All language subtitles for Sebastiane.1976.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,042 --> 00:00:53,292 KesĂ€llĂ€ 303 keisari Diocletianuksen palatsissa - 2 00:00:53,375 --> 00:00:57,917 oli selittĂ€mĂ€ttömiĂ€ tulipaloja, joista keisari syytti kristittyjĂ€. 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,667 TĂ€mĂ€ johti kristittyjen vainoihin. 4 00:01:01,750 --> 00:01:06,875 Uhrien joukossa oli keisarin lĂ€heisiĂ€ ystĂ€viĂ€. 5 00:01:06,958 --> 00:01:11,583 Myöhemmin keisari palasi Roomaan juhlistamaan 20 vuottaan vallassa. 6 00:01:11,667 --> 00:01:14,667 Juhlallisuudet huipentuivat 25. joulukuuta - 7 00:01:14,750 --> 00:01:17,708 jolloin Diocletianus jĂ€rjesti perheelleen - 8 00:01:17,792 --> 00:01:22,042 ja suosikilleen Sebastianille, henkivartiokaarin kapteenille - 9 00:01:22,125 --> 00:01:26,917 Auringon syntymĂ€juhlan. 10 00:05:26,542 --> 00:05:32,042 TĂ€ssĂ€ on Sebastian, henkivartiokaartin kapteeni. 11 00:05:39,292 --> 00:05:43,458 HĂ€n on selvĂ€stikin yhĂ€ suosiossa. 12 00:05:45,042 --> 00:05:47,583 Kuningattarellakin on suosikkinsa. 13 00:05:48,792 --> 00:05:51,583 TĂ€ssĂ€ on Mammea Morgana. 14 00:05:51,667 --> 00:05:55,000 HĂ€n on maannut tiensĂ€ Bathista Roomaan. 15 00:06:11,375 --> 00:06:18,167 HĂ€n on se, joka sytytti makuukammarimme tuleen. 16 00:06:18,250 --> 00:06:20,458 Kuolema hĂ€nelle! 17 00:06:20,542 --> 00:06:22,083 Pancratius, ei! 18 00:06:23,375 --> 00:06:25,375 SÀÀstĂ€kÀÀ hĂ€net! 19 00:06:27,125 --> 00:06:29,542 ViekÀÀ hĂ€nen arvonsa! 20 00:06:45,083 --> 00:06:48,917 Voitteko uskoa? 21 00:06:50,292 --> 00:06:56,625 Sebastian lĂ€hetettiin myöhemmin tavallisena sotilaana - 22 00:06:56,708 --> 00:07:00,708 samaan syrjĂ€iseen leiriin - 23 00:07:00,792 --> 00:07:06,625 jossa minĂ€ olin yllĂ€ttĂ€en sijoitettuna. 24 00:07:30,458 --> 00:07:32,958 LeirissĂ€ oli Sebastian - 25 00:07:33,042 --> 00:07:39,917 minĂ€, kuusi muuta sotilasta ja Severus, kapteeni. 26 00:07:41,958 --> 00:07:45,042 Olimme karkotettuja. 27 00:07:45,125 --> 00:07:49,458 Ei paikkaa, mihin mennĂ€. Ei taisteluja. Ei mitÀÀn tekemistĂ€. 28 00:08:06,083 --> 00:08:08,750 Terve, aamunkoin sanansaattaja. 29 00:08:08,833 --> 00:08:14,000 Nuori jumala on noussut. Vaunut ovat valmiina. 30 00:08:14,083 --> 00:08:19,125 Aamunkoin hevoset kiitĂ€vĂ€t kukistamaan yön jumalatarta. 31 00:08:20,458 --> 00:08:24,458 Kaislat suhisevat, kun nuori jumala nousee. 32 00:08:24,542 --> 00:08:28,125 Vedet laulavat, kun nuori jumala nousee. 33 00:08:28,917 --> 00:08:32,417 Ihmiskunta herÀÀ unestaan. 34 00:08:33,458 --> 00:08:38,208 Punainen kukko tepastelee, kun nuori jumala nousee. 35 00:08:39,083 --> 00:08:45,417 Lilja tuoksuu, kun nuori jumala nousee. 36 00:08:46,708 --> 00:08:50,833 Aamun valo on suurenmoinen. 37 00:08:50,917 --> 00:08:55,375 HĂ€n kimaltelee kuin kulta pyhĂ€ssĂ€ kivessĂ€. 38 00:08:55,458 --> 00:08:59,167 HĂ€n kimaltelee kuin kaste hĂ€mĂ€hĂ€kin seitissĂ€. 39 00:08:59,250 --> 00:09:04,375 HĂ€nen hymynsĂ€ tuo vĂ€rin aamuun. 40 00:09:04,458 --> 00:09:09,625 Maailma on yhdistynyt rauhassa. 41 00:11:09,500 --> 00:11:12,292 No niin, miehet! Taistelkaa! 42 00:11:54,917 --> 00:11:57,375 Paskiainen! 43 00:11:57,458 --> 00:12:00,458 No niin, miehet! Taistelkaa! 44 00:12:01,625 --> 00:12:03,167 Taistele, Sebastian! 45 00:12:08,000 --> 00:12:14,375 En taistele enÀÀ. MitĂ€ jĂ€rkeĂ€ siinĂ€ on? 46 00:12:15,333 --> 00:12:18,167 Nosta ne. - En! 47 00:12:18,250 --> 00:12:23,125 Nosta ne, Sebastian. Miksi aiheuttaa ongelmia? 48 00:12:28,583 --> 00:12:32,292 Kristityt eivĂ€t taistele. - SinĂ€ taistelet. 49 00:13:37,458 --> 00:13:39,333 Minulle, Maximus! 50 00:14:05,083 --> 00:14:07,000 TĂ€nne, Adrian! 51 00:14:15,792 --> 00:14:18,667 Varo, Julian! 52 00:14:25,833 --> 00:14:29,042 Lopeta, Anthony! 53 00:14:29,125 --> 00:14:31,500 KĂ€skin antaa minun olla. 54 00:14:32,625 --> 00:14:36,500 Hei, Justin! Hyypiö! Ota tĂ€mĂ€. 55 00:14:38,167 --> 00:14:40,333 HeitĂ€, Justin. - Mihin menet, Adrian? 56 00:14:40,417 --> 00:14:44,958 Takaisin Ă€itisi luo, vai? - En jaksa pelata kanssanne. 57 00:14:45,042 --> 00:14:51,125 Mikset nai hĂ€ntĂ€, Anthony? SitĂ€hĂ€n sinĂ€ olet aina halunnut. 58 00:14:51,208 --> 00:14:54,083 TyönnĂ€ se hĂ€neen. SillĂ€ tuo kakara tokenee. 59 00:15:33,583 --> 00:15:36,250 Tervehdys, kultaisen auringon jumala. 60 00:15:37,458 --> 00:15:40,750 Taivas ja maa yhdistyvĂ€t kultaan. 61 00:15:42,250 --> 00:15:46,917 Kampaa hiuksesi kultaisissa valonsĂ€teissĂ€. 62 00:15:49,250 --> 00:15:53,750 KĂ€sissĂ€si palaa ruusujen hekuma. 63 00:15:55,208 --> 00:15:58,833 PyörĂ€ pyörii tĂ€yden kierroksen. 64 00:15:58,917 --> 00:16:02,833 Tuulenvire viilentÀÀ. 65 00:16:02,917 --> 00:16:06,250 PÀÀsky on noussut idĂ€ssĂ€. 66 00:16:07,542 --> 00:16:09,542 Ovet ovat auki. 67 00:16:20,958 --> 00:16:26,125 Sinun vartalosi. Alaston vartalosi. 68 00:16:27,292 --> 00:16:31,083 VihittynĂ€ mysteerien saloihin astu eteenpĂ€in. 69 00:16:32,208 --> 00:16:36,083 Se kauneus, joka teki vĂ€reistĂ€ erilaisia - 70 00:16:37,375 --> 00:16:40,875 tulee maailmaan. 71 00:16:42,500 --> 00:16:46,042 Tervehdys, kultaisen tulen jumala. 72 00:16:46,125 --> 00:16:51,875 Kauneutesi pitÀÀ sydĂ€ntĂ€ni vankinaan. 73 00:17:05,500 --> 00:17:07,042 Justin. 74 00:18:05,417 --> 00:18:07,917 Puhdista nĂ€mĂ€ miekat! 75 00:18:23,083 --> 00:18:24,625 Aloita. 76 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 Paskiainen! 77 00:20:27,000 --> 00:20:28,542 Katsotaanpa. 78 00:20:32,750 --> 00:20:35,583 Adrian. Katso. 79 00:20:38,833 --> 00:20:40,917 Olet pahempi kuin tyttö, Adrian. 80 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 Etkö halua eroon poikuudestasi? Vai onko perĂ€pukamia? 81 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 Tuo on Sebastian. 82 00:20:51,833 --> 00:20:54,208 Taas hĂ€n saa raipasta. 83 00:20:54,292 --> 00:20:58,500 Severus lyö lihaa tosissaan tĂ€nĂ€ iltana. 84 00:21:00,458 --> 00:21:04,875 Yksi Juppiterille. Toinen Bacchukselle. 85 00:21:04,958 --> 00:21:09,083 Kolmas Junolle. NeljĂ€s Romulukselle. 86 00:21:09,167 --> 00:21:12,417 Viides Plutolle. 87 00:21:12,500 --> 00:21:16,542 Kuudes Venukselle. SeitsemĂ€s Dianalle. 88 00:21:16,625 --> 00:21:18,792 Kahdeksas Minervalle. 89 00:21:49,458 --> 00:21:51,417 En vielĂ€kÀÀn aio taistella. 90 00:21:51,500 --> 00:21:56,208 Pysyt siinĂ€, kunnes muutat mielesi. 91 00:23:19,667 --> 00:23:21,208 Sebastian. 92 00:23:22,750 --> 00:23:25,292 Ole varovainen, Sebastian. 93 00:23:28,458 --> 00:23:31,333 Justin, ystĂ€vĂ€ni. Miksi? 94 00:23:32,833 --> 00:23:35,500 HĂ€n voi tehdĂ€, mitĂ€ haluaa. 95 00:23:35,583 --> 00:23:38,500 Totuus on kaunis. 96 00:25:04,875 --> 00:25:06,875 Lahja Roomasta! 97 00:25:31,125 --> 00:25:32,750 Voi paska! 98 00:25:54,417 --> 00:25:56,625 Hei, Maximus. TĂ€ssĂ€ sinulle. 99 00:26:12,792 --> 00:26:17,958 Kaikki mukaan! Vestan neitsyet - 100 00:26:18,042 --> 00:26:21,000 vastaan sabiinittaret. 101 00:26:21,083 --> 00:26:24,417 Suuri morsianten ryöstö. 102 00:26:25,917 --> 00:26:28,458 TĂ€ssĂ€ tulee Messalina. 103 00:26:28,542 --> 00:26:30,625 SytyttĂ€kÀÀ tulet, tytöt. 104 00:26:30,708 --> 00:26:34,375 Muuten hĂ€n tulee salaa. 105 00:26:35,792 --> 00:26:40,083 TĂ€ssĂ€ tulee Maximuksen tĂ€ti Agrippina vanhoine mustine perineen. 106 00:26:40,167 --> 00:26:43,417 Anna palaa, Agrippina-tĂ€ti! 107 00:26:43,500 --> 00:26:45,875 TĂ€ssĂ€ on Boudicca. 108 00:26:46,750 --> 00:26:49,167 HĂ€n on Messalinan pÀÀllĂ€. 109 00:26:49,250 --> 00:26:53,542 Kuusi jalkaa mustassa nahassa. MitĂ€ muuta neitsyt voi toivoa? 110 00:26:53,625 --> 00:26:55,417 Anna palaa, Boudicca! 111 00:27:00,333 --> 00:27:02,458 TĂ€ti tulee taas. 112 00:27:03,583 --> 00:27:05,167 HĂ€n on selĂ€llÀÀn! 113 00:27:05,250 --> 00:27:08,958 Yksi, kaksi, kolme. 114 00:27:22,125 --> 00:27:23,750 EpĂ€onnen Boudicca. 115 00:27:27,292 --> 00:27:29,375 Ja nyt, Rooman asukkaat. 116 00:27:29,458 --> 00:27:34,000 Sivistyksen kauhu, Maria Domus Alba! 117 00:27:34,083 --> 00:27:38,917 Voimakas kuin Hannibal ja Vestan neitsyiden johtaja. 118 00:27:39,000 --> 00:27:42,708 Kautta Joven, hĂ€n on Sapfon kĂ€sivarsilla. 119 00:27:42,792 --> 00:27:47,708 Sapfo nappasi hĂ€ntĂ€ rinnoista. KieritĂ€ hĂ€net selĂ€lleen, Sapfo! 120 00:27:49,042 --> 00:27:52,750 MikĂ€ sinun nimesi on, tyttönen? 121 00:27:52,833 --> 00:27:57,167 Olit vÀÀrĂ€ssĂ€ Maximuksen tĂ€din Agrippinan suhteen. 122 00:27:57,250 --> 00:27:59,542 Tuo ruumis on Dido. 123 00:27:59,625 --> 00:28:02,542 Itsemurha Karthagon puolesta. 124 00:29:11,750 --> 00:29:13,458 Sinun vuorosi, Sebastian. 125 00:29:38,208 --> 00:29:40,083 Helvetin rehvastelija! 126 00:29:40,167 --> 00:29:43,917 Ole hiljaa, Maximus! Olet ihan samanlainen. 127 00:29:45,000 --> 00:29:48,542 On kamalaa ajanhukkaa istua tÀÀllĂ€ autiomaassa - 128 00:29:48,625 --> 00:29:51,750 ja voimistella pĂ€ivĂ€t pitkĂ€t. 129 00:29:55,792 --> 00:29:58,917 Kun pÀÀsen takaisin sivistyksen pariin - 130 00:29:59,000 --> 00:30:03,417 nain ensimmĂ€istĂ€ huoraa, jonka löydĂ€n. 131 00:30:10,667 --> 00:30:14,583 SinĂ€ olet paras. - Sen pÀÀtĂ€n minĂ€. 132 00:30:14,667 --> 00:30:17,625 Sebastian ja Anthony, viekÀÀ kaikki pois. 133 00:34:40,917 --> 00:34:44,000 Oletko yhĂ€ kristitty? 134 00:34:44,083 --> 00:34:46,167 Olen. 135 00:34:48,542 --> 00:34:51,083 Riisu sitten suojani. 136 00:37:47,875 --> 00:37:49,833 Loput myös. 137 00:38:00,917 --> 00:38:04,583 Anthony! Adrian! Tulkaa tĂ€nne! 138 00:38:31,708 --> 00:38:34,042 Tuokaa hĂ€net tuohon. 139 00:38:37,500 --> 00:38:39,375 Vauhtia! 140 00:38:51,917 --> 00:38:55,583 Tiukemmalle. Tiukemmalle, Adrian. 141 00:38:59,250 --> 00:39:00,875 Tiukemmalle. 142 00:39:15,167 --> 00:39:17,583 Palatkaa leiriin. 143 00:42:51,417 --> 00:42:53,167 Se on pullea! 144 00:42:53,250 --> 00:42:55,958 Ajetaan se mereen! 145 00:42:58,542 --> 00:43:02,208 Ajakaa se mereen! 146 00:43:44,167 --> 00:43:46,833 Mihin sinĂ€ menet, Justin? 147 00:44:23,917 --> 00:44:28,542 Miksi he tekevĂ€t nĂ€in? - HĂ€nen silmĂ€nsĂ€ ovat todella kauniit. 148 00:44:28,625 --> 00:44:31,500 HĂ€nellĂ€ on taivaansiniset silmĂ€t. 149 00:44:31,583 --> 00:44:34,375 MitĂ€ nyt? MitĂ€ sinĂ€ oikein puhut? 150 00:44:34,458 --> 00:44:37,708 HĂ€nen hiuksensa ovat kuin auringonsĂ€teitĂ€. 151 00:44:42,583 --> 00:44:46,917 HĂ€nen vartalonsa on kuin sulaa kultaa. 152 00:44:47,000 --> 00:44:49,542 HĂ€nen kĂ€tensĂ€ - 153 00:44:49,625 --> 00:44:52,583 hĂ€ivyttÀÀ nĂ€mĂ€ haavat. 154 00:44:54,833 --> 00:44:59,125 Justin. HĂ€n on kaunis kuin Aurinko. 155 00:45:00,542 --> 00:45:03,750 Aurinko, joka hyvĂ€ilee minua - 156 00:45:03,833 --> 00:45:06,625 on hĂ€nen palava intohimonsa. 157 00:45:08,750 --> 00:45:11,208 HĂ€n on Foibos Apollo. 158 00:45:12,833 --> 00:45:15,167 Aurinko - 159 00:45:16,208 --> 00:45:18,750 on hĂ€nen - 160 00:45:18,833 --> 00:45:21,292 polttava suudelmansa. 161 00:45:22,708 --> 00:45:24,542 TĂ€mĂ€ on hulluutta. 162 00:45:24,625 --> 00:45:29,333 Miksi et pakene? Et saa kuolla tĂ€nne autiomaahan. 163 00:45:44,000 --> 00:45:48,708 Viha lisÀÀ hĂ€nen kauneuttaan. HĂ€nen vihansa on jumalaista. 164 00:45:49,625 --> 00:45:53,375 HĂ€nen rangaistuksensa ovat kuin Kristuksen lupaus. 165 00:45:55,833 --> 00:46:01,458 HĂ€n ottaa minut kĂ€sivarsilleen ja hoivaa verta vuotavaa vartaloani. 166 00:46:09,208 --> 00:46:12,375 Haluan olla hĂ€nen kanssaan. 167 00:46:12,458 --> 00:46:14,667 Rakastan hĂ€ntĂ€. 168 00:46:26,042 --> 00:46:30,000 Et ymmĂ€rrĂ€, Justin. Ota kĂ€tesi pois. 169 00:46:58,167 --> 00:47:00,708 HyvÀÀ possua. 170 00:47:00,792 --> 00:47:06,542 Voisin syödĂ€ sikaa jatkuvasti. - Parempaa kuin se tavallinen moska. 171 00:47:20,000 --> 00:47:23,542 Possu pitÀÀ juutalaiset loitolla! 172 00:47:27,292 --> 00:47:32,167 Jotkut pitĂ€vĂ€t rankaisemisesta. - HĂ€nen hanurinsa on takuulla hellĂ€nĂ€. 173 00:47:32,250 --> 00:47:34,750 Jotkut kĂ€yvĂ€t laulaen kuolemaansa. 174 00:48:18,708 --> 00:48:21,208 Anna minun rakastella. 175 00:48:23,500 --> 00:48:26,292 Anna minun rakastella! - Ei! 176 00:50:19,542 --> 00:50:22,292 Sinun pitÀÀ syödĂ€. - En halua. 177 00:50:28,625 --> 00:50:31,292 Miksi teet nĂ€in? 178 00:50:31,375 --> 00:50:35,417 Rakastan hĂ€ntĂ€. HĂ€n on kaunis. 179 00:50:36,583 --> 00:50:39,250 Kauniimpi kuin Adonis. 180 00:51:46,125 --> 00:51:51,458 Viime yönĂ€ Severus miltei tappoi hĂ€net. 181 00:51:51,542 --> 00:51:55,167 EntĂ€ sitten? Yksi vĂ€hemmĂ€n. 182 00:51:55,250 --> 00:51:58,417 TyperĂ€ kristitty. 183 00:51:58,500 --> 00:52:03,833 HĂ€nen pitĂ€isi olla Haadeksessa. HeidĂ€t pitĂ€isi heittÀÀ leijonille. 184 00:52:05,583 --> 00:52:07,458 Neron aikaan - 185 00:52:07,542 --> 00:52:13,292 satoja heitĂ€ ristiinnaulittiin, kun hĂ€n lauloi ja soitti lyyraansa. 186 00:52:13,375 --> 00:52:16,292 HĂ€n pilkkasi heitĂ€. 187 00:52:16,375 --> 00:52:20,458 Illalliskutsuillaan hĂ€n poltti heitĂ€ ihmissoihtuina. 188 00:52:21,542 --> 00:52:25,292 MikÀÀn ei nykyÀÀn vedĂ€ vertoja sille. 189 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 Katsokaa vaikka Colosseumia. 190 00:52:27,417 --> 00:52:32,083 Se on vain runko siitĂ€, mitĂ€ se oli 200 vuotta sitten. 191 00:52:32,167 --> 00:52:37,750 Kukaan ei kunnosta sitĂ€. SitĂ€ hĂ€din tuskin kĂ€ytetÀÀn nykyÀÀn. 192 00:52:41,917 --> 00:52:45,625 EntĂ€ mitĂ€ kisoistakin on jĂ€ljellĂ€? 193 00:52:45,708 --> 00:52:50,333 Muutama kulahtanut syyrialainen jousiampuja. 194 00:52:51,500 --> 00:52:55,708 Ja kreikkalaiset hintit verkkoineen - 195 00:52:56,750 --> 00:53:00,917 kesytettyjĂ€ elefantteja vastaan. 196 00:53:01,000 --> 00:53:07,208 Viime vuonna yksi kurja, vanha leijona nukahti. 197 00:53:10,667 --> 00:53:14,458 Kun minĂ€ olin nuori - 198 00:53:14,542 --> 00:53:18,625 oli kunnon orgioita. 199 00:53:20,333 --> 00:53:25,000 Ja vaunukilpa-ajoja. Kuuluisa Cecilli Mille - 200 00:53:25,083 --> 00:53:28,625 ohjaaja Silva Sacrasta - 201 00:53:29,625 --> 00:53:33,750 tuotti yleensĂ€ esityksiĂ€ - 202 00:53:33,833 --> 00:53:38,667 joissa oli satoja tanssityttöjĂ€ joka ilta. 203 00:53:39,875 --> 00:53:45,083 Joitain vuosia sitten uusi mies idĂ€stĂ€ - 204 00:53:45,167 --> 00:53:51,000 nimeltÀÀn Philistini kolusi kaikki Rooman bordellit - 205 00:53:51,083 --> 00:53:58,083 kylmÀÀ Britanniaa myöten ja etsi kauniita poikia - 206 00:53:58,167 --> 00:54:01,583 esitykseensĂ€ nimeltĂ€ Satyricon. 207 00:54:01,667 --> 00:54:09,083 Kuka olisi 20 vuotta sitten osannut kuvitella moista turmeltuneisuutta. 208 00:54:09,167 --> 00:54:13,792 NĂ€in sen itse Olympiassa. 209 00:54:16,125 --> 00:54:18,583 Valtavat kustannukset. 210 00:54:18,667 --> 00:54:22,583 Se olisi aiheuttanut maanjĂ€ristyksenkin. 211 00:54:23,792 --> 00:54:29,833 HĂ€nen orgioitaan ei kuitenkaan voi verratakaan vanhan Millen juttuihin. 212 00:54:31,083 --> 00:54:35,958 HĂ€n tunnisti hyvĂ€n typykĂ€n, kun nĂ€ki sellaisen. 213 00:54:36,042 --> 00:54:39,958 En ikinĂ€ unohda Claudia Frigidaa. 214 00:54:40,042 --> 00:54:43,333 HĂ€nen kĂ€yttĂ€mĂ€nsĂ€ asu - 215 00:54:43,417 --> 00:54:48,500 maksoi enemmĂ€n kuin kreikkalaiset patsaat. Uskomattoman pröystĂ€ilevÀÀ. 216 00:54:48,583 --> 00:54:52,083 Mielikuvituksen varaan ei jĂ€tetty mitÀÀn. 217 00:54:52,167 --> 00:54:56,000 Siihen aikaan miehet olivat miehiĂ€. 218 00:54:56,083 --> 00:55:01,167 Muistatteko Stephanon Paidonin, mahtavan vaunujen ajajan? 219 00:55:02,333 --> 00:55:05,708 Kun minĂ€ olin Roomassa, tanssin keisarille. 220 00:55:05,792 --> 00:55:08,375 Ai tanssit? - HĂ€nen triumfinsa jĂ€lkeen. 221 00:55:08,458 --> 00:55:14,208 HĂ€n antoi minulle kultaisen kruunun. 222 00:55:15,208 --> 00:55:18,292 MikĂ€ sen tanssisi nimi on? 223 00:55:18,375 --> 00:55:20,458 Tanssi - 224 00:55:22,875 --> 00:55:26,333 Auringolle veden pÀÀllĂ€. 225 00:56:52,708 --> 00:56:55,208 Tanssiva tyttö! 226 00:56:57,833 --> 00:57:00,333 Kristitty huora! 227 00:57:01,875 --> 00:57:04,333 Mikset pukeudu mekkoon? 228 00:57:06,000 --> 00:57:10,583 Oppimaton kristitty. 229 00:57:14,542 --> 00:57:17,375 Kristitty hintti! 230 00:57:18,417 --> 00:57:22,125 Maximus! Takaisin kasarmille puhdistamaan haarniskaa. 231 00:57:32,750 --> 00:57:37,667 Olet suurenmoinen ja tanssit kuin jumala. 232 00:57:37,750 --> 00:57:41,292 En kuin jumala, Justin. Jumalalle. 233 00:57:45,625 --> 00:57:49,583 YmmĂ€rtÀÀkö Severus tanssiasi? 234 00:57:49,667 --> 00:57:52,542 KyllĂ€. HĂ€n ymmĂ€rtÀÀ. 235 00:58:00,083 --> 00:58:03,125 JĂ€tĂ€ hĂ€net rauhaan. 236 00:58:03,208 --> 00:58:07,458 HĂ€n on kristitty. - Keisari on jo rangaissut hĂ€ntĂ€. 237 00:58:09,458 --> 00:58:12,417 HĂ€n ei kadu. - Jatka työtĂ€si. 238 00:58:16,542 --> 00:58:19,375 Hei, Marius ja Claudius! 239 00:58:49,792 --> 00:58:51,875 TĂ€ssĂ€ teille tanssia! 240 00:58:54,375 --> 00:58:56,667 TĂ€ssĂ€ on tanssi - 241 00:58:56,750 --> 00:59:01,958 jota Sebastian-huora tanssi joka ilta - 242 00:59:02,042 --> 00:59:05,625 sadanpÀÀmiehen kanssa. 243 00:59:14,667 --> 00:59:18,625 SadanpÀÀmies - 244 00:59:18,708 --> 00:59:22,000 pelasti hĂ€net kuolemaakin pahemmalta kohtalolta. 245 00:59:25,250 --> 00:59:27,833 Olet suloinen. 246 00:59:34,250 --> 00:59:36,792 KivittĂ€kÀÀ hĂ€ntĂ€! Kristitty sika! 247 00:59:59,792 --> 01:00:02,833 MitĂ€ nĂ€et, Justin? 248 01:00:02,917 --> 01:00:05,208 Kauniin simpukankuoren. 249 01:00:05,292 --> 01:00:09,792 Katso. HelmiĂ€istĂ€. 250 01:00:09,875 --> 01:00:12,625 YletĂ€tkö siihen? 251 01:00:24,292 --> 01:00:28,083 TĂ€ssĂ€, Sebastian. Se on sinulle. 252 01:00:38,667 --> 01:00:40,625 MitĂ€ kuulet? 253 01:00:41,833 --> 01:00:47,208 Kuulen, kuinka vanhat jumalat huokailevat. EntĂ€ sinĂ€? 254 01:00:49,458 --> 01:00:51,542 En mitÀÀn. Odota. 255 01:00:53,875 --> 01:00:57,667 Lokki, joka kirkuu myrskyssĂ€. 256 01:01:00,583 --> 01:01:03,125 Kuulen nimesi, Sebastian. 257 01:01:04,333 --> 01:01:07,708 "Sebastian! Rakastettu Sebastian!" 258 01:01:10,625 --> 01:01:12,417 Kuuntele. 259 01:01:20,625 --> 01:01:25,167 Kuulen laulua, joka on yhtĂ€ upeaa kuin satakielen laulu. 260 01:01:25,250 --> 01:01:29,875 Se tuo mieleen lapsuuden ja vanhat, melkein unohdetut ÀÀnet. 261 01:01:31,083 --> 01:01:35,167 Kuulen sen. Nyt se on tuutulaulu. 262 01:01:36,542 --> 01:01:39,958 Lokit kirkuvat yhĂ€ kovempaa. 263 01:02:31,833 --> 01:02:34,917 Kuka haluaa taistella? Kuka uskaltaa? 264 01:02:35,000 --> 01:02:39,833 Hei, Justin! Tule tĂ€nne, pelkuri. 265 01:02:41,375 --> 01:02:43,458 MinĂ€ tulen! 266 01:02:47,667 --> 01:02:49,750 Tule tĂ€nne, kusipÀÀ. 267 01:03:27,333 --> 01:03:29,125 Lopettakaa! 268 01:03:29,208 --> 01:03:31,542 Painu hiiteen! 269 01:03:43,958 --> 01:03:45,875 Lopeta, Maximus! 270 01:03:59,375 --> 01:04:02,333 Kristitty rakastaja! 271 01:04:02,417 --> 01:04:04,917 Tulkaa tĂ€nne! 272 01:04:06,875 --> 01:04:08,417 Tulkaa tĂ€nne! 273 01:04:48,875 --> 01:04:50,708 Viisi. 274 01:04:54,875 --> 01:04:56,750 SeitsemĂ€n. 275 01:04:59,208 --> 01:05:01,292 Kaksitoista. 276 01:05:01,375 --> 01:05:04,917 Olet velkaa puolet suola-annoksestasi, Claudius. 277 01:05:06,625 --> 01:05:08,292 YhdeksĂ€n. 278 01:05:12,667 --> 01:05:14,375 Kymmenen. 279 01:05:17,125 --> 01:05:18,667 Kolme. 280 01:05:18,750 --> 01:05:22,750 Onnea nopan kanssa, epĂ€onnea rakkaudessa, Maximus. 281 01:05:27,542 --> 01:05:32,125 Hei, Adrian. Anna se viini tĂ€nne. Olet liian nuori juomaan. 282 01:05:32,208 --> 01:05:38,333 Ei huolta, kulta. Anthony suojelee sinua. 283 01:05:39,917 --> 01:05:43,333 Jokaisella Kleopatralla pitÀÀ olla oma Anthonynsa. 284 01:05:43,417 --> 01:05:48,625 Parasta olla varovainen sitten. - Niin. HĂ€nellĂ€ voi olla kÀÀrmeitĂ€... 285 01:05:48,708 --> 01:05:50,708 Idiootti. 286 01:05:50,792 --> 01:05:55,833 En tiedĂ€, miksi pidĂ€t pojista niin paljon, Anthony. 287 01:05:55,917 --> 01:05:58,750 Olet pahempi kuin kreikkalaiset. 288 01:05:59,917 --> 01:06:02,458 Sopivathan pojat pikaiseen sessioon - 289 01:06:02,542 --> 01:06:06,458 mutta en malta odottaa Roomaa ja oikeita naisia. 290 01:06:06,542 --> 01:06:08,750 Muistatteko Mammea Morganan? 291 01:06:08,833 --> 01:06:12,750 Sen, jolla on valtavat rinnat ja punaiset hiukset. 292 01:06:12,833 --> 01:06:14,542 NĂ€imme hĂ€net Colosseumilla. 293 01:06:14,625 --> 01:06:19,750 Triumfin jĂ€lkeen koko rykmentti marssi hĂ€nen luokseen ja eksyi. 294 01:06:36,250 --> 01:06:38,542 Viini on kamalaa. 295 01:06:38,625 --> 01:06:43,583 Justin! MitĂ€ mietit? 296 01:06:45,375 --> 01:06:47,917 Jotain roomalaista huoraa. 297 01:06:48,000 --> 01:06:51,792 YltĂ€ pÀÀltĂ€ meikillĂ€ sutattu. 298 01:06:52,958 --> 01:06:55,625 MinĂ€ juon itseni humalaan. 299 01:07:34,833 --> 01:07:36,917 Huora. 300 01:07:41,417 --> 01:07:43,083 Kristitty. 301 01:09:11,125 --> 01:09:13,208 Sebastian! 302 01:09:16,333 --> 01:09:21,083 MissĂ€ Sebastian on? - Makuusalissa. 303 01:09:31,750 --> 01:09:35,000 Sebastian. Tule mukaani. 304 01:09:35,083 --> 01:09:39,417 ÄlĂ€, Sebastian. HĂ€n on humalassa. - Huoneeseeni! 305 01:09:39,500 --> 01:09:42,375 En pÀÀstĂ€ sinua, Sebastian. 306 01:09:42,458 --> 01:09:47,917 Helvetin kristityn rakastaja. MinĂ€ hoitelen hĂ€net, kapteeni. 307 01:09:48,000 --> 01:09:50,417 Saat katua. 308 01:10:40,625 --> 01:10:43,208 Nyt saat nĂ€hdĂ€. 309 01:10:43,292 --> 01:10:45,667 Severus-parka. 310 01:10:45,750 --> 01:10:49,917 Luulet, ettĂ€ kĂ€nninen himosi vetÀÀ vertoja Jumalan rakkaudelle. 311 01:10:51,167 --> 01:10:55,125 Olet niin humalassa, ettĂ€ olet impotentti. 312 01:11:00,833 --> 01:11:06,833 Nyt saat sitĂ€. Kristitty hintti. 313 01:11:09,542 --> 01:11:14,167 PyydĂ€ sitĂ€, kristitty huora. 314 01:11:20,583 --> 01:11:24,125 Sebastian. Rakastan sinua. 315 01:11:26,250 --> 01:11:29,458 Olet todella kaunis. 316 01:11:31,792 --> 01:11:34,708 Rakasta minua, Sebastian. 317 01:11:38,708 --> 01:11:40,750 Impotentti hölmö. 318 01:11:42,250 --> 01:11:46,125 Et ikinĂ€ saa minua etkĂ€ ole ikinĂ€ saanutkaan. 319 01:11:46,208 --> 01:11:49,750 Et ikinĂ€! 320 01:15:47,958 --> 01:15:50,042 Hae muut. 321 01:15:52,000 --> 01:15:54,667 Sebastian tapetaan. 322 01:23:42,083 --> 01:23:45,208 Suomennos: Eino Ajo iyunomg.com 21923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.