Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,981 --> 00:00:07,434
THIS PROGRAM WAS SELECTED
FOR THE MCST AND THE KOCCA'S
2
00:00:07,434 --> 00:00:08,989
BROADCASTING AND VIDEO CONTENT
PRODUCTION SUPPORT PROJECT
3
00:00:08,989 --> 00:00:10,739
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
4
00:00:10,739 --> 00:00:12,136
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
5
00:00:12,136 --> 00:00:14,026
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
6
00:00:14,593 --> 00:00:15,594
Your Majesty!
7
00:00:16,178 --> 00:00:19,598
The deposed Queen Yoon
must be given capital punishment!
8
00:00:19,681 --> 00:00:20,766
He is right.
9
00:00:20,849 --> 00:00:22,643
Yi Ik-hyeon plotted treason
10
00:00:22,726 --> 00:00:24,520
by posing as a Royal Physician!
11
00:00:25,103 --> 00:00:28,941
His mother, the deposed Queen Yoon,
must have known of his plan.
12
00:00:29,024 --> 00:00:31,360
You must also execute Yoo Sang-uk
and Prince Uiseong
13
00:00:31,443 --> 00:00:33,320
for taking part in the rebellion!
14
00:00:33,403 --> 00:00:34,988
Execution?
15
00:00:35,072 --> 00:00:38,158
Do you have evidence
that Prince Uiseong took part in it?
16
00:00:38,784 --> 00:00:42,621
We have circumstantial evidence
and witnesses.
17
00:00:42,704 --> 00:00:45,457
Prince Uiseong is the one
who killed Yi Ik-hyeon, the rebel.
18
00:00:46,041 --> 00:00:48,502
However, you must not let him live
19
00:00:48,585 --> 00:00:52,256
in order to prevent future rebellions.
20
00:00:52,339 --> 00:00:55,717
How could you ask
a father to kill his son?
21
00:00:56,301 --> 00:00:58,637
Please punish the deposed Queen Yoon
22
00:00:58,720 --> 00:01:01,723
and execute Prince Uiseong!
23
00:01:01,807 --> 00:01:03,600
-Punish them.
-Punish them.
24
00:01:03,684 --> 00:01:05,310
Please decide for the greater cause
25
00:01:05,394 --> 00:01:07,020
and execute them as they deserve.
26
00:01:07,104 --> 00:01:08,814
-Execute them.
-Execute them.
27
00:01:09,565 --> 00:01:11,859
-Execute them!
-Execute them!
28
00:02:10,626 --> 00:02:11,752
Yi Ik-hyeon…
29
00:02:13,212 --> 00:02:14,880
died in the palace.
30
00:02:19,635 --> 00:02:21,929
Not only did your revenge fail,
31
00:02:22,930 --> 00:02:25,599
but your safety is also in danger now.
32
00:02:34,316 --> 00:02:36,026
I do not care.
33
00:02:38,654 --> 00:02:40,072
For I no longer…
34
00:02:42,824 --> 00:02:45,827
have a reason to live.
35
00:02:51,667 --> 00:02:53,919
The child of Yi Ik-hyeon is still alive.
36
00:03:00,467 --> 00:03:01,927
It is Prince Uiseong
37
00:03:03,345 --> 00:03:04,805
who took part in the rebellion.
38
00:03:19,403 --> 00:03:20,529
You are…
39
00:03:22,864 --> 00:03:24,658
indebted to me.
40
00:03:26,618 --> 00:03:28,495
On one condition.
41
00:03:29,955 --> 00:03:32,749
I will ask you a favor later.
42
00:03:33,375 --> 00:03:34,626
Whatever favor it is,
43
00:03:35,377 --> 00:03:37,504
promise me that you will grant it.
44
00:03:57,733 --> 00:03:59,735
Please let the child of Ik-hyeon…
45
00:04:02,446 --> 00:04:03,989
live.
46
00:04:07,993 --> 00:04:09,119
That is…
47
00:04:10,287 --> 00:04:12,039
my favor.
48
00:04:27,220 --> 00:04:29,264
Kill Prince Uiseong.
49
00:04:32,059 --> 00:04:33,935
If you do not put out the ember now,
50
00:04:34,019 --> 00:04:36,313
it will come back to you as a big fire.
51
00:04:36,938 --> 00:04:37,898
That boy
52
00:04:38,982 --> 00:04:41,526
is the first child I held in my arms.
53
00:04:41,610 --> 00:04:43,820
That is nonsense!
54
00:04:43,904 --> 00:04:46,907
Prince Uiseong is the son of Yi Ik-hyeon!
55
00:04:46,990 --> 00:04:49,242
I will make the decision!
56
00:04:49,951 --> 00:04:51,703
I will also defend this throne
57
00:04:51,787 --> 00:04:53,288
in my way.
58
00:04:53,372 --> 00:04:54,373
Your Majesty.
59
00:04:55,082 --> 00:04:58,085
Why do you make this harder than it is?
60
00:04:58,168 --> 00:05:01,421
Just destroy everything
that stands in your way.
61
00:05:01,505 --> 00:05:03,590
That is my way.
62
00:05:03,673 --> 00:05:06,968
That is how I put you on the throne.
63
00:05:07,761 --> 00:05:11,139
All you have to do is become a sage king
64
00:05:11,765 --> 00:05:13,725
so the blood they shed was not in vain.
65
00:05:15,811 --> 00:05:16,895
No!
66
00:05:18,063 --> 00:05:20,607
I will no longer
taint my throne with blood.
67
00:05:21,650 --> 00:05:24,402
It still reeks of the stink of blood
68
00:05:24,486 --> 00:05:26,947
you smeared 20 years ago.
69
00:05:28,240 --> 00:05:29,199
So?
70
00:05:29,866 --> 00:05:32,327
Will you expose that I am the one
71
00:05:32,410 --> 00:05:34,704
who killed Crown Prince Taein?
72
00:05:37,457 --> 00:05:39,292
I would like to see you try.
73
00:05:39,376 --> 00:05:42,712
However, the moment you expose it,
74
00:05:43,296 --> 00:05:47,134
you will be denying the legitimacy
of your enthronement yourself.
75
00:05:48,593 --> 00:05:50,303
Who would recognize you as their king
76
00:05:50,804 --> 00:05:53,974
if you do not recognize
your own legitimacy?
77
00:05:57,310 --> 00:05:58,937
My only mistake
78
00:05:59,479 --> 00:06:03,525
was that I let Yi Ik-hyeon live back then.
79
00:06:04,151 --> 00:06:10,031
Do not repeat the same mistake I made.
80
00:06:23,879 --> 00:06:27,507
What do you think I should do?
81
00:06:32,095 --> 00:06:35,432
You have already made
many great achievements,
82
00:06:36,016 --> 00:06:38,018
so please let go of the past.
83
00:06:39,436 --> 00:06:40,604
My wish
84
00:06:41,229 --> 00:06:45,817
is that you will be
remembered in history as a sage king.
85
00:06:48,069 --> 00:06:49,196
If I…
86
00:06:54,784 --> 00:06:55,911
If I do that,
87
00:06:57,662 --> 00:06:59,998
will I be able to let it go from my heart?
88
00:07:05,879 --> 00:07:08,965
Father, are you really going to stop here?
89
00:07:09,049 --> 00:07:11,051
You must uncover the truth
of Crown Prince Taein's death
90
00:07:11,134 --> 00:07:14,387
to prove that
Brother was poisoned to death.
91
00:07:14,888 --> 00:07:17,182
Even if I wish to reveal the truth,
92
00:07:17,265 --> 00:07:19,434
there is no evidence left to prove it.
93
00:07:20,435 --> 00:07:21,520
The truth is only in words.
94
00:07:23,104 --> 00:07:24,856
What can I do with it?
95
00:07:28,193 --> 00:07:30,904
You have the gajangsacho.
96
00:07:30,987 --> 00:07:33,740
GAJANGSACHO: THE FIRST DRAFT
OF SECRET AFFAIRS AND PERSONAL REMARKS
97
00:07:37,786 --> 00:07:41,206
That only includes
the circumstances of his poisoning.
98
00:07:41,790 --> 00:07:44,251
It is not enough to uncover the truth.
99
00:07:46,461 --> 00:07:48,547
Mother, please step in.
100
00:07:48,630 --> 00:07:50,131
Please persuade Father.
101
00:07:51,049 --> 00:07:52,050
Crown Prince.
102
00:07:53,134 --> 00:07:56,680
It is not an easy decision
for His Majesty.
103
00:07:58,390 --> 00:08:00,350
If Crown Prince Taein
was poisoned to death,
104
00:08:01,017 --> 00:08:03,311
it denies the legitimacy
of his enthronement.
105
00:08:04,563 --> 00:08:05,689
Also,
106
00:08:06,356 --> 00:08:08,942
he will have to punish his mother,
the Queen Dowager.
107
00:08:10,193 --> 00:08:12,320
It is not an easy decision to make.
108
00:08:13,363 --> 00:08:17,075
Even so, he should not turn
away from the truth.
109
00:08:19,953 --> 00:08:21,788
Yi Ik-hyeon has died,
110
00:08:22,289 --> 00:08:24,499
so without the decision of His Majesty,
111
00:08:25,333 --> 00:08:26,376
it will be
112
00:08:27,127 --> 00:08:29,421
difficult to uncover the truth.
113
00:08:29,504 --> 00:08:30,589
However,
114
00:08:31,298 --> 00:08:35,302
we also cannot let the past
hold us back like this.
115
00:08:35,385 --> 00:08:39,347
We cannot let this tragedy repeat itself.
116
00:08:40,181 --> 00:08:43,393
In that case,
I will think of a way to help Father
117
00:08:43,476 --> 00:08:45,228
come to a decision.
118
00:08:45,895 --> 00:08:46,896
Very well.
119
00:08:47,897 --> 00:08:49,190
All we can do
120
00:08:50,150 --> 00:08:52,569
is pave the way for His Majesty.
121
00:08:54,112 --> 00:08:55,113
Do you think
122
00:08:55,614 --> 00:08:57,782
His Majesty will do as you say again?
123
00:08:58,742 --> 00:09:00,827
The King cannot defy me.
124
00:09:02,245 --> 00:09:04,205
He is the one who is the most afraid
125
00:09:04,289 --> 00:09:08,043
that the truth behind the death
of Crown Prince Taein will be revealed.
126
00:09:09,002 --> 00:09:12,756
In that case,
what should we do about Her Majesty?
127
00:09:13,256 --> 00:09:17,427
I am certain she will try to reveal that
Crown Prince Taein was poisoned to death.
128
00:09:18,345 --> 00:09:21,389
If His Majesty changes his mind,
129
00:09:21,890 --> 00:09:23,808
things will get out of hand.
130
00:09:25,393 --> 00:09:26,436
Before that happens,
131
00:09:28,313 --> 00:09:30,315
I will sway the Queen
132
00:09:31,650 --> 00:09:33,777
to bend the King's will.
133
00:09:35,153 --> 00:09:36,780
Do you have a plan?
134
00:09:37,572 --> 00:09:39,157
In order to sway the Queen,
135
00:09:40,283 --> 00:09:42,911
I simply have to reveal
the weaknesses of her children.
136
00:09:43,787 --> 00:09:44,746
We have already
137
00:09:45,872 --> 00:09:48,375
taken measures
with the Crown Princess, have we not?
138
00:09:53,922 --> 00:09:56,132
This medicine is good for heart disease.
139
00:10:02,263 --> 00:10:03,682
It is so bitter.
140
00:10:03,765 --> 00:10:06,101
It is good for you, so please finish it.
141
00:10:06,184 --> 00:10:08,770
If you say so, Your Royal Highness,
142
00:10:09,396 --> 00:10:10,730
I will finish it.
143
00:10:26,579 --> 00:10:29,916
There is no longer a need
for these medicinal herbs.
144
00:10:30,583 --> 00:10:34,129
It seems like the Crown Princess
has lost the fetus in her womb.
145
00:10:36,297 --> 00:10:37,424
Are you certain?
146
00:10:38,717 --> 00:10:40,885
I am certain of her miscarriage.
147
00:10:40,969 --> 00:10:43,054
The stillborn fetus
still remains in her womb,
148
00:10:43,138 --> 00:10:45,181
so it is simply not showing.
149
00:10:45,265 --> 00:10:46,474
In that case,
150
00:10:46,558 --> 00:10:48,935
is there a chance
she will conceive another baby?
151
00:10:49,519 --> 00:10:51,187
The Crown Princess
152
00:10:51,271 --> 00:10:54,065
has heart disease and a slow pulse,
153
00:10:54,691 --> 00:10:57,318
so it will be difficult
for her to conceive again.
154
00:11:11,708 --> 00:11:12,792
My daughter.
155
00:11:14,586 --> 00:11:15,753
You are here.
156
00:11:22,802 --> 00:11:25,054
I rushed here
because I missed my daughter.
157
00:11:30,185 --> 00:11:31,227
A-ra.
158
00:11:31,311 --> 00:11:33,563
Say, "Father."
159
00:11:34,689 --> 00:11:35,607
"Father."
160
00:11:35,690 --> 00:11:37,692
Do you not think her eyes are beautiful?
161
00:11:38,443 --> 00:11:40,945
You took after your mother
and got beautiful eyes.
162
00:11:42,655 --> 00:11:43,615
A-ra.
163
00:12:10,391 --> 00:12:12,560
My Queen, you already knew?
164
00:12:13,686 --> 00:12:16,189
Yes, I did.
165
00:12:17,023 --> 00:12:18,733
Like mother, like son.
166
00:12:20,360 --> 00:12:22,654
Do you have any idea
167
00:12:23,404 --> 00:12:25,323
how grave this matter is?
168
00:12:25,406 --> 00:12:26,783
I do.
169
00:12:26,866 --> 00:12:28,451
Your Majesty.
170
00:12:28,535 --> 00:12:32,288
You must cast out those lowly ones
from the palace.
171
00:12:32,372 --> 00:12:35,416
She is the child of Grand Prince Muan.
Watch what you say, Mother.
172
00:12:40,296 --> 00:12:41,297
Father.
173
00:12:42,340 --> 00:12:44,634
I wish to protect
my child and the woman I love.
174
00:12:46,594 --> 00:12:47,971
I wish to marry Cho-wol.
175
00:12:52,642 --> 00:12:53,685
Marry her?
176
00:12:54,686 --> 00:12:58,815
There is no royalty
who has ever married someone low-born.
177
00:12:59,649 --> 00:13:01,734
Why do the children of the Queen
178
00:13:01,818 --> 00:13:04,362
never abide by
the customs of the royal family
179
00:13:04,445 --> 00:13:07,156
or the laws of this kingdom?
180
00:13:08,700 --> 00:13:09,701
Father.
181
00:13:10,285 --> 00:13:12,453
If it goes against
the customs of the royal family,
182
00:13:12,537 --> 00:13:15,123
what if I step down as grand prince?
183
00:13:16,457 --> 00:13:20,336
You cannot throw away your position
as you wish.
184
00:13:21,421 --> 00:13:24,090
Then are you telling me to abandon them?
185
00:13:25,300 --> 00:13:26,509
I cannot do that.
186
00:13:27,093 --> 00:13:30,346
Then will you dare
to break the law of the kingdom?
187
00:13:30,430 --> 00:13:32,807
We cannot say that this breaks
the law of the kingdom.
188
00:13:34,225 --> 00:13:36,227
It is just unprecedented.
189
00:13:36,769 --> 00:13:38,021
What did you say?
190
00:13:38,104 --> 00:13:42,900
It is just that the royalty has chosen
to take one as a concubine
191
00:13:42,984 --> 00:13:44,861
in situations like this.
192
00:13:47,822 --> 00:13:50,450
With the permission
of Your Majesty and the Queen Dowager,
193
00:13:50,533 --> 00:13:53,995
Grand Prince Muan may become the first
194
00:13:54,078 --> 00:13:56,456
to break with tradition.
195
00:13:56,539 --> 00:13:58,082
Queen!
196
00:14:01,085 --> 00:14:02,295
I will consider it.
197
00:14:04,547 --> 00:14:06,424
You two may leave.
198
00:14:16,935 --> 00:14:20,271
Your Majesty, the matter
with Grand Prince Muan is a problem,
199
00:14:20,897 --> 00:14:23,441
but things are graver
with the Crown Princess.
200
00:14:23,942 --> 00:14:26,569
She is unable to conceive a child.
201
00:14:26,653 --> 00:14:28,279
Will you let her stay?
202
00:14:28,988 --> 00:14:30,031
Your Majesty.
203
00:14:30,531 --> 00:14:32,450
Royal Physician Song is here.
204
00:14:34,577 --> 00:14:35,995
I summoned him here.
205
00:14:40,583 --> 00:14:41,459
Let him in.
206
00:14:50,259 --> 00:14:51,469
Royal Physician Song.
207
00:14:52,887 --> 00:14:55,974
Tell us what you used
for the medicine for the Crown Princess.
208
00:14:56,057 --> 00:14:57,809
I put in goldthread, lilyturf,
209
00:14:57,892 --> 00:15:01,354
and tortoise shells
because they are good for heart disease.
210
00:15:02,981 --> 00:15:05,817
Why did you not include
211
00:15:05,900 --> 00:15:07,944
red ochre and burreed tuber,
212
00:15:09,070 --> 00:15:11,322
the ingredients
the Queen Dowager gave you?
213
00:15:17,662 --> 00:15:18,955
Speak.
214
00:15:20,456 --> 00:15:22,333
With all due respect,
215
00:15:22,834 --> 00:15:25,878
those ingredients could harm
the fetus in her womb,
216
00:15:25,962 --> 00:15:27,922
so I did not include them in her medicine.
217
00:15:28,589 --> 00:15:32,260
How could a physician do such a thing?
218
00:15:33,761 --> 00:15:35,138
How dare you…
219
00:15:36,973 --> 00:15:39,600
How dare you tell such a lie?
220
00:15:39,684 --> 00:15:41,644
My Queen, what is going on?
221
00:15:42,270 --> 00:15:44,188
Is she actually pregnant?
222
00:15:45,148 --> 00:15:47,650
I tried to hide her pregnancy
223
00:15:47,734 --> 00:15:49,944
until she reached a stable period.
224
00:15:50,028 --> 00:15:51,320
I thought
225
00:15:51,404 --> 00:15:55,241
it was a way
to protect the child she is with.
226
00:15:55,742 --> 00:15:58,453
As long as she gets enough rest,
227
00:15:58,536 --> 00:16:01,914
I am sure she will deliver
the baby without any problem.
228
00:16:02,415 --> 00:16:03,541
Your Majesty.
229
00:16:04,375 --> 00:16:07,003
Everything they just said
is nothing but a lie.
230
00:16:07,628 --> 00:16:11,132
You must trust the words of your mother!
231
00:16:11,215 --> 00:16:13,176
That is enough, Mother!
232
00:16:29,650 --> 00:16:31,235
Court Lady Nam.
233
00:16:33,905 --> 00:16:35,698
Court Lady Nam!
234
00:16:46,501 --> 00:16:49,253
Do you think I will back down like this?
235
00:16:50,004 --> 00:16:51,130
His Majesty,
236
00:16:52,298 --> 00:16:53,424
the deposed Queen Yoon,
237
00:16:54,092 --> 00:16:55,760
and Yi Ik-hyeon
238
00:16:56,344 --> 00:16:59,430
all suffered because of what you did.
239
00:17:02,016 --> 00:17:04,560
So how could you be so brazen?
240
00:17:04,644 --> 00:17:06,187
I am a winner.
241
00:17:07,146 --> 00:17:10,108
They just paid the price for losing.
242
00:17:10,775 --> 00:17:12,652
Do you think
243
00:17:12,735 --> 00:17:16,239
the world will change in any way
if you expose the truth?
244
00:17:20,535 --> 00:17:22,078
It may not change.
245
00:17:25,039 --> 00:17:26,249
But I do know
246
00:17:26,833 --> 00:17:29,001
that it will not be the same as before.
247
00:17:29,502 --> 00:17:33,339
If you think the King is on your side,
you are wrong.
248
00:17:33,422 --> 00:17:34,841
The King will never
249
00:17:35,758 --> 00:17:38,803
expose the truth
behind the death of Crown Prince Taein.
250
00:17:38,886 --> 00:17:42,807
If he does, he will have to deny
the legitimacy of his enthronement.
251
00:17:43,307 --> 00:17:46,310
Do you really think he will do that?
252
00:17:47,186 --> 00:17:50,148
I will help him reach
253
00:17:50,773 --> 00:17:52,066
the right decision.
254
00:17:52,150 --> 00:17:53,734
I will stop you!
255
00:17:55,361 --> 00:18:00,241
I will never let you reveal the truth
about the death of Crown Prince Taein.
256
00:18:00,324 --> 00:18:01,742
That is
257
00:18:01,826 --> 00:18:04,537
my way of protecting my son!
258
00:18:04,620 --> 00:18:07,874
That is not a way to protect His Majesty
in any way, Queen Dowager!
259
00:18:10,548 --> 00:18:13,885
Are you telling me
to testify or something?
260
00:18:15,344 --> 00:18:16,262
Yes.
261
00:18:16,345 --> 00:18:18,347
You risked the life of your son
262
00:18:18,431 --> 00:18:21,517
to expose the poisoning
of Crown Prince Taein for 20 years.
263
00:18:21,601 --> 00:18:22,685
Is it not
264
00:18:23,269 --> 00:18:25,479
because of the guilt
you felt as a physician?
265
00:18:31,861 --> 00:18:34,822
I am a criminal who will be executed soon.
266
00:18:36,240 --> 00:18:38,034
And the autopsy report is gone.
267
00:18:38,117 --> 00:18:40,411
Who would believe the words of a criminal?
268
00:18:45,291 --> 00:18:47,168
There is a gajangsacho
269
00:18:48,085 --> 00:18:50,004
that contains the record of that day.
270
00:18:53,049 --> 00:18:55,301
This will be your last chance
271
00:18:56,093 --> 00:18:58,054
to reveal the truth.
272
00:19:27,333 --> 00:19:29,293
Royal Physician Yoo Sang-uk will testify.
273
00:19:30,336 --> 00:19:31,671
That man is a rebel.
274
00:19:31,754 --> 00:19:33,464
Even if he does testify,
275
00:19:33,547 --> 00:19:35,925
who will believe his words?
276
00:19:36,968 --> 00:19:39,470
But you know that his words are true.
277
00:19:49,105 --> 00:19:50,398
It seems like
278
00:19:52,191 --> 00:19:53,567
you still dwell
279
00:19:54,568 --> 00:19:56,821
on that day 20 years ago.
280
00:19:58,531 --> 00:19:59,991
However, I know.
281
00:20:00,074 --> 00:20:02,827
I know how you have lived as the King
282
00:20:03,411 --> 00:20:06,038
to hold your place on the throne.
283
00:20:07,540 --> 00:20:10,042
Even if everything in the past is exposed,
284
00:20:10,751 --> 00:20:13,462
that will never change the fact
285
00:20:14,213 --> 00:20:16,007
that you have been a sage king.
286
00:20:17,675 --> 00:20:19,176
I know that,
287
00:20:19,260 --> 00:20:20,803
and so do the heavens
288
00:20:22,555 --> 00:20:24,473
and the people of your kingdom.
289
00:20:59,550 --> 00:21:01,969
These will prove the poisoning
of the late Crown Prince.
290
00:21:10,853 --> 00:21:14,732
I believe you have the gajangsacho.
291
00:21:15,316 --> 00:21:16,901
How you will use these…
292
00:21:19,278 --> 00:21:21,155
is now entirely up to you.
293
00:21:25,993 --> 00:21:27,078
I request that
294
00:21:28,120 --> 00:21:30,539
you right the wrong of the past
as the King
295
00:21:31,874 --> 00:21:34,251
and record the truth.
296
00:21:35,628 --> 00:21:37,421
Reinstate those who have been wronged
297
00:21:38,047 --> 00:21:40,966
and put down in history
that Crown Prince Taein
298
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
and our late Crown Prince were poisoned.
299
00:21:44,595 --> 00:21:45,513
This is…
300
00:21:46,847 --> 00:21:49,892
the last way
I can protect you, Your Majesty,
301
00:21:51,852 --> 00:21:55,981
and the way we can protect
the children our Crown Prince left behind.
302
00:22:01,320 --> 00:22:02,446
It is time…
303
00:22:05,324 --> 00:22:06,992
for you to put down the burden…
304
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
and be freed.
305
00:22:25,761 --> 00:22:28,514
Put down in history
that Crown Prince Taein
306
00:22:29,056 --> 00:22:30,975
and our late Crown Prince were poisoned.
307
00:22:32,643 --> 00:22:33,686
This is…
308
00:22:34,728 --> 00:22:37,773
the last way
I can protect you, Your Majesty,
309
00:22:41,318 --> 00:22:45,489
and the way we can protect
the children our Crown Prince left behind.
310
00:23:20,149 --> 00:23:23,194
I must reveal the truth.
311
00:23:25,738 --> 00:23:29,283
I will reveal how my brother,
Crown Prince Taein,
312
00:23:32,411 --> 00:23:33,454
died.
313
00:23:37,666 --> 00:23:39,084
My son,
314
00:23:40,586 --> 00:23:43,214
are you going to punish your mother?
315
00:23:45,090 --> 00:23:47,885
Do you have evidence?
316
00:23:49,511 --> 00:23:51,722
What can the gajangsacho
317
00:23:52,348 --> 00:23:54,975
and the autopsy report prove?
318
00:23:59,313 --> 00:24:01,357
I saw everything.
319
00:24:06,487 --> 00:24:07,863
That night,
320
00:24:08,739 --> 00:24:10,866
I saw everything.
321
00:24:18,791 --> 00:24:21,710
I will put an end to this tragedy…
322
00:24:24,338 --> 00:24:25,798
which you have begun.
323
00:24:31,387 --> 00:24:33,514
Everything is in the past, Your Majesty.
324
00:24:34,848 --> 00:24:37,476
Everything is back
in its rightful place now.
325
00:24:38,602 --> 00:24:40,562
For what must you do this?
326
00:24:41,897 --> 00:24:43,899
I can no longer look the other way.
327
00:24:46,318 --> 00:24:49,029
You killed Crown Prince Taein,
328
00:24:49,738 --> 00:24:51,031
and because of that,
329
00:24:52,408 --> 00:24:54,118
my son died.
330
00:24:54,702 --> 00:24:55,661
I do not wish
331
00:24:56,745 --> 00:24:58,998
to see any more sacrifices.
332
00:25:00,207 --> 00:25:03,502
You cannot do this to your mother.
333
00:25:04,169 --> 00:25:06,130
Everything I have done
334
00:25:06,755 --> 00:25:08,716
was for your sake.
335
00:25:11,635 --> 00:25:12,636
Mother.
336
00:25:14,346 --> 00:25:16,724
If you truly wish to do something for me,
337
00:25:17,349 --> 00:25:18,600
then please,
338
00:25:20,060 --> 00:25:22,604
do not do anything at all from now on.
339
00:25:23,981 --> 00:25:26,066
That is the only thing I want…
340
00:25:29,403 --> 00:25:30,946
from you, Mother.
341
00:25:34,283 --> 00:25:35,284
Your Majesty.
342
00:25:39,121 --> 00:25:40,414
Can you…
343
00:25:41,749 --> 00:25:42,624
really…
344
00:25:45,544 --> 00:25:47,755
punish your mother?
345
00:26:02,936 --> 00:26:04,063
Yes.
346
00:26:06,523 --> 00:26:08,942
I must do it as the King.
347
00:26:29,004 --> 00:26:30,005
Your Majesty.
348
00:26:33,050 --> 00:26:34,718
Do not leave.
349
00:26:43,644 --> 00:26:44,812
Your Majesty!
350
00:27:59,970 --> 00:28:01,722
I believe today will be
351
00:28:02,765 --> 00:28:04,975
the last time I come by and greet you.
352
00:28:08,812 --> 00:28:09,646
I thank you…
353
00:28:11,315 --> 00:28:13,609
for looking after my family
354
00:28:14,818 --> 00:28:16,195
to this day.
355
00:29:07,955 --> 00:29:08,956
Here.
356
00:29:09,665 --> 00:29:11,124
Try it.
357
00:29:18,173 --> 00:29:19,633
It is very delicious.
358
00:29:19,716 --> 00:29:21,051
Is it?
359
00:29:22,177 --> 00:29:24,721
Try this kimchi too.
360
00:29:32,521 --> 00:29:33,730
It is good.
361
00:29:34,356 --> 00:29:37,192
Nothing is better than our food.
362
00:29:37,943 --> 00:29:41,697
Yes. No matter what delicacies
we served to envoys from abroad,
363
00:29:41,780 --> 00:29:44,533
they enjoyed this kimchi the most.
364
00:29:44,616 --> 00:29:46,785
They would even take some back with them.
365
00:29:50,455 --> 00:29:51,999
Try this too.
366
00:29:53,125 --> 00:29:54,001
Here.
367
00:31:20,128 --> 00:31:21,088
Yi Ik-hyeon
368
00:31:21,588 --> 00:31:24,132
used gansu, salty and bitter water,
to poison the late Crown Prince.
369
00:31:25,926 --> 00:31:28,261
I will reinstate Lady Min,
Yi Han, and Yi Yul-hui,
370
00:31:28,345 --> 00:31:32,599
who were deposed after Lady Min was framed
for the murder of the late Crown Prince.
371
00:31:35,268 --> 00:31:36,103
Also,
372
00:31:36,603 --> 00:31:39,606
I could not read the sillok
from the reign of the late King,
373
00:31:39,690 --> 00:31:43,443
but I believe the record
of the death of Crown Prince Taein
374
00:31:43,527 --> 00:31:45,320
is only a single line that says
375
00:31:46,071 --> 00:31:48,156
he died of hyeolheogwol.
376
00:31:49,491 --> 00:31:51,034
Therefore, I wish
377
00:31:51,994 --> 00:31:55,038
to correct the sillok, veritable records,
based on the gajangsacho
378
00:31:56,373 --> 00:31:58,125
written by
Official Historian Park Jung-ho.
379
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
Your Majesty.
380
00:32:01,962 --> 00:32:05,007
The sillok of the late King
was written plainly and fairly
381
00:32:05,090 --> 00:32:08,760
without leaning to one side or the other.
382
00:32:09,344 --> 00:32:11,179
Please reconsider, Your Majesty.
383
00:32:11,263 --> 00:32:12,848
I cannot do that.
384
00:32:15,100 --> 00:32:19,229
I shall also use this chance
to rectify my mistake.
385
00:32:20,188 --> 00:32:24,151
However, Your Majesty,
if you unmask an incident of the past,
386
00:32:24,901 --> 00:32:27,237
it will only cause confusion.
387
00:32:27,779 --> 00:32:29,031
Besides,
388
00:32:29,114 --> 00:32:32,284
there is no evidence
that Crown Prince Taein was murdered.
389
00:32:32,367 --> 00:32:34,870
Yoo Sang-uk, the medical examiner
of Crown Prince Taein,
390
00:32:34,953 --> 00:32:37,497
testified to everything
that happened back then.
391
00:32:38,165 --> 00:32:40,250
And I have evidence to prove his poisoning
392
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
right here.
393
00:32:46,006 --> 00:32:46,923
Your Majesty.
394
00:32:47,424 --> 00:32:49,551
Please reconsider your royal command.
395
00:32:50,218 --> 00:32:53,930
-Please reconsider your royal command.
-Please reconsider your royal command.
396
00:32:57,184 --> 00:32:59,853
I wish to undo this wrongful knot
397
00:32:59,936 --> 00:33:01,354
and right the wrongs.
398
00:33:01,938 --> 00:33:03,065
Please…
399
00:33:03,148 --> 00:33:05,609
reconsider your decision.
400
00:33:06,485 --> 00:33:09,863
I am afraid your achievements
of the last 20 years
401
00:33:09,946 --> 00:33:12,824
will be disparaged.
402
00:33:13,450 --> 00:33:15,160
I believe my achievements
will be evaluated
403
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
by the generations to come.
404
00:33:45,690 --> 00:33:46,900
Royal Physician Yoo Sang-uk.
405
00:33:53,990 --> 00:33:55,158
I have a question.
406
00:33:57,244 --> 00:33:59,454
Did you wish to kill my brother too?
407
00:34:01,957 --> 00:34:05,252
I am asking if you were in league
with Yi Ik-hyeon from the start.
408
00:34:09,631 --> 00:34:11,466
Did I not tell you before?
409
00:34:12,050 --> 00:34:16,263
I have lived my life
honoring my pride as a physician.
410
00:34:21,268 --> 00:34:23,687
There was nothing wrong
with my prescription.
411
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
That is all.
412
00:34:27,816 --> 00:34:30,026
Be it medicine or power,
413
00:34:30,110 --> 00:34:33,363
everything should be used to save people,
414
00:34:34,573 --> 00:34:35,907
Your Royal Highness.
415
00:34:37,075 --> 00:34:38,368
Please excuse me.
416
00:34:48,128 --> 00:34:50,881
Did it still concern you?
417
00:34:54,342 --> 00:34:55,302
Kang.
418
00:34:58,221 --> 00:34:59,723
You have done enough.
419
00:35:03,852 --> 00:35:05,353
You did well.
420
00:35:07,898 --> 00:35:08,940
Thanks to you,
421
00:35:10,025 --> 00:35:12,736
I could keep my promise to your brother.
422
00:35:20,452 --> 00:35:21,786
It is time for us…
423
00:35:26,416 --> 00:35:28,001
to let him go.
424
00:35:42,849 --> 00:35:44,017
Uncle!
425
00:36:08,917 --> 00:36:10,168
Mother.
426
00:36:11,002 --> 00:36:12,837
Promise me…
427
00:36:14,756 --> 00:36:16,591
that you will remain strong.
428
00:36:18,134 --> 00:36:21,179
Only then will I be able to die in peace.
429
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
Do not
430
00:36:27,352 --> 00:36:29,187
worry about anything now.
431
00:36:31,314 --> 00:36:32,816
Rest in peace.
432
00:36:47,497 --> 00:36:51,251
I appoint Park Gyeong-u
as the head of the Office of Sillok
433
00:36:51,793 --> 00:36:54,587
and add an appendix
to the sillok of the late King.
434
00:36:55,839 --> 00:36:56,840
Furthermore,
435
00:36:57,340 --> 00:37:00,844
I will reinstate the deposed Queen Yoon,
the mother of Crown Prince Taein.
436
00:37:01,344 --> 00:37:04,472
And the Queen Dowager,
who caused his death,
437
00:37:05,807 --> 00:37:07,684
will be confined to her quarters.
438
00:37:09,394 --> 00:37:11,563
I strictly ban anyone from meeting her
439
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
personally.
440
00:37:16,318 --> 00:37:20,238
This means he is practically deposing her.
441
00:37:20,322 --> 00:37:21,781
Of course, he is.
442
00:37:29,706 --> 00:37:32,459
Your Royal Highness, it is Court Lady Nam.
443
00:38:03,907 --> 00:38:07,118
First Junior Consort Cho
was crowned as the Queen.
444
00:38:07,202 --> 00:38:09,537
The King announced
the royal title of the Queen
445
00:38:09,621 --> 00:38:12,415
and held her coronation.
446
00:38:12,499 --> 00:38:15,919
But His Majesty passed away the next day,
447
00:38:16,002 --> 00:38:20,173
and the Queen stepped down
from her position after a day.
448
00:38:21,466 --> 00:38:22,634
Your Royal Highness…
449
00:38:25,720 --> 00:38:27,680
Your Royal Highness…
450
00:38:31,101 --> 00:38:33,728
Nobody can punish me.
451
00:38:35,438 --> 00:38:37,690
Your Royal Highness…
452
00:39:26,781 --> 00:39:28,074
Queen Dowager.
453
00:39:29,826 --> 00:39:32,245
Your time has come to an end.
454
00:39:34,539 --> 00:39:37,208
Please be freed
from the vicious cycle of wicked deeds.
455
00:39:39,669 --> 00:39:42,755
This is my last farewell
456
00:39:44,841 --> 00:39:47,677
to my mother-in-law who was wicked
457
00:39:49,888 --> 00:39:51,639
and therefore sometimes pitiable.
458
00:40:38,770 --> 00:40:40,939
3 MONTHS LATER
459
00:40:52,408 --> 00:40:54,244
You look very well.
460
00:41:11,469 --> 00:41:13,763
There will be chinjamrye,
silk farming ceremony, today.
461
00:41:14,389 --> 00:41:16,849
It will begin at the eleventh hour
in the back garden,
462
00:41:16,933 --> 00:41:19,143
so prepare your equipment.
463
00:41:19,727 --> 00:41:21,271
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
464
00:41:25,525 --> 00:41:26,985
I am sorry I am late.
465
00:41:27,068 --> 00:41:28,194
Crown Princess!
466
00:41:32,115 --> 00:41:34,617
Like husband, like wife.
467
00:41:34,701 --> 00:41:35,827
Tell me about it.
468
00:41:35,910 --> 00:41:37,704
She is the last to arrive.
469
00:41:37,787 --> 00:41:38,955
Goodness.
470
00:41:39,789 --> 00:41:41,249
She is pregnant.
471
00:41:41,332 --> 00:41:45,712
Yes, and pregnant ladies
are always sleepy, as you know.
472
00:42:11,487 --> 00:42:15,450
I see these buildings every day,
473
00:42:15,533 --> 00:42:19,912
but since you are showing me around
the palace, the colors seem different.
474
00:42:24,208 --> 00:42:25,668
Please do not run!
475
00:42:33,926 --> 00:42:34,844
Your Royal Highness.
476
00:42:34,927 --> 00:42:37,930
I always wondered what this was
as I walked by.
477
00:42:38,014 --> 00:42:39,265
What is this?
478
00:42:39,766 --> 00:42:41,517
This is deumeu.
479
00:42:42,185 --> 00:42:43,728
-Deumu?
-Meu.
480
00:42:44,687 --> 00:42:45,730
Deumeu.
481
00:42:46,522 --> 00:42:47,649
Deumeu.
482
00:42:48,941 --> 00:42:51,611
The palace is made of wood,
so it is vulnerable to fire.
483
00:42:51,694 --> 00:42:54,197
It is a symbol to protect us from fire.
484
00:42:54,280 --> 00:42:55,323
A symbol? Why?
485
00:42:56,282 --> 00:42:58,326
The spirit of fire looks so frightening
486
00:42:58,409 --> 00:43:00,119
that when it comes to start a fire,
487
00:43:00,203 --> 00:43:03,498
it sees its own reflection in the deumeu
and flees out of shock.
488
00:43:05,291 --> 00:43:07,210
It does not look frightening.
489
00:43:07,293 --> 00:43:08,628
It is quite handsome.
490
00:43:13,174 --> 00:43:15,301
Your Royal Highness, wait for me!
491
00:43:15,385 --> 00:43:18,304
Your Royal Highness, please do not run.
492
00:43:26,938 --> 00:43:28,690
Should we eat together tomorrow…
493
00:43:31,401 --> 00:43:32,902
and chat a little?
494
00:43:33,695 --> 00:43:34,570
Yes!
495
00:43:45,498 --> 00:43:48,209
LOOKING AROUND THE PALACE HOLDING HIS HAND
TAKING A STROLL WITH HIM
496
00:44:14,819 --> 00:44:15,653
Right.
497
00:44:16,237 --> 00:44:18,197
How did you find the tutors?
498
00:44:24,579 --> 00:44:26,372
The arithmetic tutor was rather lacking.
499
00:44:28,082 --> 00:44:31,627
Then I shall replace that one.
500
00:44:37,967 --> 00:44:38,968
Yes, Mother.
501
00:45:13,753 --> 00:45:15,463
Do you still keep an eye on me?
502
00:45:16,631 --> 00:45:17,548
Yes.
503
00:45:18,549 --> 00:45:20,134
I do not trust you.
504
00:45:21,344 --> 00:45:23,262
I will keep my eye on you to the end.
505
00:45:25,181 --> 00:45:26,349
So,
506
00:45:26,933 --> 00:45:30,186
do not give up
and hold out for your mother.
507
00:45:32,230 --> 00:45:33,898
Where are you?
508
00:45:37,151 --> 00:45:38,444
I must go.
509
00:45:41,364 --> 00:45:42,615
Where are you?
510
00:45:51,249 --> 00:45:53,584
I thought you left me.
511
00:45:57,171 --> 00:45:59,298
Why would you think such a thing?
512
00:46:00,216 --> 00:46:01,717
Let us go back inside.
513
00:46:06,097 --> 00:46:07,265
Your hands…
514
00:46:08,641 --> 00:46:10,685
are very warm.
515
00:47:17,752 --> 00:47:20,212
The child of Yi Ik-hyeon is still alive.
516
00:48:20,176 --> 00:48:22,429
I believe my A-ra is a genius.
517
00:48:22,512 --> 00:48:25,974
So please share the education methods
of the royal family.
518
00:48:26,057 --> 00:48:26,933
Well.
519
00:48:27,517 --> 00:48:29,644
How about balancing
and blood circulation exercises?
520
00:48:29,728 --> 00:48:31,104
She already finished that.
521
00:48:31,187 --> 00:48:34,107
Then you should begin indusuryeonbeop.
522
00:48:34,190 --> 00:48:36,568
It is a method in which
you read a book out loud and recite it.
523
00:48:36,651 --> 00:48:38,695
It helps with brain development.
524
00:48:38,778 --> 00:48:42,490
By the way, Grand Prince Muan,
it does not feel like you left the palace.
525
00:48:42,574 --> 00:48:46,119
She is right. We see you more often
in the palace than before.
526
00:48:46,828 --> 00:48:49,539
You used to say
we coddle our children too much.
527
00:48:50,165 --> 00:48:52,167
You are the worst, Brother.
528
00:48:54,377 --> 00:48:56,880
I am also a parent, after all.
529
00:48:57,589 --> 00:48:59,632
I hope you continue to guide me.
530
00:48:59,716 --> 00:49:02,969
Grand Prince Muan
practically lives in the palace.
531
00:49:03,053 --> 00:49:05,722
Why do you always leave
after meeting the Crown Prince?
532
00:49:05,805 --> 00:49:09,059
I visit His Royal Highness
for official business.
533
00:49:09,142 --> 00:49:11,478
To discuss a reformation
of the Righteous Granaries.
534
00:49:11,561 --> 00:49:13,355
But still.
535
00:49:13,438 --> 00:49:15,148
I will forget your face at this rate.
536
00:49:15,231 --> 00:49:18,401
It is against the customs
for a prince who left the palace
537
00:49:18,485 --> 00:49:20,028
to return for personal reasons.
538
00:49:20,111 --> 00:49:22,572
You always have something to say.
539
00:49:26,576 --> 00:49:28,286
From now on, I will visit you
540
00:49:28,370 --> 00:49:30,455
after I meet His Royal Highness.
541
00:49:31,247 --> 00:49:32,123
Really?
542
00:49:33,583 --> 00:49:34,584
Yes.
543
00:49:40,924 --> 00:49:43,009
Prince Bogeom, wait for me.
544
00:49:45,887 --> 00:49:48,264
What is this book?
545
00:49:48,348 --> 00:49:49,599
What do you think?
546
00:49:49,682 --> 00:49:50,975
The secret to pregnancy.
547
00:49:52,560 --> 00:49:55,397
I asked the nursemaid
who helped the Crown Princess
548
00:49:55,480 --> 00:49:57,107
to share it with me.
549
00:49:58,983 --> 00:50:01,194
In two days,
the moon will be full at midnight.
550
00:50:01,277 --> 00:50:03,446
That is the best time for consummation.
551
00:50:03,530 --> 00:50:04,989
Mother.
552
00:50:07,033 --> 00:50:08,535
These are deer antlers and root bark
553
00:50:08,618 --> 00:50:10,328
to help with energy and blood flow.
554
00:50:10,412 --> 00:50:11,996
You can take them with your wife
555
00:50:12,080 --> 00:50:13,331
three times a day.
556
00:50:13,915 --> 00:50:15,166
I will not take them.
557
00:50:16,042 --> 00:50:17,293
Why not?
558
00:50:17,877 --> 00:50:20,880
I do not need these things.
559
00:50:21,464 --> 00:50:22,757
Prince Simso.
560
00:50:22,841 --> 00:50:25,593
I prepared them for you. Try them for me.
561
00:50:27,345 --> 00:50:28,179
She is…
562
00:50:29,013 --> 00:50:30,056
already pregnant.
563
00:50:34,060 --> 00:50:35,728
Goodness!
564
00:50:36,688 --> 00:50:37,730
This is great news.
565
00:50:39,732 --> 00:50:42,485
In that case,
I will help raise your child.
566
00:50:44,404 --> 00:50:45,405
Mother.
567
00:50:45,488 --> 00:50:48,867
I will raise my child on my own.
568
00:50:48,950 --> 00:50:50,952
Prince Simso, let me help you.
569
00:50:51,035 --> 00:50:53,621
-You should return.
-Prince Simso.
570
00:50:53,705 --> 00:50:56,332
I have learned my lesson,
so I will be a good grandmother.
571
00:50:56,416 --> 00:50:58,251
Give me another chance.
572
00:51:04,674 --> 00:51:05,717
Prince Hodong.
573
00:51:05,800 --> 00:51:07,218
Why are you running?
574
00:51:07,302 --> 00:51:08,761
You will grow hungry.
575
00:51:13,099 --> 00:51:17,145
Mother, I made a resolution today.
576
00:51:17,687 --> 00:51:18,938
I decided
577
00:51:19,564 --> 00:51:21,316
to lose weight.
578
00:51:22,233 --> 00:51:24,569
Why? You are perfect right now.
579
00:51:24,652 --> 00:51:28,490
I want to become tall
and handsome like my brothers.
580
00:51:31,117 --> 00:51:32,285
Goodness.
581
00:51:32,952 --> 00:51:35,497
All of this
will help you grow taller later.
582
00:51:36,039 --> 00:51:39,459
I am sure you will grow
as tall as the Crown Prince.
583
00:51:40,668 --> 00:51:42,629
-Really?
-Of course.
584
00:51:43,421 --> 00:51:46,716
And in my eyes, you are
the most handsome prince of them all.
585
00:51:47,342 --> 00:51:48,676
Mother.
586
00:51:48,760 --> 00:51:50,386
I am hungry after running.
587
00:51:51,346 --> 00:51:54,349
Very well. Let us go eat some meat.
588
00:51:54,432 --> 00:51:56,309
You can leave it there.
589
00:51:57,852 --> 00:51:59,979
-Goodness.
-That is for here.
590
00:52:00,855 --> 00:52:01,898
Right here.
591
00:52:04,442 --> 00:52:07,028
What is this place?
592
00:52:07,612 --> 00:52:10,198
A place where women who have
nowhere to go get back on their feet.
593
00:52:13,076 --> 00:52:15,036
Such a place exists?
594
00:52:15,119 --> 00:52:16,037
Yes.
595
00:52:16,621 --> 00:52:19,791
Crown Princess, from now on,
please work with me
596
00:52:19,874 --> 00:52:21,793
and become their shield.
597
00:52:23,253 --> 00:52:24,087
Yes.
598
00:52:26,965 --> 00:52:28,049
You are here.
599
00:52:28,132 --> 00:52:30,468
Please show the Crown Princess
around Hyewolgak.
600
00:52:30,552 --> 00:52:31,761
Yes, Your Majesty.
601
00:52:31,844 --> 00:52:33,429
Please come this way.
602
00:52:46,401 --> 00:52:48,903
I have already meddled with your life.
603
00:52:57,161 --> 00:52:58,746
Please accept this.
604
00:52:59,414 --> 00:53:02,500
I always wanted to repay
your kindness, Your Majesty.
605
00:53:12,385 --> 00:53:13,678
It is very beautiful.
606
00:53:15,388 --> 00:53:19,809
I will put this in my bedchamber
and use it for flowers.
607
00:53:20,518 --> 00:53:21,936
Whenever I see the flowers,
608
00:53:22,020 --> 00:53:23,855
I will think of you.
609
00:53:42,415 --> 00:53:43,249
Brother.
610
00:53:43,333 --> 00:53:47,295
Between a shield kite
and a ray kite, which one flies higher?
611
00:53:49,756 --> 00:53:51,299
A shield kite, probably.
612
00:53:51,382 --> 00:53:55,053
It does not have a tail, but it can fly
regardless of the direction of the wind.
613
00:53:55,136 --> 00:53:57,764
I see. Let us fly one together next time.
614
00:53:58,640 --> 00:53:59,557
We shall.
615
00:53:59,641 --> 00:54:02,352
There is this kite
I have been studying intensively.
616
00:54:08,024 --> 00:54:10,234
By the way, Grand Prince Gyeseong,
617
00:54:10,318 --> 00:54:14,822
why are birds in your paintings
always on the branches and not flying?
618
00:54:20,495 --> 00:54:21,496
He is right.
619
00:54:22,038 --> 00:54:23,831
Why are their wings all folded?
620
00:54:45,395 --> 00:54:47,355
Brother, it is today.
621
00:54:47,980 --> 00:54:49,065
Are you certain?
622
00:54:49,148 --> 00:54:51,526
I just checked
at the Royal Astronomical Observatory.
623
00:54:51,609 --> 00:54:53,736
-What time will it begin?
-Right after your evening lesson.
624
00:54:54,320 --> 00:54:56,239
It will end in an instant,
so you must run.
625
00:55:01,452 --> 00:55:02,370
Crown Princess.
626
00:55:02,453 --> 00:55:03,996
-Come with me now.
-Pardon?
627
00:55:21,431 --> 00:55:22,598
A shooting star!
628
00:55:24,225 --> 00:55:25,852
Do not look at me.
629
00:55:25,935 --> 00:55:27,228
Make your wish.
630
00:55:43,077 --> 00:55:45,580
What did you wish for,
Your Royal Highness?
631
00:55:45,663 --> 00:55:46,706
It is a secret.
632
00:55:52,837 --> 00:55:53,838
Crown Princess.
633
00:55:54,464 --> 00:55:56,507
Did all of your wishes come true?
634
00:55:58,468 --> 00:56:00,219
It is a secret.
635
00:56:17,153 --> 00:56:19,572
Why did you say nothing happened
on our consummation night?
636
00:56:20,364 --> 00:56:22,909
Because you did not seem to remember.
637
00:56:25,286 --> 00:56:26,496
I remember.
638
00:56:51,938 --> 00:56:53,022
Go on.
639
00:57:05,409 --> 00:57:08,246
It is nice to have tea with you.
640
00:57:10,581 --> 00:57:14,669
I have more time now,
so stop by more often.
641
00:57:16,546 --> 00:57:17,380
Mother.
642
00:57:21,300 --> 00:57:23,052
I wish to leave the palace.
643
00:57:26,639 --> 00:57:29,058
I wish to see a new world.
644
00:57:37,692 --> 00:57:38,609
Hwan.
645
00:57:40,403 --> 00:57:42,989
Why are you suddenly saying this?
646
00:57:45,658 --> 00:57:47,118
The day you took me
647
00:57:47,743 --> 00:57:49,662
beyond the palace walls…
648
00:57:52,748 --> 00:57:54,667
was the happiest day of my life.
649
00:57:56,919 --> 00:57:57,962
The moment…
650
00:57:59,172 --> 00:58:01,924
I saw myself in the portrait,
651
00:58:02,842 --> 00:58:06,804
I felt like I was allowed to be myself
for the first time in my life.
652
00:58:12,727 --> 00:58:13,686
Hwan.
653
00:58:16,355 --> 00:58:19,192
How could I ever be at ease without you?
654
00:58:20,902 --> 00:58:22,778
Please consider
655
00:58:23,571 --> 00:58:26,449
my wishes to keep you by my side.
656
00:58:39,086 --> 00:58:40,296
Mother.
657
00:58:42,882 --> 00:58:45,927
I cannot hide behind you forever.
658
00:58:48,971 --> 00:58:51,265
I wish to truly live as myself.
659
00:58:53,851 --> 00:58:54,894
I have
660
00:58:55,478 --> 00:58:58,147
lived all my life within the palace.
661
00:58:58,648 --> 00:59:01,734
There is still an entire world out there
that I wish to face.
662
00:59:06,405 --> 00:59:08,324
Please do not worry too much.
663
00:59:08,908 --> 00:59:11,077
I must take care of myself now.
664
00:59:22,630 --> 00:59:24,799
You can let go of my hand now,
665
00:59:26,425 --> 00:59:27,551
Mother.
666
00:59:30,554 --> 00:59:31,764
My dear son.
667
00:59:35,643 --> 00:59:37,436
You are all grown up.
668
00:59:55,413 --> 00:59:58,874
Let me give you
the portable sundial I developed.
669
01:00:00,167 --> 01:00:02,044
I can always make another one.
670
01:00:04,672 --> 01:00:06,424
I included a compass with it too,
671
01:00:07,008 --> 01:00:09,343
so it will be quite useful as you travel.
672
01:00:16,267 --> 01:00:18,102
Thank you, Grand Prince Ilyeong.
673
01:00:19,770 --> 01:00:21,480
Stay healthy.
674
01:00:21,564 --> 01:00:23,065
Eat well,
675
01:00:24,066 --> 01:00:25,234
and do not be ill.
676
01:00:25,318 --> 01:00:26,152
Hey.
677
01:00:27,320 --> 01:00:29,822
Why do you say goodbye
as if you will never return?
678
01:00:30,323 --> 01:00:33,576
Brother, just take a boat
and come to see us once every year.
679
01:00:33,659 --> 01:00:34,785
You will do that, right?
680
01:01:05,858 --> 01:01:07,068
Go now.
681
01:01:07,777 --> 01:01:08,736
It is hot.
682
01:01:09,695 --> 01:01:11,238
Why? It is warm.
683
01:01:14,533 --> 01:01:15,368
Go.
684
01:01:42,311 --> 01:01:43,187
Do not look back.
685
01:02:56,594 --> 01:02:57,803
Uncle.
686
01:02:58,554 --> 01:03:00,014
Where are you?
687
01:03:00,598 --> 01:03:01,640
Uncle.
688
01:03:01,724 --> 01:03:03,184
Where are you?
689
01:03:06,228 --> 01:03:08,189
I cannot see!
690
01:03:08,772 --> 01:03:10,816
I wish to have a son.
691
01:03:12,151 --> 01:03:15,821
When I saw the shooting star,
I made a wish.
692
01:03:15,905 --> 01:03:19,492
I wished for a son
who looks exactly like His Royal Highness.
693
01:03:20,534 --> 01:03:22,495
Then your wish will come true.
694
01:03:24,288 --> 01:03:26,582
-I do not know yet.
-Pardon?
695
01:03:28,125 --> 01:03:29,627
His Royal Highness
696
01:03:29,710 --> 01:03:33,088
wished for a daughter
who looks exactly like me.
697
01:03:34,173 --> 01:03:36,175
We will soon find out
698
01:03:36,258 --> 01:03:37,801
whose wish will come true.
699
01:03:39,094 --> 01:03:40,846
I am sure he will be a boy.
700
01:03:41,764 --> 01:03:43,641
My wish was more earnest.
701
01:03:59,073 --> 01:04:00,783
It looks great on you.
702
01:04:07,831 --> 01:04:11,085
Your Royal Highness,
please protect this palace.
703
01:04:11,710 --> 01:04:13,212
I will protect
704
01:04:13,295 --> 01:04:14,588
your kingdom.
705
01:04:53,294 --> 01:04:55,337
Your Majesty!
706
01:04:58,048 --> 01:04:58,882
Your Majesty.
707
01:04:58,966 --> 01:05:00,884
Grand Prince Ilyeong went up on the roof
708
01:05:00,968 --> 01:05:02,553
in an attempt to fly again.
709
01:05:02,636 --> 01:05:04,138
Again?
710
01:05:04,221 --> 01:05:06,390
Goodness, that brat.
711
01:05:07,850 --> 01:05:08,892
Which roof?
712
01:05:17,401 --> 01:05:20,237
Brother, this is dangerous.
713
01:05:20,321 --> 01:05:22,031
I have prepared it thoroughly.
714
01:05:22,531 --> 01:05:24,742
I am sure I will fly today.
715
01:05:26,285 --> 01:05:28,329
Your Majesty!
716
01:05:28,412 --> 01:05:30,664
Please slow down!
717
01:05:30,748 --> 01:05:32,207
Please slow down!
718
01:05:32,291 --> 01:05:33,959
The mother of the kingdom? Nonsense.
719
01:05:34,043 --> 01:05:36,754
Life as the Queen is extremely hard.
720
01:07:25,195 --> 01:07:30,617
WE SINCERELY THANK THE VIEWERS
WHO SHOWED LOVE FOR THIS DRAMA
721
01:07:30,701 --> 01:07:34,188
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
722
01:07:34,188 --> 01:07:38,487
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
723
01:07:38,487 --> 01:07:44,393
Ripped and resynced by YoungJedi
50893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.