening, Thomas? 116 00:10:42,653 --> 00:10:46,063 I can't protect you, if you don't help me. 117 00:10:53,344 --> 00:10:56,494 Francis was involved with a Russian gang. 118 00:10:56,588 --> 00:10:59,208 They kidnapped him, told him they'd kill him 119 00:10:59,311 --> 00:11:01,811 if Max didn't agree to meet and "work" for them. 120 00:11:01,913 --> 00:11:03,863 Max met them at the Nest? 121 00:11:03,956 --> 00:11:05,976 I told him it was a trap. 122 00:11:06,078 --> 00:11:07,738 But that makes no sense. 123 00:11:07,840 --> 00:11:09,740 How does Annabelle fit into this? 124 00:11:09,842 --> 00:11:11,842 I don't know. 125 00:11:13,926 --> 00:11:15,926 I think she might have gone after them. 126 00:11:17,330 --> 00:11:19,330 - That'd be so stupid. - (Phone rings) 127 00:11:26,459 --> 00:11:28,679 Hi, Dad. Where are you? 128 00:11:28,782 --> 00:11:31,442 ANNABELLE: I'm safe. Are you? 129 00:11:31,544 --> 00:11:33,054 I'm at the beach with Manon. 130 00:11:33,146 --> 00:11:35,306 Max has had a terrible accident. 131 00:11:36,910 --> 00:11:38,370 Everyone's looking for Mum, have you seen her? 132 00:11:38,472 --> 00:11:40,932 I'm OK. I have everything under control. 133 00:11:41,034 --> 00:11:42,544 Please, don't worry about me. 134 00:11:42,636 --> 00:11:44,636 Francis is dead. 135 00:11:46,400 --> 00:11:50,020 She was here, but I'm really concerned for her safety. 136 00:11:50,124 --> 00:11:53,594 I wish you'd had the chance to get to know your father better, 137 00:11:53,688 --> 00:11:55,628 understood what Francis meant to me. 138 00:11:55,730 --> 00:11:57,730 How he protected us. 139 00:11:59,614 --> 00:12:01,884 Do you know where Mum has gone? 140 00:12:01,976 --> 00:12:04,356 Talk to Fanny. She's waiting 141 00:12:04,459 --> 00:12:06,459 at Sainte Marie Madeleine. 142 00:12:07,302 --> 00:12:09,402 She's expecting you. 143 00:12:09,504 --> 00:12:11,514 She has all the answers. 144 00:12:12,708 --> 00:12:15,868 - Why can't you tell me? - I have things to do. 145 00:12:17,352 --> 00:12:19,402 You boys will have nothing to fear any more. 146 00:12:21,277 --> 00:12:23,897 Don't! Whatever it is you think you're doing, please don't. 147 00:12:23,999 --> 00:12:26,239 I love you, my darling. 148 00:12:27,723 --> 00:12:29,153 We'll all be together again very soon. 149 00:12:29,245 --> 00:12:31,485 Maman! No! 150 00:12:42,699 --> 00:12:44,699 (Clock chimes) 151 00:12:51,428 --> 00:12:54,788 (Clock chimes) 152 00:13:21,059 --> 00:13:23,059 Fanny. 153 00:13:24,503 --> 00:13:26,513 Have something to tell me? 154 00:13:39,759 --> 00:13:41,759 I'm a liar, Thomas. 155 00:13:42,882 --> 00:13:45,732 I lied to you today, this week, 156 00:13:47,367 --> 00:13:49,407 25 years ago. 157 00:13:52,772 --> 00:13:54,512 So many lies. 158 00:13:54,614 --> 00:13:56,624 - No. - That's OK. 159 00:14:02,743 --> 00:14:07,693 I've always known there was a body in the gym. 160 00:14:07,788 --> 00:14:09,788 But until you told me, 161 00:14:10,591 --> 00:14:12,591 I didn't know Clément was there too. 162 00:14:13,514 --> 00:14:15,524 What do you mean? 163 00:14:17,038 --> 00:14:20,598 There are two bodies there. 164 00:14:22,764 --> 00:14:24,914 - Clément and... - No. 165 00:14:25,006 --> 00:14:27,806 - And Vinca. - No. You're wrong. 166 00:14:28,570 --> 00:14:30,590 No, I'm not. 167 00:14:30,692 --> 00:14:32,692 How can you be so sure? 168 00:14:33,976 --> 00:14:35,976 Because I'm the one who killed her. 169 00:15:48,614 --> 00:15:50,804 I'll fix this. 170 00:15:50,896 --> 00:15:52,896 I'll fix this. 171 00:15:53,299 --> 00:15:55,519 - What's wrong? - Just go look after her! 172 00:15:55,621 --> 00:15:58,381 - Where are you going? - Just fucking do it! 173 00:18:19,212 --> 00:18:21,412 This will make you feel better. 174 00:18:30,263 --> 00:18:32,633 I adored her at first. 175 00:18:34,307 --> 00:18:36,947 But she could be so cruel. 176 00:18:45,079 --> 00:18:47,079 She's in the gym? 177 00:18:47,561 --> 00:18:49,561 Like a piece of dirt? 178 00:18:50,444 --> 00:18:52,454 All this time? 179 00:18:55,009 --> 00:18:57,009 Was she in pain? 180 00:18:57,852 --> 00:18:59,972 No. No. 181 00:19:00,935 --> 00:19:02,935 Did you watch her die? 182 00:19:05,941 --> 00:19:07,941 Tell me. 183 00:19:08,583 --> 00:19:11,073 After I gave her the tea, 184 00:19:12,908 --> 00:19:14,908 I went back to my room 185 00:19:17,232 --> 00:19:19,242 and I waited for you. 186 00:19:20,035 --> 00:19:22,035 But you never came. 187 00:19:23,679 --> 00:19:26,619 Eventually, I went back to see her. 188 00:19:26,722 --> 00:19:28,722 The mug was empty. 189 00:19:30,286 --> 00:19:32,286 And she wasn't breathing. 190 00:19:32,649 --> 00:19:34,649 She'd gone. 191 00:19:35,171 --> 00:19:37,811 But I didn't mean to hurt her. 192 00:19:39,696 --> 00:19:42,136 You knew exactly what you were doing. 193 00:19:43,580 --> 00:19:45,580 You killed her. 194 00:19:52,630 --> 00:19:54,630 I wanted to tell you. 195 00:19:55,432 --> 00:19:57,442 Your mother wouldn't let me. 196 00:20:00,237 --> 00:20:02,237 My mother? 197 00:20:20,739 --> 00:20:22,079 They'll be safe. 198 00:20:22,180 --> 00:20:24,180 They'll be safe. 199 00:20:30,349 --> 00:20:32,349 I killed Vinca! 200 00:20:38,197 --> 00:20:41,057 Shh! Shh! It's gonna be OK. 201 00:20:41,160 --> 00:20:43,160 What have I done? 202 00:20:58,058 --> 00:21:00,658 (Whispering) 203 00:21:29,171 --> 00:21:32,111 This is the most important moment of your life. 204 00:21:32,214 --> 00:21:35,744 You have a decision to make, and you have to do it fast. 205 00:21:37,099 --> 00:21:38,679 Now, there are only two options. 206 00:21:38,781 --> 00:21:41,361 You call the police, you tell them everything. 207 00:21:41,464 --> 00:21:42,814 They put you in a cell. 208 00:21:42,905 --> 00:21:45,425 No bail. They'll rip you to shreds. 209 00:21:47,230 --> 00:21:49,050 You'll be the jealous bitch who killed her best friend. 210 00:21:49,152 --> 00:21:51,862 - How old are you? - 18 last month. 211 00:21:51,955 --> 00:21:53,775 Oh, my God! 212 00:21:53,877 --> 00:21:55,457 So you're an adult. 213 00:21:55,558 --> 00:21:58,198 You'll be given a full sentence. Jesus. 214 00:21:59,843 --> 00:22:02,933 God, she'll be what, 40 by the time she gets out? 215 00:22:04,368 --> 00:22:06,368 I mean, her life is over before it's begun. 216 00:22:07,090 --> 00:22:09,230 Um... 217 00:22:09,333 --> 00:22:11,343 What's the other option? 218 00:22:13,057 --> 00:22:14,437 You fight. 219 00:22:14,538 --> 00:22:16,398 What? 220 00:22:16,500 --> 00:22:18,500 I mean, we can help you. 221 00:22:21,546 --> 00:22:23,546 Do you want me to help you? 222 00:22:25,149 --> 00:22:28,609 Because this will only work if you do exactly what I ask. 223 00:22:28,713 --> 00:22:31,083 No questions, no explanations. 224 00:22:32,597 --> 00:22:34,957 That's my only condition, and it's non-negotiable. 225 00:22:36,481 --> 00:22:38,261 If you talk, if you make the slightest mistake, 226 00:22:38,363 --> 00:22:40,373 it's not only you who goes to jail. 227 00:22:41,206 --> 00:22:43,206 Annabelle and I, too. 228 00:22:46,291 --> 00:22:48,771 I... I'll do whatever you say. 229 00:23:34,382 --> 00:23:36,382 Hey. 230 00:23:36,985 --> 00:23:38,985 Here's your costume. 231 00:25:51,726 --> 00:25:53,826 You'll be in Nice by 4:00. 232 00:25:53,928 --> 00:25:55,748 Go straight home, not to school. 233 00:25:55,850 --> 00:25:58,170 Stay there for the rest of the holidays. 234 00:25:59,414 --> 00:26:01,444 And there will be tough days ahead. 235 00:26:01,536 --> 00:26:03,536 But I know you'll get through. 236 00:26:04,259 --> 00:26:06,719 Don't dwell on what you did. 237 00:26:06,822 --> 00:26:09,442 Obliterate the truth and destroy it 238 00:26:09,544 --> 00:26:11,854 until eventually your lies become the truth 239 00:26:11,947 --> 00:26:13,947 and you'll be set free. 240 00:26:17,433 --> 00:26:19,443 Go. Go. 241 00:26:32,729 --> 00:26:35,309 My mother orchestrated the whole thing. 242 00:26:35,412 --> 00:26:37,352 I kept to her rules. 243 00:26:37,454 --> 00:26:40,344 We never talked about it after, 244 00:26:41,738 --> 00:26:43,738 until yesterday. 245 00:26:45,062 --> 00:26:48,712 The police were everywhere, asking questions. 246 00:26:51,068 --> 00:26:53,068 So we met, 247 00:26:54,512 --> 00:26:56,832 and she finally said I could tell you. 248 00:26:58,155 --> 00:27:01,235 I'm glad you finally know the truth. 249 00:27:03,961 --> 00:27:07,611 You both lied to me for decades. 250 00:27:09,687 --> 00:27:10,867 And yesterday 251 00:27:10,969 --> 00:27:13,809 you cooked up some new story. 252 00:27:14,813 --> 00:27:15,753 Thomas. 253 00:27:15,854 --> 00:27:17,864 The truth, 254 00:27:18,457 --> 00:27:20,457 a handful of pills? 255 00:27:21,059 --> 00:27:23,059 I was there. 256 00:27:24,263 --> 00:27:26,433 I felt for a pulse. There was nothing. 257 00:27:27,226 --> 00:27:29,046 Vinca is dead. 258 00:27:29,148 --> 00:27:31,148 She's not. 259 00:27:32,231 --> 00:27:34,231 - Don't do that to yourself. - I saw her in Menton! 260 00:27:41,120 --> 00:27:43,460 You just saw what you wanted to see. 261 00:27:43,563 --> 00:27:46,453 An idolised phantom from the past. 262 00:27:47,647 --> 00:27:49,927 She had no use for your love. 263 00:27:59,380 --> 00:28:01,960 - You were obsessed with her. - I wanted you to see 264 00:28:02,062 --> 00:28:04,002 what a total bitch she -- 265 00:28:04,104 --> 00:28:06,734 Young girls are cruel. It must've driven you mad... 266 00:28:06,827 --> 00:28:08,827 You didn't know her at all. 267 00:28:14,635 --> 00:28:16,635 I... uh... 268 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 wanted you to have this. 269 00:28:23,405 --> 00:28:25,405 No. 270 00:28:26,047 --> 00:28:27,347 No, it's OK. 271 00:28:27,449 --> 00:28:30,049 You know, I can get another one. 272 00:28:31,373 --> 00:28:33,383 When we go together in the holidays. 273 00:28:42,985 --> 00:28:44,985 Um... 274 00:28:47,029 --> 00:28:49,029 Hey! 275 00:28:50,233 --> 00:28:52,443 I mean... Fanny... 276 00:28:54,437 --> 00:28:56,437 We've split up. 277 00:28:57,440 --> 00:29:00,180 It's OK. We're still friends and everything, but... 278 00:29:00,283 --> 00:29:02,353 Idiot. 279 00:29:02,446 --> 00:29:04,446 You're perfect together. 280 00:29:07,931 --> 00:29:09,931 Look... Hey, look! 281 00:29:11,495 --> 00:29:14,375 I... I don't feel anything when I'm with her. 282 00:29:15,980 --> 00:29:17,920 - Same when I'm with -- - Wanna go to a party? 283 00:29:18,022 --> 00:29:19,882 - Oh, yeah! - Cool. 284 00:29:19,984 --> 00:29:22,894 Um... Aya's having one, I think we can go together. 285 00:29:22,987 --> 00:29:25,327 - Yeah, let's go. - It's cool. 286 00:29:25,430 --> 00:29:27,430 WOMAN: I'm so excited! 287 00:29:31,196 --> 00:29:34,276 This story's bullshit. You always envied her. 288 00:29:42,367 --> 00:29:45,187 WOMAN: I'm always happy to give a doctor's opinion. 289 00:29:45,290 --> 00:29:47,830 I'm researching a detail for my next book. 290 00:29:47,933 --> 00:29:51,563 How many flunitrazepam would you need for a fatal overdose? 291 00:29:51,657 --> 00:29:54,517 That's hard to specify, it depends on so many factors. 292 00:29:54,620 --> 00:29:57,400 Health, age, history of dependency. 293 00:29:57,503 --> 00:30:00,173 Well, my character is 18. Slim, healthy. 294 00:30:00,266 --> 00:30:02,366 Has no underlying health conditions. 295 00:30:02,468 --> 00:30:04,968 But has been using flunitrazepam for a while. 296 00:30:05,071 --> 00:30:06,851 She's got tolerance? 297 00:30:06,953 --> 00:30:09,903 - Yes. Would 12 pills do it? - It could prove lethal. 298 00:30:09,996 --> 00:30:12,416 But there are more effective alternatives. 299 00:30:12,519 --> 00:30:14,999 Great. Thanks. You've been a real help. 300 00:31:07,136 --> 00:31:09,136 (Groans) 301 00:31:10,179 --> 00:31:14,299 (Takes deep breaths) 302 00:32:13,606 --> 00:32:15,146 Waiter? 303 00:32:15,248 --> 00:32:18,308 Can I... another pastis over here, 304 00:32:18,411 --> 00:32:20,411 for Pianelli. 305 00:32:21,494 --> 00:32:23,204 Me? 306 00:32:23,296 --> 00:32:25,296 Why? 307 00:32:25,939 --> 00:32:28,699 Well, congratulations on your front page. Bravo! 308 00:32:30,023 --> 00:32:31,043 - It's my third this year. - Wow! 309 00:32:31,144 --> 00:32:33,154 And there's more to come. 310 00:32:34,468 --> 00:32:36,628 Yeah, it's a pity you got so much of it wrong. 311 00:32:40,554 --> 00:32:43,824 You haven't got a clue, have you? You just... 312 00:32:43,918 --> 00:32:47,038 write whatever gossip pops into your head. 313 00:32:50,164 --> 00:32:52,174 Have you got something to tell me? 314 00:32:54,529 --> 00:32:56,529 Maybe I do. 315 00:33:00,495 --> 00:33:02,655 Maybe I don't. 316 00:33:06,021 --> 00:33:08,341 Look, a long time ago, 317 00:33:09,144 --> 00:33:10,974 I did something 318 00:33:11,066 --> 00:33:12,646 to protect my family. 319 00:33:12,748 --> 00:33:15,388 It was the right thing to do, but... 320 00:33:21,237 --> 00:33:23,657 - You married? - Divorcing. 321 00:33:23,759 --> 00:33:26,659 Good. Don't do it again. Monogamy is unnatural. 322 00:33:26,763 --> 00:33:31,813 It can only lead to frustration, temptation and disaster. 323 00:33:33,730 --> 00:33:35,730 What have you done Richard? 324 00:33:36,533 --> 00:33:38,563 I think I've said enough already. 325 00:33:38,655 --> 00:33:42,755 Look, anyone knows this place is like my office, right? 326 00:33:42,859 --> 00:33:44,439 I'm here most days 327 00:33:44,541 --> 00:33:47,041 and yet it's the first time I've seen you. 328 00:33:47,144 --> 00:33:50,914 So you can't back out now. What did you come to tell me? 329 00:33:54,632 --> 00:33:57,682 They're gonna say that I'm some kind of... um... 330 00:34:00,678 --> 00:34:02,678 predator. 331 00:34:04,042 --> 00:34:08,572 And I... I need you to give my side of the story. 332 00:34:09,928 --> 00:34:12,028 She was the one who set it all off. 333 00:34:12,130 --> 00:34:15,470 - Who are we talking about? - Vinca. Conniving bitch. 334 00:34:15,574 --> 00:34:19,564 She and her useless boyfriend 335 00:34:19,658 --> 00:34:21,658 tried to destroy my family. 336 00:34:22,581 --> 00:34:24,581 I slept with her once! 337 00:34:25,384 --> 00:34:29,594 She was completely passive, like she was having root canal. 338 00:34:32,111 --> 00:34:35,561 But... they got the photos they wanted. 339 00:34:36,556 --> 00:34:37,936 They blackmailed you? 340 00:34:38,037 --> 00:34:40,037 Yeah, and I paid the first time. 341 00:34:41,000 --> 00:34:43,260 But then Clément came again 342 00:34:43,363 --> 00:34:46,173 and I knew that they would never be satisfied. 343 00:34:46,967 --> 00:34:48,967 Then what happened? 344 00:34:50,170 --> 00:34:51,830 ANNABELLE: Thomas was just a boy. 345 00:34:51,932 --> 00:34:54,412 He shouldn't have to pay for your mistakes. 346 00:34:55,736 --> 00:34:57,736 I stabbed the fucker in the head. 347 00:34:58,579 --> 00:35:00,659 And I put him in the gym, 348 00:35:02,102 --> 00:35:04,112 got Russian hoods to cover my tracks... 349 00:35:04,905 --> 00:35:07,145 Vinca, she ran away. 350 00:35:10,792 --> 00:35:13,232 Nobody blackmailed me any more. 351 00:35:25,407 --> 00:35:27,427 Hi, you've reached Annabelle Degalais. 352 00:35:27,529 --> 00:35:29,349 Please leave a message. 353 00:35:29,451 --> 00:35:32,491 I beg you to stop whatever you think you're doing to protect me. 354 00:35:33,375 --> 00:35:34,755 Talk to me, Maman. 355 00:35:34,857 --> 00:35:36,857 Let me help you work this out. 356 00:35:40,062 --> 00:35:42,162 Dad! Ah, thank God! 357 00:35:42,264 --> 00:35:44,274 Do you know where Mum is? 358 00:35:45,508 --> 00:35:47,828 I'm afraid your father has had too much to drink. 359 00:35:49,152 --> 00:35:51,152 He's told me all sort of things. 360 00:35:52,435 --> 00:35:54,435 - You need to pick him up. - Let me talk to him. 361 00:35:55,358 --> 00:35:57,358 He says he killed Clément. 362 00:35:59,282 --> 00:36:01,472 Thomas? You still there? 363 00:36:01,565 --> 00:36:03,565 I'm on my way. 364 00:36:22,146 --> 00:36:23,686 I'm sorry, mate. 365 00:36:23,788 --> 00:36:25,948 It's not how I wanted things to turn out. 366 00:36:27,071 --> 00:36:29,071 - Where is he? - Bathroom. 367 00:36:29,914 --> 00:36:31,924 I can't hide this, you know that? 368 00:36:32,958 --> 00:36:34,958 I'm obliged to tell the police immediately. 369 00:36:46,852 --> 00:36:48,852 You took your time. 370 00:36:51,257 --> 00:36:53,237 - Sober up. - Look, I'm not drunk. 371 00:36:53,339 --> 00:36:56,419 It's just part of a pantomime to save you. 372 00:36:58,064 --> 00:37:00,074 I'm going to jail for you. 373 00:37:13,921 --> 00:37:16,081 Why did you sleep with her, Dad? 374 00:37:18,405 --> 00:37:22,605 There were so many women. Why did you need her too? 375 00:37:23,451 --> 00:37:25,451 I don't know. 376 00:37:30,698 --> 00:37:33,778 I am truly sorry. 377 00:37:41,590 --> 00:37:44,010 - Look, Mum's in danger. - OK, just stop. 378 00:37:44,112 --> 00:37:47,502 She wants you to be free. And you are. So just... 379 00:37:47,596 --> 00:37:49,696 Tell me everything she said to you. 380 00:37:49,798 --> 00:37:51,798 - That's between man and wife. - Dad! Please! 381 00:37:56,165 --> 00:37:58,945 For God's sake! She told me that Francis was dead, 382 00:37:59,048 --> 00:38:01,228 that you were in danger, and it's my fault 383 00:38:01,330 --> 00:38:03,650 - and she'd take care of everything. - How? 384 00:38:05,094 --> 00:38:07,104 "By going back to where it all began." 385 00:38:08,137 --> 00:38:10,137 - What does that mean? - It could mean anything. 386 00:38:10,820 --> 00:38:12,820 Birthplace. 387 00:38:13,703 --> 00:38:16,453 Uh... where she first met Francis, 388 00:38:16,546 --> 00:38:18,546 or , god forbid, where she first met me. 389 00:38:19,830 --> 00:38:21,830 - Where did you meet? - In St Ex, of course. 390 00:38:23,393 --> 00:38:25,103 ANNABELLE: Talk to Fanny. 391 00:38:25,195 --> 00:38:27,275 She's waiting at Sainte Marie Madeleine. 392 00:38:28,919 --> 00:38:31,679 - She's expecting you. - (School bell rings) 393 00:38:33,604 --> 00:38:36,254 - She's gone back to college. - You can't be certain of that. 394 00:38:37,208 --> 00:38:40,088 I can. There were bells. 395 00:38:41,652 --> 00:38:44,062 - He's all yours. - Where are you off to so fast? 396 00:38:44,976 --> 00:38:46,976 To find a lawyer. 397 00:39:34,868 --> 00:39:36,868 (School bell rings) 398 00:40:05,500 --> 00:40:07,280 Hello? 399 00:40:07,382 --> 00:40:09,382 Hello? 400 00:40:10,986 --> 00:40:12,986 Is there anybody here? 401 00:40:21,437 --> 00:40:23,137 There's somebody in there. Hello? 402 00:40:23,239 --> 00:40:24,419 MAN: Come on. 403 00:40:24,520 --> 00:40:26,520 - Hello? - All right. 404 00:40:27,163 --> 00:40:28,993 Let's go. 405 00:40:29,085 --> 00:40:31,085 TOM: Let me go! 406 00:40:31,648 --> 00:40:34,168 He's harmless, David. I'll deal with him. 407 00:40:39,456 --> 00:40:42,876 - You're working late tonight. - I don't even get any overtime. 408 00:40:42,980 --> 00:40:44,980 - I'm too good for this world. - Anyone else in there with you? 409 00:40:45,422 --> 00:40:47,422 No. 410 00:40:47,745 --> 00:40:49,745 Do you want to come in and check? 411 00:40:52,470 --> 00:40:54,470 No. 412 00:41:02,680 --> 00:41:04,680 Have you seen my mother today? 413 00:41:05,523 --> 00:41:07,533 I have not, Mr Degalais. 414 00:41:10,969 --> 00:41:12,969 What are all these about? 415 00:41:14,292 --> 00:41:16,562 They're ghastly aren't they? The new head, Emily Deville, 416 00:41:16,655 --> 00:41:18,915 sprinkled them everywhere like fairy dust. 417 00:41:19,017 --> 00:41:21,017 They're motivational. 418 00:41:21,580 --> 00:41:23,580 They make me want to pluck my eyeballs out. 419 00:41:56,176 --> 00:42:00,036 "Wings are freedom only when they are wide open in flight. 420 00:42:00,140 --> 00:42:02,900 On one's back, they are a burden to carry." 421 00:43:01,244 --> 00:43:04,974 "Wings are freedom only when they are wide open in flight." 422 00:43:11,816 --> 00:43:13,816 THOMAS: Vinca's seeing someone else. 423 00:43:16,220 --> 00:43:18,620 Alexis Clément. The creepy philosophy teacher. 424 00:43:25,630 --> 00:43:27,630 It's just gossip. 425 00:43:30,675 --> 00:43:33,555 They weren't even lovers. Doesn't make sense at all. 426 00:43:35,120 --> 00:43:37,120 There's rumours you're involved with a teacher. 427 00:43:38,604 --> 00:43:40,774 - You've no regrets? - For killing a rapist? 428 00:43:41,807 --> 00:43:43,847 Where did you get this? 429 00:43:57,704 --> 00:44:01,294 - I didn't want to do it. - She had a lover called Alexis. 430 00:44:01,387 --> 00:44:03,047 I must meet someone and pack. 431 00:44:03,149 --> 00:44:04,889 But it wasn't Clément. 432 00:44:04,991 --> 00:44:08,181 - I don't want to do it. - Deville. I had a crush on her. 433 00:44:08,275 --> 00:44:09,695 She was always the cool teacher. 434 00:44:09,796 --> 00:44:11,096 She's the head now. 435 00:44:11,198 --> 00:44:13,198 It's not my fault. 436 00:44:15,763 --> 00:44:18,033 - They weren't lovers. - It's just gossip. 437 00:44:18,125 --> 00:44:20,125 Doesn't make sense at all. 438 00:44:21,168 --> 00:44:23,168 Alexis forced me. 439 00:44:23,651 --> 00:44:24,671 Alexis forced me. 440 00:44:24,772 --> 00:44:26,672 It's not my fault. 441 00:44:26,774 --> 00:44:28,784 Alexis made me do it. 442 00:44:33,021 --> 00:44:35,421 I wish we'd never met. I wish we had been us. 443 00:44:36,664 --> 00:44:38,334 I'll fix this. I'll fix this. 444 00:44:38,426 --> 00:44:40,046 I wish we had... 445 00:44:40,148 --> 00:44:42,148 I wish we'd never met. 446 00:44:49,398 --> 00:44:52,078 Emily Alexis Deville. 447 00:44:53,202 --> 00:44:55,202 We got it so wrong. 448 00:44:56,765 --> 00:44:59,205 Alexis was here the whole time. 449 00:45:00,690 --> 00:45:02,970 I just worked it out too. 450 00:45:09,779 --> 00:45:11,779 The handwriting. 451 00:45:20,150 --> 00:45:23,490 No, wait. Let the police deal with it. 452 00:45:23,594 --> 00:45:26,804 My mother is in danger. 453 00:45:26,854 --> 00:45:31,404 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.