All language subtitles for Memories.Within.Miss.Aggi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,226 --> 00:01:44,343 Would you be gentle? 2 00:01:44,688 --> 00:01:46,448 I won't no have that time to get used to you. 3 00:01:46,523 --> 00:01:47,923 I've never been up close with a man. 4 00:01:49,526 --> 00:01:51,608 I know you need someone. 5 00:02:17,220 --> 00:02:18,710 Lots of people do. 6 00:03:03,725 --> 00:03:04,725 Richard, you up? 7 00:03:25,163 --> 00:03:26,699 You are something, Richard. 8 00:03:28,375 --> 00:03:30,411 Napping right through that awful whistle. 9 00:03:35,549 --> 00:03:36,549 My nerves are on edge. 10 00:03:40,345 --> 00:03:42,225 Get up, you won't be able to sleep good tonight. 11 00:03:44,474 --> 00:03:46,214 Come on, my darling man. 12 00:03:48,520 --> 00:03:50,681 I'll make you a good strong cup of tea. 13 00:03:51,732 --> 00:03:52,732 Thank you. 14 00:03:54,401 --> 00:03:56,232 But I don't drink no tea. 15 00:03:57,738 --> 00:04:00,400 Foolishness, you do mine, because I brew it so good. 16 00:04:07,330 --> 00:04:09,696 It's strange around here today. 17 00:04:11,418 --> 00:04:13,249 Like something's hidden, about to come out. 18 00:04:15,589 --> 00:04:19,047 Remember, I told you how strange I felt that day. 19 00:04:19,384 --> 00:04:20,874 Even before I'd seen you. 20 00:04:24,055 --> 00:04:25,215 What was it like, Richard? 21 00:04:27,434 --> 00:04:28,844 I keep mulling it in my head, but 22 00:04:30,020 --> 00:04:31,100 it slips away. 23 00:04:32,397 --> 00:04:34,763 You wished for someone to come. 24 00:04:36,735 --> 00:04:38,271 And I did. 25 00:04:40,363 --> 00:04:42,820 Eased my loneliness, I can say that. 26 00:04:43,158 --> 00:04:44,739 Being with me all these years. 27 00:04:50,916 --> 00:04:52,998 Something's coming over me. 28 00:04:55,712 --> 00:04:56,712 Has been. 29 00:05:00,592 --> 00:05:03,004 I guess a girl way out here with no play friends 30 00:05:03,345 --> 00:05:06,337 starts imagining things. 31 00:05:10,310 --> 00:05:13,677 You were so strong and handsome. 32 00:05:14,022 --> 00:05:16,479 And you, you had sparkling eyes 33 00:05:19,778 --> 00:05:21,063 like a Princess, 34 00:05:22,614 --> 00:05:23,899 a real Princess. 35 00:05:29,621 --> 00:05:31,361 I was young then too. 36 00:05:33,458 --> 00:05:34,538 And beautiful. 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,627 My hair was golden blond. 38 00:05:42,634 --> 00:05:45,250 Didn't know anything about real men. 39 00:05:45,595 --> 00:05:50,055 I remember, ma told me it wasn't time yet. 40 00:05:50,392 --> 00:05:53,384 And us staying out here away from things. 41 00:05:53,728 --> 00:05:56,094 I hardly ever seen a man. 42 00:05:56,439 --> 00:05:58,020 Not my age, anyway. 43 00:06:00,360 --> 00:06:02,817 But I was feeling something. 44 00:06:03,154 --> 00:06:04,154 Inside. 45 00:06:05,198 --> 00:06:07,905 I didn't know what it was. 46 00:06:08,243 --> 00:06:09,608 I used to make things up. 47 00:06:11,329 --> 00:06:13,115 Yes. 48 00:06:13,456 --> 00:06:14,456 A bridge. 49 00:06:15,417 --> 00:06:17,533 It must have happened that way. 50 00:06:43,153 --> 00:06:44,268 Never seen you before. 51 00:06:46,489 --> 00:06:47,489 Never seen you. 52 00:06:49,659 --> 00:06:50,659 You from here? 53 00:06:56,374 --> 00:06:57,580 House is up there. 54 00:07:02,547 --> 00:07:03,587 You're aggie, ain't you? 55 00:07:05,425 --> 00:07:06,460 I'm from over that way. 56 00:07:11,723 --> 00:07:12,723 Never seen you before. 57 00:07:14,142 --> 00:07:15,222 Never seen you. 58 00:07:27,656 --> 00:07:28,656 Hey, wait up. 59 00:07:37,374 --> 00:07:38,454 Walk you home? 60 00:07:40,335 --> 00:07:41,745 Ma says it's bad. 61 00:07:46,633 --> 00:07:48,089 To be alone with a man. 62 00:07:49,719 --> 00:07:50,719 Ain't bad. 63 00:07:51,596 --> 00:07:52,596 Just walking you home. 64 00:08:40,812 --> 00:08:41,812 Oh. 65 00:08:41,896 --> 00:08:42,896 Oh, oh. 66 00:09:09,841 --> 00:09:10,841 Oh, oh, oh. 67 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 I feel funny. 68 00:09:24,481 --> 00:09:25,481 1 do too. 69 00:09:27,067 --> 00:09:29,149 Wonder what it could be. 70 00:09:31,404 --> 00:09:32,404 Being close maybe. 71 00:09:34,574 --> 00:09:35,574 I never been. 72 00:09:38,161 --> 00:09:39,161 Me neither. 73 00:09:42,415 --> 00:09:43,621 I feel funny. 74 00:10:00,683 --> 00:10:01,683 Wait. 75 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Don't go. 76 00:10:06,314 --> 00:10:07,645 I got something to show you. 77 00:10:08,775 --> 00:10:10,140 What? 78 00:10:10,485 --> 00:10:11,485 A surprise. 79 00:10:12,529 --> 00:10:14,736 It belonged to my great-grandparents. 80 00:10:17,909 --> 00:10:19,945 You don't have to worry, folks ain't home. 81 00:10:54,737 --> 00:10:57,194 You can come in if you're ready. 82 00:11:15,967 --> 00:11:17,298 It's all right now. 83 00:11:20,054 --> 00:11:21,760 What is? 84 00:11:24,058 --> 00:11:25,343 To touch me. 85 00:11:34,485 --> 00:11:36,441 Your eyes sparkle. 86 00:13:32,645 --> 00:13:33,760 Please, please. 87 00:13:35,982 --> 00:13:36,982 What is it? 88 00:13:39,277 --> 00:13:41,689 I don't know, I don't know. 89 00:22:19,463 --> 00:22:21,875 Do you believe in fairytales? 90 00:22:24,760 --> 00:22:27,843 You mean like a prince coming to take you off? 91 00:22:32,142 --> 00:22:33,507 Yes, like that. 92 00:22:36,897 --> 00:22:38,933 I guess I never gave it much thought. 93 00:22:44,780 --> 00:22:46,816 It'd be nice if it could happen that way. 94 00:22:49,577 --> 00:22:50,577 Yes, it would be. 95 00:23:20,524 --> 00:23:22,606 Do you think I'm pretty? 96 00:23:24,528 --> 00:23:26,564 Yes, and your eyes sparkle so. 97 00:23:37,499 --> 00:23:38,499 No, no. 98 00:23:40,294 --> 00:23:42,660 I don't want it that way. 99 00:23:43,005 --> 00:23:44,495 Something bad happened. 100 00:23:52,556 --> 00:23:54,387 Why you let me go on that way, Richard. 101 00:23:56,143 --> 00:24:00,682 You just like to remember something happened that way. 102 00:24:34,974 --> 00:24:38,307 I just like to remember it happened that way. 103 00:24:38,644 --> 00:24:42,307 You never had no golden hair. 104 00:24:44,984 --> 00:24:46,849 And you never were no prince either. 105 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 Sometimes, 106 00:24:56,120 --> 00:24:57,985 I don't know the difference between wishing 107 00:24:58,330 --> 00:24:59,661 and happening anymore. 108 00:25:07,715 --> 00:25:08,875 Water's cooled off. 109 00:25:11,677 --> 00:25:13,588 Gotta wait til she boils up again. 110 00:25:15,764 --> 00:25:18,927 There weren't no fairytale, I know. 111 00:25:20,060 --> 00:25:21,971 I wasn't bad, just because. 112 00:25:23,647 --> 00:25:24,647 I wasn't bad. 113 00:25:26,233 --> 00:25:29,771 When weren't you bad? 114 00:25:31,196 --> 00:25:32,436 The first time you come. 115 00:25:34,199 --> 00:25:35,314 I wasn't, I remember. 116 00:25:40,414 --> 00:25:42,279 Only reason you got to me that first time 117 00:25:42,624 --> 00:25:46,833 was because I was locked up in this place. 118 00:25:49,882 --> 00:25:51,247 And I was ripening. 119 00:26:11,528 --> 00:26:13,689 Been that way for some time, I think. 120 00:26:16,992 --> 00:26:18,528 Ever since my pa run off. 121 00:26:20,162 --> 00:26:22,699 I swear my mom become crazy then. 122 00:26:25,167 --> 00:26:26,623 Treating me so cruel. 123 00:26:30,547 --> 00:26:32,128 Like it was my fault he run off. 124 00:26:33,383 --> 00:26:34,543 Never allowing me out. 125 00:26:46,730 --> 00:26:48,937 Wonder, 126 00:26:49,274 --> 00:26:51,310 wonder how I found about loving with myself. 127 00:26:54,154 --> 00:26:55,394 Guess it was natural. 128 00:26:59,827 --> 00:27:01,567 Only thing I'd do of course. 129 00:27:03,705 --> 00:27:04,865 I was so alone. 130 00:27:12,673 --> 00:27:13,913 I had only myself. 131 00:30:06,346 --> 00:30:07,552 Hey. 132 00:30:09,850 --> 00:30:10,850 Hey. 133 00:30:14,479 --> 00:30:15,479 Anybody home? 134 00:30:18,608 --> 00:30:19,608 Hello? 135 00:30:44,009 --> 00:30:45,374 Hey, you? 136 00:30:46,720 --> 00:30:47,835 What you want? 137 00:30:54,394 --> 00:30:55,759 Up here, up here. 138 00:30:58,482 --> 00:30:59,482 What you want? 139 00:31:03,862 --> 00:31:04,862 You aggie, ain't you? 140 00:31:06,615 --> 00:31:07,615 Where's your ma? 141 00:31:10,577 --> 00:31:11,942 What you want her for? 142 00:31:13,038 --> 00:31:15,029 Oh, I'm delivering the hay she asked for. 143 00:31:16,124 --> 00:31:18,581 Why didn't you let me in when I called? 144 00:31:18,919 --> 00:31:19,919 I can't. 145 00:31:21,671 --> 00:31:22,956 Ma's got me locked up. 146 00:31:25,217 --> 00:31:26,361 You musta done something bad, 147 00:31:26,385 --> 00:31:27,841 her locking you up like that. 148 00:31:32,391 --> 00:31:33,391 Hey, aggie. 149 00:31:35,060 --> 00:31:36,060 Aggie? 150 00:31:39,773 --> 00:31:40,773 Aggie. 151 00:31:57,707 --> 00:31:58,707 Aggie? 152 00:32:09,219 --> 00:32:10,219 Didn't mean nothing. 153 00:32:13,598 --> 00:32:14,713 You're gonna catch cold. 154 00:32:28,738 --> 00:32:30,649 Hey. 155 00:32:30,991 --> 00:32:31,991 Aggie. 156 00:32:36,788 --> 00:32:37,788 Aggie? 157 00:32:50,302 --> 00:32:51,302 Ain't been bad. 158 00:32:53,054 --> 00:32:54,054 Ever. 159 00:33:01,146 --> 00:33:02,977 Why ain't I ever seen you in town, aggie? 160 00:33:07,068 --> 00:33:08,068 Ma won't let me. 161 00:33:09,070 --> 00:33:10,981 Says it's a bad place. 162 00:33:13,283 --> 00:33:14,989 But you're all grown up. 163 00:33:15,327 --> 00:33:16,327 Pretty too. 164 00:33:18,288 --> 00:33:20,028 She shouldn't be locking you up like this. 165 00:33:29,132 --> 00:33:30,132 I was thinking. 166 00:33:37,140 --> 00:33:38,260 Ain't never been up so close 167 00:33:39,768 --> 00:33:40,768 with a man before. 168 00:33:43,146 --> 00:33:45,102 Except my pa before he run off. 169 00:33:46,274 --> 00:33:47,480 What else you thinking? 170 00:33:51,238 --> 00:33:52,569 Maybe I am bad. 171 00:33:53,490 --> 00:33:54,490 You're not bad. 172 00:33:55,367 --> 00:33:56,367 Just growing up. 173 00:34:02,123 --> 00:34:03,283 It's so lonely. 174 00:34:07,963 --> 00:34:11,922 So crazy. 175 00:34:12,259 --> 00:34:13,374 It's growing up. 176 00:34:17,973 --> 00:34:20,089 Something bad in me. 177 00:34:23,186 --> 00:34:25,393 Don't know what's wrong with me. 178 00:34:25,730 --> 00:34:27,140 It's all right, girl. 179 00:34:27,482 --> 00:34:28,482 That's your nature. 180 00:34:29,234 --> 00:34:30,394 It's everybody's. 181 00:34:35,574 --> 00:34:36,939 I care about you. 182 00:43:48,793 --> 00:43:50,579 He said I wasn't doing anything bad. 183 00:43:52,880 --> 00:43:54,086 So why can't I get past it? 184 00:43:56,801 --> 00:43:58,632 Every time I think I remember something, 185 00:44:01,389 --> 00:44:02,754 my head fills up with blood. 186 00:44:07,812 --> 00:44:08,847 I can't see no more. 187 00:44:12,191 --> 00:44:13,191 What happened? 188 00:44:15,736 --> 00:44:17,647 You just like to remember 189 00:44:17,989 --> 00:44:19,695 something happened that way. 190 00:44:23,035 --> 00:44:24,275 Weren't that way at all. 191 00:44:27,915 --> 00:44:28,915 Maybe I did make it up. 192 00:44:31,752 --> 00:44:33,117 Maybe I was bad. 193 00:44:36,424 --> 00:44:38,415 Maybe that's why I can't remember. 194 00:44:40,803 --> 00:44:42,543 Why do I even have to? 195 00:44:45,057 --> 00:44:46,763 How'd she get in here? 196 00:44:54,859 --> 00:44:55,859 Damn you. 197 00:44:56,110 --> 00:44:57,725 I told you to stay outta here. 198 00:45:11,292 --> 00:45:12,292 Damn thing. 199 00:45:17,215 --> 00:45:18,796 I didn't, 200 00:45:19,133 --> 00:45:20,794 I didn't notice, did 1? 201 00:45:21,928 --> 00:45:22,928 Yeah. 202 00:45:23,679 --> 00:45:25,761 Seems to me I had one once. 203 00:45:26,098 --> 00:45:27,884 Pretty thing, yes. 204 00:45:29,268 --> 00:45:31,054 I used to put perfume on it. 205 00:45:32,438 --> 00:45:35,054 It had a red velvet bow around her neck. 206 00:45:39,237 --> 00:45:40,568 That's the other way, ain't it? 207 00:45:42,865 --> 00:45:45,902 It came to that house where I was. 208 00:45:46,244 --> 00:45:49,987 Over in the mill town across the river. 209 00:45:50,331 --> 00:45:53,664 Not that I needed any money then, I didn't have bills. 210 00:45:54,001 --> 00:45:55,832 I was crazy to be with someone. 211 00:45:57,755 --> 00:45:59,211 Couldn't get that ache outta me. 212 00:46:02,343 --> 00:46:04,174 Men paid to be with me. 213 00:46:07,348 --> 00:46:08,348 He came. 214 00:46:09,850 --> 00:46:11,841 He wanted to take me outta there. 215 00:47:12,121 --> 00:47:13,121 Touch me. 216 00:47:18,919 --> 00:47:21,626 Feel me. 217 00:47:32,475 --> 00:47:33,760 Wet your finger. 218 00:47:41,692 --> 00:47:42,772 You excite me. 219 00:47:48,407 --> 00:47:49,487 It feels good. 220 00:47:51,911 --> 00:47:52,911 Oh yes. 221 00:48:03,089 --> 00:48:04,089 Feel my thighs. 222 00:48:06,175 --> 00:48:07,175 Caress me. 223 00:48:11,972 --> 00:48:12,972 It's nice. 224 00:48:14,350 --> 00:48:15,760 You do that nice. 225 00:48:18,854 --> 00:48:20,219 Oh. 226 00:48:20,564 --> 00:48:21,564 Oh, yes. 227 00:48:25,111 --> 00:48:26,111 Higher. 228 00:48:29,115 --> 00:48:30,696 That's it, that's it. 229 00:48:31,909 --> 00:48:32,944 Oh, that's nice. 230 00:48:35,996 --> 00:48:38,908 Oh please, put your, oh, put it in me. 231 00:48:44,588 --> 00:48:45,588 Oh yes. 232 00:48:45,798 --> 00:48:46,798 Ohh. 233 00:48:48,050 --> 00:48:49,415 Oh, you do that well. 234 00:48:52,138 --> 00:48:53,594 Oh, I love it. 235 00:48:57,059 --> 00:48:58,059 Oh yes. 236 00:48:58,519 --> 00:48:59,519 Ohh. 237 00:49:11,490 --> 00:49:12,490 Soft. 238 00:49:14,034 --> 00:49:15,034 Ohhh. 239 00:49:15,744 --> 00:49:18,030 Feel me. 240 00:49:18,372 --> 00:49:19,782 Love me, oh, love me. 241 00:49:21,208 --> 00:49:22,208 Oh, nice. 242 00:49:23,919 --> 00:49:24,919 Oh. 243 00:49:32,094 --> 00:49:33,094 Hold my ass. 244 00:49:34,722 --> 00:49:35,722 Oh, grab me. 245 00:49:36,765 --> 00:49:37,765 Oh, yes. 246 00:49:40,144 --> 00:49:43,386 Oh fuck me good, fuck me in my ass. 247 00:49:43,731 --> 00:49:44,731 Oh yes. 248 00:49:59,079 --> 00:50:00,364 Oh that's right. 249 00:50:02,374 --> 00:50:03,580 Oh yes, oh yes. 250 00:50:05,169 --> 00:50:06,284 Oh you've got me. 251 00:50:09,215 --> 00:50:10,215 Do it. 252 00:50:11,509 --> 00:50:12,509 Please. 253 00:50:21,310 --> 00:50:22,310 Oh, love me. 254 00:50:23,145 --> 00:50:24,145 Oh, please. 255 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 Oh, good. 256 00:50:31,362 --> 00:50:32,693 Oh. 257 00:50:36,617 --> 00:50:37,617 Oh yes. 258 00:52:56,465 --> 00:52:57,465 So sweet. 259 00:53:32,668 --> 00:53:33,668 No. 260 00:53:35,379 --> 00:53:36,379 No. 261 00:53:38,507 --> 00:53:39,507 It weren't that way. 262 00:53:41,385 --> 00:53:42,545 I never had no cat around me. 263 00:53:43,429 --> 00:53:45,215 I hate the damn things. 264 00:53:47,266 --> 00:53:48,597 Why'd I even made up I done that? 265 00:53:50,060 --> 00:53:51,345 Working at some whorehouse. 266 00:53:55,399 --> 00:53:56,519 I still got that loneliness. 267 00:53:59,069 --> 00:54:01,401 It's past my time of dreaming about a man. 268 00:54:02,656 --> 00:54:05,489 Now, it's dead in me. 269 00:54:11,832 --> 00:54:14,949 What's happening that stops me from remembering? 270 00:54:15,294 --> 00:54:16,294 Was it so terrible? 271 00:54:40,527 --> 00:54:42,017 You're a good man, Richard. 272 00:54:43,405 --> 00:54:46,147 Maybe you're protecting me from my memories. 273 00:54:46,492 --> 00:54:47,492 Not telling. 274 00:54:50,162 --> 00:54:51,652 I remember when you once asked me 275 00:54:51,997 --> 00:54:53,988 not to try to remember. 276 00:54:54,333 --> 00:54:56,164 I'm here now. 277 00:54:57,169 --> 00:54:58,784 You wished for me to come. 278 00:55:00,756 --> 00:55:01,756 I did. 279 00:55:03,592 --> 00:55:08,382 Yes. 280 00:55:10,432 --> 00:55:11,432 Only on certain days, 281 00:55:12,935 --> 00:55:14,266 I can't seem to recall. 282 00:55:17,105 --> 00:55:18,105 My lord. 283 00:55:19,399 --> 00:55:20,809 You haven't had your tea yet. 284 00:55:33,747 --> 00:55:35,988 You've been a comfort to me. 285 00:55:37,543 --> 00:55:39,079 You didn't wanna stay at first. 286 00:55:41,463 --> 00:55:42,463 That's it. 287 00:55:43,549 --> 00:55:44,549 You was lost. 288 00:55:45,884 --> 00:55:47,499 So lost you was. 289 00:55:48,595 --> 00:55:49,595 Not lost. 290 00:55:52,599 --> 00:55:53,599 Searching. 291 00:55:54,935 --> 00:55:58,553 Searching the face of the earth for something. 292 00:55:58,897 --> 00:56:01,934 While all the while it was right here with me. 293 00:56:03,986 --> 00:56:05,476 I showed that to you. 294 00:56:06,655 --> 00:56:07,655 I saved you. 295 00:56:55,078 --> 00:56:56,193 I remember, 296 00:56:56,538 --> 00:56:57,994 going over to the church a lot. 297 00:57:00,375 --> 00:57:01,911 I was closest to him in the evening. 298 00:57:04,087 --> 00:57:07,079 I recall I'd made peace with myself, 299 00:57:08,467 --> 00:57:10,082 for the loneliness of all them years. 300 00:57:11,887 --> 00:57:15,050 It was way past my time about dreaming of any man. 301 00:57:16,183 --> 00:57:17,468 Not in this world, anyway. 302 00:57:19,895 --> 00:57:24,480 The strange burning feeling inside me weren't gone, 303 00:57:25,734 --> 00:57:27,270 but it didn't trouble me no more. 304 00:57:28,445 --> 00:57:29,855 I knew it was meant for him. 305 00:57:32,741 --> 00:57:33,741 For the adoration of him. 306 00:57:34,701 --> 00:57:35,701 I was saved. 307 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 Why you here? 308 00:57:44,670 --> 00:57:45,670 What you want? 309 00:57:49,174 --> 00:57:50,539 Just passing through. 310 00:57:52,678 --> 00:57:54,088 I ain't gonna hurt you. 311 00:57:55,931 --> 00:57:56,931 Wait there a minute. 312 00:57:58,558 --> 00:57:59,558 Don't I know you? 313 00:58:00,978 --> 00:58:02,218 Seen you before. 314 00:58:04,982 --> 00:58:05,982 Sorry. 315 00:58:06,775 --> 00:58:08,231 No way to treat a stranger. 316 00:58:10,195 --> 00:58:12,481 You're welcome here, especially if you're in need. 317 00:58:14,116 --> 00:58:17,574 Well, been traveling a long while. 318 00:58:19,746 --> 00:58:20,746 You frighten me. 319 00:58:23,500 --> 00:58:24,080 I'll be going. 320 00:58:24,418 --> 00:58:25,418 Wait up. 321 00:58:28,672 --> 00:58:29,672 I felt I knew you. 322 00:58:31,091 --> 00:58:32,331 But I don't, do 1? 323 00:58:35,637 --> 00:58:36,637 Strange like. 324 00:58:38,682 --> 00:58:40,593 Need some wood chopped back at the house. 325 00:58:42,519 --> 00:58:44,475 If you oblige, I'll fix you something to eat. 326 00:58:51,111 --> 00:58:53,193 Must be hungry, traveling about like this. 327 00:59:40,577 --> 00:59:43,569 Where you want these? 328 00:59:43,914 --> 00:59:45,825 Oh, you can lay them over there by the stove. 329 01:00:03,517 --> 01:00:05,132 Making you a good strong cup of tea. 330 01:00:06,645 --> 01:00:07,645 Thank you. 331 01:00:08,897 --> 01:00:10,307 But I don't drink no tea. 332 01:00:10,649 --> 01:00:13,311 Foolishness, you will mine, I brew it good. 333 01:00:18,740 --> 01:00:21,152 You can wash yourself up in the bathroom. 334 01:00:21,493 --> 01:00:23,324 I'll bring you something fresh to put on. 335 01:00:30,919 --> 01:00:32,455 Nothing much to say. 336 01:01:25,849 --> 01:01:28,591 It's old, it was my great-grandfather's. 337 01:01:30,896 --> 01:01:31,896 Thanks. 338 01:01:33,773 --> 01:01:36,515 I got lots of things, pretty things. 339 01:01:36,860 --> 01:01:39,567 I own a deal good land around the house. 340 01:01:39,905 --> 01:01:41,236 My folks left it to me. 341 01:01:41,573 --> 01:01:44,815 I got an orchard out back, and a vegetable garden and. 342 01:02:35,043 --> 01:02:37,705 What have you got that on for? 343 01:02:38,046 --> 01:02:40,378 I think I better be getting on. 344 01:02:40,715 --> 01:02:43,297 What for? I made you something to eat. 345 01:02:46,513 --> 01:02:49,971 I'm afraid I've upset you too much. 346 01:02:50,308 --> 01:02:51,514 Wait some, please? 347 01:02:53,937 --> 01:02:55,802 Just that there ain't been nobody around here 348 01:02:56,147 --> 01:02:59,105 for a long while. 349 01:02:59,442 --> 01:03:00,807 Please? 350 01:03:43,528 --> 01:03:45,088 Men like yourself shouldn't be traveling 351 01:03:45,322 --> 01:03:46,903 around all by yourself. 352 01:03:48,116 --> 01:03:49,697 It's what I want. 353 01:03:58,918 --> 01:04:00,038 You should be with people. 354 01:04:02,088 --> 01:04:03,088 Someone. 355 01:04:04,090 --> 01:04:05,090 Wouldn't work out. 356 01:04:06,092 --> 01:04:07,092 Why not? 357 01:04:09,971 --> 01:04:12,929 Most people make you into something else. 358 01:04:15,185 --> 01:04:16,425 What they want you to be. 359 01:04:19,981 --> 01:04:20,981 I'd rather be alone. 360 01:04:24,569 --> 01:04:25,569 Sound lost. 361 01:04:27,739 --> 01:04:28,739 Not lost. 362 01:04:30,867 --> 01:04:31,867 Searching. 363 01:04:45,548 --> 01:04:46,583 I was searching too. 364 01:04:50,178 --> 01:04:51,178 Til he come to me. 365 01:04:53,223 --> 01:04:54,223 Now you come to me. 366 01:04:55,266 --> 01:04:56,266 I knew you would. 367 01:04:59,562 --> 01:05:00,927 You wished for someone to come. 368 01:05:02,190 --> 01:05:03,190 I did. 369 01:05:04,317 --> 01:05:05,397 It could be any other. 370 01:05:05,735 --> 01:05:08,727 No, I knew it was you as soon as I seen you. 371 01:05:11,491 --> 01:05:12,947 I knew you'd come in the evening. 372 01:05:14,369 --> 01:05:15,779 First time you come, 373 01:05:18,456 --> 01:05:20,742 I had beautiful golden hair. 374 01:05:24,504 --> 01:05:26,870 You never had no golden hair. 375 01:05:29,467 --> 01:05:31,753 And you were so strong and 376 01:05:33,638 --> 01:05:34,923 handsome then. 377 01:05:38,226 --> 01:05:40,763 And you, you had sparkling eyes, 378 01:05:43,565 --> 01:05:44,850 like a Princess, 379 01:05:46,151 --> 01:05:47,186 a real Princess. 380 01:05:48,778 --> 01:05:50,359 Why'd you say that? 381 01:05:53,116 --> 01:05:55,482 Just like to remember something happened that way. 382 01:05:57,203 --> 01:05:58,203 Nothing happened. 383 01:05:59,289 --> 01:06:01,245 I'm making things up, I'm helping you. 384 01:06:04,335 --> 01:06:05,495 I wasn't bad. 385 01:06:06,463 --> 01:06:07,463 I wasn't bad. 386 01:06:09,591 --> 01:06:11,377 When weren't you bad? 387 01:06:13,136 --> 01:06:15,047 Ma had me locked up. 388 01:06:16,139 --> 01:06:18,346 The first time you come, 389 01:06:18,683 --> 01:06:20,219 you said I wasn't bad. 390 01:06:22,520 --> 01:06:24,602 You're making things up. 391 01:06:29,235 --> 01:06:32,318 That time, you found me in my house. 392 01:06:35,325 --> 01:06:37,316 You don't hate me for it? 393 01:06:40,371 --> 01:06:41,952 I don't hate you. 394 01:06:45,793 --> 01:06:47,329 Would you, 395 01:06:47,670 --> 01:06:48,705 would you stay? 396 01:06:55,136 --> 01:06:56,136 For the night. 397 01:06:59,182 --> 01:07:00,217 Only for the night. 398 01:07:03,144 --> 01:07:04,634 You'll be comfortable. 399 01:07:04,979 --> 01:07:06,844 You can sleep in the memory room. 400 01:07:07,190 --> 01:07:10,523 I call it that because all the old things are kept there. 401 01:07:10,860 --> 01:07:13,522 It's my favorite place in the whole house. 402 01:07:13,863 --> 01:07:15,728 The bed's over 100 years old. 403 01:07:16,074 --> 01:07:17,189 You'll like it there. 404 01:08:01,327 --> 01:08:03,238 I've come to see if you're all right. 405 01:08:04,372 --> 01:08:05,372 Fine. 406 01:08:07,917 --> 01:08:09,578 I'm sorry I behaved that way. 407 01:08:10,795 --> 01:08:12,535 I guess being alone gets to you. 408 01:08:14,007 --> 01:08:15,042 1 guess it does. 409 01:08:16,843 --> 01:08:17,923 If you want, 410 01:08:19,345 --> 01:08:20,710 only if you want, 411 01:08:23,057 --> 01:08:24,672 you can stay on as long as you want. 412 01:08:25,852 --> 01:08:27,092 I won't be no trouble to you. 413 01:08:35,403 --> 01:08:37,234 I'll let you rest now, you must be exhausted. 414 01:08:37,572 --> 01:08:38,812 Thank you. 415 01:08:39,157 --> 01:08:41,523 But I gotta be getting on in the morning. 416 01:08:47,707 --> 01:08:48,867 I understand. 417 01:09:00,720 --> 01:09:02,085 Night to you now. 418 01:09:03,264 --> 01:09:04,264 Night now. 419 01:09:47,642 --> 01:09:49,348 I changed my mind. 420 01:09:50,520 --> 01:09:52,226 If that's all right. 421 01:09:55,817 --> 01:09:58,559 I thought I'd wear this here dress. 422 01:09:59,696 --> 01:10:02,153 It was my great-grandmother's. 423 01:10:04,659 --> 01:10:06,274 It's very pretty. 424 01:10:08,996 --> 01:10:10,657 Would you be gentle? 425 01:10:12,291 --> 01:10:15,454 If you're going, I won't have no time to get used to. 426 01:10:18,131 --> 01:10:20,167 I ain't never been up close with a man. 427 01:10:20,508 --> 01:10:21,508 I know. 428 01:10:22,510 --> 01:10:24,341 You need someone. 429 01:10:26,973 --> 01:10:28,554 Lotsa people do. 430 01:11:29,035 --> 01:11:30,115 I'll save you. 431 01:11:48,095 --> 01:11:49,095 No. 432 01:11:51,599 --> 01:11:53,555 I don't know why I keep coming back to it. 433 01:11:56,813 --> 01:11:59,270 I couldn't have done that. 434 01:11:59,607 --> 01:12:00,892 I didn't need no one. 435 01:12:07,448 --> 01:12:10,155 I was past my time of feeling about a man. 436 01:12:15,540 --> 01:12:17,496 I'd made peace with myself. 437 01:12:20,169 --> 01:12:21,169 And you're here now. 438 01:12:23,089 --> 01:12:24,089 Course you are. 439 01:12:35,017 --> 01:12:36,017 Here I am. 440 01:12:38,980 --> 01:12:40,686 Trying to remember again. 441 01:12:42,024 --> 01:12:43,639 But forgetting about your tea. 442 01:12:48,030 --> 01:12:50,271 I don't know how you put up with me all these years. 443 01:12:51,701 --> 01:12:56,536 Thank you, but I don't drink no tea. 444 01:12:58,040 --> 01:13:00,326 Foolishness, you do mine because I brew it so good. 445 01:13:10,386 --> 01:13:13,298 I just don't know why I can't remember 446 01:13:13,639 --> 01:13:14,754 how you come here. 447 01:13:17,768 --> 01:13:18,848 On certain days I, 448 01:13:20,646 --> 01:13:21,766 I just can't seem to recall. 449 01:13:36,203 --> 01:13:37,203 I remember. 450 01:13:38,664 --> 01:13:39,664 I felt strange like. 451 01:13:43,628 --> 01:13:44,788 Something's coming over me. 452 01:13:45,713 --> 01:13:46,713 Had been. 453 01:13:47,965 --> 01:13:49,796 Guess a girl way out here with no play friends 454 01:13:50,134 --> 01:13:51,419 starts imagining a lot. 455 01:13:52,887 --> 01:13:55,424 You were so strong and handsome then. 456 01:13:58,017 --> 01:14:00,759 Didn't know anything about real women, I remember. 457 01:14:01,103 --> 01:14:02,764 Ma told me it wasn't time yet. 458 01:14:04,065 --> 01:14:07,228 And us being way out here, away from things, 459 01:14:07,568 --> 01:14:09,524 I hardly ever seen a man. 460 01:14:09,862 --> 01:14:10,862 Not my age anyway. 461 01:14:12,490 --> 01:14:15,357 But I was feeling something, inside. 462 01:14:17,495 --> 01:14:18,860 Didn't know what it was even. 463 01:14:20,539 --> 01:14:22,905 Used to make things up. 27214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.