Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,400
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:01,200 --> 00:00:05,400
Subtitles by DramaFever
3
00:00:18,740 --> 00:00:19,741
[Episode 11]
4
00:00:21,699 --> 00:00:27,899
Oh, Senior! You sure have
been calling me a lot lately.
5
00:00:28,699 --> 00:00:29,900
Yeah.
6
00:00:31,137 --> 00:00:35,000
I want to take out
an "insurance policy" with you.
7
00:00:42,500 --> 00:00:46,199
Hey, give me a command too!
8
00:00:46,199 --> 00:00:47,899
Master Song.
9
00:00:47,899 --> 00:00:49,899
We told you already!
Just go back!
10
00:00:49,899 --> 00:00:51,300
- Hurry and get in!
- Hey!
11
00:00:52,600 --> 00:00:54,199
Are you looking down
on me right now?
12
00:00:55,303 --> 00:00:58,699
No, it's not that. We just
don't want you to get hurt!
13
00:00:58,699 --> 00:01:00,100
What? Get hurt?
14
00:01:00,100 --> 00:01:01,899
Is getting hurt
the issue right now?
15
00:01:01,899 --> 00:01:05,100
We're going to war with
all of our lives on the line!
16
00:01:05,100 --> 00:01:07,000
But you just want me to
sit by idly and watch?
17
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
Now, where's an empty spot? Huh?
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,699
- Master Song!
- No!
19
00:01:12,500 --> 00:01:14,476
What should we do, sir?
20
00:01:14,476 --> 00:01:16,223
Take him in our car for now.
21
00:01:16,223 --> 00:01:18,899
And make sure that he can't get out
later on. You got that?
22
00:01:18,899 --> 00:01:20,100
Yes, sir.
23
00:01:20,100 --> 00:01:21,500
Please come this way, sir.
24
00:01:21,500 --> 00:01:23,100
All right.
Hurry up and get in, all of you!
25
00:01:42,000 --> 00:01:43,799
They're on their way now.
26
00:01:44,299 --> 00:01:45,299
Yes.
27
00:01:45,900 --> 00:01:49,100
But they've deployed tons of men.
28
00:01:49,100 --> 00:01:52,400
Wow, look at those
impudent bastards.
29
00:01:54,000 --> 00:01:55,299
Yes.
30
00:01:56,768 --> 00:01:58,100
Yes, I understand.
31
00:01:58,100 --> 00:02:01,199
I'll trust you to take good
care of that for me, then.
32
00:02:01,199 --> 00:02:02,500
Yes.
33
00:02:03,299 --> 00:02:04,600
Who was that?
34
00:02:04,600 --> 00:02:06,299
The director, sir.
35
00:02:06,299 --> 00:02:09,500
I just received word that Choi Yoo Jin's
men will be coming after you tonight
36
00:02:09,500 --> 00:02:12,699
and will be going to your home,
just as we expected.
37
00:02:12,699 --> 00:02:14,699
- They're targeting my house?
- Yes, sir.
38
00:02:15,407 --> 00:02:17,100
How dirty.
39
00:02:17,100 --> 00:02:20,400
Wow, they're really not
pulling any punches now, huh?
40
00:02:20,400 --> 00:02:24,400
The director has put
the special forces up to the task
41
00:02:24,400 --> 00:02:27,500
so they'll be able to
handle the situation well.
42
00:02:27,500 --> 00:02:28,600
Really, now?
43
00:02:28,600 --> 00:02:31,100
Let's end all this tonight, then!
44
00:02:31,100 --> 00:02:35,600
Yes. Then I'll be escorting you to the
hideout instead of your home tonight.
45
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
All right.
46
00:02:38,699 --> 00:02:44,000
Hey, are the JSS guys still following us?
47
00:02:46,299 --> 00:02:47,400
Yes, sir.
48
00:02:56,900 --> 00:02:59,500
Park Kwan Soo is heading
toward that location.
49
00:02:59,500 --> 00:03:01,600
All right.
Keep up the good work.
50
00:03:14,900 --> 00:03:16,500
Hey, can't you see that?
51
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
[One-way street]
52
00:03:17,500 --> 00:03:18,699
Can I see your license, please?
53
00:03:18,699 --> 00:03:20,199
Just give me the ticket.
54
00:03:20,199 --> 00:03:21,199
Huh?
55
00:03:30,000 --> 00:03:31,499
Hey, what's that?
56
00:03:37,499 --> 00:03:39,100
Geez.
57
00:03:47,900 --> 00:03:49,499
I believe we've lost them.
58
00:03:49,499 --> 00:03:51,400
What?
Why, you--
59
00:04:00,499 --> 00:04:01,799
Found them, sir.
60
00:04:02,299 --> 00:04:05,499
Yes. They're heading westward now.
61
00:04:23,700 --> 00:04:26,100
Stand by in the car
until I give you further orders.
62
00:04:26,100 --> 00:04:27,499
Yes, sir.
63
00:04:30,499 --> 00:04:34,200
Stand by in the cars and don't move
until those guys get out of the car.
64
00:05:10,600 --> 00:05:15,400
Prepare yourselves. You have my
permission to shoot them if they resist.
65
00:05:19,700 --> 00:05:23,900
Are we shooting a spy film
or something?
66
00:05:24,799 --> 00:05:30,100
And today is the last time we'll
have to do such a thing, President.
67
00:05:30,600 --> 00:05:31,900
"President"?
68
00:05:33,299 --> 00:05:37,200
Wow, what a loyal man I have here!
69
00:05:38,900 --> 00:05:40,200
President!
70
00:05:42,200 --> 00:05:44,100
All right, let's put
an end to all this!
71
00:06:17,299 --> 00:06:19,100
Park Kwan Soo has arrived.
72
00:06:19,100 --> 00:06:23,999
It seems that Park Kwan Soo has gone to
his hiding place just as we expected.
73
00:06:24,499 --> 00:06:25,700
Really?
74
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
He's walked right into our trap, then.
75
00:06:30,299 --> 00:06:33,100
You sure did take out
a great "insurance policy."
76
00:06:33,600 --> 00:06:35,499
Yes, exactly.
77
00:06:43,799 --> 00:06:45,299
Good work, all of you.
78
00:06:49,499 --> 00:06:52,100
Wow, it sure is creepy here.
79
00:06:52,100 --> 00:06:54,499
- It's been a while, hasn't it, sir?
- Yes, it has.
80
00:07:11,200 --> 00:07:12,999
Did you all eat?
81
00:07:13,799 --> 00:07:16,700
Yes, we ate.
82
00:07:18,299 --> 00:07:21,900
What? "We ate"?
83
00:07:32,100 --> 00:07:35,600
"Did you eat" was
actually a coded question!
84
00:07:47,399 --> 00:07:49,600
I'll blast your head off
if you move even a muscle.
85
00:07:58,899 --> 00:08:00,300
Just shoot them.
86
00:08:21,300 --> 00:08:22,700
Over there!
87
00:08:25,100 --> 00:08:28,200
If you can hold out for a bit longer,
the reinforcements will be here soon!
88
00:08:29,499 --> 00:08:31,899
This won't work!
Let's go inside! Hurry!
89
00:08:31,899 --> 00:08:33,499
Cover us!
90
00:08:44,200 --> 00:08:45,399
Cover us!
91
00:09:15,200 --> 00:09:16,999
It'll be the end if we head in now.
92
00:09:17,999 --> 00:09:19,200
Cover us!
93
00:09:50,700 --> 00:09:52,200
Move! Move!
94
00:10:02,899 --> 00:10:04,300
Over there! Hurry!
95
00:10:22,499 --> 00:10:24,100
Sir! Now's your chance!
96
00:10:24,100 --> 00:10:25,499
Please go ahead
and get to safety!
97
00:10:25,499 --> 00:10:27,899
- Hurry!
- Hey, what are you doing?
98
00:11:02,999 --> 00:11:04,899
Are you okay? Huh?
99
00:11:04,899 --> 00:11:06,499
- Are you okay?
- Just go!
100
00:11:06,499 --> 00:11:07,800
Get it together!
101
00:11:12,200 --> 00:11:16,700
If we don't kill him,
we're all dead!
102
00:11:16,700 --> 00:11:19,499
No! No! No! Stop it!
103
00:11:24,499 --> 00:11:27,700
Hurry up and go!
Go, damn it!
104
00:11:29,300 --> 00:11:30,700
Cover me.
105
00:12:08,899 --> 00:12:11,100
Caught you, bastard.
106
00:12:17,100 --> 00:12:20,499
Wait. Wait.
Wait. Wait.
107
00:12:20,499 --> 00:12:22,200
You rotten bastard!
108
00:12:22,200 --> 00:12:26,300
No, no, no. You can't.
109
00:13:37,800 --> 00:13:39,200
Wait a second.
110
00:13:39,700 --> 00:13:41,300
Wait.
111
00:13:41,400 --> 00:13:42,999
Hear me out, please.
112
00:13:45,800 --> 00:13:52,700
You can't escape this place
alive even if you kill me.
113
00:13:57,499 --> 00:13:59,300
You have to come back alive, okay?
114
00:14:00,300 --> 00:14:02,100
That's an order.
115
00:14:04,399 --> 00:14:09,700
How much money are
you being paid to kill me?
116
00:14:11,399 --> 00:14:14,399
Tell me how much money
they promised you.
117
00:14:14,399 --> 00:14:17,800
I'll give you double that amount.
118
00:14:19,700 --> 00:14:24,899
A bullet isn't the only thing
that can kill a person.
119
00:14:41,899 --> 00:14:43,700
Wow, way to go.
120
00:14:44,800 --> 00:14:49,100
You said exactly what
mercenaries love to hear most.
121
00:14:49,600 --> 00:14:51,100
I know, right?
122
00:14:51,999 --> 00:14:54,899
Looks like you understand
what I'm getting at.
123
00:14:57,100 --> 00:14:58,600
Have a seat first.
124
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
- Huh?
- I said sit down.
125
00:15:11,899 --> 00:15:17,800
Also, call your aide and tell
him to let the other JSS guys leave.
126
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Nicely and safely.
127
00:15:19,200 --> 00:15:22,300
Okay. Um, sure. I will.
128
00:15:22,300 --> 00:15:23,499
Sure.
129
00:15:52,700 --> 00:15:55,399
So it's you.
130
00:15:55,899 --> 00:15:57,700
Mr. Mercenary.
131
00:15:57,700 --> 00:16:00,499
This man knows me.
132
00:16:04,499 --> 00:16:06,300
Do you know me?
133
00:16:06,300 --> 00:16:08,800
Um, yeah. Quite well.
134
00:16:09,600 --> 00:16:12,800
I heard you murdered
someone and ran away.
135
00:16:12,800 --> 00:16:14,899
I wonder just how much he knows.
136
00:16:16,100 --> 00:16:20,199
Then you must be well aware
of why I'm here too.
137
00:16:20,699 --> 00:16:24,600
But...
even if you kill me...
138
00:16:24,600 --> 00:16:28,100
you won't be able to escape
this place easily.
139
00:16:28,100 --> 00:16:30,800
So he doesn't know yet
that I can't kill people.
140
00:16:30,800 --> 00:16:37,399
Well, that'll be my issue to take care of
once you're dead, so I'll deal with that.
141
00:16:41,399 --> 00:16:46,500
So... twice the amount.
Twice, huh?
142
00:16:46,500 --> 00:16:47,800
Yeah.
143
00:16:50,100 --> 00:16:56,000
But still, I have to do things right,
so I'll call and ask if they approve.
144
00:17:02,800 --> 00:17:05,199
Yes, Madam. It's me.
145
00:17:05,199 --> 00:17:08,500
No, it's nothing. It's just that
Assemblyman Park is right in front of me.
146
00:17:09,699 --> 00:17:13,100
He said that he'll give me twice
what you'll give me if I let him live.
147
00:17:13,100 --> 00:17:14,100
What should I do?
148
00:17:14,100 --> 00:17:16,899
What? What do you mean by that?
149
00:17:19,199 --> 00:17:22,300
The Offensive Team
isn't with you, are they?
150
00:17:22,300 --> 00:17:23,699
What do you mean
"what do I mean"?
151
00:17:23,699 --> 00:17:25,600
It means that this job has just gotten
a bit more expensive for you.
152
00:17:25,600 --> 00:17:27,100
I'll give you three times the amount.
153
00:17:27,100 --> 00:17:28,500
Three times.
154
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Hey, come on.
That's no way to do business.
155
00:17:30,500 --> 00:17:33,199
You can't just change
your offer as you please.
156
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
It's because he's alone
that he can't kill him.
157
00:17:38,600 --> 00:17:43,199
What do I do?
What do I do?
158
00:17:45,800 --> 00:17:48,899
Give the phone to Park Kwan Soo.
159
00:17:48,899 --> 00:17:50,300
All right.
160
00:18:00,000 --> 00:18:01,899
Oh, Madam Choi!
161
00:18:02,800 --> 00:18:05,399
Wow, you sure took me by surprise!
162
00:18:05,399 --> 00:18:07,699
I thought I was going to die!
163
00:18:09,399 --> 00:18:11,199
Yes, sir.
164
00:18:11,199 --> 00:18:12,600
No.
165
00:18:14,000 --> 00:18:16,100
I don't think you will.
166
00:18:16,100 --> 00:18:21,899
How about it? Want to place
a bet with me right now?
167
00:18:21,899 --> 00:18:25,500
I've lost, Madam.
168
00:18:25,500 --> 00:18:27,800
So please, let me live.
169
00:18:27,800 --> 00:18:32,699
I'll have them release
Assemblyman Jang right now.
170
00:18:32,699 --> 00:18:34,100
No, no.
171
00:18:34,100 --> 00:18:38,100
I feel like I'd be getting the short
end of the stick with just that.
172
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
My knight has captured
the king now, after all.
173
00:18:40,100 --> 00:18:42,859
If you kill me now
174
00:18:42,859 --> 00:18:44,899
Assemblyman Jang won't be able to
leave the prosecutor's office.
175
00:18:44,899 --> 00:18:47,300
So give me just this one chance.
176
00:18:47,300 --> 00:18:48,500
Well, I don't know.
177
00:18:48,500 --> 00:18:53,600
Only time will tell whether or not
Assemblyman Jang will be released.
178
00:18:54,100 --> 00:18:59,000
All right, then. What if I let
Assemblyman Jang into our party?
179
00:18:59,000 --> 00:19:01,199
I'll make the announcement right now.
180
00:19:03,199 --> 00:19:04,800
Well? How about it?
181
00:19:05,300 --> 00:19:07,899
Is this a good enough offer for you?
182
00:19:08,600 --> 00:19:10,100
I don't know.
183
00:19:11,300 --> 00:19:20,000
How about you forfeit
the presidency on top of all that?
184
00:19:21,000 --> 00:19:22,399
What?
185
00:19:24,000 --> 00:19:28,800
Oh my.
Oh... oh my, Madam Choi.
186
00:19:29,600 --> 00:19:34,399
Just kill me, Madam Choi.
187
00:19:34,399 --> 00:19:35,899
Just kill me.
188
00:19:41,899 --> 00:19:44,399
Of course you feel that way.
189
00:19:44,899 --> 00:19:49,000
All right.
I'll give you 15 minutes, then.
190
00:19:49,000 --> 00:19:50,899
I'll be waiting.
191
00:19:51,399 --> 00:19:52,699
Give the phone back to
that fellow now.
192
00:19:52,699 --> 00:19:54,300
Yes, Madam Choi.
193
00:19:59,399 --> 00:20:00,699
Take it.
194
00:20:03,100 --> 00:20:04,399
Yes?
195
00:20:05,300 --> 00:20:08,100
Come back alive.
196
00:20:08,100 --> 00:20:10,300
No matter what.
197
00:20:15,699 --> 00:20:17,399
Understood.
198
00:20:18,899 --> 00:20:21,300
Pull out!
Everyone, pull out!
199
00:20:24,100 --> 00:20:25,899
- Pull out?
- Pull out?
200
00:20:32,800 --> 00:20:35,500
Huh? The other forces
are moving out!
201
00:20:48,899 --> 00:20:50,600
Just let them be.
202
00:20:53,300 --> 00:20:55,100
Hey, what was that?
Why are we just leaving?
203
00:20:55,100 --> 00:20:56,399
We didn't even lift a finger!
204
00:20:56,399 --> 00:20:59,100
We've already caught their boss.
205
00:20:59,100 --> 00:21:03,199
We won, Master Song.
We caught Park Kwan Soo!
206
00:21:03,199 --> 00:21:05,000
What do you mean?
207
00:21:13,100 --> 00:21:14,899
[Interrogation Room]
208
00:21:36,199 --> 00:21:38,300
- Oh!
- He's out!
209
00:21:38,800 --> 00:21:40,500
What kind of sentence did you receive?
210
00:21:40,500 --> 00:21:43,399
Is it about the money you received
from JB Group for the election?
211
00:21:43,399 --> 00:21:45,100
What is the reason that you
were deemed not guilty?
212
00:21:45,100 --> 00:21:46,699
What was the additional crime
they charged you with?
213
00:21:46,699 --> 00:21:49,100
Are you planning to sue
them for defamation?
214
00:21:49,100 --> 00:21:50,500
Please say something, sir!
215
00:21:52,500 --> 00:21:55,300
I want to, but all I'll say
is that the prosecution
216
00:21:55,300 --> 00:22:03,699
has acknowledged their grave mistake
and has issued a formal apology to me.
217
00:22:05,100 --> 00:22:06,699
Are you going to continue being
unaffiliated to any political party?
218
00:22:06,699 --> 00:22:10,100
We heard the majority party issued an
invitation to you and then withdrew it!
219
00:22:10,100 --> 00:22:11,500
What are your plans now, sir?
220
00:22:11,500 --> 00:22:14,500
- Please, sir!
- Say something, sir!
221
00:22:25,800 --> 00:22:27,800
Congratulations, Madam.
222
00:22:28,899 --> 00:22:32,800
Save that for when K2 returns,
safe and sound.
223
00:22:44,199 --> 00:22:46,100
[Democratic Progressive Party
Press Room]
224
00:22:46,600 --> 00:22:48,899
- What's going on?
- Is something the matter?
225
00:22:48,899 --> 00:22:51,100
What brings you here
at this hour, sir?
226
00:22:51,100 --> 00:22:52,300
Are all the reporters here?
227
00:22:52,300 --> 00:22:54,199
Yes, we've called most of
the important ones.
228
00:22:54,699 --> 00:22:56,199
So what's going on, exactly?
229
00:22:56,199 --> 00:22:58,300
I'll be making
an emergency announcement now.
230
00:22:58,800 --> 00:23:03,399
As the innocence of Assemblyman Jang
Se Joon has been revealed by prosecutors
231
00:23:03,399 --> 00:23:11,399
we'd like to extend a formal
invitation to him to join our party.
232
00:23:11,399 --> 00:23:12,800
That is all.
233
00:23:14,000 --> 00:23:17,399
Did you all really have
a meeting about this in this situation?
234
00:23:17,399 --> 00:23:20,199
You all can get the article
about this online ASAP, right?
235
00:23:20,199 --> 00:23:22,100
We can put it up, but...
236
00:23:22,100 --> 00:23:24,899
Sir! Sir! Wait!
237
00:23:42,399 --> 00:23:44,199
[Chief Kim]
238
00:24:27,800 --> 00:24:30,699
Here. Two million U.S. dollars.
239
00:24:34,500 --> 00:24:38,399
I'm sure you saw
inside my safe, but...
240
00:24:39,300 --> 00:24:41,500
will you be satisfied
with just this amount?
241
00:24:42,500 --> 00:24:46,199
I can give you everything that's
inside that safe, you know.
242
00:24:48,399 --> 00:24:50,300
I'm no thug.
243
00:24:54,199 --> 00:24:57,600
You really are a pro.
I like that.
244
00:24:57,600 --> 00:25:01,399
Damn these business ethics of mine...
245
00:25:01,899 --> 00:25:04,899
You used to work at Blackstone, right?
246
00:25:09,899 --> 00:25:12,000
Why are you acting so shocked?
247
00:25:13,100 --> 00:25:15,199
Where in Iraq were you?
248
00:25:17,300 --> 00:25:18,500
Fallujah.
249
00:25:18,500 --> 00:25:20,699
Oh, I see.
250
00:25:24,899 --> 00:25:29,100
Were you one of
Blackstone's customers too?
251
00:25:29,600 --> 00:25:32,800
Well... I suppose
you could say that.
252
00:25:32,800 --> 00:25:35,300
I put them in charge of
guarding me, after all.
253
00:25:39,399 --> 00:25:43,500
So... did you land
a big one over there?
254
00:25:45,199 --> 00:25:48,100
Why are you giving me
that kind of dirty look?
255
00:25:48,600 --> 00:25:50,399
I'm kind of a rude guy, you see.
256
00:25:50,399 --> 00:25:51,800
And on top of that
257
00:25:51,800 --> 00:25:56,100
a VIP such as yourself who paid 30,000
dollars per day for Blackstone's services
258
00:25:56,100 --> 00:25:58,800
wouldn't have a reason to go
there strictly for leisure.
259
00:26:00,199 --> 00:26:05,300
And it reeks of oil here too.
260
00:26:05,800 --> 00:26:09,000
No, it's not the smell of oil.
It's the smell of blood, probably.
261
00:26:09,873 --> 00:26:11,800
The smell of blood?
262
00:26:14,300 --> 00:26:16,199
I like you.
263
00:26:17,600 --> 00:26:23,600
To be honest, I've been looking
for a way to meet you in secret.
264
00:26:25,199 --> 00:26:31,000
But thankfully, Choi Yoo Jin sent
you right over to me like this.
265
00:26:31,699 --> 00:26:32,899
Me?
266
00:26:33,899 --> 00:26:35,300
Why me?
267
00:26:35,399 --> 00:26:36,699
What do you mean "why"?
268
00:26:36,699 --> 00:26:41,300
You're the closest to
Choi Yoo Jin, aren't you?
269
00:26:45,300 --> 00:26:51,600
A competent young man like you
can't live like this forever.
270
00:26:52,100 --> 00:26:54,500
How am I supposed
to live then, pray tell?
271
00:26:58,800 --> 00:27:05,300
Do you have any thoughts of working
alongside me for the sake of this nation?
272
00:27:07,899 --> 00:27:09,500
This nation?
273
00:27:09,500 --> 00:27:13,600
This country was
oh so considerate of me before.
274
00:27:15,600 --> 00:27:17,399
And you'll be making some
money on the side too.
275
00:27:18,899 --> 00:27:20,300
Let's do that.
276
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
Let me know if you have
any money-making opportunities for me.
277
00:27:22,800 --> 00:27:26,000
It'll be easy for you to contact me
since you now know who I am.
278
00:27:26,600 --> 00:27:27,899
Sure.
279
00:27:28,399 --> 00:27:32,000
I'll be the one to hire
you first next time.
280
00:27:32,000 --> 00:27:35,699
I hope that you'll carry out your end of
the deal smoothly when that time comes.
281
00:27:36,899 --> 00:27:38,500
Sure.
282
00:27:46,699 --> 00:27:48,300
Um... s-sir!
283
00:27:49,100 --> 00:27:51,300
- Are you all right, sir?
- Yep, yep.
284
00:27:52,500 --> 00:27:55,100
- Hey, get him!
- Wait, wait, no.
285
00:27:55,100 --> 00:27:57,399
It's fine. Step aside now.
286
00:27:57,399 --> 00:28:00,899
This man here is my guest.
287
00:28:04,199 --> 00:28:06,899
I'll be seeing you again later, then.
288
00:28:15,000 --> 00:28:16,899
Wait, what...
what's going on, sir?
289
00:28:16,899 --> 00:28:20,800
Oh, I sent him off with
a bit of money today.
290
00:28:20,800 --> 00:28:22,100
What, sir?
291
00:28:22,600 --> 00:28:25,699
Everyone in this world is the same
when it comes to these things.
292
00:28:26,899 --> 00:28:28,199
Isn't that right?
293
00:28:37,100 --> 00:28:38,300
You okay, man?
294
00:28:52,500 --> 00:28:54,100
What's this?
295
00:28:58,899 --> 00:29:00,399
Wait, this is money.
296
00:29:02,199 --> 00:29:03,800
I asked you what this is!
297
00:29:11,100 --> 00:29:14,899
Yeah. Yeah.
298
00:29:21,000 --> 00:29:22,600
So something like
that happened, eh?
299
00:29:24,500 --> 00:29:28,100
All right. Thank you, Chairman Choi,
for protecting Anna.
300
00:29:28,600 --> 00:29:30,399
I'll continue to leave her
in your capable hands from now on.
301
00:29:30,899 --> 00:29:32,000
All right.
302
00:29:32,000 --> 00:29:35,100
I'll be seeing you then.
303
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
Okay.
304
00:29:43,300 --> 00:29:48,600
So she did try to kill Anna
in the end, did she?
305
00:29:48,600 --> 00:29:53,600
That may be true, sir,
but Chairman Choi made the first move.
306
00:29:53,600 --> 00:29:55,100
Chief Joo.
307
00:29:56,199 --> 00:30:00,800
Are you saying that you're
ultimately Choi Yoo Jin's pawn too?
308
00:30:01,500 --> 00:30:02,699
Assemblyman.
309
00:30:03,199 --> 00:30:05,199
That's not what I meant.
310
00:30:05,199 --> 00:30:06,399
What, then?
311
00:30:06,955 --> 00:30:09,699
Are you implying that Anna did
something to deserve to be killed?
312
00:30:10,800 --> 00:30:12,699
I just wanted to say that,
despite all this
313
00:30:12,699 --> 00:30:16,899
it was Madam Choi who got
you out of the prosecutor's office.
314
00:30:17,399 --> 00:30:18,600
Shut your damn mouth.
315
00:30:27,199 --> 00:30:29,100
Congratulations.
316
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
You won't have to forfeit your head.
317
00:30:36,899 --> 00:30:39,600
Don't you dare touch Je Ha.
318
00:30:40,399 --> 00:30:46,100
If you do, I may be
the one to kill you first.
319
00:30:52,800 --> 00:30:54,718
Madam.
320
00:30:54,718 --> 00:31:00,000
I can do anything that
Kim Je Ha can do for you!
321
00:31:07,300 --> 00:31:09,600
Then you should be able
to understand too.
322
00:31:10,500 --> 00:31:18,399
That I want to do what you
want to do for me, for Je Ha.
323
00:31:29,600 --> 00:31:31,300
So...
324
00:31:32,699 --> 00:31:35,899
don't make me kill you.
325
00:31:38,899 --> 00:31:42,800
And don't try to do
what Je Ha can do either.
326
00:31:44,899 --> 00:31:49,000
You have to stick to doing
what you're good at.
327
00:32:03,786 --> 00:32:05,000
Yes?
328
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
I'd like to see you
for a bit at home.
329
00:32:08,399 --> 00:32:10,199
Sure.
330
00:32:15,800 --> 00:32:19,000
Young Miss! Please come and eat!
331
00:32:20,039 --> 00:32:24,000
Young Miss! Come and eat!
332
00:32:27,100 --> 00:32:30,899
Just leave her alone.
She probably has no appetite right now.
333
00:32:34,199 --> 00:32:36,699
Why wouldn't she be able to eat?
334
00:32:36,699 --> 00:32:40,600
People even eat in times of war
to keep up their strength, you know!
335
00:32:40,600 --> 00:32:44,800
I bet K2 is off somewhere eating
rice and soup somewhere too.
336
00:32:44,800 --> 00:32:47,899
No, that's just you,
you idiotic girl.
337
00:32:49,800 --> 00:32:51,500
Whatever. It's her loss
if she doesn't eat.
338
00:32:51,500 --> 00:32:53,300
She won't even have strength to fight.
339
00:33:05,898 --> 00:33:07,300
He must be back.
340
00:33:16,698 --> 00:33:20,000
Aw. Look how happy she is.
341
00:33:49,500 --> 00:33:52,500
How could anyone not be
brought to tears by this?
342
00:33:52,500 --> 00:33:55,299
But what's with them? Why does it
look like they're shooting a movie?
343
00:33:55,299 --> 00:33:57,398
It's because they're both
ridiculously good-looking, obviously.
344
00:34:14,500 --> 00:34:16,299
Welcome back.
345
00:34:18,699 --> 00:34:20,799
I'm back, safe and sound.
346
00:34:23,199 --> 00:34:25,299
Good job.
347
00:34:33,100 --> 00:34:36,199
But... I couldn't get the oil ddukbokki
you wanted me to get.
348
00:34:36,199 --> 00:34:38,100
I didn't have any cash
on me, you see.
349
00:34:38,900 --> 00:34:42,100
I left my wallet behind, so...
350
00:34:42,699 --> 00:34:44,600
It's okay.
351
00:34:46,699 --> 00:34:49,100
I'll let you off
the hook just this once.
352
00:34:51,600 --> 00:34:53,600
But in exchange...
353
00:34:55,299 --> 00:34:58,000
do you want to go and eat
something even better than that?
354
00:35:35,199 --> 00:35:36,799
I'm fine.
355
00:35:37,799 --> 00:35:39,699
Step outside, all of you.
356
00:35:55,199 --> 00:35:57,600
I told you not to touch Anna.
357
00:35:57,600 --> 00:36:01,299
And that our contract would be null and
void if something were to happen to her.
358
00:36:01,299 --> 00:36:06,799
You'll be nothing if I don't
become president, Choi Yoo Jin!
359
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
All right already.
360
00:36:14,799 --> 00:36:18,199
I'll leave Anna alone.
361
00:36:28,699 --> 00:36:30,600
So...
362
00:36:33,799 --> 00:36:37,000
you don't want to become
president then, right?
363
00:36:39,699 --> 00:36:41,600
You've become quite immature.
364
00:36:41,600 --> 00:36:44,100
You call that a threat?
365
00:36:44,600 --> 00:36:47,000
If I make a deal with Sung Won...
366
00:36:47,900 --> 00:36:50,500
I'm sure he won't give
me all of JB Group
367
00:36:51,000 --> 00:36:54,500
but I'm sure he'll give me
a few of JB's subsidiaries.
368
00:36:55,000 --> 00:36:58,900
And I won't have to worry
about getting by.
369
00:37:07,799 --> 00:37:09,600
What a riot.
370
00:37:10,500 --> 00:37:12,799
You'd never be able to do that.
371
00:37:12,799 --> 00:37:17,100
Your greed can't be
satiated by just that.
372
00:37:17,100 --> 00:37:19,100
You're well aware of
that fact too, aren't you?
373
00:37:22,400 --> 00:37:24,100
Is that right?
374
00:37:28,199 --> 00:37:30,299
That's true.
375
00:37:30,299 --> 00:37:34,799
All right. Should I make
my goals a big grander?
376
00:37:37,199 --> 00:37:39,500
Should I...
377
00:37:40,900 --> 00:37:44,000
make a deal with
Park Kwan Soo this time?
378
00:37:44,799 --> 00:37:47,100
Just like how
I made a deal with you?
379
00:37:50,799 --> 00:37:54,699
It's not much of
a difference to me, honestly.
380
00:37:54,699 --> 00:38:00,000
Because you and Park Kwan Soo
are both vile human beings.
381
00:38:01,699 --> 00:38:03,699
I can tell him that
I'll offer him your neck
382
00:38:03,699 --> 00:38:07,600
in exchange for him giving me JB Group
when he becomes president.
383
00:38:09,400 --> 00:38:14,900
Do you think that Park Kwan Soo
would decline such an offer?
384
00:38:19,500 --> 00:38:21,400
Geez.
385
00:38:21,900 --> 00:38:24,299
You think I'm joking, don't you?
386
00:38:25,900 --> 00:38:30,100
Have you forgotten who I am?
387
00:38:32,299 --> 00:38:35,100
You really have, haven't you?
388
00:38:37,500 --> 00:38:42,000
You... you're really
nothing without me.
389
00:38:43,100 --> 00:38:45,400
So stop messing around.
390
00:38:46,500 --> 00:38:50,799
Anna will die if she does
something deserving of death.
391
00:38:51,699 --> 00:38:54,299
If you don't like that,
just say the word whenever.
392
00:38:56,143 --> 00:38:58,299
That you'll drop out of
the presidential race.
393
00:39:05,699 --> 00:39:10,000
What's with that pitiful
expression of yours?
394
00:39:10,600 --> 00:39:15,100
I'm the one who deserves to be pitied!
395
00:39:17,799 --> 00:39:20,100
You're the one who seduced
me when I was a young woman
396
00:39:20,100 --> 00:39:22,699
for the sake of your foolish
political delusions of grandeur.
397
00:39:23,199 --> 00:39:27,400
And I fell for you, even though I'd never
once been properly loved by you.
398
00:39:29,100 --> 00:39:31,699
Let me tell you something that's
embarrassing for me to admit.
399
00:39:33,400 --> 00:39:38,000
My heart used to skip a beat whenever
you touched me up until recently.
400
00:39:39,299 --> 00:39:41,500
You knew that too, didn't you?
401
00:39:42,000 --> 00:39:45,799
Of course you did. And you used that
for your benefit sometimes too
402
00:39:45,799 --> 00:39:47,699
in order to mock me.
403
00:39:50,500 --> 00:39:52,100
But it's too bad.
404
00:39:52,100 --> 00:39:57,299
I don't have any feelings
for you anymore.
405
00:39:57,299 --> 00:40:03,100
Go ahead and touch me if you want to.
406
00:40:03,699 --> 00:40:07,600
You're good at things like that, after
all, since you're such a playboy.
407
00:40:22,400 --> 00:40:25,500
All right, I admit it.
408
00:40:26,500 --> 00:40:29,400
You were pretty cool.
409
00:40:29,400 --> 00:40:35,100
You were young, intelligent, and just.
410
00:40:35,600 --> 00:40:40,299
Or that's what I believed, anyway.
Just like the voters.
411
00:40:44,500 --> 00:40:46,900
But that wasn't the case.
412
00:40:48,900 --> 00:40:54,199
You were old, cunning, and disgusting
back then too, like you are now.
413
00:40:54,799 --> 00:40:58,900
That's why you were able to betray
Ume Hye Rin, who loved you so much
414
00:40:58,900 --> 00:41:01,400
and leave her to die.
415
00:41:01,400 --> 00:41:03,900
By using my rage and jealousy
to your advantage.
416
00:41:08,900 --> 00:41:11,000
You disgusting creature.
417
00:41:23,600 --> 00:41:27,400
I was going to have my men
chop off that hand
418
00:41:27,400 --> 00:41:33,348
which was the first one that
has ever struck my face
419
00:41:33,348 --> 00:41:35,900
but I decided to let you
keep it since you'll need it
420
00:41:35,900 --> 00:41:38,000
to shake people's hands
during your campaign.
421
00:41:40,699 --> 00:41:42,900
Take good care of it.
422
00:41:44,299 --> 00:41:47,172
Because I'll come
back to claim it
423
00:41:47,172 --> 00:41:49,799
once you won't need it for
things like that anymore.
424
00:43:32,101 --> 00:43:34,100
Where shall I take you, Madam?
425
00:43:44,999 --> 00:43:46,700
All right, let's have a drink!
426
00:43:47,500 --> 00:43:49,699
- Yeah!
- Raise your glass!
427
00:43:49,699 --> 00:43:51,799
Good work today, everyone.
Let's eat until we die today!
428
00:43:51,799 --> 00:43:54,500
- Cheers!
- Cheers!
429
00:43:57,299 --> 00:44:00,199
Hey, come on, now!
430
00:44:00,199 --> 00:44:02,600
Your face is going to
get all hot again.
431
00:44:02,600 --> 00:44:04,199
It's fine!
432
00:44:04,199 --> 00:44:07,199
Hey, leave her alone.
It's just one drink.
433
00:44:07,199 --> 00:44:09,600
Yeah, man.
What's with you?
434
00:44:09,600 --> 00:44:11,600
Are you really going to be okay?
435
00:44:11,600 --> 00:44:13,199
This much is fine.
436
00:44:13,199 --> 00:44:15,799
- Ooh!
- Ooh!
437
00:44:15,799 --> 00:44:19,500
- Drink! Drink!
- Drink! Drink!
438
00:44:19,500 --> 00:44:24,799
- Get the alcohol down! Down! Down!
- Get the alcohol down! Down! Down!
439
00:44:28,900 --> 00:44:31,199
Wow, you sure are good
at drinking, Young Miss.
440
00:44:32,199 --> 00:44:34,500
- Hey, what are you doing?
- Ew, come on!
441
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
- What?
- Ew!
442
00:44:35,500 --> 00:44:37,699
You've lost if you're jealous, you know.
443
00:44:46,299 --> 00:44:48,199
I knew something was up when
she took two pieces of meat.
444
00:44:48,199 --> 00:44:49,799
- Wow!
- What are you doing?
445
00:44:49,799 --> 00:44:52,100
Just eat the pork and lettuce
together instead of drinking!
446
00:44:52,100 --> 00:44:53,699
I think I smell like the meat!
447
00:45:08,900 --> 00:45:11,400
Was he always so close
to the Offensive Team members?
448
00:45:12,000 --> 00:45:14,500
No, Madam, but...
449
00:45:15,699 --> 00:45:17,600
Shall I call K2 over?
450
00:45:20,400 --> 00:45:21,699
No.
451
00:45:22,499 --> 00:45:24,800
I'm sure he's tired.
452
00:45:26,499 --> 00:45:29,200
Let's let him have
a drink and rest for today.
453
00:45:34,999 --> 00:45:40,300
Bring him to Cloud Nine
tomorrow morning.
454
00:45:40,300 --> 00:45:41,999
Yes, Madam.
455
00:45:52,400 --> 00:45:53,999
Let's go!
456
00:45:54,900 --> 00:45:57,800
Hey, you know,
we all have to cheer up!
457
00:45:57,800 --> 00:45:58,800
Go ahead, then.
458
00:45:58,800 --> 00:46:01,700
Cheer up, baby!
Cheer up, baby!
459
00:46:01,700 --> 00:46:04,099
Cheer up a bit more!
460
00:46:06,300 --> 00:46:07,400
Je Ha.
461
00:46:08,700 --> 00:46:10,499
Thanks.
462
00:46:10,499 --> 00:46:11,900
For what?
463
00:46:17,300 --> 00:46:18,999
What's with you?
464
00:46:20,548 --> 00:46:23,400
What's with you, Big Bro?
This isn't like you at all.
465
00:46:23,900 --> 00:46:25,200
You're acting weird.
466
00:46:26,200 --> 00:46:27,900
"Big Bro"?
467
00:46:28,400 --> 00:46:31,099
- Oh...
- What?
468
00:46:31,599 --> 00:46:32,999
Hey.
469
00:46:32,999 --> 00:46:34,900
- What?
- Oh, you!
470
00:46:34,900 --> 00:46:36,099
What's with you?
471
00:46:36,900 --> 00:46:38,200
Let me go already!
472
00:46:38,200 --> 00:46:39,900
- Oh, Je Ha.
- You're grossing me out!
473
00:46:39,900 --> 00:46:43,300
I hate it when guys get all touchy!
474
00:46:47,599 --> 00:46:49,200
Ew, he's giving me goosebumps.
475
00:46:55,400 --> 00:46:57,400
We all had so much fun today
thanks to you, Young Miss!
476
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
- We had fun!
- We had fun!
477
00:46:58,400 --> 00:47:00,400
I had lots of fun too.
478
00:47:00,400 --> 00:47:01,599
We're off, then.
479
00:47:01,599 --> 00:47:03,200
Hurry up and go!
You all are so rowdy!
480
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
- Leave, leave!
- Let's go!
481
00:47:07,300 --> 00:47:09,300
- Hey, hurry up and go, man!
- Hey!
482
00:47:09,300 --> 00:47:12,400
Who's driving?
Did everyone drink?
483
00:47:12,934 --> 00:47:14,499
I believe so, sir!
484
00:47:14,499 --> 00:47:16,599
So you'll have to drive
yourself, Team Leader Seo!
485
00:47:16,599 --> 00:47:19,900
- Nyah nyah!
- Why, you little--
486
00:47:22,300 --> 00:47:24,800
What is this?
Seriously!
487
00:47:27,300 --> 00:47:30,300
- You too, Team Leader Seo!
- No, not me!
488
00:47:30,300 --> 00:47:31,999
Come on!
489
00:47:32,900 --> 00:47:35,599
This is why all the designated
drivers run away from you!
490
00:47:35,599 --> 00:47:40,099
Men have to be mindful of
their looks nowadays too!
491
00:47:41,599 --> 00:47:43,499
Oh, Mr. Je Ha!
Have a seat!
492
00:47:43,499 --> 00:47:45,099
How ridiculous.
493
00:47:45,099 --> 00:47:46,499
I can't even bear to look at you.
494
00:47:46,499 --> 00:47:47,900
Yeah, you put one on too!
495
00:47:47,900 --> 00:47:49,200
What's the matter?
Are you hurt?
496
00:47:49,200 --> 00:47:51,099
Huh? Oh, no. I'm fine.
497
00:47:51,599 --> 00:47:53,499
Okay, then. If you're okay,
come and take a seat.
498
00:47:53,499 --> 00:47:54,700
Yeah. Put one on.
499
00:47:54,700 --> 00:47:56,499
- I don't want to.
- Why not?
500
00:47:56,499 --> 00:47:59,900
I don't want to. These things
are for ugly people like them.
501
00:47:59,900 --> 00:48:02,599
If you have my looks, you don't
need to go so far as to--
502
00:48:02,599 --> 00:48:03,999
- Whoa, now.
- Hey.
503
00:48:03,999 --> 00:48:05,200
Get your butt over here, punk!
504
00:48:05,200 --> 00:48:07,599
Don't look at me with those on.
It's grossing me out.
505
00:48:07,599 --> 00:48:12,200
Wait, is the issue with the mask
or with your face, though?
506
00:48:14,300 --> 00:48:17,700
Come on.
I said I'm not putting it on!
507
00:48:18,400 --> 00:48:20,300
I told you, no!
508
00:48:30,900 --> 00:48:32,700
Stop laughing, damn it.
509
00:48:40,099 --> 00:48:41,900
Oh, Ms. Mi Ran!
510
00:48:43,200 --> 00:48:45,099
I'm not Mi Ran, idiot.
511
00:48:51,900 --> 00:48:53,099
What?
512
00:48:53,700 --> 00:48:55,400
Geez, you surprised me.
513
00:48:58,700 --> 00:49:01,200
Why am I even here?
Seriously.
514
00:49:05,599 --> 00:49:07,999
Killing them isn't
an option either. Ugh.
515
00:49:42,999 --> 00:49:44,400
Yeah, you put one on too!
516
00:49:44,400 --> 00:49:45,499
What's the matter?
Are you hurt?
517
00:49:45,499 --> 00:49:47,200
Huh? Oh, no. I'm fine.
518
00:50:26,599 --> 00:50:28,800
[To Je Ha: You asleep?]
519
00:50:33,099 --> 00:50:34,599
You asleep?
520
00:50:37,374 --> 00:50:38,374
No.
521
00:50:38,900 --> 00:50:40,099
Where are you?
522
00:50:40,099 --> 00:50:41,700
On the roof.
523
00:50:45,400 --> 00:50:46,700
Wow!
524
00:50:48,099 --> 00:50:49,499
Wow!
525
00:50:49,499 --> 00:50:50,499
Here.
526
00:50:51,200 --> 00:50:53,300
You guys cleaned all this up?
527
00:50:53,300 --> 00:50:55,499
No, I asked the housekeeper to do it.
528
00:50:55,499 --> 00:50:58,200
I asked her to clean this
since you come up here often.
529
00:50:58,200 --> 00:51:00,300
Wow!
530
00:51:02,300 --> 00:51:04,599
- How is it?
- It's amazing!
531
00:51:04,599 --> 00:51:06,800
- Do you like it?
- I love it!
532
00:51:07,300 --> 00:51:08,999
Wow!
533
00:51:20,400 --> 00:51:21,800
Hey, what are you doing?
534
00:51:21,800 --> 00:51:22,800
Take this off.
535
00:51:22,800 --> 00:51:24,900
Here?
Why all of a sudden--
536
00:51:24,900 --> 00:51:26,599
- Hey, what are you--
- Just take it off.
537
00:51:26,599 --> 00:51:28,499
Hey, aren't you being
a bit perverted right now?
538
00:51:28,499 --> 00:51:30,700
- You can't.
- Why not? Stay still.
539
00:51:30,700 --> 00:51:32,300
I'm not ready for
that kind of thing right now.
540
00:51:37,099 --> 00:51:39,999
Man, this must have hurt so much!
541
00:51:40,599 --> 00:51:43,900
No, I'm fine.
They're just scratches.
542
00:51:43,900 --> 00:51:45,700
Unbelievable.
You call this a mere scratch?
543
00:51:45,700 --> 00:51:47,700
- Ow. Ow.
- Huh? Huh?
544
00:51:47,700 --> 00:51:49,400
Ow, Anna!
545
00:51:49,400 --> 00:51:50,900
Goodness.
546
00:51:50,900 --> 00:51:53,499
You better go see
a doctor tomorrow. Okay?
547
00:51:53,499 --> 00:51:57,400
Okay. I can just go
to the infirmary tomorrow.
548
00:51:59,200 --> 00:52:00,900
You're mine, remember?
549
00:52:00,900 --> 00:52:03,200
So you shouldn't be
mistreating your body like this!
550
00:52:06,099 --> 00:52:08,200
Okay. I won't.
551
00:52:12,122 --> 00:52:13,599
Wait just a second.
552
00:52:19,999 --> 00:52:21,400
There, all done.
553
00:52:21,400 --> 00:52:22,999
- It's done?
- Yeah.
554
00:52:29,099 --> 00:52:30,599
Thanks.
555
00:52:30,599 --> 00:52:32,200
It doesn't hurt at all anymore.
556
00:52:41,800 --> 00:52:43,900
The nights are already getting so chilly.
557
00:52:44,499 --> 00:52:47,400
Yeah. But it's okay now.
558
00:52:47,400 --> 00:52:48,599
Why?
559
00:52:49,099 --> 00:52:50,800
Just a second.
560
00:53:04,099 --> 00:53:06,599
Oh, it's pretty chilly.
561
00:53:08,400 --> 00:53:10,499
Wow, this is so warm.
562
00:53:11,300 --> 00:53:14,300
Wow, this really is warm.
563
00:53:19,200 --> 00:53:22,300
- I'm just joking!
- Oh, it's so cold!
564
00:53:22,300 --> 00:53:23,300
It's so cold!
565
00:53:23,300 --> 00:53:25,200
Here you go.
566
00:53:26,900 --> 00:53:29,300
How is that?
It's warm, right?
567
00:53:30,200 --> 00:53:31,599
Yeah.
568
00:53:35,400 --> 00:53:37,599
- But...
- Yeah?
569
00:53:39,499 --> 00:53:41,599
Do we only have one blanket?
570
00:53:41,599 --> 00:53:43,300
No.
571
00:53:44,599 --> 00:53:46,300
Then why are you doing this?
572
00:53:48,959 --> 00:53:49,959
Huh?
573
00:53:55,599 --> 00:53:57,099
Well...
574
00:54:18,300 --> 00:54:19,999
Anna.
575
00:54:20,599 --> 00:54:21,800
Yeah?
576
00:54:22,655 --> 00:54:27,499
Later, much, much later on...
577
00:54:30,200 --> 00:54:32,400
do you want to go
live in Spain with me?
578
00:54:40,311 --> 00:54:42,300
What, you don't want to?
579
00:54:46,287 --> 00:54:47,800
That place...
580
00:54:49,599 --> 00:54:53,298
is where I wanted
to escape from really badly.
581
00:54:54,298 --> 00:54:55,599
But...
582
00:54:57,900 --> 00:55:00,798
it's the place where
the two of us first met too.
583
00:55:03,198 --> 00:55:04,400
Sure, let's go.
584
00:55:05,900 --> 00:55:08,499
I think it'll be okay
if I go with you.
585
00:55:09,798 --> 00:55:11,099
Okay.
586
00:55:16,698 --> 00:55:20,400
But thinking about it, there really
isn't much I know about you.
587
00:55:21,099 --> 00:55:23,400
What did you do in Spain?
588
00:55:31,499 --> 00:55:33,298
I was being chased.
589
00:55:35,499 --> 00:55:36,599
Why?
590
00:55:45,742 --> 00:55:52,198
Because they framed me for the
murder of the person I couldn't protect.
591
00:55:54,999 --> 00:55:57,499
Was it... a person whom you loved?
592
00:56:01,099 --> 00:56:02,400
Yeah.
593
00:56:03,298 --> 00:56:06,698
And that's why you have
nightmares every night?
594
00:56:13,840 --> 00:56:15,139
Yeah.
595
00:56:25,401 --> 00:56:27,798
That must have been
quite difficult for you.
596
00:56:28,400 --> 00:56:29,798
No...
597
00:56:33,298 --> 00:56:37,099
it must still be
quite hard for you now.
598
00:56:52,499 --> 00:56:54,298
I'm okay.
599
00:56:56,298 --> 00:56:58,099
Anna.
600
00:57:13,198 --> 00:57:14,599
Anna.
601
00:57:17,798 --> 00:57:23,298
I didn't have anything
I wanted to protect before.
602
00:57:23,298 --> 00:57:25,798
So there was nothing I could lose.
603
00:57:25,798 --> 00:57:31,400
But now, I've found
a person I want to protect.
604
00:57:33,099 --> 00:57:34,400
So...
605
00:57:38,499 --> 00:57:40,999
I think I can become happy now.
606
00:57:53,198 --> 00:57:55,099
When...
607
00:57:58,698 --> 00:58:01,099
do you think
we'll be able to go to Spain?
608
00:58:03,499 --> 00:58:05,599
Well...
609
00:58:07,198 --> 00:58:09,999
after this war is over?
610
00:58:38,900 --> 00:58:40,499
- Nice, man.
- Nice.
611
00:58:57,099 --> 00:58:58,499
Welcome, sir.
612
00:58:59,099 --> 00:59:01,298
Madam Choi awaits you.
613
00:59:02,599 --> 00:59:05,900
I couldn't bring Park Kwan Soo's
head anyway, so don't worry.
614
00:59:05,900 --> 00:59:07,599
Please...
615
00:59:09,400 --> 00:59:11,499
forgive me for the way
I acted toward you before.
616
00:59:21,573 --> 00:59:23,099
Welcome.
617
00:59:23,900 --> 00:59:25,400
What's with her?
618
00:59:25,400 --> 00:59:26,900
Chief Kim?
619
00:59:28,249 --> 00:59:31,499
What? It's only natural.
620
00:59:31,499 --> 00:59:34,198
You're the hero that
saved JSS, after all.
621
00:59:34,198 --> 00:59:35,698
Hero?
622
00:59:38,298 --> 00:59:41,599
Don't feel too uneasy about
the way Chief Kim is acting.
623
00:59:41,599 --> 00:59:45,400
She's probably just scared
that she may lose her head.
624
00:59:45,400 --> 00:59:47,798
I'm sure you're aware, but I didn't
bring Park Kwan Soo's head.
625
00:59:47,798 --> 00:59:49,300
So there's nothing that
can be done about that.
626
00:59:52,198 --> 00:59:54,099
Do you still want me to give
it to you anyway, though?
627
00:59:54,599 --> 00:59:57,499
Chief Kim's head, I mean.
628
01:00:01,499 --> 01:00:09,099
Sometimes, your jokes sound
as if you're being serious.
629
01:00:09,099 --> 01:00:10,999
I wonder why that is.
630
01:00:12,499 --> 01:00:14,900
I guess my acting is just that good.
631
01:00:20,798 --> 01:00:25,500
All right. Well, is there anything
you got from Park Kwan Soo?
632
01:00:25,500 --> 01:00:30,099
He told me he'd ask me for your head
soon and gave me money. That's all.
633
01:00:30,099 --> 01:00:31,699
So you succeeded, then.
634
01:00:40,298 --> 01:00:44,699
Were you able to sleep well
despite all that happened?
635
01:00:44,699 --> 01:00:46,199
Yes.
636
01:00:46,199 --> 01:00:47,599
That's a relief.
637
01:00:48,500 --> 01:00:50,898
Oh yeah.
You two, and Madam.
638
01:00:50,898 --> 01:00:53,099
I've assigned you all to
work directly under me.
639
01:00:53,099 --> 01:00:54,500
And I've raised your wages too.
640
01:00:54,500 --> 01:00:55,500
That's fine with you all, right?
641
01:00:55,500 --> 01:00:57,590
I mean, I did make this decision
without consulting you all
642
01:00:57,590 --> 01:00:58,699
so just let me know
if that displeases you.
643
01:00:58,699 --> 01:01:00,699
Um, thank you for--
644
01:01:01,295 --> 01:01:03,000
We'll do our very best.
645
01:01:03,000 --> 01:01:07,099
All right.
Don't pay any mind to JSS now.
646
01:01:07,099 --> 01:01:10,398
All you have to do is
protect Anna. You got that?
647
01:01:10,398 --> 01:01:11,699
- Yes, sir!
- Yes, sir!
648
01:01:12,199 --> 01:01:17,500
But, um, this house belongs to
JSS, so the security is...
649
01:01:17,500 --> 01:01:18,898
This house?
650
01:01:19,500 --> 01:01:23,099
No, it's not! This house's deed
is under JB Development's name.
651
01:01:23,099 --> 01:01:24,500
I just lent it to my Big Sis.
652
01:01:24,500 --> 01:01:28,099
So turn off all the security
systems, and install new ones.
653
01:01:28,099 --> 01:01:31,298
If you call the secretary, they'll
compensate you for the expenses involved.
654
01:01:31,298 --> 01:01:32,599
Yes, sir.
655
01:01:33,099 --> 01:01:35,699
Oh yeah.
You all need money, right?
656
01:01:36,798 --> 01:01:39,199
This card has no limit,
so use it whenever you need it.
657
01:01:40,898 --> 01:01:42,199
Come on, hurry up and take it!
658
01:01:43,199 --> 01:01:44,798
Thank you, sir.
659
01:01:46,407 --> 01:01:48,898
Also, I'll make it so that
this house's deed is under your name.
660
01:01:48,898 --> 01:01:50,099
So you live here, okay?
661
01:01:50,599 --> 01:01:52,798
Under... my name?
662
01:01:53,398 --> 01:01:57,000
Yeah. What I'm saying is,
just keep living in this house.
663
01:01:57,500 --> 01:01:59,898
Yes, I was planning on doing that.
664
01:01:59,898 --> 01:02:03,298
Thank you, Chairman.
Really, thank you so much.
665
01:02:03,298 --> 01:02:06,298
Young Miss didn't
understand what that means.
666
01:02:06,298 --> 01:02:09,699
Young Miss. At times like this,
you're supposed to say thank you.
667
01:02:09,699 --> 01:02:12,898
Oh, it's fine.
She doesn't need to know.
668
01:02:17,398 --> 01:02:19,199
The smell of blood, eh?
669
01:02:19,898 --> 01:02:22,398
And not the smell of oil?
670
01:02:23,898 --> 01:02:27,500
It definitely seems like that's
something he said unintentionally.
671
01:02:27,500 --> 01:02:31,099
It probably means that he got that money
by selling weapons or something, right?
672
01:02:31,099 --> 01:02:33,199
It could.
673
01:02:34,699 --> 01:02:39,298
I'll look into that
with Mirror a bit more.
674
01:02:40,199 --> 01:02:46,699
So now, it's finally
time to lay my trap.
675
01:02:47,199 --> 01:02:48,599
Trap?
676
01:02:48,599 --> 01:02:49,898
Yes.
677
01:02:52,199 --> 01:02:58,599
It won't be long before
Park Kwan Soo approaches you.
678
01:02:58,599 --> 01:03:03,798
Because his desire to kill me
will grow stronger and stronger.
679
01:03:05,199 --> 01:03:11,599
And you have to grow closer to him.
680
01:03:18,898 --> 01:03:20,298
Uncle.
681
01:03:21,398 --> 01:03:27,500
Um, do you know where
my mother's grave is, by any chance?
682
01:03:27,500 --> 01:03:29,199
Yeah, of course.
683
01:03:30,798 --> 01:03:33,298
I was wondering
when you'd bring this up.
684
01:03:33,798 --> 01:03:34,898
What great timing.
685
01:03:34,898 --> 01:03:36,898
Tonight is the fashion show
in tribute to your mother
686
01:03:36,898 --> 01:03:38,599
so let's pay our respects
to her before we go to that.
687
01:04:08,299 --> 01:04:14,799
All right. It's time for you
to do your work too.
688
01:04:15,299 --> 01:04:18,899
Yes, Madam.
It's already in motion.
689
01:04:18,899 --> 01:04:20,498
Really?
690
01:04:23,098 --> 01:04:30,299
Je Ha must not find out
about this no matter what.
691
01:04:31,299 --> 01:04:32,899
You know that, right?
692
01:04:34,498 --> 01:04:36,200
I'll be sure to remember it, Madam.
693
01:04:46,665 --> 01:04:51,665
Subtitles by DramaFever
694
01:05:08,524 --> 01:05:11,700
I want to show them
that Mom is inside me.
695
01:05:11,700 --> 01:05:15,399
You have to make the populace
remember Ume Hye Rin again too.
696
01:05:15,399 --> 01:05:16,598
You don't remember me?
697
01:05:16,598 --> 01:05:18,700
We met that night.
698
01:05:18,700 --> 01:05:20,899
You can't tell Je Ha
no matter what.
699
01:05:20,899 --> 01:05:23,598
Are you on my side
or Choi Yoo Jin's side?
700
01:05:23,598 --> 01:05:27,399
I'll definitely find
the people behind this!
701
01:05:27,399 --> 01:05:29,200
I'll take them to court.
702
01:05:29,700 --> 01:05:30,700
Mom.
703
01:05:30,700 --> 01:05:31,899
- Madam!
- Madam!
704
01:05:31,899 --> 01:05:35,399
Choi Yoo Jin isn't the type of person
to dirty her hands like that.
51462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.