All language subtitles for The K2 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,400 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:01,200 --> 00:00:05,400 Subtitles by DramaFever 3 00:00:18,740 --> 00:00:19,741 [Episode 11] 4 00:00:21,699 --> 00:00:27,899 Oh, Senior! You sure have been calling me a lot lately. 5 00:00:28,699 --> 00:00:29,900 Yeah. 6 00:00:31,137 --> 00:00:35,000 I want to take out an "insurance policy" with you. 7 00:00:42,500 --> 00:00:46,199 Hey, give me a command too! 8 00:00:46,199 --> 00:00:47,899 Master Song. 9 00:00:47,899 --> 00:00:49,899 We told you already! Just go back! 10 00:00:49,899 --> 00:00:51,300 - Hurry and get in! - Hey! 11 00:00:52,600 --> 00:00:54,199 Are you looking down on me right now? 12 00:00:55,303 --> 00:00:58,699 No, it's not that. We just don't want you to get hurt! 13 00:00:58,699 --> 00:01:00,100 What? Get hurt? 14 00:01:00,100 --> 00:01:01,899 Is getting hurt the issue right now? 15 00:01:01,899 --> 00:01:05,100 We're going to war with all of our lives on the line! 16 00:01:05,100 --> 00:01:07,000 But you just want me to sit by idly and watch? 17 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 Now, where's an empty spot? Huh? 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,699 - Master Song! - No! 19 00:01:12,500 --> 00:01:14,476 What should we do, sir? 20 00:01:14,476 --> 00:01:16,223 Take him in our car for now. 21 00:01:16,223 --> 00:01:18,899 And make sure that he can't get out later on. You got that? 22 00:01:18,899 --> 00:01:20,100 Yes, sir. 23 00:01:20,100 --> 00:01:21,500 Please come this way, sir. 24 00:01:21,500 --> 00:01:23,100 All right. Hurry up and get in, all of you! 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,799 They're on their way now. 26 00:01:44,299 --> 00:01:45,299 Yes. 27 00:01:45,900 --> 00:01:49,100 But they've deployed tons of men. 28 00:01:49,100 --> 00:01:52,400 Wow, look at those impudent bastards. 29 00:01:54,000 --> 00:01:55,299 Yes. 30 00:01:56,768 --> 00:01:58,100 Yes, I understand. 31 00:01:58,100 --> 00:02:01,199 I'll trust you to take good care of that for me, then. 32 00:02:01,199 --> 00:02:02,500 Yes. 33 00:02:03,299 --> 00:02:04,600 Who was that? 34 00:02:04,600 --> 00:02:06,299 The director, sir. 35 00:02:06,299 --> 00:02:09,500 I just received word that Choi Yoo Jin's men will be coming after you tonight 36 00:02:09,500 --> 00:02:12,699 and will be going to your home, just as we expected. 37 00:02:12,699 --> 00:02:14,699 - They're targeting my house? - Yes, sir. 38 00:02:15,407 --> 00:02:17,100 How dirty. 39 00:02:17,100 --> 00:02:20,400 Wow, they're really not pulling any punches now, huh? 40 00:02:20,400 --> 00:02:24,400 The director has put the special forces up to the task 41 00:02:24,400 --> 00:02:27,500 so they'll be able to handle the situation well. 42 00:02:27,500 --> 00:02:28,600 Really, now? 43 00:02:28,600 --> 00:02:31,100 Let's end all this tonight, then! 44 00:02:31,100 --> 00:02:35,600 Yes. Then I'll be escorting you to the hideout instead of your home tonight. 45 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 All right. 46 00:02:38,699 --> 00:02:44,000 Hey, are the JSS guys still following us? 47 00:02:46,299 --> 00:02:47,400 Yes, sir. 48 00:02:56,900 --> 00:02:59,500 Park Kwan Soo is heading toward that location. 49 00:02:59,500 --> 00:03:01,600 All right. Keep up the good work. 50 00:03:14,900 --> 00:03:16,500 Hey, can't you see that? 51 00:03:16,500 --> 00:03:17,500 [One-way street] 52 00:03:17,500 --> 00:03:18,699 Can I see your license, please? 53 00:03:18,699 --> 00:03:20,199 Just give me the ticket. 54 00:03:20,199 --> 00:03:21,199 Huh? 55 00:03:30,000 --> 00:03:31,499 Hey, what's that? 56 00:03:37,499 --> 00:03:39,100 Geez. 57 00:03:47,900 --> 00:03:49,499 I believe we've lost them. 58 00:03:49,499 --> 00:03:51,400 What? Why, you-- 59 00:04:00,499 --> 00:04:01,799 Found them, sir. 60 00:04:02,299 --> 00:04:05,499 Yes. They're heading westward now. 61 00:04:23,700 --> 00:04:26,100 Stand by in the car until I give you further orders. 62 00:04:26,100 --> 00:04:27,499 Yes, sir. 63 00:04:30,499 --> 00:04:34,200 Stand by in the cars and don't move until those guys get out of the car. 64 00:05:10,600 --> 00:05:15,400 Prepare yourselves. You have my permission to shoot them if they resist. 65 00:05:19,700 --> 00:05:23,900 Are we shooting a spy film or something? 66 00:05:24,799 --> 00:05:30,100 And today is the last time we'll have to do such a thing, President. 67 00:05:30,600 --> 00:05:31,900 "President"? 68 00:05:33,299 --> 00:05:37,200 Wow, what a loyal man I have here! 69 00:05:38,900 --> 00:05:40,200 President! 70 00:05:42,200 --> 00:05:44,100 All right, let's put an end to all this! 71 00:06:17,299 --> 00:06:19,100 Park Kwan Soo has arrived. 72 00:06:19,100 --> 00:06:23,999 It seems that Park Kwan Soo has gone to his hiding place just as we expected. 73 00:06:24,499 --> 00:06:25,700 Really? 74 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 He's walked right into our trap, then. 75 00:06:30,299 --> 00:06:33,100 You sure did take out a great "insurance policy." 76 00:06:33,600 --> 00:06:35,499 Yes, exactly. 77 00:06:43,799 --> 00:06:45,299 Good work, all of you. 78 00:06:49,499 --> 00:06:52,100 Wow, it sure is creepy here. 79 00:06:52,100 --> 00:06:54,499 - It's been a while, hasn't it, sir? - Yes, it has. 80 00:07:11,200 --> 00:07:12,999 Did you all eat? 81 00:07:13,799 --> 00:07:16,700 Yes, we ate. 82 00:07:18,299 --> 00:07:21,900 What? "We ate"? 83 00:07:32,100 --> 00:07:35,600 "Did you eat" was actually a coded question! 84 00:07:47,399 --> 00:07:49,600 I'll blast your head off if you move even a muscle. 85 00:07:58,899 --> 00:08:00,300 Just shoot them. 86 00:08:21,300 --> 00:08:22,700 Over there! 87 00:08:25,100 --> 00:08:28,200 If you can hold out for a bit longer, the reinforcements will be here soon! 88 00:08:29,499 --> 00:08:31,899 This won't work! Let's go inside! Hurry! 89 00:08:31,899 --> 00:08:33,499 Cover us! 90 00:08:44,200 --> 00:08:45,399 Cover us! 91 00:09:15,200 --> 00:09:16,999 It'll be the end if we head in now. 92 00:09:17,999 --> 00:09:19,200 Cover us! 93 00:09:50,700 --> 00:09:52,200 Move! Move! 94 00:10:02,899 --> 00:10:04,300 Over there! Hurry! 95 00:10:22,499 --> 00:10:24,100 Sir! Now's your chance! 96 00:10:24,100 --> 00:10:25,499 Please go ahead and get to safety! 97 00:10:25,499 --> 00:10:27,899 - Hurry! - Hey, what are you doing? 98 00:11:02,999 --> 00:11:04,899 Are you okay? Huh? 99 00:11:04,899 --> 00:11:06,499 - Are you okay? - Just go! 100 00:11:06,499 --> 00:11:07,800 Get it together! 101 00:11:12,200 --> 00:11:16,700 If we don't kill him, we're all dead! 102 00:11:16,700 --> 00:11:19,499 No! No! No! Stop it! 103 00:11:24,499 --> 00:11:27,700 Hurry up and go! Go, damn it! 104 00:11:29,300 --> 00:11:30,700 Cover me. 105 00:12:08,899 --> 00:12:11,100 Caught you, bastard. 106 00:12:17,100 --> 00:12:20,499 Wait. Wait. Wait. Wait. 107 00:12:20,499 --> 00:12:22,200 You rotten bastard! 108 00:12:22,200 --> 00:12:26,300 No, no, no. You can't. 109 00:13:37,800 --> 00:13:39,200 Wait a second. 110 00:13:39,700 --> 00:13:41,300 Wait. 111 00:13:41,400 --> 00:13:42,999 Hear me out, please. 112 00:13:45,800 --> 00:13:52,700 You can't escape this place alive even if you kill me. 113 00:13:57,499 --> 00:13:59,300 You have to come back alive, okay? 114 00:14:00,300 --> 00:14:02,100 That's an order. 115 00:14:04,399 --> 00:14:09,700 How much money are you being paid to kill me? 116 00:14:11,399 --> 00:14:14,399 Tell me how much money they promised you. 117 00:14:14,399 --> 00:14:17,800 I'll give you double that amount. 118 00:14:19,700 --> 00:14:24,899 A bullet isn't the only thing that can kill a person. 119 00:14:41,899 --> 00:14:43,700 Wow, way to go. 120 00:14:44,800 --> 00:14:49,100 You said exactly what mercenaries love to hear most. 121 00:14:49,600 --> 00:14:51,100 I know, right? 122 00:14:51,999 --> 00:14:54,899 Looks like you understand what I'm getting at. 123 00:14:57,100 --> 00:14:58,600 Have a seat first. 124 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 - Huh? - I said sit down. 125 00:15:11,899 --> 00:15:17,800 Also, call your aide and tell him to let the other JSS guys leave. 126 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 Nicely and safely. 127 00:15:19,200 --> 00:15:22,300 Okay. Um, sure. I will. 128 00:15:22,300 --> 00:15:23,499 Sure. 129 00:15:52,700 --> 00:15:55,399 So it's you. 130 00:15:55,899 --> 00:15:57,700 Mr. Mercenary. 131 00:15:57,700 --> 00:16:00,499 This man knows me. 132 00:16:04,499 --> 00:16:06,300 Do you know me? 133 00:16:06,300 --> 00:16:08,800 Um, yeah. Quite well. 134 00:16:09,600 --> 00:16:12,800 I heard you murdered someone and ran away. 135 00:16:12,800 --> 00:16:14,899 I wonder just how much he knows. 136 00:16:16,100 --> 00:16:20,199 Then you must be well aware of why I'm here too. 137 00:16:20,699 --> 00:16:24,600 But... even if you kill me... 138 00:16:24,600 --> 00:16:28,100 you won't be able to escape this place easily. 139 00:16:28,100 --> 00:16:30,800 So he doesn't know yet that I can't kill people. 140 00:16:30,800 --> 00:16:37,399 Well, that'll be my issue to take care of once you're dead, so I'll deal with that. 141 00:16:41,399 --> 00:16:46,500 So... twice the amount. Twice, huh? 142 00:16:46,500 --> 00:16:47,800 Yeah. 143 00:16:50,100 --> 00:16:56,000 But still, I have to do things right, so I'll call and ask if they approve. 144 00:17:02,800 --> 00:17:05,199 Yes, Madam. It's me. 145 00:17:05,199 --> 00:17:08,500 No, it's nothing. It's just that Assemblyman Park is right in front of me. 146 00:17:09,699 --> 00:17:13,100 He said that he'll give me twice what you'll give me if I let him live. 147 00:17:13,100 --> 00:17:14,100 What should I do? 148 00:17:14,100 --> 00:17:16,899 What? What do you mean by that? 149 00:17:19,199 --> 00:17:22,300 The Offensive Team isn't with you, are they? 150 00:17:22,300 --> 00:17:23,699 What do you mean "what do I mean"? 151 00:17:23,699 --> 00:17:25,600 It means that this job has just gotten a bit more expensive for you. 152 00:17:25,600 --> 00:17:27,100 I'll give you three times the amount. 153 00:17:27,100 --> 00:17:28,500 Three times. 154 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Hey, come on. That's no way to do business. 155 00:17:30,500 --> 00:17:33,199 You can't just change your offer as you please. 156 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 It's because he's alone that he can't kill him. 157 00:17:38,600 --> 00:17:43,199 What do I do? What do I do? 158 00:17:45,800 --> 00:17:48,899 Give the phone to Park Kwan Soo. 159 00:17:48,899 --> 00:17:50,300 All right. 160 00:18:00,000 --> 00:18:01,899 Oh, Madam Choi! 161 00:18:02,800 --> 00:18:05,399 Wow, you sure took me by surprise! 162 00:18:05,399 --> 00:18:07,699 I thought I was going to die! 163 00:18:09,399 --> 00:18:11,199 Yes, sir. 164 00:18:11,199 --> 00:18:12,600 No. 165 00:18:14,000 --> 00:18:16,100 I don't think you will. 166 00:18:16,100 --> 00:18:21,899 How about it? Want to place a bet with me right now? 167 00:18:21,899 --> 00:18:25,500 I've lost, Madam. 168 00:18:25,500 --> 00:18:27,800 So please, let me live. 169 00:18:27,800 --> 00:18:32,699 I'll have them release Assemblyman Jang right now. 170 00:18:32,699 --> 00:18:34,100 No, no. 171 00:18:34,100 --> 00:18:38,100 I feel like I'd be getting the short end of the stick with just that. 172 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 My knight has captured the king now, after all. 173 00:18:40,100 --> 00:18:42,859 If you kill me now 174 00:18:42,859 --> 00:18:44,899 Assemblyman Jang won't be able to leave the prosecutor's office. 175 00:18:44,899 --> 00:18:47,300 So give me just this one chance. 176 00:18:47,300 --> 00:18:48,500 Well, I don't know. 177 00:18:48,500 --> 00:18:53,600 Only time will tell whether or not Assemblyman Jang will be released. 178 00:18:54,100 --> 00:18:59,000 All right, then. What if I let Assemblyman Jang into our party? 179 00:18:59,000 --> 00:19:01,199 I'll make the announcement right now. 180 00:19:03,199 --> 00:19:04,800 Well? How about it? 181 00:19:05,300 --> 00:19:07,899 Is this a good enough offer for you? 182 00:19:08,600 --> 00:19:10,100 I don't know. 183 00:19:11,300 --> 00:19:20,000 How about you forfeit the presidency on top of all that? 184 00:19:21,000 --> 00:19:22,399 What? 185 00:19:24,000 --> 00:19:28,800 Oh my. Oh... oh my, Madam Choi. 186 00:19:29,600 --> 00:19:34,399 Just kill me, Madam Choi. 187 00:19:34,399 --> 00:19:35,899 Just kill me. 188 00:19:41,899 --> 00:19:44,399 Of course you feel that way. 189 00:19:44,899 --> 00:19:49,000 All right. I'll give you 15 minutes, then. 190 00:19:49,000 --> 00:19:50,899 I'll be waiting. 191 00:19:51,399 --> 00:19:52,699 Give the phone back to that fellow now. 192 00:19:52,699 --> 00:19:54,300 Yes, Madam Choi. 193 00:19:59,399 --> 00:20:00,699 Take it. 194 00:20:03,100 --> 00:20:04,399 Yes? 195 00:20:05,300 --> 00:20:08,100 Come back alive. 196 00:20:08,100 --> 00:20:10,300 No matter what. 197 00:20:15,699 --> 00:20:17,399 Understood. 198 00:20:18,899 --> 00:20:21,300 Pull out! Everyone, pull out! 199 00:20:24,100 --> 00:20:25,899 - Pull out? - Pull out? 200 00:20:32,800 --> 00:20:35,500 Huh? The other forces are moving out! 201 00:20:48,899 --> 00:20:50,600 Just let them be. 202 00:20:53,300 --> 00:20:55,100 Hey, what was that? Why are we just leaving? 203 00:20:55,100 --> 00:20:56,399 We didn't even lift a finger! 204 00:20:56,399 --> 00:20:59,100 We've already caught their boss. 205 00:20:59,100 --> 00:21:03,199 We won, Master Song. We caught Park Kwan Soo! 206 00:21:03,199 --> 00:21:05,000 What do you mean? 207 00:21:13,100 --> 00:21:14,899 [Interrogation Room] 208 00:21:36,199 --> 00:21:38,300 - Oh! - He's out! 209 00:21:38,800 --> 00:21:40,500 What kind of sentence did you receive? 210 00:21:40,500 --> 00:21:43,399 Is it about the money you received from JB Group for the election? 211 00:21:43,399 --> 00:21:45,100 What is the reason that you were deemed not guilty? 212 00:21:45,100 --> 00:21:46,699 What was the additional crime they charged you with? 213 00:21:46,699 --> 00:21:49,100 Are you planning to sue them for defamation? 214 00:21:49,100 --> 00:21:50,500 Please say something, sir! 215 00:21:52,500 --> 00:21:55,300 I want to, but all I'll say is that the prosecution 216 00:21:55,300 --> 00:22:03,699 has acknowledged their grave mistake and has issued a formal apology to me. 217 00:22:05,100 --> 00:22:06,699 Are you going to continue being unaffiliated to any political party? 218 00:22:06,699 --> 00:22:10,100 We heard the majority party issued an invitation to you and then withdrew it! 219 00:22:10,100 --> 00:22:11,500 What are your plans now, sir? 220 00:22:11,500 --> 00:22:14,500 - Please, sir! - Say something, sir! 221 00:22:25,800 --> 00:22:27,800 Congratulations, Madam. 222 00:22:28,899 --> 00:22:32,800 Save that for when K2 returns, safe and sound. 223 00:22:44,199 --> 00:22:46,100 [Democratic Progressive Party Press Room] 224 00:22:46,600 --> 00:22:48,899 - What's going on? - Is something the matter? 225 00:22:48,899 --> 00:22:51,100 What brings you here at this hour, sir? 226 00:22:51,100 --> 00:22:52,300 Are all the reporters here? 227 00:22:52,300 --> 00:22:54,199 Yes, we've called most of the important ones. 228 00:22:54,699 --> 00:22:56,199 So what's going on, exactly? 229 00:22:56,199 --> 00:22:58,300 I'll be making an emergency announcement now. 230 00:22:58,800 --> 00:23:03,399 As the innocence of Assemblyman Jang Se Joon has been revealed by prosecutors 231 00:23:03,399 --> 00:23:11,399 we'd like to extend a formal invitation to him to join our party. 232 00:23:11,399 --> 00:23:12,800 That is all. 233 00:23:14,000 --> 00:23:17,399 Did you all really have a meeting about this in this situation? 234 00:23:17,399 --> 00:23:20,199 You all can get the article about this online ASAP, right? 235 00:23:20,199 --> 00:23:22,100 We can put it up, but... 236 00:23:22,100 --> 00:23:24,899 Sir! Sir! Wait! 237 00:23:42,399 --> 00:23:44,199 [Chief Kim] 238 00:24:27,800 --> 00:24:30,699 Here. Two million U.S. dollars. 239 00:24:34,500 --> 00:24:38,399 I'm sure you saw inside my safe, but... 240 00:24:39,300 --> 00:24:41,500 will you be satisfied with just this amount? 241 00:24:42,500 --> 00:24:46,199 I can give you everything that's inside that safe, you know. 242 00:24:48,399 --> 00:24:50,300 I'm no thug. 243 00:24:54,199 --> 00:24:57,600 You really are a pro. I like that. 244 00:24:57,600 --> 00:25:01,399 Damn these business ethics of mine... 245 00:25:01,899 --> 00:25:04,899 You used to work at Blackstone, right? 246 00:25:09,899 --> 00:25:12,000 Why are you acting so shocked? 247 00:25:13,100 --> 00:25:15,199 Where in Iraq were you? 248 00:25:17,300 --> 00:25:18,500 Fallujah. 249 00:25:18,500 --> 00:25:20,699 Oh, I see. 250 00:25:24,899 --> 00:25:29,100 Were you one of Blackstone's customers too? 251 00:25:29,600 --> 00:25:32,800 Well... I suppose you could say that. 252 00:25:32,800 --> 00:25:35,300 I put them in charge of guarding me, after all. 253 00:25:39,399 --> 00:25:43,500 So... did you land a big one over there? 254 00:25:45,199 --> 00:25:48,100 Why are you giving me that kind of dirty look? 255 00:25:48,600 --> 00:25:50,399 I'm kind of a rude guy, you see. 256 00:25:50,399 --> 00:25:51,800 And on top of that 257 00:25:51,800 --> 00:25:56,100 a VIP such as yourself who paid 30,000 dollars per day for Blackstone's services 258 00:25:56,100 --> 00:25:58,800 wouldn't have a reason to go there strictly for leisure. 259 00:26:00,199 --> 00:26:05,300 And it reeks of oil here too. 260 00:26:05,800 --> 00:26:09,000 No, it's not the smell of oil. It's the smell of blood, probably. 261 00:26:09,873 --> 00:26:11,800 The smell of blood? 262 00:26:14,300 --> 00:26:16,199 I like you. 263 00:26:17,600 --> 00:26:23,600 To be honest, I've been looking for a way to meet you in secret. 264 00:26:25,199 --> 00:26:31,000 But thankfully, Choi Yoo Jin sent you right over to me like this. 265 00:26:31,699 --> 00:26:32,899 Me? 266 00:26:33,899 --> 00:26:35,300 Why me? 267 00:26:35,399 --> 00:26:36,699 What do you mean "why"? 268 00:26:36,699 --> 00:26:41,300 You're the closest to Choi Yoo Jin, aren't you? 269 00:26:45,300 --> 00:26:51,600 A competent young man like you can't live like this forever. 270 00:26:52,100 --> 00:26:54,500 How am I supposed to live then, pray tell? 271 00:26:58,800 --> 00:27:05,300 Do you have any thoughts of working alongside me for the sake of this nation? 272 00:27:07,899 --> 00:27:09,500 This nation? 273 00:27:09,500 --> 00:27:13,600 This country was oh so considerate of me before. 274 00:27:15,600 --> 00:27:17,399 And you'll be making some money on the side too. 275 00:27:18,899 --> 00:27:20,300 Let's do that. 276 00:27:20,800 --> 00:27:22,800 Let me know if you have any money-making opportunities for me. 277 00:27:22,800 --> 00:27:26,000 It'll be easy for you to contact me since you now know who I am. 278 00:27:26,600 --> 00:27:27,899 Sure. 279 00:27:28,399 --> 00:27:32,000 I'll be the one to hire you first next time. 280 00:27:32,000 --> 00:27:35,699 I hope that you'll carry out your end of the deal smoothly when that time comes. 281 00:27:36,899 --> 00:27:38,500 Sure. 282 00:27:46,699 --> 00:27:48,300 Um... s-sir! 283 00:27:49,100 --> 00:27:51,300 - Are you all right, sir? - Yep, yep. 284 00:27:52,500 --> 00:27:55,100 - Hey, get him! - Wait, wait, no. 285 00:27:55,100 --> 00:27:57,399 It's fine. Step aside now. 286 00:27:57,399 --> 00:28:00,899 This man here is my guest. 287 00:28:04,199 --> 00:28:06,899 I'll be seeing you again later, then. 288 00:28:15,000 --> 00:28:16,899 Wait, what... what's going on, sir? 289 00:28:16,899 --> 00:28:20,800 Oh, I sent him off with a bit of money today. 290 00:28:20,800 --> 00:28:22,100 What, sir? 291 00:28:22,600 --> 00:28:25,699 Everyone in this world is the same when it comes to these things. 292 00:28:26,899 --> 00:28:28,199 Isn't that right? 293 00:28:37,100 --> 00:28:38,300 You okay, man? 294 00:28:52,500 --> 00:28:54,100 What's this? 295 00:28:58,899 --> 00:29:00,399 Wait, this is money. 296 00:29:02,199 --> 00:29:03,800 I asked you what this is! 297 00:29:11,100 --> 00:29:14,899 Yeah. Yeah. 298 00:29:21,000 --> 00:29:22,600 So something like that happened, eh? 299 00:29:24,500 --> 00:29:28,100 All right. Thank you, Chairman Choi, for protecting Anna. 300 00:29:28,600 --> 00:29:30,399 I'll continue to leave her in your capable hands from now on. 301 00:29:30,899 --> 00:29:32,000 All right. 302 00:29:32,000 --> 00:29:35,100 I'll be seeing you then. 303 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 Okay. 304 00:29:43,300 --> 00:29:48,600 So she did try to kill Anna in the end, did she? 305 00:29:48,600 --> 00:29:53,600 That may be true, sir, but Chairman Choi made the first move. 306 00:29:53,600 --> 00:29:55,100 Chief Joo. 307 00:29:56,199 --> 00:30:00,800 Are you saying that you're ultimately Choi Yoo Jin's pawn too? 308 00:30:01,500 --> 00:30:02,699 Assemblyman. 309 00:30:03,199 --> 00:30:05,199 That's not what I meant. 310 00:30:05,199 --> 00:30:06,399 What, then? 311 00:30:06,955 --> 00:30:09,699 Are you implying that Anna did something to deserve to be killed? 312 00:30:10,800 --> 00:30:12,699 I just wanted to say that, despite all this 313 00:30:12,699 --> 00:30:16,899 it was Madam Choi who got you out of the prosecutor's office. 314 00:30:17,399 --> 00:30:18,600 Shut your damn mouth. 315 00:30:27,199 --> 00:30:29,100 Congratulations. 316 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 You won't have to forfeit your head. 317 00:30:36,899 --> 00:30:39,600 Don't you dare touch Je Ha. 318 00:30:40,399 --> 00:30:46,100 If you do, I may be the one to kill you first. 319 00:30:52,800 --> 00:30:54,718 Madam. 320 00:30:54,718 --> 00:31:00,000 I can do anything that Kim Je Ha can do for you! 321 00:31:07,300 --> 00:31:09,600 Then you should be able to understand too. 322 00:31:10,500 --> 00:31:18,399 That I want to do what you want to do for me, for Je Ha. 323 00:31:29,600 --> 00:31:31,300 So... 324 00:31:32,699 --> 00:31:35,899 don't make me kill you. 325 00:31:38,899 --> 00:31:42,800 And don't try to do what Je Ha can do either. 326 00:31:44,899 --> 00:31:49,000 You have to stick to doing what you're good at. 327 00:32:03,786 --> 00:32:05,000 Yes? 328 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 I'd like to see you for a bit at home. 329 00:32:08,399 --> 00:32:10,199 Sure. 330 00:32:15,800 --> 00:32:19,000 Young Miss! Please come and eat! 331 00:32:20,039 --> 00:32:24,000 Young Miss! Come and eat! 332 00:32:27,100 --> 00:32:30,899 Just leave her alone. She probably has no appetite right now. 333 00:32:34,199 --> 00:32:36,699 Why wouldn't she be able to eat? 334 00:32:36,699 --> 00:32:40,600 People even eat in times of war to keep up their strength, you know! 335 00:32:40,600 --> 00:32:44,800 I bet K2 is off somewhere eating rice and soup somewhere too. 336 00:32:44,800 --> 00:32:47,899 No, that's just you, you idiotic girl. 337 00:32:49,800 --> 00:32:51,500 Whatever. It's her loss if she doesn't eat. 338 00:32:51,500 --> 00:32:53,300 She won't even have strength to fight. 339 00:33:05,898 --> 00:33:07,300 He must be back. 340 00:33:16,698 --> 00:33:20,000 Aw. Look how happy she is. 341 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 How could anyone not be brought to tears by this? 342 00:33:52,500 --> 00:33:55,299 But what's with them? Why does it look like they're shooting a movie? 343 00:33:55,299 --> 00:33:57,398 It's because they're both ridiculously good-looking, obviously. 344 00:34:14,500 --> 00:34:16,299 Welcome back. 345 00:34:18,699 --> 00:34:20,799 I'm back, safe and sound. 346 00:34:23,199 --> 00:34:25,299 Good job. 347 00:34:33,100 --> 00:34:36,199 But... I couldn't get the oil ddukbokki you wanted me to get. 348 00:34:36,199 --> 00:34:38,100 I didn't have any cash on me, you see. 349 00:34:38,900 --> 00:34:42,100 I left my wallet behind, so... 350 00:34:42,699 --> 00:34:44,600 It's okay. 351 00:34:46,699 --> 00:34:49,100 I'll let you off the hook just this once. 352 00:34:51,600 --> 00:34:53,600 But in exchange... 353 00:34:55,299 --> 00:34:58,000 do you want to go and eat something even better than that? 354 00:35:35,199 --> 00:35:36,799 I'm fine. 355 00:35:37,799 --> 00:35:39,699 Step outside, all of you. 356 00:35:55,199 --> 00:35:57,600 I told you not to touch Anna. 357 00:35:57,600 --> 00:36:01,299 And that our contract would be null and void if something were to happen to her. 358 00:36:01,299 --> 00:36:06,799 You'll be nothing if I don't become president, Choi Yoo Jin! 359 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 All right already. 360 00:36:14,799 --> 00:36:18,199 I'll leave Anna alone. 361 00:36:28,699 --> 00:36:30,600 So... 362 00:36:33,799 --> 00:36:37,000 you don't want to become president then, right? 363 00:36:39,699 --> 00:36:41,600 You've become quite immature. 364 00:36:41,600 --> 00:36:44,100 You call that a threat? 365 00:36:44,600 --> 00:36:47,000 If I make a deal with Sung Won... 366 00:36:47,900 --> 00:36:50,500 I'm sure he won't give me all of JB Group 367 00:36:51,000 --> 00:36:54,500 but I'm sure he'll give me a few of JB's subsidiaries. 368 00:36:55,000 --> 00:36:58,900 And I won't have to worry about getting by. 369 00:37:07,799 --> 00:37:09,600 What a riot. 370 00:37:10,500 --> 00:37:12,799 You'd never be able to do that. 371 00:37:12,799 --> 00:37:17,100 Your greed can't be satiated by just that. 372 00:37:17,100 --> 00:37:19,100 You're well aware of that fact too, aren't you? 373 00:37:22,400 --> 00:37:24,100 Is that right? 374 00:37:28,199 --> 00:37:30,299 That's true. 375 00:37:30,299 --> 00:37:34,799 All right. Should I make my goals a big grander? 376 00:37:37,199 --> 00:37:39,500 Should I... 377 00:37:40,900 --> 00:37:44,000 make a deal with Park Kwan Soo this time? 378 00:37:44,799 --> 00:37:47,100 Just like how I made a deal with you? 379 00:37:50,799 --> 00:37:54,699 It's not much of a difference to me, honestly. 380 00:37:54,699 --> 00:38:00,000 Because you and Park Kwan Soo are both vile human beings. 381 00:38:01,699 --> 00:38:03,699 I can tell him that I'll offer him your neck 382 00:38:03,699 --> 00:38:07,600 in exchange for him giving me JB Group when he becomes president. 383 00:38:09,400 --> 00:38:14,900 Do you think that Park Kwan Soo would decline such an offer? 384 00:38:19,500 --> 00:38:21,400 Geez. 385 00:38:21,900 --> 00:38:24,299 You think I'm joking, don't you? 386 00:38:25,900 --> 00:38:30,100 Have you forgotten who I am? 387 00:38:32,299 --> 00:38:35,100 You really have, haven't you? 388 00:38:37,500 --> 00:38:42,000 You... you're really nothing without me. 389 00:38:43,100 --> 00:38:45,400 So stop messing around. 390 00:38:46,500 --> 00:38:50,799 Anna will die if she does something deserving of death. 391 00:38:51,699 --> 00:38:54,299 If you don't like that, just say the word whenever. 392 00:38:56,143 --> 00:38:58,299 That you'll drop out of the presidential race. 393 00:39:05,699 --> 00:39:10,000 What's with that pitiful expression of yours? 394 00:39:10,600 --> 00:39:15,100 I'm the one who deserves to be pitied! 395 00:39:17,799 --> 00:39:20,100 You're the one who seduced me when I was a young woman 396 00:39:20,100 --> 00:39:22,699 for the sake of your foolish political delusions of grandeur. 397 00:39:23,199 --> 00:39:27,400 And I fell for you, even though I'd never once been properly loved by you. 398 00:39:29,100 --> 00:39:31,699 Let me tell you something that's embarrassing for me to admit. 399 00:39:33,400 --> 00:39:38,000 My heart used to skip a beat whenever you touched me up until recently. 400 00:39:39,299 --> 00:39:41,500 You knew that too, didn't you? 401 00:39:42,000 --> 00:39:45,799 Of course you did. And you used that for your benefit sometimes too 402 00:39:45,799 --> 00:39:47,699 in order to mock me. 403 00:39:50,500 --> 00:39:52,100 But it's too bad. 404 00:39:52,100 --> 00:39:57,299 I don't have any feelings for you anymore. 405 00:39:57,299 --> 00:40:03,100 Go ahead and touch me if you want to. 406 00:40:03,699 --> 00:40:07,600 You're good at things like that, after all, since you're such a playboy. 407 00:40:22,400 --> 00:40:25,500 All right, I admit it. 408 00:40:26,500 --> 00:40:29,400 You were pretty cool. 409 00:40:29,400 --> 00:40:35,100 You were young, intelligent, and just. 410 00:40:35,600 --> 00:40:40,299 Or that's what I believed, anyway. Just like the voters. 411 00:40:44,500 --> 00:40:46,900 But that wasn't the case. 412 00:40:48,900 --> 00:40:54,199 You were old, cunning, and disgusting back then too, like you are now. 413 00:40:54,799 --> 00:40:58,900 That's why you were able to betray Ume Hye Rin, who loved you so much 414 00:40:58,900 --> 00:41:01,400 and leave her to die. 415 00:41:01,400 --> 00:41:03,900 By using my rage and jealousy to your advantage. 416 00:41:08,900 --> 00:41:11,000 You disgusting creature. 417 00:41:23,600 --> 00:41:27,400 I was going to have my men chop off that hand 418 00:41:27,400 --> 00:41:33,348 which was the first one that has ever struck my face 419 00:41:33,348 --> 00:41:35,900 but I decided to let you keep it since you'll need it 420 00:41:35,900 --> 00:41:38,000 to shake people's hands during your campaign. 421 00:41:40,699 --> 00:41:42,900 Take good care of it. 422 00:41:44,299 --> 00:41:47,172 Because I'll come back to claim it 423 00:41:47,172 --> 00:41:49,799 once you won't need it for things like that anymore. 424 00:43:32,101 --> 00:43:34,100 Where shall I take you, Madam? 425 00:43:44,999 --> 00:43:46,700 All right, let's have a drink! 426 00:43:47,500 --> 00:43:49,699 - Yeah! - Raise your glass! 427 00:43:49,699 --> 00:43:51,799 Good work today, everyone. Let's eat until we die today! 428 00:43:51,799 --> 00:43:54,500 - Cheers! - Cheers! 429 00:43:57,299 --> 00:44:00,199 Hey, come on, now! 430 00:44:00,199 --> 00:44:02,600 Your face is going to get all hot again. 431 00:44:02,600 --> 00:44:04,199 It's fine! 432 00:44:04,199 --> 00:44:07,199 Hey, leave her alone. It's just one drink. 433 00:44:07,199 --> 00:44:09,600 Yeah, man. What's with you? 434 00:44:09,600 --> 00:44:11,600 Are you really going to be okay? 435 00:44:11,600 --> 00:44:13,199 This much is fine. 436 00:44:13,199 --> 00:44:15,799 - Ooh! - Ooh! 437 00:44:15,799 --> 00:44:19,500 - Drink! Drink! - Drink! Drink! 438 00:44:19,500 --> 00:44:24,799 - Get the alcohol down! Down! Down! - Get the alcohol down! Down! Down! 439 00:44:28,900 --> 00:44:31,199 Wow, you sure are good at drinking, Young Miss. 440 00:44:32,199 --> 00:44:34,500 - Hey, what are you doing? - Ew, come on! 441 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 - What? - Ew! 442 00:44:35,500 --> 00:44:37,699 You've lost if you're jealous, you know. 443 00:44:46,299 --> 00:44:48,199 I knew something was up when she took two pieces of meat. 444 00:44:48,199 --> 00:44:49,799 - Wow! - What are you doing? 445 00:44:49,799 --> 00:44:52,100 Just eat the pork and lettuce together instead of drinking! 446 00:44:52,100 --> 00:44:53,699 I think I smell like the meat! 447 00:45:08,900 --> 00:45:11,400 Was he always so close to the Offensive Team members? 448 00:45:12,000 --> 00:45:14,500 No, Madam, but... 449 00:45:15,699 --> 00:45:17,600 Shall I call K2 over? 450 00:45:20,400 --> 00:45:21,699 No. 451 00:45:22,499 --> 00:45:24,800 I'm sure he's tired. 452 00:45:26,499 --> 00:45:29,200 Let's let him have a drink and rest for today. 453 00:45:34,999 --> 00:45:40,300 Bring him to Cloud Nine tomorrow morning. 454 00:45:40,300 --> 00:45:41,999 Yes, Madam. 455 00:45:52,400 --> 00:45:53,999 Let's go! 456 00:45:54,900 --> 00:45:57,800 Hey, you know, we all have to cheer up! 457 00:45:57,800 --> 00:45:58,800 Go ahead, then. 458 00:45:58,800 --> 00:46:01,700 Cheer up, baby! Cheer up, baby! 459 00:46:01,700 --> 00:46:04,099 Cheer up a bit more! 460 00:46:06,300 --> 00:46:07,400 Je Ha. 461 00:46:08,700 --> 00:46:10,499 Thanks. 462 00:46:10,499 --> 00:46:11,900 For what? 463 00:46:17,300 --> 00:46:18,999 What's with you? 464 00:46:20,548 --> 00:46:23,400 What's with you, Big Bro? This isn't like you at all. 465 00:46:23,900 --> 00:46:25,200 You're acting weird. 466 00:46:26,200 --> 00:46:27,900 "Big Bro"? 467 00:46:28,400 --> 00:46:31,099 - Oh... - What? 468 00:46:31,599 --> 00:46:32,999 Hey. 469 00:46:32,999 --> 00:46:34,900 - What? - Oh, you! 470 00:46:34,900 --> 00:46:36,099 What's with you? 471 00:46:36,900 --> 00:46:38,200 Let me go already! 472 00:46:38,200 --> 00:46:39,900 - Oh, Je Ha. - You're grossing me out! 473 00:46:39,900 --> 00:46:43,300 I hate it when guys get all touchy! 474 00:46:47,599 --> 00:46:49,200 Ew, he's giving me goosebumps. 475 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 We all had so much fun today thanks to you, Young Miss! 476 00:46:57,400 --> 00:46:58,400 - We had fun! - We had fun! 477 00:46:58,400 --> 00:47:00,400 I had lots of fun too. 478 00:47:00,400 --> 00:47:01,599 We're off, then. 479 00:47:01,599 --> 00:47:03,200 Hurry up and go! You all are so rowdy! 480 00:47:03,200 --> 00:47:05,200 - Leave, leave! - Let's go! 481 00:47:07,300 --> 00:47:09,300 - Hey, hurry up and go, man! - Hey! 482 00:47:09,300 --> 00:47:12,400 Who's driving? Did everyone drink? 483 00:47:12,934 --> 00:47:14,499 I believe so, sir! 484 00:47:14,499 --> 00:47:16,599 So you'll have to drive yourself, Team Leader Seo! 485 00:47:16,599 --> 00:47:19,900 - Nyah nyah! - Why, you little-- 486 00:47:22,300 --> 00:47:24,800 What is this? Seriously! 487 00:47:27,300 --> 00:47:30,300 - You too, Team Leader Seo! - No, not me! 488 00:47:30,300 --> 00:47:31,999 Come on! 489 00:47:32,900 --> 00:47:35,599 This is why all the designated drivers run away from you! 490 00:47:35,599 --> 00:47:40,099 Men have to be mindful of their looks nowadays too! 491 00:47:41,599 --> 00:47:43,499 Oh, Mr. Je Ha! Have a seat! 492 00:47:43,499 --> 00:47:45,099 How ridiculous. 493 00:47:45,099 --> 00:47:46,499 I can't even bear to look at you. 494 00:47:46,499 --> 00:47:47,900 Yeah, you put one on too! 495 00:47:47,900 --> 00:47:49,200 What's the matter? Are you hurt? 496 00:47:49,200 --> 00:47:51,099 Huh? Oh, no. I'm fine. 497 00:47:51,599 --> 00:47:53,499 Okay, then. If you're okay, come and take a seat. 498 00:47:53,499 --> 00:47:54,700 Yeah. Put one on. 499 00:47:54,700 --> 00:47:56,499 - I don't want to. - Why not? 500 00:47:56,499 --> 00:47:59,900 I don't want to. These things are for ugly people like them. 501 00:47:59,900 --> 00:48:02,599 If you have my looks, you don't need to go so far as to-- 502 00:48:02,599 --> 00:48:03,999 - Whoa, now. - Hey. 503 00:48:03,999 --> 00:48:05,200 Get your butt over here, punk! 504 00:48:05,200 --> 00:48:07,599 Don't look at me with those on. It's grossing me out. 505 00:48:07,599 --> 00:48:12,200 Wait, is the issue with the mask or with your face, though? 506 00:48:14,300 --> 00:48:17,700 Come on. I said I'm not putting it on! 507 00:48:18,400 --> 00:48:20,300 I told you, no! 508 00:48:30,900 --> 00:48:32,700 Stop laughing, damn it. 509 00:48:40,099 --> 00:48:41,900 Oh, Ms. Mi Ran! 510 00:48:43,200 --> 00:48:45,099 I'm not Mi Ran, idiot. 511 00:48:51,900 --> 00:48:53,099 What? 512 00:48:53,700 --> 00:48:55,400 Geez, you surprised me. 513 00:48:58,700 --> 00:49:01,200 Why am I even here? Seriously. 514 00:49:05,599 --> 00:49:07,999 Killing them isn't an option either. Ugh. 515 00:49:42,999 --> 00:49:44,400 Yeah, you put one on too! 516 00:49:44,400 --> 00:49:45,499 What's the matter? Are you hurt? 517 00:49:45,499 --> 00:49:47,200 Huh? Oh, no. I'm fine. 518 00:50:26,599 --> 00:50:28,800 [To Je Ha: You asleep?] 519 00:50:33,099 --> 00:50:34,599 You asleep? 520 00:50:37,374 --> 00:50:38,374 No. 521 00:50:38,900 --> 00:50:40,099 Where are you? 522 00:50:40,099 --> 00:50:41,700 On the roof. 523 00:50:45,400 --> 00:50:46,700 Wow! 524 00:50:48,099 --> 00:50:49,499 Wow! 525 00:50:49,499 --> 00:50:50,499 Here. 526 00:50:51,200 --> 00:50:53,300 You guys cleaned all this up? 527 00:50:53,300 --> 00:50:55,499 No, I asked the housekeeper to do it. 528 00:50:55,499 --> 00:50:58,200 I asked her to clean this since you come up here often. 529 00:50:58,200 --> 00:51:00,300 Wow! 530 00:51:02,300 --> 00:51:04,599 - How is it? - It's amazing! 531 00:51:04,599 --> 00:51:06,800 - Do you like it? - I love it! 532 00:51:07,300 --> 00:51:08,999 Wow! 533 00:51:20,400 --> 00:51:21,800 Hey, what are you doing? 534 00:51:21,800 --> 00:51:22,800 Take this off. 535 00:51:22,800 --> 00:51:24,900 Here? Why all of a sudden-- 536 00:51:24,900 --> 00:51:26,599 - Hey, what are you-- - Just take it off. 537 00:51:26,599 --> 00:51:28,499 Hey, aren't you being a bit perverted right now? 538 00:51:28,499 --> 00:51:30,700 - You can't. - Why not? Stay still. 539 00:51:30,700 --> 00:51:32,300 I'm not ready for that kind of thing right now. 540 00:51:37,099 --> 00:51:39,999 Man, this must have hurt so much! 541 00:51:40,599 --> 00:51:43,900 No, I'm fine. They're just scratches. 542 00:51:43,900 --> 00:51:45,700 Unbelievable. You call this a mere scratch? 543 00:51:45,700 --> 00:51:47,700 - Ow. Ow. - Huh? Huh? 544 00:51:47,700 --> 00:51:49,400 Ow, Anna! 545 00:51:49,400 --> 00:51:50,900 Goodness. 546 00:51:50,900 --> 00:51:53,499 You better go see a doctor tomorrow. Okay? 547 00:51:53,499 --> 00:51:57,400 Okay. I can just go to the infirmary tomorrow. 548 00:51:59,200 --> 00:52:00,900 You're mine, remember? 549 00:52:00,900 --> 00:52:03,200 So you shouldn't be mistreating your body like this! 550 00:52:06,099 --> 00:52:08,200 Okay. I won't. 551 00:52:12,122 --> 00:52:13,599 Wait just a second. 552 00:52:19,999 --> 00:52:21,400 There, all done. 553 00:52:21,400 --> 00:52:22,999 - It's done? - Yeah. 554 00:52:29,099 --> 00:52:30,599 Thanks. 555 00:52:30,599 --> 00:52:32,200 It doesn't hurt at all anymore. 556 00:52:41,800 --> 00:52:43,900 The nights are already getting so chilly. 557 00:52:44,499 --> 00:52:47,400 Yeah. But it's okay now. 558 00:52:47,400 --> 00:52:48,599 Why? 559 00:52:49,099 --> 00:52:50,800 Just a second. 560 00:53:04,099 --> 00:53:06,599 Oh, it's pretty chilly. 561 00:53:08,400 --> 00:53:10,499 Wow, this is so warm. 562 00:53:11,300 --> 00:53:14,300 Wow, this really is warm. 563 00:53:19,200 --> 00:53:22,300 - I'm just joking! - Oh, it's so cold! 564 00:53:22,300 --> 00:53:23,300 It's so cold! 565 00:53:23,300 --> 00:53:25,200 Here you go. 566 00:53:26,900 --> 00:53:29,300 How is that? It's warm, right? 567 00:53:30,200 --> 00:53:31,599 Yeah. 568 00:53:35,400 --> 00:53:37,599 - But... - Yeah? 569 00:53:39,499 --> 00:53:41,599 Do we only have one blanket? 570 00:53:41,599 --> 00:53:43,300 No. 571 00:53:44,599 --> 00:53:46,300 Then why are you doing this? 572 00:53:48,959 --> 00:53:49,959 Huh? 573 00:53:55,599 --> 00:53:57,099 Well... 574 00:54:18,300 --> 00:54:19,999 Anna. 575 00:54:20,599 --> 00:54:21,800 Yeah? 576 00:54:22,655 --> 00:54:27,499 Later, much, much later on... 577 00:54:30,200 --> 00:54:32,400 do you want to go live in Spain with me? 578 00:54:40,311 --> 00:54:42,300 What, you don't want to? 579 00:54:46,287 --> 00:54:47,800 That place... 580 00:54:49,599 --> 00:54:53,298 is where I wanted to escape from really badly. 581 00:54:54,298 --> 00:54:55,599 But... 582 00:54:57,900 --> 00:55:00,798 it's the place where the two of us first met too. 583 00:55:03,198 --> 00:55:04,400 Sure, let's go. 584 00:55:05,900 --> 00:55:08,499 I think it'll be okay if I go with you. 585 00:55:09,798 --> 00:55:11,099 Okay. 586 00:55:16,698 --> 00:55:20,400 But thinking about it, there really isn't much I know about you. 587 00:55:21,099 --> 00:55:23,400 What did you do in Spain? 588 00:55:31,499 --> 00:55:33,298 I was being chased. 589 00:55:35,499 --> 00:55:36,599 Why? 590 00:55:45,742 --> 00:55:52,198 Because they framed me for the murder of the person I couldn't protect. 591 00:55:54,999 --> 00:55:57,499 Was it... a person whom you loved? 592 00:56:01,099 --> 00:56:02,400 Yeah. 593 00:56:03,298 --> 00:56:06,698 And that's why you have nightmares every night? 594 00:56:13,840 --> 00:56:15,139 Yeah. 595 00:56:25,401 --> 00:56:27,798 That must have been quite difficult for you. 596 00:56:28,400 --> 00:56:29,798 No... 597 00:56:33,298 --> 00:56:37,099 it must still be quite hard for you now. 598 00:56:52,499 --> 00:56:54,298 I'm okay. 599 00:56:56,298 --> 00:56:58,099 Anna. 600 00:57:13,198 --> 00:57:14,599 Anna. 601 00:57:17,798 --> 00:57:23,298 I didn't have anything I wanted to protect before. 602 00:57:23,298 --> 00:57:25,798 So there was nothing I could lose. 603 00:57:25,798 --> 00:57:31,400 But now, I've found a person I want to protect. 604 00:57:33,099 --> 00:57:34,400 So... 605 00:57:38,499 --> 00:57:40,999 I think I can become happy now. 606 00:57:53,198 --> 00:57:55,099 When... 607 00:57:58,698 --> 00:58:01,099 do you think we'll be able to go to Spain? 608 00:58:03,499 --> 00:58:05,599 Well... 609 00:58:07,198 --> 00:58:09,999 after this war is over? 610 00:58:38,900 --> 00:58:40,499 - Nice, man. - Nice. 611 00:58:57,099 --> 00:58:58,499 Welcome, sir. 612 00:58:59,099 --> 00:59:01,298 Madam Choi awaits you. 613 00:59:02,599 --> 00:59:05,900 I couldn't bring Park Kwan Soo's head anyway, so don't worry. 614 00:59:05,900 --> 00:59:07,599 Please... 615 00:59:09,400 --> 00:59:11,499 forgive me for the way I acted toward you before. 616 00:59:21,573 --> 00:59:23,099 Welcome. 617 00:59:23,900 --> 00:59:25,400 What's with her? 618 00:59:25,400 --> 00:59:26,900 Chief Kim? 619 00:59:28,249 --> 00:59:31,499 What? It's only natural. 620 00:59:31,499 --> 00:59:34,198 You're the hero that saved JSS, after all. 621 00:59:34,198 --> 00:59:35,698 Hero? 622 00:59:38,298 --> 00:59:41,599 Don't feel too uneasy about the way Chief Kim is acting. 623 00:59:41,599 --> 00:59:45,400 She's probably just scared that she may lose her head. 624 00:59:45,400 --> 00:59:47,798 I'm sure you're aware, but I didn't bring Park Kwan Soo's head. 625 00:59:47,798 --> 00:59:49,300 So there's nothing that can be done about that. 626 00:59:52,198 --> 00:59:54,099 Do you still want me to give it to you anyway, though? 627 00:59:54,599 --> 00:59:57,499 Chief Kim's head, I mean. 628 01:00:01,499 --> 01:00:09,099 Sometimes, your jokes sound as if you're being serious. 629 01:00:09,099 --> 01:00:10,999 I wonder why that is. 630 01:00:12,499 --> 01:00:14,900 I guess my acting is just that good. 631 01:00:20,798 --> 01:00:25,500 All right. Well, is there anything you got from Park Kwan Soo? 632 01:00:25,500 --> 01:00:30,099 He told me he'd ask me for your head soon and gave me money. That's all. 633 01:00:30,099 --> 01:00:31,699 So you succeeded, then. 634 01:00:40,298 --> 01:00:44,699 Were you able to sleep well despite all that happened? 635 01:00:44,699 --> 01:00:46,199 Yes. 636 01:00:46,199 --> 01:00:47,599 That's a relief. 637 01:00:48,500 --> 01:00:50,898 Oh yeah. You two, and Madam. 638 01:00:50,898 --> 01:00:53,099 I've assigned you all to work directly under me. 639 01:00:53,099 --> 01:00:54,500 And I've raised your wages too. 640 01:00:54,500 --> 01:00:55,500 That's fine with you all, right? 641 01:00:55,500 --> 01:00:57,590 I mean, I did make this decision without consulting you all 642 01:00:57,590 --> 01:00:58,699 so just let me know if that displeases you. 643 01:00:58,699 --> 01:01:00,699 Um, thank you for-- 644 01:01:01,295 --> 01:01:03,000 We'll do our very best. 645 01:01:03,000 --> 01:01:07,099 All right. Don't pay any mind to JSS now. 646 01:01:07,099 --> 01:01:10,398 All you have to do is protect Anna. You got that? 647 01:01:10,398 --> 01:01:11,699 - Yes, sir! - Yes, sir! 648 01:01:12,199 --> 01:01:17,500 But, um, this house belongs to JSS, so the security is... 649 01:01:17,500 --> 01:01:18,898 This house? 650 01:01:19,500 --> 01:01:23,099 No, it's not! This house's deed is under JB Development's name. 651 01:01:23,099 --> 01:01:24,500 I just lent it to my Big Sis. 652 01:01:24,500 --> 01:01:28,099 So turn off all the security systems, and install new ones. 653 01:01:28,099 --> 01:01:31,298 If you call the secretary, they'll compensate you for the expenses involved. 654 01:01:31,298 --> 01:01:32,599 Yes, sir. 655 01:01:33,099 --> 01:01:35,699 Oh yeah. You all need money, right? 656 01:01:36,798 --> 01:01:39,199 This card has no limit, so use it whenever you need it. 657 01:01:40,898 --> 01:01:42,199 Come on, hurry up and take it! 658 01:01:43,199 --> 01:01:44,798 Thank you, sir. 659 01:01:46,407 --> 01:01:48,898 Also, I'll make it so that this house's deed is under your name. 660 01:01:48,898 --> 01:01:50,099 So you live here, okay? 661 01:01:50,599 --> 01:01:52,798 Under... my name? 662 01:01:53,398 --> 01:01:57,000 Yeah. What I'm saying is, just keep living in this house. 663 01:01:57,500 --> 01:01:59,898 Yes, I was planning on doing that. 664 01:01:59,898 --> 01:02:03,298 Thank you, Chairman. Really, thank you so much. 665 01:02:03,298 --> 01:02:06,298 Young Miss didn't understand what that means. 666 01:02:06,298 --> 01:02:09,699 Young Miss. At times like this, you're supposed to say thank you. 667 01:02:09,699 --> 01:02:12,898 Oh, it's fine. She doesn't need to know. 668 01:02:17,398 --> 01:02:19,199 The smell of blood, eh? 669 01:02:19,898 --> 01:02:22,398 And not the smell of oil? 670 01:02:23,898 --> 01:02:27,500 It definitely seems like that's something he said unintentionally. 671 01:02:27,500 --> 01:02:31,099 It probably means that he got that money by selling weapons or something, right? 672 01:02:31,099 --> 01:02:33,199 It could. 673 01:02:34,699 --> 01:02:39,298 I'll look into that with Mirror a bit more. 674 01:02:40,199 --> 01:02:46,699 So now, it's finally time to lay my trap. 675 01:02:47,199 --> 01:02:48,599 Trap? 676 01:02:48,599 --> 01:02:49,898 Yes. 677 01:02:52,199 --> 01:02:58,599 It won't be long before Park Kwan Soo approaches you. 678 01:02:58,599 --> 01:03:03,798 Because his desire to kill me will grow stronger and stronger. 679 01:03:05,199 --> 01:03:11,599 And you have to grow closer to him. 680 01:03:18,898 --> 01:03:20,298 Uncle. 681 01:03:21,398 --> 01:03:27,500 Um, do you know where my mother's grave is, by any chance? 682 01:03:27,500 --> 01:03:29,199 Yeah, of course. 683 01:03:30,798 --> 01:03:33,298 I was wondering when you'd bring this up. 684 01:03:33,798 --> 01:03:34,898 What great timing. 685 01:03:34,898 --> 01:03:36,898 Tonight is the fashion show in tribute to your mother 686 01:03:36,898 --> 01:03:38,599 so let's pay our respects to her before we go to that. 687 01:04:08,299 --> 01:04:14,799 All right. It's time for you to do your work too. 688 01:04:15,299 --> 01:04:18,899 Yes, Madam. It's already in motion. 689 01:04:18,899 --> 01:04:20,498 Really? 690 01:04:23,098 --> 01:04:30,299 Je Ha must not find out about this no matter what. 691 01:04:31,299 --> 01:04:32,899 You know that, right? 692 01:04:34,498 --> 01:04:36,200 I'll be sure to remember it, Madam. 693 01:04:46,665 --> 01:04:51,665 Subtitles by DramaFever 694 01:05:08,524 --> 01:05:11,700 I want to show them that Mom is inside me. 695 01:05:11,700 --> 01:05:15,399 You have to make the populace remember Ume Hye Rin again too. 696 01:05:15,399 --> 01:05:16,598 You don't remember me? 697 01:05:16,598 --> 01:05:18,700 We met that night. 698 01:05:18,700 --> 01:05:20,899 You can't tell Je Ha no matter what. 699 01:05:20,899 --> 01:05:23,598 Are you on my side or Choi Yoo Jin's side? 700 01:05:23,598 --> 01:05:27,399 I'll definitely find the people behind this! 701 01:05:27,399 --> 01:05:29,200 I'll take them to court. 702 01:05:29,700 --> 01:05:30,700 Mom. 703 01:05:30,700 --> 01:05:31,899 - Madam! - Madam! 704 01:05:31,899 --> 01:05:35,399 Choi Yoo Jin isn't the type of person to dirty her hands like that. 51462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.