All language subtitles for The Reunion s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,890 --> 00:00:46,890 (Door slams) 2 00:00:53,579 --> 00:00:56,499 (French theme music) 3 00:01:38,862 --> 00:01:40,862 THOMAS: What is a home? 4 00:01:42,346 --> 00:01:45,786 A place of safety, with loved ones to protect us. 5 00:01:47,431 --> 00:01:49,431 That's what we crave. 6 00:01:53,597 --> 00:01:56,817 But I got deceit, humiliation 7 00:01:56,920 --> 00:01:58,960 and bitter betrayal. 8 00:02:01,805 --> 00:02:04,005 And far worse was still to come. 9 00:02:05,848 --> 00:02:07,628 - Thomas. - I want everything you've got 10 00:02:07,730 --> 00:02:09,310 from '96 to '97. 11 00:02:09,412 --> 00:02:12,522 Report cards, letters, schedules, diaries... 12 00:02:12,615 --> 00:02:16,395 - Don't do this to yourself. - Did you put these on my car? 13 00:02:16,499 --> 00:02:17,799 No. Of course not. 14 00:02:17,900 --> 00:02:20,280 But you knew what was going on? 15 00:02:20,382 --> 00:02:22,382 Well, she wasn't the first. 16 00:02:24,066 --> 00:02:26,886 - Were you ever gonna tell me? - She had messed with your mind enough already. 17 00:02:26,989 --> 00:02:29,329 So, you knew at the time, 18 00:02:29,431 --> 00:02:31,331 but didn't kick him out till last night! 19 00:02:31,433 --> 00:02:33,703 Is this what you came home for? To destroy everything? 20 00:02:33,795 --> 00:02:36,335 - Why last night? What changed? - Stop. 21 00:02:36,438 --> 00:02:38,898 - What are you hiding? - Nothing. 22 00:02:39,000 --> 00:02:41,320 - Then why are you so frightened ? - I'm not. 23 00:02:41,883 --> 00:02:43,993 You're lying. 24 00:02:44,085 --> 00:02:46,085 I love you, Thomas. 25 00:02:49,130 --> 00:02:51,130 I love you, Thomas. 26 00:03:46,706 --> 00:03:48,706 Ah! 27 00:06:07,601 --> 00:06:09,601 (Opera music) 28 00:06:15,088 --> 00:06:18,768 PRIVATE ESTATE 29 00:08:43,231 --> 00:08:45,231 (Clock chimes) 30 00:09:11,498 --> 00:09:13,498 Emma? 31 00:09:23,630 --> 00:09:25,630 Emma? 32 00:09:39,205 --> 00:09:40,865 Emma? 33 00:09:40,967 --> 00:09:42,967 Emma? 34 00:09:43,369 --> 00:09:45,029 Emma? 35 00:09:45,131 --> 00:09:47,131 Emma! Emma! 36 00:10:16,001 --> 00:10:17,661 Turn around this way. 37 00:10:17,762 --> 00:10:19,882 Please. Thank you. 38 00:10:20,445 --> 00:10:22,445 Perfect. Come a bit closer. 39 00:10:22,927 --> 00:10:24,927 No more. 40 00:10:25,370 --> 00:10:26,750 The light. 41 00:10:26,851 --> 00:10:28,711 - So, your father with Vinca? - Yes. 42 00:10:28,813 --> 00:10:32,003 But I'm here for your expertise in photography. 43 00:10:32,096 --> 00:10:34,096 She was extremely beautiful. 44 00:10:35,860 --> 00:10:38,640 - I need to know who took these. - Well, that wasn't me, 45 00:10:38,742 --> 00:10:40,742 if that's what you're implying. 46 00:10:44,228 --> 00:10:46,008 That's weird. 47 00:10:46,110 --> 00:10:48,790 These were shot with a lens I used to own, though. 48 00:10:49,953 --> 00:10:51,903 Oh, it was a beauty. 49 00:10:51,995 --> 00:10:55,335 A really rare 70-200mm f/2.8, 50 00:10:55,439 --> 00:10:57,659 but it was scratched, so every photo 51 00:10:57,761 --> 00:11:01,461 had areas of slightly lower contrast. See? 52 00:11:01,564 --> 00:11:03,774 Just as good as a signature. 53 00:11:05,048 --> 00:11:08,228 You're saying it was your lens but you didn't take the photos? 54 00:11:08,331 --> 00:11:09,951 No. I only had it for a day 55 00:11:10,053 --> 00:11:12,563 before I traded it at the flea market. 56 00:11:12,655 --> 00:11:15,575 But whoever shot these must have bought it from there. 57 00:11:21,824 --> 00:11:24,334 Tom, come and look at this! 58 00:11:24,426 --> 00:11:26,986 It's exactly what I wanted. 59 00:11:34,997 --> 00:11:36,997 Fanny, 60 00:11:37,759 --> 00:11:40,839 we need to talk. It's urgent. Call me. 61 00:12:06,747 --> 00:12:08,767 What's going on, Bookmans? 62 00:12:08,869 --> 00:12:11,669 - Other than being gorgeous as ever? - No smoking on campus. 63 00:12:12,313 --> 00:12:14,663 - Give me the packet. - I'm 43 years old, Zelie. 64 00:12:14,755 --> 00:12:16,935 It's confiscated. 65 00:12:17,037 --> 00:12:20,037 I haven't bought my own since 1987. 66 00:12:22,442 --> 00:12:23,862 What happened here do you think? 67 00:12:23,964 --> 00:12:26,434 Stupid pupils did stupid things. 68 00:12:26,526 --> 00:12:29,726 I heard that the police found a bag of 100,000 Frs. 69 00:12:31,011 --> 00:12:32,631 - That's interesting. - Stick with me 70 00:12:32,732 --> 00:12:34,732 if you want the good stuff. 71 00:12:35,575 --> 00:12:37,835 They're going ahead with the demolition? 72 00:12:37,937 --> 00:12:39,517 Why do you care? 73 00:12:39,619 --> 00:12:41,679 Interested to see what else they find. 74 00:12:41,781 --> 00:12:44,081 Also, I'm trying to remember... 75 00:12:44,183 --> 00:12:47,733 Did Francis Biancardini build this originally in '97? 76 00:12:47,827 --> 00:12:49,447 He did. 77 00:12:49,548 --> 00:12:52,828 And he recently bid hard for the demolition contract too. 78 00:12:53,953 --> 00:12:56,423 - Interesting, isn't it? - I thought he only did 79 00:12:56,515 --> 00:12:58,135 major projects these days. 80 00:12:58,237 --> 00:13:00,437 - Stick with me for good stuff. - Ms Bookmans. 81 00:13:01,760 --> 00:13:03,760 - Is he bothering you? - He's a pest. 82 00:13:04,163 --> 00:13:07,633 He is. I saw you at the reunion, plaguing everyone, 83 00:13:07,726 --> 00:13:09,946 asking about Vinca Rockwell. 84 00:13:10,048 --> 00:13:11,988 - Got to earn a crust. - I know. 85 00:13:12,090 --> 00:13:13,510 You're just doing your job. 86 00:13:13,612 --> 00:13:15,112 But this is a difficult time, 87 00:13:15,213 --> 00:13:16,803 and we focus on the positives. 88 00:13:16,895 --> 00:13:19,435 There's no shortage of good-news stories. 89 00:13:19,537 --> 00:13:23,437 Alumni Hélène Duffy has been made senior software engineer at NASA. 90 00:13:23,541 --> 00:13:24,641 I could put you in touch. 91 00:13:24,742 --> 00:13:25,842 It'd make for a lovely article. 92 00:13:25,944 --> 00:13:27,094 (Phone rings) 93 00:13:27,185 --> 00:13:29,185 Sorry. Excuse me. 94 00:13:30,108 --> 00:13:32,108 What have you got for me? 95 00:13:33,070 --> 00:13:35,270 Ahmed Abbasi? You sure? 96 00:13:36,153 --> 00:13:38,523 Yeah, right. Thanks. 97 00:13:41,038 --> 00:13:42,458 What's happened? 98 00:13:42,560 --> 00:13:45,200 You remember Ahmed, the handyman? 99 00:13:46,523 --> 00:13:48,693 He died last night at the hospital. 100 00:13:50,567 --> 00:13:52,687 And he worked with Francis Biancardini. 101 00:13:53,450 --> 00:13:54,790 Biancardini... Listen, 102 00:13:54,891 --> 00:13:56,591 this is what I'm talking about. 103 00:13:56,693 --> 00:13:59,003 We wanted the reunion to be a celebration, 104 00:13:59,095 --> 00:14:01,075 but you seem overly focused 105 00:14:01,177 --> 00:14:02,837 on the negatives of the past 106 00:14:02,939 --> 00:14:06,619 and bringing us nothing but bad news. Shall we? 107 00:14:22,598 --> 00:14:24,978 Fanny! Why aren't you returning my calls? 108 00:14:25,080 --> 00:14:28,100 'Cause you assaulted me yesterday, remember? What do you want? 109 00:14:28,203 --> 00:14:29,873 We got off to a bad start. 110 00:14:29,965 --> 00:14:31,625 I want things to go back to how they used to be 111 00:14:31,727 --> 00:14:34,707 but that can't happen until you're honest with me. 112 00:14:34,810 --> 00:14:37,590 I don't want things "back to how they used to be". 113 00:14:37,693 --> 00:14:39,703 We were friends. 114 00:14:40,215 --> 00:14:42,215 If you say so. 115 00:14:43,258 --> 00:14:45,938 Why did you take these photos? 116 00:14:54,669 --> 00:14:56,669 I know you took these. 117 00:14:57,352 --> 00:14:58,812 I've never seen them before. 118 00:14:58,913 --> 00:15:01,543 Fanny, I was there when you got the lens. 119 00:15:01,636 --> 00:15:03,336 Don't you remember? 120 00:15:03,437 --> 00:15:05,537 The one with the scratch. 121 00:15:05,640 --> 00:15:07,840 You need to tell me everything. 122 00:15:16,450 --> 00:15:17,870 Hey, can we stop now? 123 00:15:17,971 --> 00:15:19,591 But the light's incredible! 124 00:15:19,693 --> 00:15:21,703 Just one more. 125 00:15:22,896 --> 00:15:24,896 Glasses off. 126 00:15:28,381 --> 00:15:31,101 Yep! That's nice. 127 00:15:32,425 --> 00:15:35,985 Oh! Come on! You're so pretty! 128 00:15:47,760 --> 00:15:49,760 I've messed up. 129 00:15:51,083 --> 00:15:53,813 - I need your help. - Sure. Of course. 130 00:15:57,489 --> 00:15:59,649 I'm intimate with Tom's dad. 131 00:16:01,694 --> 00:16:03,864 What the hell, Vinca? 132 00:16:05,497 --> 00:16:07,497 He is... 133 00:16:08,500 --> 00:16:10,500 disgusting. 134 00:16:12,864 --> 00:16:15,114 - I'm disgusting. - Why? 135 00:16:16,748 --> 00:16:19,648 - Will you take photos of us? - How does that help anybody? 136 00:16:19,751 --> 00:16:22,731 - If Tom finds out it'll destroy him. - You can never tell Tom. 137 00:16:22,834 --> 00:16:24,864 Or you could stop fucking his father. 138 00:16:24,956 --> 00:16:26,776 That's why I need pictures in the first place. 139 00:16:26,878 --> 00:16:29,058 To just get it all over with. 140 00:16:29,160 --> 00:16:33,220 Please. I don't have -- 141 00:16:33,324 --> 00:16:35,914 - I don't want any part of your mess - Please... 142 00:16:36,007 --> 00:16:38,607 Fanny, please. I need you. 143 00:16:41,532 --> 00:16:43,572 But you took the photos anyway? 144 00:16:45,696 --> 00:16:48,216 How could you go along with something like that? 145 00:16:50,020 --> 00:16:51,560 'Cause I was in love with you, okay? 146 00:16:51,662 --> 00:16:54,692 - Love is not an excuse. - Oh, really? 147 00:16:54,785 --> 00:16:56,285 Look what it's done to you for 25 years -- 148 00:16:56,386 --> 00:16:57,966 The photos, Fanny. 149 00:16:58,068 --> 00:17:00,868 I wanted you to see what a bitch she was. 150 00:17:01,471 --> 00:17:04,791 I was going to show you the photos, but I couldn't go through with it. 151 00:17:28,257 --> 00:17:31,077 Hey! Fanny? You all right? 152 00:17:31,180 --> 00:17:33,180 Thomas... 153 00:17:36,705 --> 00:17:38,705 Is that for me? 154 00:17:40,789 --> 00:17:43,149 - This is hopeless. - You all right? 155 00:17:43,552 --> 00:17:45,612 Honestly? 156 00:17:45,714 --> 00:17:47,724 No. 157 00:17:48,076 --> 00:17:50,076 I miss you. 158 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 I liked you. 159 00:17:55,683 --> 00:17:58,853 - We're still friends. - You've become so cruel. 160 00:18:00,088 --> 00:18:03,088 You ignore me, you treat me like shit. 161 00:18:04,172 --> 00:18:06,812 - Hey, what's going on? - Like I don't exist! 162 00:18:07,375 --> 00:18:09,775 It hurts. It fucking hurts! 163 00:18:10,738 --> 00:18:12,738 - Just... - No, I should go. 164 00:18:15,142 --> 00:18:17,262 I'm sorry. It's nothing. 165 00:18:26,753 --> 00:18:29,243 Because I didn't want to hurt you. 166 00:18:32,519 --> 00:18:35,379 Did you orchestrate this whole thing? 167 00:18:35,482 --> 00:18:39,232 Did you get Pauline Delatour to dress up as Vinca, 168 00:18:39,325 --> 00:18:41,945 deliver those invitations, seduce me, threaten me? 169 00:18:42,048 --> 00:18:46,008 She threatened you? Then go and shout at her, not me. 170 00:19:55,599 --> 00:19:58,799 - Have you found Pauline? - She was here yesterday. 171 00:20:00,363 --> 00:20:03,253 While I was up in her room, she left an envelope on my windshield. 172 00:20:03,847 --> 00:20:07,027 It can't have been her. She would say hello to me. 173 00:20:07,130 --> 00:20:09,250 Are you covering for her? 174 00:20:10,133 --> 00:20:13,943 Destroying Vinca isn't enough. 175 00:20:14,257 --> 00:20:16,957 You want to destroy Pauline too? 176 00:20:17,060 --> 00:20:21,100 - I loved Vinca. - It's time for you to go. 177 00:20:22,144 --> 00:20:24,754 Stay away from Pauline. 178 00:20:25,908 --> 00:20:28,288 Answer me, you bitch. 179 00:20:28,390 --> 00:20:31,410 Hi, this is Pauline Delatore. You know what to do. 180 00:20:31,513 --> 00:20:34,063 Hi, Pauline, it's Dr Graff from the hospital. 181 00:20:34,156 --> 00:20:37,696 We've had an alert on a batch of your medication 182 00:20:37,800 --> 00:20:40,440 that must be replaced right away. 183 00:20:41,643 --> 00:20:44,773 Please, can you call me back as soon as you get this? 184 00:21:05,907 --> 00:21:07,887 I want to make peace. 185 00:21:07,989 --> 00:21:09,989 I've never been at war with you. 186 00:21:11,472 --> 00:21:14,112 We have to be able to talk honestly. 187 00:21:15,196 --> 00:21:17,276 Why do you cling to this girl? 188 00:21:18,599 --> 00:21:20,419 When I was with her, 189 00:21:20,521 --> 00:21:22,741 she made me feel... 190 00:21:22,843 --> 00:21:24,853 whole. 191 00:21:25,766 --> 00:21:27,666 I want that feeling again. 192 00:21:27,768 --> 00:21:29,768 What does she want? 193 00:21:30,410 --> 00:21:33,770 If she'd wanted you, she'd have come to find you. 194 00:21:34,254 --> 00:21:35,964 You need to leave her alone. 195 00:21:36,056 --> 00:21:38,056 (Honking) 196 00:21:58,998 --> 00:22:02,118 Sorry to ask again. Could you look after these two monsters? 197 00:22:02,601 --> 00:22:05,101 Yes. Shouldn't they be in school? 198 00:22:05,204 --> 00:22:07,334 I've got to run an errand. 199 00:22:09,248 --> 00:22:12,988 Do you know what? There's a delicious apricot tart inside. 200 00:22:13,091 --> 00:22:17,261 - Yes... that needs eating. - (Cheering) 201 00:22:19,057 --> 00:22:20,917 - An errand? - Russian gangsters 202 00:22:21,019 --> 00:22:23,419 sent the knife and the message. 203 00:22:23,782 --> 00:22:26,442 It's to do with my dad. He's gone to ground 204 00:22:26,544 --> 00:22:29,714 and they can't get hold of him, so they want to talk. 205 00:22:30,548 --> 00:22:32,548 I'll come with you. 206 00:22:37,795 --> 00:22:39,795 (Coughing) 207 00:22:41,599 --> 00:22:43,599 (Struggling for air) 208 00:23:01,017 --> 00:23:03,517 I don't like this. He said he'd help us. 209 00:23:03,620 --> 00:23:06,880 - Instead, he disappears. - We should wait. 210 00:23:06,983 --> 00:23:08,773 If Francis did a deal with the Russians 211 00:23:08,865 --> 00:23:12,305 - maybe he can sort it out. - They threatened my kids. 212 00:23:44,499 --> 00:23:46,319 You don't look like killers. 213 00:23:46,421 --> 00:23:49,991 - I won't let you hurt my family. - This is just business. 214 00:23:50,345 --> 00:23:53,285 - What do you want? - From you? Nothing. 215 00:23:53,388 --> 00:23:55,388 You're just a novelist. 216 00:23:56,711 --> 00:24:01,401 But I'm looking forward for a long partnership with you, 217 00:24:04,439 --> 00:24:08,159 I took care of your mess as a favour to Francis. 218 00:24:09,363 --> 00:24:13,833 I've always wanted to work with him, but he's vanished, so... 219 00:24:13,928 --> 00:24:16,548 that gives me a chance to work with you instead. 220 00:24:16,650 --> 00:24:18,650 Maxime has nothing to do with... Ugh! 221 00:24:19,733 --> 00:24:22,163 I want to be friends, Maxime. 222 00:24:22,256 --> 00:24:24,856 I have friends everywhere. Police, press, council... 223 00:24:25,619 --> 00:24:27,959 But a national politician is the next level. 224 00:24:28,061 --> 00:24:31,261 - I haven't been elected yet. - You will be. 225 00:24:32,385 --> 00:24:34,385 If we are friends. 226 00:24:34,868 --> 00:24:36,248 I don't need so much in return. 227 00:24:36,349 --> 00:24:38,169 Just a few favours to ensure 228 00:24:38,271 --> 00:24:40,751 Clément's body never sees the light of day. 229 00:24:44,277 --> 00:24:46,017 Hey! Don't touch him! 230 00:24:46,119 --> 00:24:47,339 Get off me! No! 231 00:24:47,440 --> 00:24:49,180 Make it stop! 232 00:24:49,282 --> 00:24:51,502 - Come on! What are you doing? - No, no, no! No! 233 00:24:51,604 --> 00:24:53,594 Please, stop it! 234 00:24:53,686 --> 00:24:54,906 This is crazy! 235 00:24:55,007 --> 00:24:58,027 - Stop now! - Aaah! 236 00:24:58,130 --> 00:25:01,690 You've made your point. Enough! Hey! Make it stop! 237 00:25:02,014 --> 00:25:05,364 - TOM: No! No! - Are we going to be friends 238 00:25:05,457 --> 00:25:07,457 or not? 239 00:25:08,100 --> 00:25:10,420 (Screaming) 240 00:25:15,948 --> 00:25:17,948 (Laughter) 241 00:25:45,217 --> 00:25:46,717 Beautiful! 242 00:25:46,818 --> 00:25:48,818 Gorgeous! 243 00:25:50,221 --> 00:25:52,221 (Car drives up) 244 00:25:54,546 --> 00:25:57,106 RICHARD: That's it. That's it. OK. Good, now... 245 00:25:58,109 --> 00:26:00,509 Uh... rotate! 246 00:26:01,432 --> 00:26:03,432 Contact. 247 00:26:03,794 --> 00:26:06,064 And extension... 248 00:26:06,157 --> 00:26:08,157 Argh! 249 00:26:10,841 --> 00:26:14,611 Hit through the ball! That's it! Good! 250 00:26:16,166 --> 00:26:18,546 - Oh! F... - Don't let me disturb you. 251 00:26:18,649 --> 00:26:20,649 Ah! Give me a minute! 252 00:26:24,575 --> 00:26:26,355 Is there something you wanted? 253 00:26:26,456 --> 00:26:28,276 I'm worried about your son. 254 00:26:28,378 --> 00:26:31,178 We found a bag of money in his locker. 255 00:26:38,468 --> 00:26:40,468 Anything you'd care to share? 256 00:26:41,231 --> 00:26:42,851 No. But if it's... 257 00:26:42,952 --> 00:26:45,232 if it's Thomas's locker go pester him instead. 258 00:26:48,037 --> 00:26:50,297 - Well, I've got nothing to hide. - Thomas does. 259 00:26:50,399 --> 00:26:52,899 - And I'm going to find it. - Ha, ha! 260 00:26:53,002 --> 00:26:56,532 I hope you're not trying to appeal to my paternal sentiment. 261 00:26:57,206 --> 00:26:58,666 I'm asking you to be a man, 262 00:26:58,767 --> 00:27:01,207 and take responsibility for your actions. 263 00:27:05,574 --> 00:27:07,924 A bag of money that connects to the disappearance 264 00:27:08,016 --> 00:27:10,356 and possible murder of a missing girl. 265 00:27:10,459 --> 00:27:13,299 It's going to be a rough ride for you. 266 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 It's my bag and it's my money. 267 00:27:22,150 --> 00:27:24,010 Vinca was blackmailing me. 268 00:27:24,112 --> 00:27:25,532 I didn't force her. 269 00:27:25,633 --> 00:27:28,403 The little slut threw herself at me. 270 00:27:35,042 --> 00:27:37,042 RICHARD: Good! 271 00:28:06,433 --> 00:28:08,723 - Then what? - Want me to draw a diagram? 272 00:28:09,436 --> 00:28:11,436 I'm not a visual thinker. 273 00:28:11,758 --> 00:28:14,598 - Just tell me what happened. - Well, she targeted me. 274 00:28:15,121 --> 00:28:19,091 And she got me all worked up. And finally I took the bait. 275 00:29:02,206 --> 00:29:05,106 And then, a few months later, 276 00:29:05,209 --> 00:29:07,209 she came to me 277 00:29:08,132 --> 00:29:10,132 with a bunch of photos. 278 00:29:25,028 --> 00:29:26,888 MANON: She had a co-conspirator? 279 00:29:26,990 --> 00:29:28,570 - Mmm-hmm. - Clément? 280 00:29:28,672 --> 00:29:31,132 All I know is I played the game and I lost 281 00:29:31,234 --> 00:29:34,144 and paid the price. 282 00:29:34,237 --> 00:29:35,857 And she vanished shortly after. 283 00:29:35,959 --> 00:29:38,039 No, don't be silly. No. 284 00:29:39,802 --> 00:29:40,822 (Frustrated sigh) 285 00:29:40,924 --> 00:29:42,634 I wasn't scared of her. 286 00:29:42,725 --> 00:29:45,445 I paid her... out of pity. 287 00:29:46,449 --> 00:29:50,109 And if she tried it again, I was going to report it to you lot. 288 00:29:50,213 --> 00:29:52,363 I didn't kill her. Why would I do 289 00:29:52,455 --> 00:29:53,915 something so extreme 290 00:29:54,016 --> 00:29:56,116 over something so trivial? 291 00:29:56,218 --> 00:29:58,438 You'd lose your career, marriage... 292 00:29:58,541 --> 00:30:01,361 No. These sort of liaisons mean nothing to people of my generation. 293 00:30:01,463 --> 00:30:04,333 - We don't fetishise monogamy. - She threw you out. 294 00:30:04,426 --> 00:30:05,926 She had to make a show for Thomas. 295 00:30:06,028 --> 00:30:08,708 He's a baby when it comes to these things. 296 00:30:09,671 --> 00:30:11,651 WOMAN: Hey! Richard! My lesson? 297 00:30:11,753 --> 00:30:14,763 - Satisfied? - It's been a pleasure. 298 00:30:15,357 --> 00:30:17,357 Sorry about that. 299 00:31:39,278 --> 00:31:43,018 Jesus fucking Christ. What is she doing here? 300 00:31:43,121 --> 00:31:45,121 Let me deal with her. 301 00:31:45,604 --> 00:31:47,614 No. It's me she wants. 302 00:31:54,612 --> 00:31:56,612 Hey, Thomas! 303 00:31:58,176 --> 00:32:00,176 Where have you been? 304 00:32:03,861 --> 00:32:05,001 Can't remember? 305 00:32:05,103 --> 00:32:06,563 Would a trip to the station 306 00:32:06,664 --> 00:32:08,454 help to refresh your memory? 307 00:32:08,546 --> 00:32:11,806 Actually, it was me. I sent them on an errand 308 00:32:11,909 --> 00:32:15,329 to track down a rose breeder I met at Floralies D'Antibes. 309 00:32:15,432 --> 00:32:17,662 She sells at the Villa Eilenroc. 310 00:32:17,755 --> 00:32:19,935 - Did you manage to find her, darling? - No. 311 00:32:20,037 --> 00:32:23,097 Well, it doesn't matter. Look, honestly, I was just using it as an excuse 312 00:32:23,200 --> 00:32:25,700 to get the boys to spend some time together. 313 00:32:25,802 --> 00:32:27,182 They're always so busy, 314 00:32:27,284 --> 00:32:30,074 always something more important to do. 315 00:32:30,167 --> 00:32:32,187 But I knew they wouldn't refuse me. 316 00:32:32,289 --> 00:32:34,029 - and they used to be such good friends at school. 317 00:32:34,130 --> 00:32:36,630 Did you know them when you were there? 318 00:32:36,733 --> 00:32:38,883 I need a word with Thomas, actually. 319 00:32:38,975 --> 00:32:41,435 Yes, of course. Of course. 320 00:32:41,538 --> 00:32:45,198 Thomas darling, don't hold back about your father. 321 00:32:45,301 --> 00:32:47,861 All our dirty linen is in public now. 322 00:32:53,229 --> 00:32:55,529 You should've told me about your father and Vinca. 323 00:32:55,631 --> 00:32:57,211 I didn't know until last night. 324 00:32:57,313 --> 00:32:59,323 - but you knew the bag was his. 325 00:33:00,556 --> 00:33:02,556 It was none of my business. 326 00:33:03,879 --> 00:33:07,119 This will end badly for you if you don't start being honest. 327 00:33:08,524 --> 00:33:12,434 You're right. I'm sorry. I hope we can draw a line and move on? 328 00:33:12,527 --> 00:33:14,467 Me too. Because every lie you tell 329 00:33:14,569 --> 00:33:17,489 only makes me more curious about what you're hiding. 330 00:33:22,097 --> 00:33:24,937 Any idea why Francis has vanished? 331 00:33:28,303 --> 00:33:29,963 No. Sorry. 332 00:33:30,064 --> 00:33:32,934 Did you hear that Ahmed died this morning too? 333 00:33:33,027 --> 00:33:34,647 Ahmed? Ahmed who? 334 00:33:34,749 --> 00:33:37,389 He worked for Francis. He had cancer, but... 335 00:33:37,952 --> 00:33:40,052 we're thinking murder. 336 00:33:40,154 --> 00:33:44,044 Especially as he'd been talking about a body in the basement of the gym. 337 00:33:45,759 --> 00:33:47,759 Someone wanted to shut him up. 338 00:33:51,005 --> 00:33:53,165 Why were you at the hospital today? 339 00:33:58,532 --> 00:34:00,772 Thomas? Are you OK? 340 00:34:01,254 --> 00:34:03,264 I went to visit Fanny. 341 00:34:04,498 --> 00:34:05,998 Why? 342 00:34:06,099 --> 00:34:07,679 This is crazy. 343 00:34:07,781 --> 00:34:10,561 - A body? Murder? - Why did you go to the hospital? 344 00:34:10,663 --> 00:34:12,213 You don't think that I... ? 345 00:34:12,305 --> 00:34:15,285 No. My mother is ill. 346 00:34:15,388 --> 00:34:17,568 And Fanny's treating her. 347 00:34:17,670 --> 00:34:20,830 And this afternoon you've been looking for roses? 348 00:35:36,786 --> 00:35:38,366 Who the hell are you? 349 00:35:38,468 --> 00:35:40,768 I'm Dr Thierry Seneca. 350 00:35:40,870 --> 00:35:42,870 I'm Fanny's fiancé. 351 00:35:52,802 --> 00:35:54,802 - Are you Pauline? - Yeah. 352 00:35:55,284 --> 00:35:57,294 That is a lovely place. 353 00:35:58,087 --> 00:36:00,427 It's kind of you to take the time to meet me. 354 00:36:00,529 --> 00:36:01,749 Well, it's our mistake. 355 00:36:01,851 --> 00:36:03,351 I'm doing deliveries 356 00:36:03,452 --> 00:36:05,452 of the new medication all over town anyway. 357 00:36:05,975 --> 00:36:07,955 That batch of Lurasidone has been recalled 358 00:36:08,057 --> 00:36:10,077 and this is the replacement. 359 00:36:10,179 --> 00:36:12,999 It's the same medication and I've given you 30 days 360 00:36:13,101 --> 00:36:15,161 so you don't have to worry about it. 361 00:36:15,263 --> 00:36:16,773 Cheers. 362 00:36:16,865 --> 00:36:20,025 You have to sign a paper but I left it in the car. 363 00:36:29,918 --> 00:36:31,918 Sign next to the X. 364 00:37:00,948 --> 00:37:02,768 - Can I be frank? - That usually means 365 00:37:02,869 --> 00:37:05,169 "Can I say something rude?" 366 00:37:05,272 --> 00:37:08,242 It took Fanny years to get over what you did. 367 00:37:09,956 --> 00:37:11,956 The scars you left are deep. 368 00:37:13,600 --> 00:37:15,700 - It's all in her head. - Hey, hey, hey. Be careful. 369 00:37:15,802 --> 00:37:17,182 You're talking about the woman I love. 370 00:37:17,283 --> 00:37:18,713 I can't be responsible 371 00:37:18,805 --> 00:37:20,665 for how she feels about a teenage crush. 372 00:37:20,767 --> 00:37:22,767 I won't let you hurt her again! 373 00:37:30,536 --> 00:37:31,556 She was fine 374 00:37:31,657 --> 00:37:33,757 until you came back. 375 00:37:33,859 --> 00:37:35,979 Just stay out of her life. 376 00:37:37,303 --> 00:37:39,303 Can you promise me that? 377 00:37:45,751 --> 00:37:47,751 Is that what she wants? 378 00:37:48,834 --> 00:37:50,844 (Phone rings) 379 00:37:56,241 --> 00:37:58,241 All right. 380 00:37:58,643 --> 00:38:00,653 I'll stay out of her way. 381 00:38:09,013 --> 00:38:11,303 Your fiancé is worried about you. 382 00:38:13,057 --> 00:38:15,057 He's a good, kind man. 383 00:38:15,659 --> 00:38:17,439 Where are you? 384 00:38:17,541 --> 00:38:19,681 I'll send you the address. 385 00:38:19,783 --> 00:38:22,073 There's someone I want you to meet. 386 00:39:09,591 --> 00:39:11,591 Now you're in real trouble. 387 00:39:13,195 --> 00:39:16,975 Sorry, it's maybe a little melodramatic. 388 00:39:17,079 --> 00:39:19,079 What the hell, Fanny? 389 00:39:21,563 --> 00:39:24,553 - Untie her. - Not till she tells you 390 00:39:24,646 --> 00:39:27,146 - what she told me. - Have you lost your mind? 391 00:39:27,248 --> 00:39:29,948 - I'm so sorry about this. - Hey! Don't be nice to her. 392 00:39:30,051 --> 00:39:33,011 She did it all. Sent the invitations, 393 00:39:33,454 --> 00:39:36,124 came to London, organised the Heterodites, 394 00:39:36,217 --> 00:39:38,217 and fucking terrorised us. 395 00:39:38,740 --> 00:39:41,900 - Tell him. - I didn't want to do it. 396 00:39:45,226 --> 00:39:47,486 THOMAS: Then who made you? 397 00:39:47,588 --> 00:39:50,688 I... I'd never met him. 398 00:39:50,791 --> 00:39:53,911 He communicates through private chatrooms on Second Life. 399 00:39:54,435 --> 00:39:58,015 - Second Life? What's that? - It's a computer game. 400 00:39:58,118 --> 00:40:00,138 He found me on there. 401 00:40:00,240 --> 00:40:02,500 The avatars can talk to each other securely. 402 00:40:02,602 --> 00:40:04,602 He sent me bitcoin. 403 00:40:08,728 --> 00:40:10,728 I swear... 404 00:40:11,411 --> 00:40:13,651 I thought it was a bit of fun. 405 00:40:18,338 --> 00:40:21,158 Then what are your instructions now? 406 00:40:21,260 --> 00:40:25,550 The performance at the reunion was the last order. 407 00:40:25,945 --> 00:40:27,945 I swear. 408 00:40:28,307 --> 00:40:30,307 I just want it to stop. 409 00:40:32,111 --> 00:40:34,111 This thing is scary. 410 00:40:36,275 --> 00:40:38,435 I've told you everything. 411 00:41:28,605 --> 00:41:30,465 Did you kill Ahmed? 412 00:41:30,567 --> 00:41:32,567 No, no. 413 00:41:33,730 --> 00:41:35,730 But I'm glad he's dead. 414 00:41:37,854 --> 00:41:39,804 Why? 415 00:41:39,896 --> 00:41:42,676 There is a corpse in the gym 416 00:41:42,779 --> 00:41:45,259 and he was telling everybody. 417 00:41:53,790 --> 00:41:55,530 I'm so sorry. 418 00:41:55,631 --> 00:41:57,631 Sorry? 419 00:41:58,314 --> 00:42:00,324 You had nothing to do with Clément. 420 00:42:03,038 --> 00:42:05,158 It was me and Max who killed him. 421 00:42:06,242 --> 00:42:10,132 (Anguished breathing) 422 00:42:13,889 --> 00:42:15,889 Fanny? 423 00:42:19,134 --> 00:42:21,144 How long have you known? 424 00:42:25,020 --> 00:42:27,500 - Tom, what's wrong? - Just go look after her! 425 00:42:28,103 --> 00:42:30,913 FANNY: From the start. I was worried about you. 426 00:42:32,387 --> 00:42:34,947 I knew you were going to do something bad. 427 00:42:44,919 --> 00:42:47,719 And I waited ages for you to come back. 428 00:43:08,582 --> 00:43:10,602 And then... 429 00:43:10,704 --> 00:43:12,714 I went to look for you. 430 00:43:20,994 --> 00:43:23,004 I should have stayed away. 431 00:44:01,833 --> 00:44:03,843 I ran back to my room. 432 00:44:08,680 --> 00:44:12,040 But I always knew I'd seen something I wasn't supposed to see. 433 00:44:18,169 --> 00:44:20,469 I won't tell anyone. 434 00:44:20,571 --> 00:44:22,571 Ever. 435 00:44:23,694 --> 00:44:26,344 I don't deserve your friendship. 436 00:44:31,902 --> 00:44:33,902 I never understood, though... 437 00:44:35,265 --> 00:44:37,265 Why did you do it? 438 00:44:40,911 --> 00:44:44,031 Because Alexis Clément raped her. 439 00:44:47,277 --> 00:44:48,937 They were seeing each other. 440 00:44:49,038 --> 00:44:50,938 She tried to break it off and... 441 00:44:51,040 --> 00:44:53,220 he got angry. 442 00:44:53,323 --> 00:44:56,753 - He forced her to... - Fanny, he raped her. 443 00:44:56,846 --> 00:44:59,306 - They were never lovers. - I found a book of poems 444 00:44:59,408 --> 00:45:01,228 he gave her. 445 00:45:01,330 --> 00:45:03,870 And how do you know that it belongs to him? 446 00:45:03,973 --> 00:45:05,683 He signed it! 447 00:45:05,775 --> 00:45:07,775 It's just... 448 00:45:09,258 --> 00:45:11,298 It doesn't make sense at all. 449 00:45:31,119 --> 00:45:33,119 I brought the CD you wanted. 450 00:46:58,163 --> 00:47:01,893 This better be good, Olivier is busting my balls. 451 00:47:05,730 --> 00:47:07,830 This is a book of poems 452 00:47:07,932 --> 00:47:10,922 that I once stole from Vinca's room. 453 00:47:11,015 --> 00:47:14,495 It has a dedication inside from "Alexis". 454 00:47:17,381 --> 00:47:19,281 I always thought it was from Clément 455 00:47:19,383 --> 00:47:21,293 and proved that... 456 00:47:21,385 --> 00:47:23,665 he was Vinca's lover. 457 00:47:24,228 --> 00:47:26,788 This is a philosophy essay. 458 00:47:27,351 --> 00:47:29,351 Clément marked it. 459 00:47:31,715 --> 00:47:34,115 The handwriting is totally different. 460 00:47:35,359 --> 00:47:37,359 You see? 461 00:47:46,089 --> 00:47:48,089 What are you saying? 462 00:47:51,414 --> 00:47:53,944 Vinca had a lover called Alexis, 463 00:47:56,939 --> 00:47:58,939 but it wasn't Clément. 464 00:48:02,505 --> 00:48:04,505 We killed an innocent man. 465 00:48:04,555 --> 00:48:09,105 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.