All language subtitles for Sebastiane.1976.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,042 --> 00:00:53,292
KesÀllÀ 303
keisari Diocletianuksen palatsissa -
2
00:00:53,375 --> 00:00:57,917
oli selittÀmÀttömiÀ tulipaloja,
joista keisari syytti kristittyjÀ.
3
00:00:58,000 --> 00:01:01,667
TÀmÀ johti kristittyjen vainoihin.
4
00:01:01,750 --> 00:01:06,875
Uhrien joukossa oli
keisarin lÀheisiÀ ystÀviÀ.
5
00:01:06,958 --> 00:01:11,583
Myöhemmin keisari palasi Roomaan
juhlistamaan 20 vuottaan vallassa.
6
00:01:11,667 --> 00:01:14,667
Juhlallisuudet huipentuivat
25. joulukuuta -
7
00:01:14,750 --> 00:01:17,708
jolloin Diocletianus
jÀrjesti perheelleen -
8
00:01:17,792 --> 00:01:22,042
ja suosikilleen Sebastianille,
henkivartiokaarin kapteenille -
9
00:01:22,125 --> 00:01:26,917
Auringon syntymÀjuhlan.
10
00:05:26,542 --> 00:05:32,042
TÀssÀ on Sebastian,
henkivartiokaartin kapteeni.
11
00:05:39,292 --> 00:05:43,458
HÀn on selvÀstikin yhÀ suosiossa.
12
00:05:45,042 --> 00:05:47,583
Kuningattarellakin on suosikkinsa.
13
00:05:48,792 --> 00:05:51,583
TÀssÀ on Mammea Morgana.
14
00:05:51,667 --> 00:05:55,000
HÀn on maannut tiensÀ Bathista Roomaan.
15
00:06:11,375 --> 00:06:18,167
HĂ€n on se,
joka sytytti makuukammarimme tuleen.
16
00:06:18,250 --> 00:06:20,458
Kuolema hÀnelle!
17
00:06:20,542 --> 00:06:22,083
Pancratius, ei!
18
00:06:23,375 --> 00:06:25,375
SÀÀstÀkÀÀ hÀnet!
19
00:06:27,125 --> 00:06:29,542
ViekÀÀ hÀnen arvonsa!
20
00:06:45,083 --> 00:06:48,917
Voitteko uskoa?
21
00:06:50,292 --> 00:06:56,625
Sebastian lÀhetettiin
myöhemmin tavallisena sotilaana -
22
00:06:56,708 --> 00:07:00,708
samaan syrjÀiseen leiriin -
23
00:07:00,792 --> 00:07:06,625
jossa minÀ olin yllÀttÀen sijoitettuna.
24
00:07:30,458 --> 00:07:32,958
LeirissÀ oli Sebastian -
25
00:07:33,042 --> 00:07:39,917
minÀ, kuusi muuta sotilasta
ja Severus, kapteeni.
26
00:07:41,958 --> 00:07:45,042
Olimme karkotettuja.
27
00:07:45,125 --> 00:07:49,458
Ei paikkaa, mihin mennÀ.
Ei taisteluja. Ei mitÀÀn tekemistÀ.
28
00:08:06,083 --> 00:08:08,750
Terve, aamunkoin sanansaattaja.
29
00:08:08,833 --> 00:08:14,000
Nuori jumala on noussut.
Vaunut ovat valmiina.
30
00:08:14,083 --> 00:08:19,125
Aamunkoin hevoset
kiitÀvÀt kukistamaan yön jumalatarta.
31
00:08:20,458 --> 00:08:24,458
Kaislat suhisevat,
kun nuori jumala nousee.
32
00:08:24,542 --> 00:08:28,125
Vedet laulavat, kun nuori jumala nousee.
33
00:08:28,917 --> 00:08:32,417
Ihmiskunta herÀÀ unestaan.
34
00:08:33,458 --> 00:08:38,208
Punainen kukko tepastelee,
kun nuori jumala nousee.
35
00:08:39,083 --> 00:08:45,417
Lilja tuoksuu, kun nuori jumala nousee.
36
00:08:46,708 --> 00:08:50,833
Aamun valo on suurenmoinen.
37
00:08:50,917 --> 00:08:55,375
HĂ€n kimaltelee
kuin kulta pyhÀssÀ kivessÀ.
38
00:08:55,458 --> 00:08:59,167
HĂ€n kimaltelee
kuin kaste hÀmÀhÀkin seitissÀ.
39
00:08:59,250 --> 00:09:04,375
HÀnen hymynsÀ tuo vÀrin aamuun.
40
00:09:04,458 --> 00:09:09,625
Maailma on yhdistynyt rauhassa.
41
00:11:09,500 --> 00:11:12,292
No niin, miehet! Taistelkaa!
42
00:11:54,917 --> 00:11:57,375
Paskiainen!
43
00:11:57,458 --> 00:12:00,458
No niin, miehet! Taistelkaa!
44
00:12:01,625 --> 00:12:03,167
Taistele, Sebastian!
45
00:12:08,000 --> 00:12:14,375
En taistele enÀÀ. MitÀ jÀrkeÀ siinÀ on?
46
00:12:15,333 --> 00:12:18,167
Nosta ne.
- En!
47
00:12:18,250 --> 00:12:23,125
Nosta ne, Sebastian.
Miksi aiheuttaa ongelmia?
48
00:12:28,583 --> 00:12:32,292
Kristityt eivÀt taistele.
- SinÀ taistelet.
49
00:13:37,458 --> 00:13:39,333
Minulle, Maximus!
50
00:14:05,083 --> 00:14:07,000
TĂ€nne, Adrian!
51
00:14:15,792 --> 00:14:18,667
Varo, Julian!
52
00:14:25,833 --> 00:14:29,042
Lopeta, Anthony!
53
00:14:29,125 --> 00:14:31,500
KĂ€skin antaa minun olla.
54
00:14:32,625 --> 00:14:36,500
Hei, Justin! Hyypiö! Ota tÀmÀ.
55
00:14:38,167 --> 00:14:40,333
HeitÀ, Justin.
- Mihin menet, Adrian?
56
00:14:40,417 --> 00:14:44,958
Takaisin Àitisi luo, vai?
- En jaksa pelata kanssanne.
57
00:14:45,042 --> 00:14:51,125
Mikset nai hÀntÀ, Anthony?
SitÀhÀn sinÀ olet aina halunnut.
58
00:14:51,208 --> 00:14:54,083
TyönnÀ se hÀneen.
SillÀ tuo kakara tokenee.
59
00:15:33,583 --> 00:15:36,250
Tervehdys, kultaisen auringon jumala.
60
00:15:37,458 --> 00:15:40,750
Taivas ja maa yhdistyvÀt kultaan.
61
00:15:42,250 --> 00:15:46,917
Kampaa hiuksesi
kultaisissa valonsÀteissÀ.
62
00:15:49,250 --> 00:15:53,750
KÀsissÀsi palaa ruusujen hekuma.
63
00:15:55,208 --> 00:15:58,833
PyörÀ pyörii tÀyden kierroksen.
64
00:15:58,917 --> 00:16:02,833
Tuulenvire viilentÀÀ.
65
00:16:02,917 --> 00:16:06,250
PÀÀsky on noussut idÀssÀ.
66
00:16:07,542 --> 00:16:09,542
Ovet ovat auki.
67
00:16:20,958 --> 00:16:26,125
Sinun vartalosi. Alaston vartalosi.
68
00:16:27,292 --> 00:16:31,083
VihittynÀ mysteerien
saloihin astu eteenpÀin.
69
00:16:32,208 --> 00:16:36,083
Se kauneus,
joka teki vÀreistÀ erilaisia -
70
00:16:37,375 --> 00:16:40,875
tulee maailmaan.
71
00:16:42,500 --> 00:16:46,042
Tervehdys, kultaisen tulen jumala.
72
00:16:46,125 --> 00:16:51,875
Kauneutesi pitÀÀ sydÀntÀni vankinaan.
73
00:17:05,500 --> 00:17:07,042
Justin.
74
00:18:05,417 --> 00:18:07,917
Puhdista nÀmÀ miekat!
75
00:18:23,083 --> 00:18:24,625
Aloita.
76
00:19:12,333 --> 00:19:14,000
Paskiainen!
77
00:20:27,000 --> 00:20:28,542
Katsotaanpa.
78
00:20:32,750 --> 00:20:35,583
Adrian. Katso.
79
00:20:38,833 --> 00:20:40,917
Olet pahempi kuin tyttö, Adrian.
80
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
Etkö halua eroon poikuudestasi?
Vai onko perÀpukamia?
81
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
Tuo on Sebastian.
82
00:20:51,833 --> 00:20:54,208
Taas hÀn saa raipasta.
83
00:20:54,292 --> 00:20:58,500
Severus lyö lihaa tosissaan tÀnÀ iltana.
84
00:21:00,458 --> 00:21:04,875
Yksi Juppiterille. Toinen Bacchukselle.
85
00:21:04,958 --> 00:21:09,083
Kolmas Junolle. NeljÀs Romulukselle.
86
00:21:09,167 --> 00:21:12,417
Viides Plutolle.
87
00:21:12,500 --> 00:21:16,542
Kuudes Venukselle. SeitsemÀs Dianalle.
88
00:21:16,625 --> 00:21:18,792
Kahdeksas Minervalle.
89
00:21:49,458 --> 00:21:51,417
En vielÀkÀÀn aio taistella.
90
00:21:51,500 --> 00:21:56,208
Pysyt siinÀ, kunnes muutat mielesi.
91
00:23:19,667 --> 00:23:21,208
Sebastian.
92
00:23:22,750 --> 00:23:25,292
Ole varovainen, Sebastian.
93
00:23:28,458 --> 00:23:31,333
Justin, ystÀvÀni. Miksi?
94
00:23:32,833 --> 00:23:35,500
HÀn voi tehdÀ, mitÀ haluaa.
95
00:23:35,583 --> 00:23:38,500
Totuus on kaunis.
96
00:25:04,875 --> 00:25:06,875
Lahja Roomasta!
97
00:25:31,125 --> 00:25:32,750
Voi paska!
98
00:25:54,417 --> 00:25:56,625
Hei, Maximus. TÀssÀ sinulle.
99
00:26:12,792 --> 00:26:17,958
Kaikki mukaan! Vestan neitsyet -
100
00:26:18,042 --> 00:26:21,000
vastaan sabiinittaret.
101
00:26:21,083 --> 00:26:24,417
Suuri morsianten ryöstö.
102
00:26:25,917 --> 00:26:28,458
TÀssÀ tulee Messalina.
103
00:26:28,542 --> 00:26:30,625
SytyttÀkÀÀ tulet, tytöt.
104
00:26:30,708 --> 00:26:34,375
Muuten hÀn tulee salaa.
105
00:26:35,792 --> 00:26:40,083
TÀssÀ tulee Maximuksen tÀti Agrippina
vanhoine mustine perineen.
106
00:26:40,167 --> 00:26:43,417
Anna palaa, Agrippina-tÀti!
107
00:26:43,500 --> 00:26:45,875
TÀssÀ on Boudicca.
108
00:26:46,750 --> 00:26:49,167
HÀn on Messalinan pÀÀllÀ.
109
00:26:49,250 --> 00:26:53,542
Kuusi jalkaa mustassa nahassa.
MitÀ muuta neitsyt voi toivoa?
110
00:26:53,625 --> 00:26:55,417
Anna palaa, Boudicca!
111
00:27:00,333 --> 00:27:02,458
TĂ€ti tulee taas.
112
00:27:03,583 --> 00:27:05,167
HÀn on selÀllÀÀn!
113
00:27:05,250 --> 00:27:08,958
Yksi, kaksi, kolme.
114
00:27:22,125 --> 00:27:23,750
EpÀonnen Boudicca.
115
00:27:27,292 --> 00:27:29,375
Ja nyt, Rooman asukkaat.
116
00:27:29,458 --> 00:27:34,000
Sivistyksen kauhu, Maria Domus Alba!
117
00:27:34,083 --> 00:27:38,917
Voimakas kuin Hannibal
ja Vestan neitsyiden johtaja.
118
00:27:39,000 --> 00:27:42,708
Kautta Joven, hÀn on Sapfon kÀsivarsilla.
119
00:27:42,792 --> 00:27:47,708
Sapfo nappasi hÀntÀ rinnoista.
KieritÀ hÀnet selÀlleen, Sapfo!
120
00:27:49,042 --> 00:27:52,750
MikÀ sinun nimesi on, tyttönen?
121
00:27:52,833 --> 00:27:57,167
Olit vÀÀrÀssÀ
Maximuksen tÀdin Agrippinan suhteen.
122
00:27:57,250 --> 00:27:59,542
Tuo ruumis on Dido.
123
00:27:59,625 --> 00:28:02,542
Itsemurha Karthagon puolesta.
124
00:29:11,750 --> 00:29:13,458
Sinun vuorosi, Sebastian.
125
00:29:38,208 --> 00:29:40,083
Helvetin rehvastelija!
126
00:29:40,167 --> 00:29:43,917
Ole hiljaa, Maximus!
Olet ihan samanlainen.
127
00:29:45,000 --> 00:29:48,542
On kamalaa ajanhukkaa
istua tÀÀllÀ autiomaassa -
128
00:29:48,625 --> 00:29:51,750
ja voimistella pÀivÀt pitkÀt.
129
00:29:55,792 --> 00:29:58,917
Kun pÀÀsen takaisin sivistyksen pariin -
130
00:29:59,000 --> 00:30:03,417
nain ensimmÀistÀ huoraa, jonka löydÀn.
131
00:30:10,667 --> 00:30:14,583
SinÀ olet paras.
- Sen pÀÀtÀn minÀ.
132
00:30:14,667 --> 00:30:17,625
Sebastian ja Anthony, viekÀÀ kaikki pois.
133
00:34:40,917 --> 00:34:44,000
Oletko yhÀ kristitty?
134
00:34:44,083 --> 00:34:46,167
Olen.
135
00:34:48,542 --> 00:34:51,083
Riisu sitten suojani.
136
00:37:47,875 --> 00:37:49,833
Loput myös.
137
00:38:00,917 --> 00:38:04,583
Anthony! Adrian! Tulkaa tÀnne!
138
00:38:31,708 --> 00:38:34,042
Tuokaa hÀnet tuohon.
139
00:38:37,500 --> 00:38:39,375
Vauhtia!
140
00:38:51,917 --> 00:38:55,583
Tiukemmalle. Tiukemmalle, Adrian.
141
00:38:59,250 --> 00:39:00,875
Tiukemmalle.
142
00:39:15,167 --> 00:39:17,583
Palatkaa leiriin.
143
00:42:51,417 --> 00:42:53,167
Se on pullea!
144
00:42:53,250 --> 00:42:55,958
Ajetaan se mereen!
145
00:42:58,542 --> 00:43:02,208
Ajakaa se mereen!
146
00:43:44,167 --> 00:43:46,833
Mihin sinÀ menet, Justin?
147
00:44:23,917 --> 00:44:28,542
Miksi he tekevÀt nÀin?
- HÀnen silmÀnsÀ ovat todella kauniit.
148
00:44:28,625 --> 00:44:31,500
HÀnellÀ on taivaansiniset silmÀt.
149
00:44:31,583 --> 00:44:34,375
MitÀ nyt? MitÀ sinÀ oikein puhut?
150
00:44:34,458 --> 00:44:37,708
HĂ€nen hiuksensa ovat
kuin auringonsÀteitÀ.
151
00:44:42,583 --> 00:44:46,917
HĂ€nen vartalonsa on kuin sulaa kultaa.
152
00:44:47,000 --> 00:44:49,542
HÀnen kÀtensÀ -
153
00:44:49,625 --> 00:44:52,583
hÀivyttÀÀ nÀmÀ haavat.
154
00:44:54,833 --> 00:44:59,125
Justin. HĂ€n on kaunis kuin Aurinko.
155
00:45:00,542 --> 00:45:03,750
Aurinko, joka hyvÀilee minua -
156
00:45:03,833 --> 00:45:06,625
on hÀnen palava intohimonsa.
157
00:45:08,750 --> 00:45:11,208
HĂ€n on Foibos Apollo.
158
00:45:12,833 --> 00:45:15,167
Aurinko -
159
00:45:16,208 --> 00:45:18,750
on hÀnen -
160
00:45:18,833 --> 00:45:21,292
polttava suudelmansa.
161
00:45:22,708 --> 00:45:24,542
TÀmÀ on hulluutta.
162
00:45:24,625 --> 00:45:29,333
Miksi et pakene?
Et saa kuolla tÀnne autiomaahan.
163
00:45:44,000 --> 00:45:48,708
Viha lisÀÀ hÀnen kauneuttaan.
HĂ€nen vihansa on jumalaista.
164
00:45:49,625 --> 00:45:53,375
HĂ€nen rangaistuksensa ovat
kuin Kristuksen lupaus.
165
00:45:55,833 --> 00:46:01,458
HÀn ottaa minut kÀsivarsilleen
ja hoivaa verta vuotavaa vartaloani.
166
00:46:09,208 --> 00:46:12,375
Haluan olla hÀnen kanssaan.
167
00:46:12,458 --> 00:46:14,667
Rakastan hÀntÀ.
168
00:46:26,042 --> 00:46:30,000
Et ymmÀrrÀ, Justin. Ota kÀtesi pois.
169
00:46:58,167 --> 00:47:00,708
HyvÀÀ possua.
170
00:47:00,792 --> 00:47:06,542
Voisin syödÀ sikaa jatkuvasti.
- Parempaa kuin se tavallinen moska.
171
00:47:20,000 --> 00:47:23,542
Possu pitÀÀ juutalaiset loitolla!
172
00:47:27,292 --> 00:47:32,167
Jotkut pitÀvÀt rankaisemisesta.
- HÀnen hanurinsa on takuulla hellÀnÀ.
173
00:47:32,250 --> 00:47:34,750
Jotkut kÀyvÀt laulaen kuolemaansa.
174
00:48:18,708 --> 00:48:21,208
Anna minun rakastella.
175
00:48:23,500 --> 00:48:26,292
Anna minun rakastella!
- Ei!
176
00:50:19,542 --> 00:50:22,292
Sinun pitÀÀ syödÀ.
- En halua.
177
00:50:28,625 --> 00:50:31,292
Miksi teet nÀin?
178
00:50:31,375 --> 00:50:35,417
Rakastan hÀntÀ. HÀn on kaunis.
179
00:50:36,583 --> 00:50:39,250
Kauniimpi kuin Adonis.
180
00:51:46,125 --> 00:51:51,458
Viime yönÀ Severus miltei tappoi hÀnet.
181
00:51:51,542 --> 00:51:55,167
EntÀ sitten? Yksi vÀhemmÀn.
182
00:51:55,250 --> 00:51:58,417
TyperÀ kristitty.
183
00:51:58,500 --> 00:52:03,833
HÀnen pitÀisi olla Haadeksessa.
HeidÀt pitÀisi heittÀÀ leijonille.
184
00:52:05,583 --> 00:52:07,458
Neron aikaan -
185
00:52:07,542 --> 00:52:13,292
satoja heitÀ ristiinnaulittiin,
kun hÀn lauloi ja soitti lyyraansa.
186
00:52:13,375 --> 00:52:16,292
HÀn pilkkasi heitÀ.
187
00:52:16,375 --> 00:52:20,458
Illalliskutsuillaan
hÀn poltti heitÀ ihmissoihtuina.
188
00:52:21,542 --> 00:52:25,292
MikÀÀn ei nykyÀÀn vedÀ vertoja sille.
189
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
Katsokaa vaikka Colosseumia.
190
00:52:27,417 --> 00:52:32,083
Se on vain runko siitÀ,
mitÀ se oli 200 vuotta sitten.
191
00:52:32,167 --> 00:52:37,750
Kukaan ei kunnosta sitÀ.
SitÀ hÀdin tuskin kÀytetÀÀn nykyÀÀn.
192
00:52:41,917 --> 00:52:45,625
EntÀ mitÀ kisoistakin on jÀljellÀ?
193
00:52:45,708 --> 00:52:50,333
Muutama kulahtanut
syyrialainen jousiampuja.
194
00:52:51,500 --> 00:52:55,708
Ja kreikkalaiset hintit verkkoineen -
195
00:52:56,750 --> 00:53:00,917
kesytettyjÀ elefantteja vastaan.
196
00:53:01,000 --> 00:53:07,208
Viime vuonna
yksi kurja, vanha leijona nukahti.
197
00:53:10,667 --> 00:53:14,458
Kun minÀ olin nuori -
198
00:53:14,542 --> 00:53:18,625
oli kunnon orgioita.
199
00:53:20,333 --> 00:53:25,000
Ja vaunukilpa-ajoja.
Kuuluisa Cecilli Mille -
200
00:53:25,083 --> 00:53:28,625
ohjaaja Silva Sacrasta -
201
00:53:29,625 --> 00:53:33,750
tuotti yleensÀ esityksiÀ -
202
00:53:33,833 --> 00:53:38,667
joissa oli satoja tanssityttöjÀ joka ilta.
203
00:53:39,875 --> 00:53:45,083
Joitain vuosia sitten uusi mies idÀstÀ -
204
00:53:45,167 --> 00:53:51,000
nimeltÀÀn Philistini kolusi
kaikki Rooman bordellit -
205
00:53:51,083 --> 00:53:58,083
kylmÀÀ Britanniaa myöten
ja etsi kauniita poikia -
206
00:53:58,167 --> 00:54:01,583
esitykseensÀ nimeltÀ Satyricon.
207
00:54:01,667 --> 00:54:09,083
Kuka olisi 20 vuotta sitten osannut
kuvitella moista turmeltuneisuutta.
208
00:54:09,167 --> 00:54:13,792
NĂ€in sen itse Olympiassa.
209
00:54:16,125 --> 00:54:18,583
Valtavat kustannukset.
210
00:54:18,667 --> 00:54:22,583
Se olisi aiheuttanut maanjÀristyksenkin.
211
00:54:23,792 --> 00:54:29,833
HĂ€nen orgioitaan ei kuitenkaan voi
verratakaan vanhan Millen juttuihin.
212
00:54:31,083 --> 00:54:35,958
HÀn tunnisti hyvÀn typykÀn,
kun nÀki sellaisen.
213
00:54:36,042 --> 00:54:39,958
En ikinÀ unohda Claudia Frigidaa.
214
00:54:40,042 --> 00:54:43,333
HÀnen kÀyttÀmÀnsÀ asu -
215
00:54:43,417 --> 00:54:48,500
maksoi enemmÀn kuin kreikkalaiset
patsaat. Uskomattoman pröystÀilevÀÀ.
216
00:54:48,583 --> 00:54:52,083
Mielikuvituksen varaan ei jÀtetty mitÀÀn.
217
00:54:52,167 --> 00:54:56,000
Siihen aikaan miehet olivat miehiÀ.
218
00:54:56,083 --> 00:55:01,167
Muistatteko Stephanon Paidonin,
mahtavan vaunujen ajajan?
219
00:55:02,333 --> 00:55:05,708
Kun minÀ olin Roomassa,
tanssin keisarille.
220
00:55:05,792 --> 00:55:08,375
Ai tanssit?
- HÀnen triumfinsa jÀlkeen.
221
00:55:08,458 --> 00:55:14,208
HĂ€n antoi minulle kultaisen kruunun.
222
00:55:15,208 --> 00:55:18,292
MikÀ sen tanssisi nimi on?
223
00:55:18,375 --> 00:55:20,458
Tanssi -
224
00:55:22,875 --> 00:55:26,333
Auringolle veden pÀÀllÀ.
225
00:56:52,708 --> 00:56:55,208
Tanssiva tyttö!
226
00:56:57,833 --> 00:57:00,333
Kristitty huora!
227
00:57:01,875 --> 00:57:04,333
Mikset pukeudu mekkoon?
228
00:57:06,000 --> 00:57:10,583
Oppimaton kristitty.
229
00:57:14,542 --> 00:57:17,375
Kristitty hintti!
230
00:57:18,417 --> 00:57:22,125
Maximus! Takaisin kasarmille
puhdistamaan haarniskaa.
231
00:57:32,750 --> 00:57:37,667
Olet suurenmoinen ja tanssit kuin jumala.
232
00:57:37,750 --> 00:57:41,292
En kuin jumala, Justin. Jumalalle.
233
00:57:45,625 --> 00:57:49,583
YmmÀrtÀÀkö Severus tanssiasi?
234
00:57:49,667 --> 00:57:52,542
KyllÀ. HÀn ymmÀrtÀÀ.
235
00:58:00,083 --> 00:58:03,125
JÀtÀ hÀnet rauhaan.
236
00:58:03,208 --> 00:58:07,458
HĂ€n on kristitty.
- Keisari on jo rangaissut hÀntÀ.
237
00:58:09,458 --> 00:58:12,417
HĂ€n ei kadu.
- Jatka työtÀsi.
238
00:58:16,542 --> 00:58:19,375
Hei, Marius ja Claudius!
239
00:58:49,792 --> 00:58:51,875
TÀssÀ teille tanssia!
240
00:58:54,375 --> 00:58:56,667
TÀssÀ on tanssi -
241
00:58:56,750 --> 00:59:01,958
jota Sebastian-huora tanssi joka ilta -
242
00:59:02,042 --> 00:59:05,625
sadanpÀÀmiehen kanssa.
243
00:59:14,667 --> 00:59:18,625
SadanpÀÀmies -
244
00:59:18,708 --> 00:59:22,000
pelasti hÀnet kuolemaakin
pahemmalta kohtalolta.
245
00:59:25,250 --> 00:59:27,833
Olet suloinen.
246
00:59:34,250 --> 00:59:36,792
KivittÀkÀÀ hÀntÀ! Kristitty sika!
247
00:59:59,792 --> 01:00:02,833
MitÀ nÀet, Justin?
248
01:00:02,917 --> 01:00:05,208
Kauniin simpukankuoren.
249
01:00:05,292 --> 01:00:09,792
Katso. HelmiÀistÀ.
250
01:00:09,875 --> 01:00:12,625
YletÀtkö siihen?
251
01:00:24,292 --> 01:00:28,083
TÀssÀ, Sebastian. Se on sinulle.
252
01:00:38,667 --> 01:00:40,625
MitÀ kuulet?
253
01:00:41,833 --> 01:00:47,208
Kuulen, kuinka vanhat
jumalat huokailevat. EntÀ sinÀ?
254
01:00:49,458 --> 01:00:51,542
En mitÀÀn. Odota.
255
01:00:53,875 --> 01:00:57,667
Lokki, joka kirkuu myrskyssÀ.
256
01:01:00,583 --> 01:01:03,125
Kuulen nimesi, Sebastian.
257
01:01:04,333 --> 01:01:07,708
"Sebastian! Rakastettu Sebastian!"
258
01:01:10,625 --> 01:01:12,417
Kuuntele.
259
01:01:20,625 --> 01:01:25,167
Kuulen laulua, joka on yhtÀ
upeaa kuin satakielen laulu.
260
01:01:25,250 --> 01:01:29,875
Se tuo mieleen lapsuuden
ja vanhat, melkein unohdetut ÀÀnet.
261
01:01:31,083 --> 01:01:35,167
Kuulen sen. Nyt se on tuutulaulu.
262
01:01:36,542 --> 01:01:39,958
Lokit kirkuvat yhÀ kovempaa.
263
01:02:31,833 --> 01:02:34,917
Kuka haluaa taistella? Kuka uskaltaa?
264
01:02:35,000 --> 01:02:39,833
Hei, Justin! Tule tÀnne, pelkuri.
265
01:02:41,375 --> 01:02:43,458
MinÀ tulen!
266
01:02:47,667 --> 01:02:49,750
Tule tÀnne, kusipÀÀ.
267
01:03:27,333 --> 01:03:29,125
Lopettakaa!
268
01:03:29,208 --> 01:03:31,542
Painu hiiteen!
269
01:03:43,958 --> 01:03:45,875
Lopeta, Maximus!
270
01:03:59,375 --> 01:04:02,333
Kristitty rakastaja!
271
01:04:02,417 --> 01:04:04,917
Tulkaa tÀnne!
272
01:04:06,875 --> 01:04:08,417
Tulkaa tÀnne!
273
01:04:48,875 --> 01:04:50,708
Viisi.
274
01:04:54,875 --> 01:04:56,750
SeitsemÀn.
275
01:04:59,208 --> 01:05:01,292
Kaksitoista.
276
01:05:01,375 --> 01:05:04,917
Olet velkaa puolet
suola-annoksestasi, Claudius.
277
01:05:06,625 --> 01:05:08,292
YhdeksÀn.
278
01:05:12,667 --> 01:05:14,375
Kymmenen.
279
01:05:17,125 --> 01:05:18,667
Kolme.
280
01:05:18,750 --> 01:05:22,750
Onnea nopan kanssa,
epÀonnea rakkaudessa, Maximus.
281
01:05:27,542 --> 01:05:32,125
Hei, Adrian. Anna se viini tÀnne.
Olet liian nuori juomaan.
282
01:05:32,208 --> 01:05:38,333
Ei huolta, kulta. Anthony suojelee sinua.
283
01:05:39,917 --> 01:05:43,333
Jokaisella Kleopatralla
pitÀÀ olla oma Anthonynsa.
284
01:05:43,417 --> 01:05:48,625
Parasta olla varovainen sitten.
- Niin. HÀnellÀ voi olla kÀÀrmeitÀ...
285
01:05:48,708 --> 01:05:50,708
Idiootti.
286
01:05:50,792 --> 01:05:55,833
En tiedÀ, miksi pidÀt
pojista niin paljon, Anthony.
287
01:05:55,917 --> 01:05:58,750
Olet pahempi kuin kreikkalaiset.
288
01:05:59,917 --> 01:06:02,458
Sopivathan pojat pikaiseen sessioon -
289
01:06:02,542 --> 01:06:06,458
mutta en malta odottaa
Roomaa ja oikeita naisia.
290
01:06:06,542 --> 01:06:08,750
Muistatteko Mammea Morganan?
291
01:06:08,833 --> 01:06:12,750
Sen, jolla on valtavat
rinnat ja punaiset hiukset.
292
01:06:12,833 --> 01:06:14,542
NÀimme hÀnet Colosseumilla.
293
01:06:14,625 --> 01:06:19,750
Triumfin jÀlkeen koko rykmentti
marssi hÀnen luokseen ja eksyi.
294
01:06:36,250 --> 01:06:38,542
Viini on kamalaa.
295
01:06:38,625 --> 01:06:43,583
Justin! MitÀ mietit?
296
01:06:45,375 --> 01:06:47,917
Jotain roomalaista huoraa.
297
01:06:48,000 --> 01:06:51,792
YltÀ pÀÀltÀ meikillÀ sutattu.
298
01:06:52,958 --> 01:06:55,625
MinÀ juon itseni humalaan.
299
01:07:34,833 --> 01:07:36,917
Huora.
300
01:07:41,417 --> 01:07:43,083
Kristitty.
301
01:09:11,125 --> 01:09:13,208
Sebastian!
302
01:09:16,333 --> 01:09:21,083
MissÀ Sebastian on?
- Makuusalissa.
303
01:09:31,750 --> 01:09:35,000
Sebastian. Tule mukaani.
304
01:09:35,083 --> 01:09:39,417
ĂlĂ€, Sebastian. HĂ€n on humalassa.
- Huoneeseeni!
305
01:09:39,500 --> 01:09:42,375
En pÀÀstÀ sinua, Sebastian.
306
01:09:42,458 --> 01:09:47,917
Helvetin kristityn rakastaja.
MinÀ hoitelen hÀnet, kapteeni.
307
01:09:48,000 --> 01:09:50,417
Saat katua.
308
01:10:40,625 --> 01:10:43,208
Nyt saat nÀhdÀ.
309
01:10:43,292 --> 01:10:45,667
Severus-parka.
310
01:10:45,750 --> 01:10:49,917
Luulet, ettÀ kÀnninen himosi
vetÀÀ vertoja Jumalan rakkaudelle.
311
01:10:51,167 --> 01:10:55,125
Olet niin humalassa,
ettÀ olet impotentti.
312
01:11:00,833 --> 01:11:06,833
Nyt saat sitÀ. Kristitty hintti.
313
01:11:09,542 --> 01:11:14,167
PyydÀ sitÀ, kristitty huora.
314
01:11:20,583 --> 01:11:24,125
Sebastian. Rakastan sinua.
315
01:11:26,250 --> 01:11:29,458
Olet todella kaunis.
316
01:11:31,792 --> 01:11:34,708
Rakasta minua, Sebastian.
317
01:11:38,708 --> 01:11:40,750
Impotentti hölmö.
318
01:11:42,250 --> 01:11:46,125
Et ikinÀ saa minua
etkÀ ole ikinÀ saanutkaan.
319
01:11:46,208 --> 01:11:49,750
Et ikinÀ!
320
01:15:47,958 --> 01:15:50,042
Hae muut.
321
01:15:52,000 --> 01:15:54,667
Sebastian tapetaan.
322
01:23:42,083 --> 01:23:45,208
Suomennos: Eino Ajo
iyunomg.com
21923