All language subtitles for Lady.Chatterleys.Lover.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,833 --> 00:00:55,208 I, Constance Reid, take you, Clifford Chatterley, 4 00:00:56,000 --> 00:00:58,208 to be my lawfully wedded husband, 5 00:00:59,333 --> 00:01:01,750 to have and to hold from this day forward, 6 00:01:01,833 --> 00:01:04,041 for better and for worse, 7 00:01:04,125 --> 00:01:06,291 for richer and for poorer, 8 00:01:06,375 --> 00:01:08,708 in sickness and in health. 9 00:01:21,625 --> 00:01:23,833 -How does it feel? 10 00:01:23,916 --> 00:01:26,666 -I don't know. Ask me tomorrow. 11 00:01:26,750 --> 00:01:29,875 -You need to eat something. -I need to get out of this dress. 12 00:01:30,833 --> 00:01:31,916 Ooh. 13 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Mmm. 14 00:01:33,333 --> 00:01:34,291 How do I look? 15 00:01:34,375 --> 00:01:38,166 Well, I doubt Clifford will want to stay long at the reception. 16 00:01:39,333 --> 00:01:41,916 You don't think his mother would've approved? 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,708 Well, I'm not entirely sure I do. 18 00:01:43,791 --> 00:01:46,250 Are we talking about the dress now, Hilda, 19 00:01:46,333 --> 00:01:48,083 -or the wedding? 20 00:01:48,166 --> 00:01:51,458 He goes back to the front in the morning. Imagine if we'd left it, 21 00:01:51,541 --> 00:01:53,416 and then something terrible happened. 22 00:01:53,500 --> 00:01:56,958 -Couldn't you have just had sex with him? -Hilda! Be serious. 23 00:01:57,041 --> 00:02:01,583 I am. It's much less commitment, and it's all Clifford will want anyway. 24 00:02:01,666 --> 00:02:02,958 Clifford's not like that. 25 00:02:03,041 --> 00:02:06,000 You know him. He's kind and thoughtful. 26 00:02:06,083 --> 00:02:07,250 He makes me feel safe. 27 00:02:07,333 --> 00:02:10,291 His family's more traditional than ours, I suppose, 28 00:02:10,375 --> 00:02:13,375 but I think his own views are actually quite progressive. 29 00:02:13,458 --> 00:02:14,625 -Really? -Yes. 30 00:02:14,708 --> 00:02:15,541 Hmm… 31 00:02:16,125 --> 00:02:20,166 -Does he know about that German boy? -Yes. And he says it doesn't matter. 32 00:02:20,250 --> 00:02:22,625 It was before the war, so it doesn't count. 33 00:02:22,708 --> 00:02:26,416 You don't need to convince me. I had my own German boy, remember? 34 00:02:26,500 --> 00:02:28,625 Well, mine's dead. 35 00:02:29,458 --> 00:02:31,791 -You see, that's just it. 36 00:02:32,458 --> 00:02:33,750 -What? 37 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 I don't want to see you get hurt again. 38 00:02:37,250 --> 00:02:39,416 You, uh… You open your 39 00:02:40,166 --> 00:02:41,291 heart so easily. 40 00:02:41,375 --> 00:02:42,250 Oh, Hilda! 41 00:02:43,250 --> 00:02:45,333 -Clifford! -Hmm, reinforcements have arrived. 42 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 You read my mind. 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,083 I nearly drank yours on the way up. 44 00:02:49,166 --> 00:02:50,708 -Cheers. -Cheers. 45 00:02:50,791 --> 00:02:51,625 Well, what now? 46 00:02:51,708 --> 00:02:54,250 Our fathers are preparing their toasts. 47 00:02:54,333 --> 00:02:55,791 Can we face them together? 48 00:02:56,541 --> 00:02:57,666 Of course. 49 00:02:58,541 --> 00:03:00,041 You look stunning, Con. 50 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 Thanks. 51 00:03:04,791 --> 00:03:07,416 -I can hear them. -Yeah. 52 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Oh… 53 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 Are you ready? 54 00:03:15,083 --> 00:03:19,458 -So, here's to Clifford and Connie… 55 00:03:19,541 --> 00:03:23,250 …our new hope for an heir to Wragby. 56 00:03:23,333 --> 00:03:25,125 To Clifford and Connie. 57 00:03:25,208 --> 00:03:27,166 Father, that's not just why we married. 58 00:03:27,250 --> 00:03:29,458 No, why else would a baronet get married? 59 00:03:29,541 --> 00:03:31,208 -Shh. 60 00:03:31,291 --> 00:03:34,083 -I married because I found Connie. -And I you. 61 00:03:36,916 --> 00:03:40,416 We would like to thank those who donated their butter and sugar rations 62 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 to help us celebrate. 63 00:03:42,125 --> 00:03:44,250 To the next heir of Chatterley. 64 00:03:44,333 --> 00:03:46,833 -To the Chatterleys! 65 00:03:54,708 --> 00:03:56,250 We'll just watch and wait. 66 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Oh yeah. 67 00:04:17,958 --> 00:04:18,791 Oh God. 68 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 "Why else is a baronet ever married?" 69 00:04:21,416 --> 00:04:22,666 Unbelievable. 70 00:04:22,750 --> 00:04:24,583 Do you want children, Clifford? 71 00:04:24,666 --> 00:04:26,833 Uh, yeah. Yeah, someday. 72 00:04:28,166 --> 00:04:30,250 -For our sake, not for my father's. -Hmm. 73 00:04:31,208 --> 00:04:32,166 Assuming you would. 74 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 I think so, yes. 75 00:04:52,166 --> 00:04:53,333 What? You all right? 76 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 Yes, um, of course. Sorry. Uh… 77 00:04:56,666 --> 00:04:57,708 It's just, um… 78 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 I can't stop thinking about going back to the front. 79 00:05:02,458 --> 00:05:04,625 -I… I know I'll be all right. -You will be. 80 00:05:05,208 --> 00:05:07,833 -We don't have to do anything. -No, no, I… I want to. 81 00:05:21,541 --> 00:05:23,541 Sure you don't want me to come to the station? 82 00:05:23,625 --> 00:05:24,916 Thanks. 83 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Let's not make a ceremony of it, shall we? 84 00:05:37,166 --> 00:05:38,083 I love you, Con. 85 00:05:43,291 --> 00:05:44,125 Bye. 86 00:05:47,791 --> 00:05:49,500 I look forward to your letters. 87 00:05:51,333 --> 00:05:52,750 I'll write to you every day. 88 00:06:21,208 --> 00:06:24,583 Dearest Hilda, I knew the war would change us all, 89 00:06:25,333 --> 00:06:26,958 but I just wasn't sure how much. 90 00:06:29,833 --> 00:06:32,208 It feels as though it ended half a lifetime ago, 91 00:06:32,291 --> 00:06:33,416 not just half a year. 92 00:06:33,958 --> 00:06:35,833 We've already moved away from London. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,666 We've just arrived at Wragby, 94 00:06:40,125 --> 00:06:41,625 Clifford's family estate. 95 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 Once we're settled in, I expect to write to you often. 96 00:06:46,791 --> 00:06:48,958 Your loving sister, Connie. 97 00:06:56,541 --> 00:06:57,541 Thank you. 98 00:07:00,875 --> 00:07:04,291 Welcome home, Sir Clifford. We've been praying for you. 99 00:07:06,375 --> 00:07:08,083 Thank you, Mr. Warren. 100 00:07:10,583 --> 00:07:11,458 There's the one 101 00:07:12,333 --> 00:07:13,333 All right. 102 00:07:16,666 --> 00:07:18,375 Thank you. I can, uh… I can manage. 103 00:07:20,083 --> 00:07:22,833 Mr. and Mrs. Warren, this is my wife, 104 00:07:24,041 --> 00:07:25,291 the new Lady Chatterley. 105 00:07:25,375 --> 00:07:27,083 It's so nice to meet you, milady. 106 00:07:30,500 --> 00:07:32,125 There's plenty of work to be done. 107 00:07:32,708 --> 00:07:35,083 Hire back all the workers we can, Mrs. Warren. 108 00:07:36,166 --> 00:07:37,625 Old girl's seen better days. 109 00:07:37,708 --> 00:07:39,833 We'll bring her back to life. 110 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 We thought you might like to use your father's study as the master bedroom, 111 00:07:44,583 --> 00:07:46,416 so you don't have to bother with the stairs. 112 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 Thank you, Mrs. Warren. 113 00:07:49,541 --> 00:07:50,458 No. 114 00:07:51,666 --> 00:07:53,375 No, let's put the luggage in here. 115 00:07:54,875 --> 00:07:56,583 We'll use the library as a master. 116 00:07:59,541 --> 00:08:00,833 -Wow. 117 00:08:02,416 --> 00:08:05,833 What is more inspiring for a writer than to sleep among books? 118 00:08:09,958 --> 00:08:13,291 This is where they found Father. They say his heart gave out. 119 00:08:15,000 --> 00:08:16,583 I think he died of chagrin. 120 00:08:16,666 --> 00:08:19,458 Clifford… it's all done now. 121 00:08:20,875 --> 00:08:23,750 Life is what we make of it. 122 00:08:24,291 --> 00:08:25,625 -Mrs. Warren. -Yes. 123 00:08:25,708 --> 00:08:27,791 Let's open the curtains, let some light in. 124 00:08:27,875 --> 00:08:29,166 Of course, milady. 125 00:08:31,208 --> 00:08:33,750 -We should have a look around. -I will. 126 00:08:35,250 --> 00:08:37,708 You're welcome to use the private room above the library 127 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 with the family portraits. 128 00:08:39,250 --> 00:08:41,125 You can have the whole of the second floor. 129 00:08:43,791 --> 00:08:44,958 Welcome home, Clifford. 130 00:09:22,791 --> 00:09:25,916 You all right? I've got you. Lean on me, put your weight on me. 131 00:09:27,083 --> 00:09:29,708 -Ready? -Mm-hmm. Yes. 132 00:09:37,541 --> 00:09:39,916 I'm getting the hang of it. 133 00:09:40,000 --> 00:09:41,333 -Love it. -Mmm. 134 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 You know, um… 135 00:09:47,291 --> 00:09:50,416 I'm thinking of expanding the short story I wrote in Cambridge. 136 00:09:50,500 --> 00:09:52,208 -Hmm? -Turning it into a novel. 137 00:09:52,291 --> 00:09:54,000 -It's a wonderful idea. -You think? 138 00:09:54,083 --> 00:09:55,208 Mm-hmm. 139 00:09:55,291 --> 00:09:57,625 -You'll be my editor? -Of course. 140 00:09:57,708 --> 00:10:00,125 Proofreader, typist. I'll submit my application. 141 00:10:00,208 --> 00:10:02,041 I'll get you to the top of the pile. 142 00:10:03,125 --> 00:10:04,125 -All right? -Yes. 143 00:10:04,875 --> 00:10:07,833 -Ooh, this bed is softer than I thought. 144 00:10:12,208 --> 00:10:14,916 -First night at Wragby. Hmm. -Welcome. 145 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 -Oh, sorry. -Oh, you're fine. Really. 146 00:10:54,875 --> 00:10:55,708 What? 147 00:10:58,291 --> 00:10:59,125 I'm sorry, Con. 148 00:11:01,541 --> 00:11:03,250 I just can't anymore, you know? 149 00:11:04,500 --> 00:11:05,416 I'm so sorry. 150 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 It's all right. Don't worry. 151 00:11:09,500 --> 00:11:10,416 You'll be fine? 152 00:11:12,916 --> 00:11:13,750 Yes. 153 00:11:27,166 --> 00:11:28,500 I love you, Con. 154 00:11:30,333 --> 00:11:32,125 This is misfortune, but you'll see. 155 00:11:33,083 --> 00:11:34,916 We… We'll be happy here 156 00:11:35,958 --> 00:11:36,875 at Wragby. 157 00:11:42,708 --> 00:11:43,583 Hello, sir. 158 00:11:43,666 --> 00:11:46,916 I'm a strong, hardworking man, and I will not let you down. 159 00:11:47,958 --> 00:11:50,541 Lily Wheedon. My mum worked for Sir Geoffrey. 160 00:11:52,166 --> 00:11:53,000 Really? 161 00:11:54,416 --> 00:11:55,333 Oliver Mellors? 162 00:11:56,583 --> 00:11:59,083 You, uh, worked for my father before the war. 163 00:11:59,833 --> 00:12:00,666 Aye, sir. 164 00:12:01,500 --> 00:12:04,041 -And you were an army lieutenant. -I was, sir. 165 00:12:04,125 --> 00:12:06,708 Do you honestly believe that a return to gamekeeping 166 00:12:06,791 --> 00:12:09,416 will be satisfying after your time as an officer? 167 00:12:10,291 --> 00:12:11,833 Bit of quiet'd do me good. 168 00:12:13,125 --> 00:12:16,291 -I've seen enough of what war does to men. -Hmm. 169 00:12:16,375 --> 00:12:17,666 As have I. 170 00:12:17,750 --> 00:12:20,291 You must know your way around the estate better than I do. 171 00:12:20,375 --> 00:12:23,583 Oh, no, milady. I couldn't visit while she was working. 172 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 Very well then. Welcome back, Mr. Mellors. 173 00:12:27,708 --> 00:12:28,583 Sir. 174 00:12:28,666 --> 00:12:32,041 In that case, we'll have to learn our way around together. Won't we? 175 00:12:32,125 --> 00:12:33,916 -Hmm. -Thank you, Lily. 176 00:12:35,125 --> 00:12:36,750 My name is Kelly Martin, milady. 177 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 -Thank you. -I've been a maid for five years. 178 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 Dear Hilda, 179 00:12:45,291 --> 00:12:47,583 I'm a thoughtless lout for not writing sooner. 180 00:12:48,708 --> 00:12:52,083 In my defense, Wragby needed an enormous amount of tending to. 181 00:12:53,291 --> 00:12:54,916 But we finally have a full staff 182 00:12:55,000 --> 00:12:57,125 who've done wonders in restoring the place. 183 00:13:02,333 --> 00:13:04,000 Clifford's strength has returned. 184 00:13:05,916 --> 00:13:08,750 I'm still the only one he's willing to let help him, 185 00:13:08,833 --> 00:13:11,333 but every day, he can do more and more on his own. 186 00:13:15,458 --> 00:13:17,708 He's writing, all the time, 187 00:13:18,625 --> 00:13:22,291 which keeps his spirits up, and he's nearly finished his first novel. 188 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 "I first met Mrs. Gertrude at a dinner, comma, 189 00:13:26,583 --> 00:13:28,875 -thrown by Lord Witherby." 190 00:13:28,958 --> 00:13:31,750 Witherby, W-I-T-H-E-R-B-Y. 191 00:13:32,333 --> 00:13:35,416 "With the sort of fellow, whom--" I'm quite pleased with this… 192 00:13:35,958 --> 00:13:39,166 -"The sort of fellow…" -It is quiet here in the country. 193 00:13:40,916 --> 00:13:43,041 I miss the life we had in London, 194 00:13:43,125 --> 00:13:44,708 and, of course, I miss you. 195 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 But we have to live, I suppose, 196 00:13:48,708 --> 00:13:50,583 no matter how many skies have fallen. 197 00:13:52,708 --> 00:13:54,250 We have had some guests. 198 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Mostly Clifford's old bachelor friends. 199 00:13:57,291 --> 00:14:00,916 It's hardly surprising that most of them haven't found women, believe me. 200 00:14:01,625 --> 00:14:03,916 Now and again, we also get visits from writers 201 00:14:04,000 --> 00:14:05,875 whose advice Clifford has sought out. 202 00:14:06,458 --> 00:14:07,875 Apparently, my old friends 203 00:14:07,958 --> 00:14:10,208 all seem to think misfortune is contagious. 204 00:14:22,666 --> 00:14:23,625 I know you and Owen 205 00:14:23,708 --> 00:14:26,208 have been traveling everywhere since the war ended, 206 00:14:27,083 --> 00:14:30,166 but once you've settled back home, I would so love to see you. 207 00:14:35,541 --> 00:14:37,958 -Am I interrupting? -No, not at all. 208 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 I was thinking about going to London for a few days 209 00:14:41,666 --> 00:14:43,125 to visit Hilda. 210 00:14:43,208 --> 00:14:44,958 Leaving me to fend for myself? 211 00:14:45,041 --> 00:14:47,375 We do have a house full of servants. 212 00:14:47,458 --> 00:14:49,250 I don't need servants. I need you. 213 00:14:50,750 --> 00:14:53,458 Why don't you invite Hilda? She'd be more than welcome. 214 00:14:53,541 --> 00:14:56,791 I have. She can't get away from London for a few weeks. 215 00:14:56,875 --> 00:14:59,250 Hmm. I'm glad at least she can come. 216 00:15:03,791 --> 00:15:05,166 I'm going to go for a walk. 217 00:15:06,041 --> 00:15:09,583 Why? We can send Mrs. Warren out for anything you might need. 218 00:15:10,083 --> 00:15:13,625 I don't need anything, Clifford. I just want to go for a walk. 219 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 Very well, dear. 220 00:15:16,833 --> 00:15:18,333 -As you like. -Jesus. 221 00:15:51,833 --> 00:15:53,708 -Hello. 222 00:15:53,791 --> 00:15:55,750 Flossie! Come here, lass. 223 00:16:06,916 --> 00:16:07,791 Come on. 224 00:16:08,416 --> 00:16:10,250 Good girl. Good girl. 225 00:16:15,833 --> 00:16:19,583 I wandered further down and I found this stream running right through the woods. 226 00:16:19,666 --> 00:16:25,041 I, uh, think I know the place. Doubt I'd be able to get there anymore. 227 00:16:25,125 --> 00:16:27,458 I'm sure we can find a way if you wanted to go. 228 00:16:28,708 --> 00:16:29,666 -Right. -Perhaps. 229 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Here we are. 230 00:16:32,166 --> 00:16:33,291 -Ready? -Yes. 231 00:16:35,208 --> 00:16:36,041 All right. 232 00:16:36,666 --> 00:16:38,458 It's fine. 233 00:16:39,875 --> 00:16:40,958 -It's all right? -Yes. 234 00:16:41,041 --> 00:16:42,750 Uh, I don't want you to drop me. 235 00:16:42,833 --> 00:16:44,166 I'm not going to drop you. 236 00:16:44,250 --> 00:16:45,666 Look, just, um… 237 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 There we go. 238 00:16:46,833 --> 00:16:49,458 There we are. That's fine. Just let me go there. 239 00:16:51,458 --> 00:16:53,041 Thank you. Thank you. 240 00:16:59,875 --> 00:17:01,541 Ah. There. 241 00:17:01,625 --> 00:17:04,875 -See, you didn't need my help at all. 242 00:17:09,208 --> 00:17:11,958 -There must be times you hate me for this. -No. 243 00:17:13,041 --> 00:17:14,125 I wouldn't blame you. 244 00:17:17,000 --> 00:17:19,291 There are days I wish I hadn't made it back. 245 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Clifford. 246 00:17:21,833 --> 00:17:22,916 Don't talk like that. 247 00:17:26,375 --> 00:17:28,541 I'd be lost without you, Con. You know that. 248 00:17:34,000 --> 00:17:36,583 Let's open some windows, get some fresh air in here. 249 00:17:41,875 --> 00:17:43,625 I've never seen the sky so clear. 250 00:17:43,708 --> 00:17:47,166 Yes, well, there's no smoke in the air. Mines are closed for May Day. 251 00:17:48,541 --> 00:17:50,208 You should go down to Tevershall. 252 00:17:50,833 --> 00:17:52,916 See the fair. You can, you know? 253 00:17:54,291 --> 00:17:55,750 Just be back in time for tea. 254 00:17:58,500 --> 00:18:00,708 -Yes, I might. -Hmm. 255 00:18:12,958 --> 00:18:15,791 -Nice to see you, Lady Chatterley. -Milady. 256 00:18:22,833 --> 00:18:25,333 It's nice to meet you, Lady Chatterley. 257 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 Oh, that's so kind. 258 00:18:27,083 --> 00:18:28,041 Thank you. 259 00:18:39,291 --> 00:18:40,958 Happy May Day to you, milady. 260 00:18:41,041 --> 00:18:42,125 Happy May Day. 261 00:18:42,208 --> 00:18:44,083 Who's this? She's precious. 262 00:18:44,166 --> 00:18:46,041 -This is my Josephine. -Hi, Josephine. 263 00:18:46,125 --> 00:18:47,958 Say hello to Lady Chatterley. 264 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 I seem to be having that effect on people today. 265 00:18:52,583 --> 00:18:55,958 I'm Mrs. Flint. I'm a schoolteacher here in the village. 266 00:18:56,041 --> 00:18:57,666 I'm Connie. Lovely to meet you. 267 00:18:58,375 --> 00:19:01,458 My, uh… My husband leases Marehay Farm from your estate. 268 00:19:01,958 --> 00:19:04,333 -Marehay Farm? -It's not far from where you are. 269 00:19:06,875 --> 00:19:08,958 Side by side we fight forever. 270 00:19:09,041 --> 00:19:11,166 More in numbers makes them stop. 271 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 Just as long as we stand together. 272 00:19:21,500 --> 00:19:22,416 What was that? 273 00:19:23,666 --> 00:19:26,583 The miners. They're out protesting again. 274 00:19:27,666 --> 00:19:29,333 -Again? -Leave him! 275 00:19:29,416 --> 00:19:32,041 Um, that, um… That happens a lot? 276 00:19:32,125 --> 00:19:34,458 They must've been from one of the other mines. 277 00:19:34,541 --> 00:19:37,708 They'd lose their jobs if they marched like that through their own village. 278 00:19:38,291 --> 00:19:42,125 Does it mean our miners from Tevershall protest in other villages? 279 00:19:43,541 --> 00:19:44,458 I wouldn't know. 280 00:19:44,541 --> 00:19:46,125 I may teach their children, 281 00:19:46,208 --> 00:19:48,916 but I'm an outsider when it comes to the miners' wives. 282 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 That makes two of us. 283 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 -Well, hello, Lady Chatterley. -Hello. 284 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 You should come to Marehay one day. 285 00:19:56,958 --> 00:19:58,958 -We'd love to have you. -I'd love that. 286 00:19:59,958 --> 00:20:01,166 Thank you. 287 00:20:07,708 --> 00:20:08,666 Where are we going? 288 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 You've always wanted me to join you on one of your walks. 289 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 I thought of somewhere I'd like to show you. 290 00:20:17,041 --> 00:20:19,458 -Don't think your chair was made for this. 291 00:20:20,916 --> 00:20:24,958 Ah, Mellors. Give us a hand trying to get this chair started again. 292 00:20:25,041 --> 00:20:25,958 Yes, sir. 293 00:20:27,833 --> 00:20:30,583 Uh, Connie, have you met Mellors, our new gamekeeper? 294 00:20:32,958 --> 00:20:34,125 Get down, you, Floss. 295 00:20:34,208 --> 00:20:36,208 She's just being friendly. 296 00:20:37,958 --> 00:20:38,833 Now, then. 297 00:20:39,333 --> 00:20:41,541 You've been at Wragby sometime, Mr. Mellors? 298 00:20:41,625 --> 00:20:43,916 I was raised here, Your Ladyship. 299 00:20:45,083 --> 00:20:46,291 -Whoa. 300 00:20:51,041 --> 00:20:52,083 Need some help? 301 00:20:52,166 --> 00:20:55,708 Mellors is quite capable of pushing on his own. There we are. 302 00:20:58,916 --> 00:21:00,791 -Now… Now, now. 303 00:21:01,291 --> 00:21:02,541 Ooh. Ah. 304 00:21:02,625 --> 00:21:03,875 Nothing else, sir? 305 00:21:03,958 --> 00:21:05,375 Nothing else. Good day. 306 00:21:06,416 --> 00:21:09,750 That was kind of you. Hope it wasn't too heavy. 307 00:21:10,500 --> 00:21:11,583 No, not heavy. 308 00:21:12,083 --> 00:21:13,666 Good day to you, Your Ladyship. 309 00:21:26,000 --> 00:21:28,250 I used to come here as a lad, sit for hours. 310 00:21:28,333 --> 00:21:30,541 One of the finest views in all the Midlands. 311 00:21:31,083 --> 00:21:32,833 I want to restore these woods. 312 00:21:32,916 --> 00:21:36,000 If these places aren't preserved, there'll be no England left. 313 00:21:36,083 --> 00:21:39,333 Our way of life will end, never mind what we gave up to defend it. 314 00:21:42,166 --> 00:21:45,416 I mind not being able to have a son here more than any other place. 315 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 I'm sorry we can't have one. 316 00:21:50,208 --> 00:21:52,708 Almost be a good thing if you had a son by another man. 317 00:21:55,416 --> 00:21:56,458 You're not serious? 318 00:21:56,541 --> 00:21:58,750 -Why not? -Why not? Because… 319 00:21:59,625 --> 00:22:01,291 Because we're married. 320 00:22:01,375 --> 00:22:02,583 I married you, Clifford. 321 00:22:03,750 --> 00:22:05,666 Why would you even suggest such a thing? 322 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 You've told me how much you'd love a child. 323 00:22:08,791 --> 00:22:11,708 This way, you could have one to dote on, to fill your days. 324 00:22:12,666 --> 00:22:15,833 As far as anyone else knows, I might still be capable of fathering a child. 325 00:22:15,916 --> 00:22:18,208 If we raised him here at Wragby, he'd be ours. 326 00:22:21,208 --> 00:22:22,458 Do you really mean this? 327 00:22:23,916 --> 00:22:27,791 Well, of course, I wouldn't want you to yield yourself completely to him, 328 00:22:27,875 --> 00:22:31,833 but the mechanical act of sex is nothing when compared to a life lived together. 329 00:22:32,416 --> 00:22:34,166 If you govern your emotions accordingly, 330 00:22:34,250 --> 00:22:36,916 we could arrange this like a trip to the dentist. 331 00:22:38,291 --> 00:22:39,875 A trip to the… 332 00:22:44,666 --> 00:22:47,250 And you wouldn't mind what man's child I had? 333 00:22:48,000 --> 00:22:51,750 I trust your judgment. You wouldn't let the wrong sort of fellow touch you. 334 00:22:52,750 --> 00:22:55,625 Someone of the utmost discretion. The Chatterley name depends on it. 335 00:22:58,791 --> 00:23:01,208 Would you expect me to tell you who this man was? 336 00:23:02,291 --> 00:23:03,208 Best I don't know. 337 00:23:06,750 --> 00:23:08,666 An heir really means this much to you? 338 00:23:10,375 --> 00:23:12,083 It means a lot to the people here. 339 00:23:14,791 --> 00:23:17,458 I know you can do it for them and for the Chatterleys. 340 00:23:19,833 --> 00:23:21,416 You do agree with me, don't you? 341 00:23:44,875 --> 00:23:45,875 I'm going ahead. 342 00:23:46,666 --> 00:23:47,583 Okay. 343 00:24:05,583 --> 00:24:08,791 They're all talking about your book in London. It's good work. 344 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 You really think so? 345 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 I wanted to write something special. 346 00:24:12,083 --> 00:24:15,333 Not just popular, but something really first class. 347 00:24:15,416 --> 00:24:18,708 The entire pals collective across the entire northeast, 348 00:24:18,791 --> 00:24:21,750 keeping them together, making sure they've got all of-- 349 00:24:21,833 --> 00:24:24,333 So sorry. Will you excuse me? Just for a second? 350 00:24:24,416 --> 00:24:25,750 Uh, yes. Um… 351 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 -Thank you. Thank you, sir. 352 00:24:32,583 --> 00:24:35,208 You imagine they've solved the world's problems yet? 353 00:24:35,291 --> 00:24:37,375 I'm sure they think they have. 354 00:24:37,458 --> 00:24:40,041 Shame they've forgotten their solutions by daybreak. 355 00:24:40,125 --> 00:24:42,416 You're a writer. Maybe you should take notes. 356 00:24:42,500 --> 00:24:44,916 I doubt I'd be welcome in that drinking circle. 357 00:24:45,500 --> 00:24:48,500 Don't worry. I'm not really a part of this world, either. 358 00:24:49,000 --> 00:24:53,208 -Oh, but you grew up in it, didn't you? -Hardly. My father's an artist. 359 00:24:53,750 --> 00:24:55,458 So I grew up between rented villas 360 00:24:55,541 --> 00:24:58,625 and woke up each morning to the smell of turpentine. 361 00:24:58,708 --> 00:25:00,791 Sounds like quite the Bohemian lifestyle. 362 00:25:01,458 --> 00:25:05,416 There must be days when you don't feel like a lady at all. 363 00:25:06,375 --> 00:25:10,333 I head back home in the morning. With luck, he'd invite me to visit again. 364 00:25:14,500 --> 00:25:17,208 That's the last time we'll invite the Irish playwright. 365 00:25:18,458 --> 00:25:19,791 -Michaelis? -Hmm. 366 00:25:21,125 --> 00:25:23,083 He writes well, he knows how to dress, 367 00:25:23,833 --> 00:25:26,208 but he's got the manners of a Dublin street rat. 368 00:25:30,250 --> 00:25:34,000 Maybe because he knows he's only around as long as people deem him useful. 369 00:25:35,416 --> 00:25:36,791 We all know where we stand. 370 00:25:39,583 --> 00:25:41,958 You ought to eat something. You're wasting away. 371 00:25:42,875 --> 00:25:46,083 -I'm not feeling well. -Hmm? Mmm. 372 00:25:46,166 --> 00:25:48,666 I haven't been feeling well since our conversation. 373 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 Clifford. 374 00:25:53,125 --> 00:25:54,791 Here we are, look! 375 00:25:54,875 --> 00:25:56,625 I got my picture in the paper. 376 00:25:58,125 --> 00:26:01,375 Hmm. Chatterley's novella has garnered attention 377 00:26:01,458 --> 00:26:04,250 for its humorous analysis of people and their motives, 378 00:26:04,916 --> 00:26:08,791 though his views on modern society are not young and playful, 379 00:26:08,875 --> 00:26:11,666 but curiously old and obscenely conceited." 380 00:26:11,750 --> 00:26:14,916 -Clifford, stop reading. -"A wonderful display of nothingness." 381 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 It's just one review. 382 00:26:17,500 --> 00:26:18,583 But they're right. 383 00:26:19,500 --> 00:26:21,458 They… they've seen right through me. 384 00:26:22,583 --> 00:26:23,791 It's all nothing. 385 00:26:24,375 --> 00:26:28,791 A home, love, sex, marriage, friendship, all of it. 386 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 You don't mean that. 387 00:26:31,583 --> 00:26:32,500 I think I do. 388 00:26:34,000 --> 00:26:35,708 I do. The whole point of living 389 00:26:35,791 --> 00:26:38,416 is learning to accept the great nothingness of life. 390 00:26:38,500 --> 00:26:39,750 I'm going to get dressed. 391 00:27:43,125 --> 00:27:45,458 -Connie. Connie, it's me. 392 00:27:45,541 --> 00:27:47,791 Oh my God, you came. 393 00:27:47,875 --> 00:27:49,208 -What's wrong? -I… 394 00:27:51,208 --> 00:27:52,833 -What's wrong? 395 00:27:54,833 --> 00:27:55,916 Tell me what's wrong. 396 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 -What on earth are you doing? 397 00:28:01,458 --> 00:28:02,375 What's this? 398 00:28:03,041 --> 00:28:05,750 I just… I wanted a change and… 399 00:28:09,541 --> 00:28:10,625 You're ill. 400 00:28:10,708 --> 00:28:13,333 -No, I'm fine. -Has no one been looking after you? 401 00:28:14,250 --> 00:28:16,583 Um, they have. 402 00:28:18,250 --> 00:28:20,375 I'm so tired of them watching me, Hilda. 403 00:28:21,208 --> 00:28:22,708 It's inescapable. It's… 404 00:28:23,250 --> 00:28:24,375 I'm so tired. 405 00:28:25,833 --> 00:28:27,083 It's okay. 406 00:28:31,666 --> 00:28:32,625 Thank you. 407 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Connie's not well, Clifford. 408 00:28:47,166 --> 00:28:48,208 You think? 409 00:28:48,291 --> 00:28:51,041 She's exhausted. Look how thin she's gotten. 410 00:28:51,125 --> 00:28:54,125 I'm afraid it doesn't suit her to be a half-virgin. 411 00:28:55,083 --> 00:28:57,625 This chair doesn't very much suit me either, Hilda. 412 00:28:57,708 --> 00:29:00,791 What do you propose? Find her another of your German soldiers? 413 00:29:00,875 --> 00:29:04,833 She needs to see a doctor. Do you have one you, uh, use around here? 414 00:29:04,916 --> 00:29:05,875 I'll look into it. 415 00:29:06,458 --> 00:29:08,916 No. I'll take her to a doctor we trust. 416 00:29:09,916 --> 00:29:11,041 In the meantime, 417 00:29:11,541 --> 00:29:14,083 you must hire someone to take care of you personally. 418 00:29:14,166 --> 00:29:17,916 -I'm doing perfectly well, thank you. -I'm not worried about you, Clifford. 419 00:29:19,041 --> 00:29:21,833 Who's taking care of her while she's taking care of you? 420 00:29:21,916 --> 00:29:24,791 -Connie and I will discuss it. -Connie and I already have. 421 00:29:26,250 --> 00:29:28,458 -I believe you know this woman. 422 00:29:28,541 --> 00:29:31,833 Mrs. Bolton. She cared for you when you were young. 423 00:29:33,833 --> 00:29:35,958 Connie won't be your caregiver any longer. 424 00:29:37,125 --> 00:29:39,958 We're so grateful that you could come. Really. 425 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 It must be hard for Sir Clifford, 426 00:29:42,625 --> 00:29:45,041 all he's suffered, and hard on you as well. 427 00:29:45,750 --> 00:29:49,000 You think your know how life will be, and suddenly it's gone. 428 00:29:49,083 --> 00:29:53,125 I only had my Ted for three years before he was killed in mines. 429 00:29:53,208 --> 00:29:54,833 I didn't know. I'm sorry. 430 00:29:54,916 --> 00:29:56,083 Never you mind. 431 00:29:56,166 --> 00:30:00,375 Now, you just follow doctor's orders and leave the care of Sir Clifford to me. 432 00:30:00,458 --> 00:30:02,583 Ah, Clifford. This is Mrs. Bolton. 433 00:30:04,625 --> 00:30:05,916 I remember Mrs. Bolton. 434 00:30:06,750 --> 00:30:09,250 -Are we all satisfied? -For the time being. 435 00:30:10,083 --> 00:30:13,416 I'm headed back to London, and Connie's going for a nice long walk. 436 00:30:14,041 --> 00:30:15,583 Good. Safe travels. 437 00:30:16,166 --> 00:30:18,583 Connie, would you stop in at the gamekeeper? 438 00:30:18,666 --> 00:30:20,833 Ask if the new pheasants have begun laying? 439 00:30:21,416 --> 00:30:22,333 Of course. 440 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Lady Chatterley. 441 00:31:42,791 --> 00:31:45,125 -Does Sir Clifford need help? -No. He sent me. 442 00:31:46,000 --> 00:31:47,833 -Sorry, I don't mean to intrude. -No. 443 00:31:51,083 --> 00:31:52,250 Do you want to come in? 444 00:31:57,416 --> 00:32:01,000 -Sorry. I'm not dressed for company. -No. Not to worry. 445 00:32:01,583 --> 00:32:02,708 I just wanted, um… 446 00:32:02,791 --> 00:32:06,041 Sir Clifford wanted to know if the new pheasants had begun laying. 447 00:32:06,125 --> 00:32:08,541 Oh, aye. Yes, milady. Yeah. 448 00:32:08,625 --> 00:32:11,500 There'll be plenty of young chicks in a matter of weeks. 449 00:32:13,625 --> 00:32:16,666 This is a lovely little cottage. You live alone here? 450 00:32:16,750 --> 00:32:18,000 Quite alone, milady. 451 00:32:21,708 --> 00:32:23,083 You read James Joyce? 452 00:32:23,583 --> 00:32:24,916 That one was hard to find. 453 00:32:25,000 --> 00:32:25,958 Do you read much? 454 00:32:27,125 --> 00:32:29,875 Well, it suits my solitary nature. 455 00:32:31,833 --> 00:32:32,708 Still. 456 00:32:34,250 --> 00:32:36,500 Must be awfully quiet around here. 457 00:32:37,458 --> 00:32:39,125 No, I've got Flossie for company. 458 00:32:39,666 --> 00:32:40,541 Mm-hmm. 459 00:32:42,333 --> 00:32:43,166 Um… 460 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 Well, um, I'll let Clifford know 461 00:32:48,166 --> 00:32:49,250 about the pheasants. 462 00:32:49,958 --> 00:32:51,708 Um, thank you. 463 00:32:54,000 --> 00:32:55,708 -I'll see you out then. -All right. 464 00:32:56,291 --> 00:32:57,916 -Apologies. 465 00:32:58,875 --> 00:33:00,041 Lovely flowers. 466 00:33:01,708 --> 00:33:03,416 Take some back with you. 467 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 -No, I couldn't. -Why not? 468 00:33:07,083 --> 00:33:08,166 They're yours. 469 00:33:11,583 --> 00:33:13,291 -You sure? -Yeah, help yoursen. 470 00:33:22,375 --> 00:33:23,416 Good day, then. 471 00:33:29,458 --> 00:33:32,250 Mrs. Flint. I brought you some flowers. 472 00:33:32,958 --> 00:33:35,541 They're beautiful! Aren't you thoughtful! 473 00:33:36,583 --> 00:33:39,250 -It's quite all right. -Let's get you a vase. Sit down. 474 00:33:39,333 --> 00:33:42,875 They're all growing in the fields by the keeper's cottage. Everywhere. 475 00:33:45,291 --> 00:33:46,666 Here, have these. 476 00:33:46,750 --> 00:33:49,166 Ah. Oh. 477 00:33:49,750 --> 00:33:51,833 Interesting fellow, isn't he, the keeper? 478 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 He seems gruff at first, but then… 479 00:33:55,541 --> 00:33:59,333 The older teachers still talk about how clever Oliver Mellors was as a lad. 480 00:33:59,833 --> 00:34:02,416 It's no wonder he came back home a full lieutenant. 481 00:34:03,541 --> 00:34:05,583 But now he lives down there? Alone? 482 00:34:06,708 --> 00:34:08,541 He was married. Um… 483 00:34:09,041 --> 00:34:12,208 But, uh, his wife, Bertha, 484 00:34:12,291 --> 00:34:15,250 the whole time he was gone, she carried on with other men. 485 00:34:15,958 --> 00:34:18,000 It was awful. Everyone knew. 486 00:34:18,500 --> 00:34:20,500 So, they're divorced now? 487 00:34:21,708 --> 00:34:23,875 Oh, not properly, I don't think. 488 00:34:23,958 --> 00:34:27,291 Uh, but there never was much proper about Bertha Coutts. 489 00:34:27,958 --> 00:34:30,916 She's off living with another man at Stacks Gate. 490 00:34:31,000 --> 00:34:33,166 Ned, I think his name is. 491 00:34:34,125 --> 00:34:37,625 I imagine Mr. Mellors would be happier never hearing from either again. 492 00:34:40,166 --> 00:34:41,291 This is Wendy. 493 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Hello, Wendy. 494 00:34:43,750 --> 00:34:44,708 She's beautiful. 495 00:35:55,291 --> 00:35:57,708 There was an explosion in the mines, 496 00:35:57,791 --> 00:35:59,666 and Ted was only 28. 497 00:36:00,375 --> 00:36:03,125 The company said it was his own fault somehow. 498 00:36:03,208 --> 00:36:05,791 He was running away when he should have laid down. 499 00:36:06,458 --> 00:36:09,291 Though the compensation was only £300. 500 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 I'll never forgive them for that. 501 00:36:12,125 --> 00:36:14,166 Them branding Ted a coward. 502 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 He wasn't a coward, though, Mrs. Bolton. 503 00:36:18,166 --> 00:36:19,666 He was only trying to survive. 504 00:36:21,666 --> 00:36:23,416 You really should let Lily do that. 505 00:36:24,375 --> 00:36:26,166 You're his nurse, not his servant. 506 00:36:26,250 --> 00:36:29,250 No, I don't mind. Busy hands, quiet mind. 507 00:36:33,958 --> 00:36:36,333 Oh, there's the bell. I have to go. 508 00:37:29,375 --> 00:37:31,083 I wondered what the hammering was. 509 00:37:33,666 --> 00:37:35,791 I'm prepping the coops for the new chicks. 510 00:37:36,333 --> 00:37:38,791 -Oh. 511 00:37:41,916 --> 00:37:44,250 -Is there a chair in this hut? 512 00:37:47,541 --> 00:37:48,708 Come on in. 513 00:37:50,166 --> 00:37:51,041 Thank you. 514 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 I'll light you a fire, milady. 515 00:37:59,083 --> 00:38:01,625 -Oh. No, don't bother. -No, I insist. 516 00:38:06,375 --> 00:38:08,666 -Warm yourself up a little bit. 517 00:38:08,750 --> 00:38:10,083 -All right? -Thank you. 518 00:38:58,333 --> 00:39:00,250 I never knew this hut was here before. 519 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Not many do. 520 00:39:04,500 --> 00:39:05,458 It's why I like it. 521 00:39:07,541 --> 00:39:09,541 Do you keep it locked when you're not around? 522 00:39:10,500 --> 00:39:12,125 Sometimes, milady. 523 00:39:12,208 --> 00:39:13,083 Can I have a key? 524 00:39:14,333 --> 00:39:15,541 You want a key? 525 00:39:16,875 --> 00:39:17,708 Hmm. 526 00:39:17,791 --> 00:39:19,750 I think I'd like to sit here sometimes. 527 00:39:26,000 --> 00:39:27,875 I don't know if there is another key. 528 00:39:30,083 --> 00:39:32,208 Well, I'll see to it myself, then. 529 00:39:48,666 --> 00:39:49,833 Quite the walk you had. 530 00:39:50,583 --> 00:39:51,958 Sorry. Am I late? 531 00:39:52,833 --> 00:39:54,833 Could have asked Mrs. Bolton to make tea. 532 00:39:54,916 --> 00:39:56,875 I don't quite see her presiding at the tea table. 533 00:39:56,958 --> 00:40:00,583 Hmm. I don't remember anything about tea in our wedding vows. 534 00:40:04,583 --> 00:40:07,916 Do you know if there's a second key to the hut where the pheasants are reared? 535 00:40:08,000 --> 00:40:10,500 Uh, yes. There may be one in the study. Why? 536 00:40:11,291 --> 00:40:14,083 I thought it was quite lovely. Might read my book there. 537 00:40:14,166 --> 00:40:16,000 Books by that degenerate Irishman? 538 00:40:16,583 --> 00:40:18,041 What? James Joyce? 539 00:40:18,125 --> 00:40:20,458 I heard his next is to be banned for obscenity. 540 00:40:20,541 --> 00:40:23,791 Hmm, such a shame. I was looking forward to reading it. 541 00:40:29,458 --> 00:40:31,125 -Was Mellors at the hut? -Mm-hmm. 542 00:40:31,708 --> 00:40:34,375 -He didn't appreciate the intrusion. -What did he say? 543 00:40:35,500 --> 00:40:37,375 Nothing. It was just his manner. 544 00:40:38,333 --> 00:40:40,541 Don't think he liked me having freedom of the castle. 545 00:40:40,625 --> 00:40:44,000 Comes with a lieutenant going back to being gamekeeper. 546 00:40:44,083 --> 00:40:47,500 What do you expect, giving a fellow like that rank and a sense of importance 547 00:40:47,583 --> 00:40:48,791 then taking it all away? 548 00:40:52,958 --> 00:40:54,041 Dear Hilda, 549 00:40:55,041 --> 00:40:57,458 I hope it hasn't been raining all week in London. 550 00:40:58,375 --> 00:40:59,291 It has here. 551 00:41:00,458 --> 00:41:04,333 Until now, I've been able to go out and explore the grounds all I liked. 552 00:41:05,000 --> 00:41:08,125 But I've spent most of this last week cooped up, 553 00:41:08,208 --> 00:41:10,041 aching to get back outside. 554 00:41:12,000 --> 00:41:14,125 I'm writing now from a little hut I found. 555 00:41:15,125 --> 00:41:17,708 A secret place where I can hide away from the world. 556 00:41:18,791 --> 00:41:20,458 Only one other person comes here. 557 00:41:25,458 --> 00:41:28,625 Don't worry. I was just going. Only came to get out the rain. 558 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Here. 559 00:41:32,750 --> 00:41:35,375 I shall leave this here until I get another one. 560 00:42:00,416 --> 00:42:03,625 Look at you. You must be lord of the manor. 561 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 So, it's a simple enough game. 562 00:42:14,000 --> 00:42:18,125 It begins with a 32-card deck running seven through ace… 563 00:42:39,041 --> 00:42:43,291 …he died last year from a fall. 564 00:42:43,375 --> 00:42:45,375 Eighty-three he was. 565 00:42:45,458 --> 00:42:48,208 -The chicks have started hatching. -Oh, good. 566 00:42:48,291 --> 00:42:50,500 -I got Madrid. Listen to this. 567 00:42:50,583 --> 00:42:52,333 …of evidence of young feds. 568 00:42:52,416 --> 00:42:53,541 What are they saying? 569 00:42:54,125 --> 00:42:55,083 Damn! 570 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 -I've lost the signal. -Oh. 571 00:42:59,875 --> 00:43:01,000 Damn! 572 00:43:01,083 --> 00:43:02,708 Well, the young have… 573 00:43:03,458 --> 00:43:07,625 Most have left Tevershall, they say, now the coal's running thin. 574 00:43:07,708 --> 00:43:10,458 It won't be long before the town's finished. 575 00:43:11,750 --> 00:43:14,166 -Finished? Are they really saying that? -Hmm. 576 00:43:16,166 --> 00:43:19,000 Mrs. Bolton, will you call down to the mines? 577 00:43:19,083 --> 00:43:23,041 -See that Mr. Linley joins us for dinner. -Will do, sir. Absolutely. 578 00:43:25,666 --> 00:43:27,916 I wish I could be with you in Venice, 579 00:43:29,333 --> 00:43:31,791 but Clifford says he can't manage here without me. 580 00:43:32,458 --> 00:43:33,916 Not yet at least. 581 00:43:34,916 --> 00:43:36,916 But I'll come on the next holiday, I promise. 582 00:43:38,541 --> 00:43:42,458 With love, your sister Connie. 583 00:43:45,500 --> 00:43:47,458 Well, if it starts to increase profits. 584 00:43:47,541 --> 00:43:50,291 That should keep them in business for the foreseeable future. 585 00:43:50,375 --> 00:43:53,958 -We can modernize as well. Why not? -Clifford, what about your writing? 586 00:43:54,458 --> 00:43:56,291 The literary world doesn't need me. 587 00:43:56,375 --> 00:43:59,666 But the mine's a sinking ship. It needs a proper captain to save her. 588 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Don't you think the miners have led grim enough lives? 589 00:44:02,416 --> 00:44:05,416 I mean, couldn't you just help them move on? 590 00:44:05,500 --> 00:44:06,583 To what? Begging? 591 00:44:06,666 --> 00:44:10,208 "Help them move on." You talk like a woman. 592 00:44:10,916 --> 00:44:12,250 Spoken like a man. 593 00:44:12,333 --> 00:44:14,375 Mr. Linley, how much might it cost us, 594 00:44:14,458 --> 00:44:17,041 a ballpark, to build a chemical work? 595 00:44:17,125 --> 00:44:20,166 Initially, I'd say around £500 to £700. 596 00:44:20,250 --> 00:44:22,666 Obviously, within that, there is contingency… 597 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Came to see the chicks. 598 00:45:03,250 --> 00:45:04,708 How many do we have now? 599 00:45:04,791 --> 00:45:06,750 -Eighteen. -Eighteen. 600 00:45:10,875 --> 00:45:12,250 Can I touch one? 601 00:45:12,333 --> 00:45:13,250 Yeah, go on. 602 00:45:14,750 --> 00:45:15,916 What if it pecks at me? 603 00:45:16,458 --> 00:45:17,416 Just peck it back. 604 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 Ooh. 605 00:45:29,958 --> 00:45:30,958 You just… 606 00:45:34,750 --> 00:45:37,500 -Ah… Oh… -Uh… 607 00:45:47,625 --> 00:45:49,291 That's it. Gently. 608 00:45:50,250 --> 00:45:53,250 -He's trembling. -You're trembling more than he is. 609 00:46:05,875 --> 00:46:06,916 That's the way. 610 00:46:30,833 --> 00:46:32,458 -Milady? 611 00:46:34,333 --> 00:46:35,208 Here… 612 00:46:36,750 --> 00:46:38,916 Shall we get you sat down in there a minute? 613 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 -I'm so sorry. -It's all right. 614 00:46:44,708 --> 00:46:45,625 Sorry. 615 00:46:56,541 --> 00:46:58,208 So that's how it's been, eh? 616 00:46:59,375 --> 00:47:00,250 Dinna cry. 617 00:47:05,083 --> 00:47:06,708 Let's get you by the fire. 618 00:47:13,958 --> 00:47:16,208 -I want more firewood. -Okay. 619 00:47:19,166 --> 00:47:20,166 Please don't go. 620 00:50:40,583 --> 00:50:41,666 I'll walk you back. 621 00:50:59,541 --> 00:51:00,750 You all right, milady? 622 00:51:01,500 --> 00:51:02,333 Mm-hmm. 623 00:51:03,500 --> 00:51:04,375 You? 624 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 Mm-hmm. 625 00:51:08,125 --> 00:51:09,625 I should probably go on alone. 626 00:51:21,166 --> 00:51:22,250 Goodbye then. 627 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 Goodbye, milady. 628 00:52:13,000 --> 00:52:15,708 There you are, milady. I thought you'd gone lost. 629 00:52:15,791 --> 00:52:17,041 No, I'm absolutely fine. 630 00:52:17,666 --> 00:52:20,708 Why did you lock the door? I only went to see the new chicks. 631 00:52:20,791 --> 00:52:21,916 Sorry. 632 00:52:23,708 --> 00:52:26,500 Is Clifford upset? I didn't say goodbye to the guests. 633 00:52:26,583 --> 00:52:29,500 Oh, he hasn't said anything. He's still in with Mr. Linley. 634 00:52:30,000 --> 00:52:32,666 Oh, so he didn't notice I was gone? 635 00:52:32,750 --> 00:52:35,083 -Oh, Milady, you know Sir Clifford. 636 00:52:35,583 --> 00:52:36,500 Night. 637 00:52:41,875 --> 00:52:44,791 No, no, of course, it's uh… It's very similar… 638 00:52:45,583 --> 00:52:47,750 -Good night, Con. -Good night. 639 00:53:54,166 --> 00:53:55,500 I've been waiting for you. 640 00:53:57,541 --> 00:54:01,000 Don't you think folks will become suspicious if you keep coming here? 641 00:54:02,000 --> 00:54:05,666 Imagine how lowered you'd feel, you with your husband's gamekeeper. 642 00:54:06,791 --> 00:54:07,625 You afraid? 643 00:54:08,458 --> 00:54:09,500 I bloody well am. 644 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 I bloody well am, yeah. 645 00:54:13,291 --> 00:54:15,708 Not of what people think of me, milady. 646 00:54:17,125 --> 00:54:20,541 But if you were to ever feel sorry for what we've been-- 647 00:54:38,291 --> 00:54:39,291 We have to be quick. 648 00:54:59,583 --> 00:55:00,625 This. 649 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 I can't stay long. 650 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 Someone will notice. 651 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 Look at me. 652 00:56:53,625 --> 00:56:55,166 -Huh? 653 00:56:58,833 --> 00:56:59,708 I need to go. 654 00:57:14,583 --> 00:57:16,541 Do we still feel like strangers to you? 655 00:57:17,666 --> 00:57:18,666 Pardon me? 656 00:57:19,750 --> 00:57:21,375 Do we still feel like strangers? 657 00:57:28,791 --> 00:57:30,583 Not like strangers I've ever known. 658 00:57:52,083 --> 00:57:53,541 Come to the cottage tomorrow. 659 00:57:56,625 --> 00:57:57,625 If I can. 660 00:58:00,333 --> 00:58:01,291 Good night. 661 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Good night, then, Your Ladyship. 662 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 -Oliver. -Yes? 663 00:58:31,708 --> 00:58:34,208 If we can produce that fuel here, then it'll-- 664 00:58:36,083 --> 00:58:37,125 Connie? 665 00:58:37,708 --> 00:58:40,750 -Connie… Are you all right? -Hmm. 666 00:58:40,833 --> 00:58:44,583 -Not feeling unwell again? -No, not at all. Sorry. You were saying. 667 00:58:44,666 --> 00:58:47,333 I know the mine seems to be all I speak of these days. 668 00:58:48,291 --> 00:58:50,250 But Tevershall belongs to me. 669 00:58:52,041 --> 00:58:53,750 One day it will belong to an heir. 670 00:58:57,166 --> 00:58:58,583 And the mine needs our help. 671 00:58:59,625 --> 00:59:01,458 We must modernize. 672 00:59:01,958 --> 00:59:03,750 -You and me. 673 00:59:07,083 --> 00:59:08,500 My dear sister… 674 00:59:10,000 --> 00:59:12,500 I've thought a lot about what you said at the wedding. 675 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 That I open my heart too easily. 676 00:59:17,250 --> 00:59:19,625 That may have been true before the war, 677 00:59:20,958 --> 00:59:22,791 but I don't think it is any longer. 678 00:59:24,666 --> 00:59:27,125 Lately, I've felt my heart opening up again. 679 00:59:28,250 --> 00:59:29,791 Despite all warnings. 680 00:59:31,333 --> 00:59:33,125 -And I can assure you… -Connie. 681 00:59:33,208 --> 00:59:36,166 -…nothing about it has been easy. -Look at me. 682 00:59:37,708 --> 00:59:38,875 Look at me. 683 00:59:41,500 --> 00:59:42,583 Look at me. 684 00:59:51,250 --> 00:59:53,166 -Lady Chatterley. 685 00:59:53,250 --> 00:59:56,166 -Your book! -Oh, it's all right. Thank you. 686 01:00:17,791 --> 01:00:19,041 Joggety, joggety, jog. 687 01:00:19,750 --> 01:00:21,208 Joggety, joggety, jog. 688 01:00:22,041 --> 01:00:24,208 -She's perfect. -Don't let her fool you. 689 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 That one's given us a lot of sleepless nights. 690 01:00:26,875 --> 01:00:28,000 Bet it's all worth it. 691 01:00:29,125 --> 01:00:31,958 Well, we're very happy to have you, aren't we, Josephine? 692 01:00:32,541 --> 01:00:33,458 Aren't we? 693 01:00:33,541 --> 01:00:35,791 Clifford and I talked about having a child one day. 694 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 Have you? 695 01:00:37,000 --> 01:00:39,916 Hmm. I mean, just because he's lost the use of his legs, 696 01:00:40,000 --> 01:00:41,625 doesn't mean we can't have children. 697 01:00:42,208 --> 01:00:44,541 -That's wonderful, isn't it? 698 01:00:45,083 --> 01:00:47,291 Josephine would love a new playmate. 699 01:00:47,875 --> 01:00:49,708 Would you? 700 01:00:50,208 --> 01:00:53,416 And being a mother, I recommend it by all means. 701 01:00:55,125 --> 01:00:56,333 I lied to you. 702 01:00:56,416 --> 01:00:57,375 She's perfect. 703 01:01:01,791 --> 01:01:04,541 -What's the gamekeeper doing here? -He comes each day for fresh milk. 704 01:01:04,625 --> 01:01:06,916 -Good day to you, Mr. Mellors. -Mrs. Flint. 705 01:01:07,000 --> 01:01:09,041 -Lady Chatterley. 706 01:01:09,708 --> 01:01:12,041 -Would you, uh, keep an eye on her? -Of course. 707 01:01:13,625 --> 01:01:17,041 -Josephine, hello. 708 01:01:18,500 --> 01:01:20,125 All right, tinker. What you got? 709 01:01:22,041 --> 01:01:23,875 Said you'd come to the cottage. 710 01:01:23,958 --> 01:01:25,000 I said I'd try. 711 01:01:26,375 --> 01:01:27,791 Will you come later? 712 01:01:37,375 --> 01:01:38,500 What's this? 713 01:01:38,583 --> 01:01:39,583 What's this, then? 714 01:01:40,458 --> 01:01:42,666 -Here you are. -Ta. Thank you. 715 01:01:43,208 --> 01:01:44,625 -I should go. -Oh, all right. 716 01:01:44,708 --> 01:01:47,083 -Lovely to see you, Josephine. 717 01:01:47,708 --> 01:01:50,791 -Shall I walk you home? -No. No, not necessary. 718 01:01:50,875 --> 01:01:52,791 Um… Lovely to see you, Mrs. Flint. 719 01:01:52,875 --> 01:01:54,708 -Do come again. -I will. 720 01:01:59,916 --> 01:02:02,583 -Thanks again. Take care. Take care. 721 01:02:03,250 --> 01:02:05,500 Say bye. Say bye. 722 01:02:05,583 --> 01:02:06,500 Bye. 723 01:02:12,958 --> 01:02:13,875 Ayup! 724 01:02:16,416 --> 01:02:18,000 Giving me the slip like? 725 01:02:18,083 --> 01:02:19,291 What do you mean? 726 01:02:19,375 --> 01:02:20,291 Pardon? 727 01:02:20,375 --> 01:02:21,708 What do you mean? 728 01:02:22,458 --> 01:02:24,333 Well, you didn't come to the cottage. 729 01:02:25,541 --> 01:02:27,958 And the way you pulled back from me just then. 730 01:02:28,041 --> 01:02:30,166 Mrs. Flint could have seen. Are you mad? 731 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 Come to the cottage, then. 732 01:02:36,625 --> 01:02:37,541 No. 733 01:02:38,958 --> 01:02:40,916 By the time we get there, it'll be too late. 734 01:02:49,333 --> 01:02:50,375 Come through here. 735 01:02:58,500 --> 01:02:59,333 Come on. 736 01:03:13,875 --> 01:03:15,166 What? Here? 737 01:03:15,250 --> 01:03:16,916 Aye, milady. 738 01:03:18,333 --> 01:03:19,208 Right here. 739 01:03:22,666 --> 01:03:25,541 -Don't call me that. -You don't want to be a lady? 740 01:03:26,250 --> 01:03:27,166 Not with you. 741 01:03:28,833 --> 01:03:31,916 You would want coarser treatment with me? 742 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 Mm-hmm. 743 01:04:00,416 --> 01:04:01,375 Take this off. 744 01:04:16,500 --> 01:04:17,625 Undo my trousers. 745 01:04:34,916 --> 01:04:35,750 Yeah. 746 01:04:40,125 --> 01:04:41,833 -Lie down. -Hmm? 747 01:04:41,916 --> 01:04:42,750 Lie down. 748 01:04:48,833 --> 01:04:49,708 No. 749 01:04:50,458 --> 01:04:52,250 No, don't turn away. Look at me. 750 01:04:59,583 --> 01:05:00,708 I want you to fuck me. 751 01:05:02,750 --> 01:05:03,958 You want me to fuck you? 752 01:05:04,750 --> 01:05:05,666 Yes. 753 01:05:44,541 --> 01:05:46,125 Yes. Yes. 754 01:05:46,791 --> 01:05:48,750 -Yes. That's it. 755 01:05:48,833 --> 01:05:50,083 That's it, Connie. 756 01:06:37,833 --> 01:06:38,708 Hmm. 757 01:06:42,958 --> 01:06:44,958 We both came off together that time. 758 01:06:47,375 --> 01:06:49,375 -It's good when that happens. -Hmm. 759 01:06:52,541 --> 01:06:55,708 Some people live their whole lives and never know that feeling. 760 01:06:56,291 --> 01:06:57,750 -Really? -Mm-hmm. 761 01:07:00,666 --> 01:07:03,083 Is that the-- All right, yeah. Fuck knows. 762 01:07:09,791 --> 01:07:10,625 Fuck. 763 01:07:13,541 --> 01:07:16,083 You're gonna have to help me, Connie. Here you are. 764 01:07:30,583 --> 01:07:31,750 You know what you have? 765 01:07:35,916 --> 01:07:37,208 Tenderness. 766 01:07:40,333 --> 01:07:42,375 I… I didn't say you were gentle. 767 01:07:43,708 --> 01:07:45,208 I've had enough of gentlemen. 768 01:07:47,250 --> 01:07:49,708 -They're a different breed. -How do you mean? 769 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 Dead. 770 01:07:53,000 --> 01:07:53,916 Dead. 771 01:07:55,041 --> 01:07:59,416 You've got to… cut them parts of you that feel off, 772 01:08:00,625 --> 01:08:02,708 if you're gonna send men into mines or… 773 01:08:03,625 --> 01:08:04,708 factories or… 774 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 into battle. 775 01:08:12,833 --> 01:08:14,750 Either that or you live with what you've done. 776 01:08:17,416 --> 01:08:20,333 You're not like any man I've… ever met before. 777 01:08:20,416 --> 01:08:22,041 You're not like any other woman. 778 01:08:22,958 --> 01:08:23,958 How? 779 01:08:33,291 --> 01:08:35,125 You are beautiful. 780 01:08:40,083 --> 01:08:44,166 You know, I don't think I… realized how lonely I've been until now. 781 01:08:46,416 --> 01:08:47,375 Thank you. 782 01:08:51,750 --> 01:08:52,833 You better go. 783 01:09:37,500 --> 01:09:41,458 Ten of spades. Well, I have got you there with the king. 784 01:09:42,541 --> 01:09:45,500 -I, Connie… -I, Oliver… 785 01:09:45,583 --> 01:09:48,125 -…take you, Oliver… -…take you, Connie… 786 01:09:48,916 --> 01:09:50,875 -…in strength… -…and in freedom… 787 01:09:51,625 --> 01:09:53,333 …and in ecstasy. 788 01:10:41,208 --> 01:10:42,708 -How deep is it? 789 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 -Please. 790 01:10:52,458 --> 01:10:54,291 -"Why do I like you?" -Mm-hmm. 791 01:10:55,458 --> 01:10:56,333 "Fruit is black." 792 01:11:15,500 --> 01:11:16,458 Hmm. 793 01:11:41,500 --> 01:11:44,916 Oh, Your Ladyship, I'm sorry to disturb you. 794 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 -I saw the light and-- -It's all right, honestly. 795 01:11:48,708 --> 01:11:52,458 Sit. Be happy to have some company. 796 01:11:52,541 --> 01:11:53,416 Really. 797 01:11:55,208 --> 01:11:56,375 Why are you up so late? 798 01:11:56,875 --> 01:11:59,750 Uh, Sir Clifford, he's not been sleeping. 799 01:11:59,833 --> 01:12:01,416 I can't help looking in on him. 800 01:12:02,916 --> 01:12:05,416 -Hmm. -It was the same with me husband. 801 01:12:05,500 --> 01:12:09,291 If he so much as got a cold, I'd be up all night worrying over him. 802 01:12:09,375 --> 01:12:10,291 Ted. 803 01:12:11,583 --> 01:12:12,708 You must miss him. 804 01:12:12,791 --> 01:12:14,833 Oh, it's been 25 years, 805 01:12:15,416 --> 01:12:18,125 but do you know, still sometimes in bed, 806 01:12:18,208 --> 01:12:21,875 I'll wake up, and I think, "He's not in bed with me." 807 01:12:23,291 --> 01:12:25,458 Oh, it's just the touch of him. 808 01:12:27,541 --> 01:12:28,375 Aye. 809 01:12:29,916 --> 01:12:31,083 It's amazing, isn't it? 810 01:12:31,833 --> 01:12:33,791 How someone can get so into your blood. 811 01:12:35,000 --> 01:12:36,291 Oh, it is. 812 01:12:36,791 --> 01:12:38,083 It can make you bitter. 813 01:12:38,750 --> 01:12:41,916 If it hadn't been for that pit, Ted'd still be here. 814 01:12:43,125 --> 01:12:44,875 He hated it down there. 815 01:12:44,958 --> 01:12:48,291 He hated it, but what could he do? He was trapped. 816 01:12:51,083 --> 01:12:53,083 I suppose we all are in different ways. 817 01:12:55,291 --> 01:12:56,541 You never wanted to remarry? 818 01:12:56,625 --> 01:12:58,166 -Oh, Lord. 819 01:12:59,041 --> 01:13:00,208 Ted was the only one? 820 01:13:00,791 --> 01:13:01,625 He was. 821 01:13:02,666 --> 01:13:05,625 But you and your man, you know, you grow together. 822 01:13:06,666 --> 01:13:08,583 Who else is there in life? 823 01:13:08,666 --> 01:13:11,625 Children, of course, but… Oh. 824 01:13:11,708 --> 01:13:13,875 -I'm sorry, that was thoughtless of me. -No. 825 01:13:14,375 --> 01:13:15,916 Don't worry. It's fine. 826 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 Um… 827 01:13:19,041 --> 01:13:20,416 More than fine, actually. 828 01:13:21,375 --> 01:13:23,625 There still might be some hope in that regard. 829 01:13:24,125 --> 01:13:26,083 -For you and Sir Clifford? -Hmm. 830 01:13:26,833 --> 01:13:29,000 Doctor says his recovery is remarkable. 831 01:13:29,083 --> 01:13:30,041 So who knows? 832 01:13:30,541 --> 01:13:31,875 I might have a child yet. 833 01:13:37,083 --> 01:13:39,916 Well, I hope and pray that you do. 834 01:13:42,791 --> 01:13:44,416 Can I get you a blanket? 835 01:13:44,500 --> 01:13:46,166 No, I'm fine, thank you. 836 01:13:47,125 --> 01:13:49,916 Sleep well. Save some secrets for our next conversation. 837 01:13:51,375 --> 01:13:52,291 Good night. 838 01:14:05,083 --> 01:14:07,458 Come on now, you lass. 839 01:14:09,375 --> 01:14:11,250 I think we're best off outside. 840 01:14:22,041 --> 01:14:22,916 Come on. 841 01:15:07,375 --> 01:15:09,750 -There, there. 842 01:15:50,416 --> 01:15:52,500 Has Her Ladyship not risen yet? 843 01:15:53,000 --> 01:15:54,666 -She got up before I did. -Hmm. 844 01:15:55,166 --> 01:15:57,083 She's already had her breakfast, then. 845 01:15:57,166 --> 01:15:59,333 Yes. She's out on one of her walks. 846 01:16:00,791 --> 01:16:02,958 I was up early myself. 847 01:16:03,666 --> 01:16:06,666 There were a lot of people out this morn. 848 01:16:06,750 --> 01:16:09,750 -The gamekeeper, he was-- -Could you get me some fresh cream? 849 01:16:12,291 --> 01:16:13,500 -Yes, sir. -Thank you. 850 01:16:14,291 --> 01:16:16,750 -Since Sir Clifford took over, 851 01:16:16,833 --> 01:16:19,291 they've been working the poor miners to the bone. 852 01:16:19,375 --> 01:16:22,208 I thought the machines were supposed to make the work easier. 853 01:16:22,291 --> 01:16:24,708 It's a way to make more money with fewer workers. 854 01:16:24,791 --> 01:16:26,833 Don't he have enough money already? 855 01:16:26,916 --> 01:16:29,500 Oh, bet his lady needs her baubles and silk 856 01:16:29,583 --> 01:16:31,583 so she can lord her station over the rest of us. 857 01:16:31,666 --> 01:16:33,083 No, she's not like that. 858 01:16:33,166 --> 01:16:34,875 She treats folks who work with her 859 01:16:34,958 --> 01:16:37,458 with the same respect she'd treat a lord or lady. 860 01:16:37,541 --> 01:16:39,541 My Lily says the same about her. 861 01:16:39,625 --> 01:16:41,208 Well, she deserves better then. 862 01:16:41,291 --> 01:16:43,166 Such a hard lot that's fallen to her. 863 01:16:43,833 --> 01:16:49,666 Oh! As it happens, uh, Sir Clifford may not be quite as done in as we thought. 864 01:16:50,541 --> 01:16:54,791 Oh, his legs won't work again, but, you know, rest might. 865 01:16:55,541 --> 01:16:59,625 Her Ladyship has even suggested there might be a child one day soon. 866 01:16:59,708 --> 01:17:00,541 What? 867 01:17:00,625 --> 01:17:01,541 -No! 868 01:17:01,625 --> 01:17:04,083 -That's amazing. -You ever heard of such a thing? 869 01:17:04,166 --> 01:17:06,166 How long should these things last? 870 01:17:06,250 --> 01:17:09,250 If we keep them in good repair, for generations. 871 01:17:09,333 --> 01:17:13,583 Speaking of which, sir, if you don't mind my asking, 872 01:17:13,666 --> 01:17:15,791 is there any truth to the rumor 873 01:17:15,875 --> 01:17:18,291 that we may still have hope of an heir at Wragby? 874 01:17:19,250 --> 01:17:20,166 Are there rumors? 875 01:17:20,916 --> 01:17:21,958 Yes. 876 01:17:22,041 --> 01:17:24,375 Everyone's been asking me what I know about it. 877 01:17:24,458 --> 01:17:28,041 I am happy to set the record straight if the rumor's unfounded. 878 01:17:29,041 --> 01:17:29,958 Indeed. 879 01:17:30,916 --> 01:17:31,750 Well… 880 01:17:34,750 --> 01:17:35,958 there may yet be hope. 881 01:17:37,250 --> 01:17:38,250 Hello, Con. 882 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 I've just had 883 01:17:41,208 --> 01:17:43,416 the most interesting meeting with Mr. Linley. 884 01:17:44,291 --> 01:17:45,125 Hmm? 885 01:17:45,875 --> 01:17:47,458 Have you heard the rumor 886 01:17:48,375 --> 01:17:50,500 that you are to supply Wragby with an heir? 887 01:17:53,875 --> 01:17:54,875 No. 888 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Is it a joke? 889 01:17:57,916 --> 01:17:59,875 I'd hoped it might be a prophecy. 890 01:18:03,375 --> 01:18:05,000 I received a letter from Father. 891 01:18:05,916 --> 01:18:08,625 He's been invited to Venice for July and August 892 01:18:08,708 --> 01:18:12,041 and has asked me and Hilda to come with him. 893 01:18:12,583 --> 01:18:13,583 July and August? 894 01:18:15,250 --> 01:18:17,125 I wouldn't need to go for that long. 895 01:18:17,208 --> 01:18:19,333 Three weeks should be more than enough time 896 01:18:19,416 --> 01:18:20,541 for what we discussed. 897 01:18:22,750 --> 01:18:25,125 Have plans already been set in motion? 898 01:18:27,750 --> 01:18:28,666 Not just yet. 899 01:18:31,083 --> 01:18:33,791 If I were absolutely certain you'd want to come back to me? 900 01:18:35,166 --> 01:18:36,125 Of course I would. 901 01:18:39,000 --> 01:18:40,500 I don't want to know his name. 902 01:18:42,000 --> 01:18:42,875 No one can. 903 01:18:51,416 --> 01:18:54,958 Well, in that case, I think it ought to be all right, don't you? 904 01:18:57,333 --> 01:18:58,291 Mm-hmm. 905 01:19:04,458 --> 01:19:07,666 You know how much you mean to me, don't you? 906 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 And you to me. 907 01:19:12,875 --> 01:19:14,416 I have to go away for a while. 908 01:19:15,416 --> 01:19:16,833 -Where? -Venice. 909 01:19:18,583 --> 01:19:19,541 With Sir Clifford? 910 01:19:20,708 --> 01:19:22,666 -For how long? -Just a couple of months. 911 01:19:22,750 --> 01:19:24,125 But no, not with Clifford. 912 01:19:24,208 --> 01:19:26,083 He doesn't like to travel how he is. 913 01:19:26,166 --> 01:19:27,000 Aye. 914 01:19:27,791 --> 01:19:28,916 The poor devil. 915 01:19:31,666 --> 01:19:33,750 -You won't forget about me. -Forget? 916 01:19:33,833 --> 01:19:35,708 -Mm-hmm. -You know nobody forgets. 917 01:19:36,958 --> 01:19:38,500 It's not a question of memory. 918 01:19:41,875 --> 01:19:43,000 Look, um… 919 01:19:47,041 --> 01:19:49,791 I told Clifford I might have a child. 920 01:19:52,666 --> 01:19:53,625 You did? 921 01:19:54,166 --> 01:19:59,541 I… I think I'm already… expecting. 922 01:20:08,416 --> 01:20:09,333 Oliver? 923 01:20:13,500 --> 01:20:14,750 What did he say? 924 01:20:17,041 --> 01:20:17,875 Um… 925 01:20:18,375 --> 01:20:19,666 He said he'd be glad 926 01:20:20,250 --> 01:20:23,458 as long as the child seemed to be his. 927 01:20:24,250 --> 01:20:27,958 So where does Sir Clifford suppose that this child is coming from? 928 01:20:28,041 --> 01:20:32,041 -I said I might have an affair in Venice. -You might. So that's why you're going. 929 01:20:32,125 --> 01:20:34,708 Not to have the affair. Just the appearance of one. 930 01:20:37,541 --> 01:20:39,375 So that's why you wanted me then. 931 01:20:39,875 --> 01:20:40,958 To get a child. 932 01:20:42,291 --> 01:20:43,791 Of course not, Oliver. 933 01:20:44,666 --> 01:20:47,833 I never planned on you. I never planned on any of this, really. 934 01:20:47,916 --> 01:20:50,916 What was the plan then, Connie? 935 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 What was the plan, really? 936 01:20:53,166 --> 01:20:54,500 -What was the plan? -I-- 937 01:20:55,000 --> 01:20:56,916 -I don't know. -You don't know? 938 01:20:57,000 --> 01:20:59,416 Well, then, I am damned if I do. 939 01:21:02,416 --> 01:21:03,541 Fucking hell. 940 01:21:04,375 --> 01:21:06,166 Well, it's as Your Ladyship likes. 941 01:21:06,250 --> 01:21:08,666 If you get a child, Sir Clifford's welcome to it. 942 01:21:08,750 --> 01:21:10,208 I shan't have lost anything. 943 01:21:10,291 --> 01:21:12,583 On the contrary, I've had a nice experience. 944 01:21:12,666 --> 01:21:15,166 -Don't talk like that. -If you've made use of me, 945 01:21:15,250 --> 01:21:17,583 it's not the first time I've been made use of, is it? 946 01:21:17,666 --> 01:21:20,083 I don't suppose it's ever been as pleasant as this time. 947 01:21:20,166 --> 01:21:24,583 Of course, one can't feel tremendously dignified about it. 948 01:21:25,166 --> 01:21:28,333 I didn't make use of you… Oliver. 949 01:21:28,416 --> 01:21:30,333 As Your Ladyship pleases. 950 01:21:34,083 --> 01:21:35,708 -You forgot your book. 951 01:21:35,791 --> 01:21:37,666 Or have you made use of that as well? 952 01:21:41,500 --> 01:21:44,625 With the new generators, we'll be able to reduce the workforce. 953 01:21:44,708 --> 01:21:47,458 -Striking will be impossible. -What about the workers? 954 01:21:47,541 --> 01:21:50,083 No man's forced to work for me. I'm not forced to hire them. 955 01:21:51,958 --> 01:21:54,791 -No wonder the men hate you. -They don't hate me. 956 01:21:54,875 --> 01:21:57,041 They depend on me. They should be grateful. 957 01:21:57,125 --> 01:21:59,375 They'd starve without someone to tend them. 958 01:21:59,458 --> 01:22:01,791 You talk about them as if they're herd animals. 959 01:22:01,875 --> 01:22:02,833 Not all of them. 960 01:22:02,916 --> 01:22:05,416 An individual may rise from the pack now and again. 961 01:22:05,500 --> 01:22:08,000 Most of those men have been ruled since time began. 962 01:22:08,083 --> 01:22:09,333 And you can rule them? 963 01:22:09,416 --> 01:22:12,125 Yes, because I've been brought up and trained to do so. 964 01:22:12,208 --> 01:22:14,791 That's my role in society, as it's their place to serve. 965 01:22:14,875 --> 01:22:18,041 So there is no shared humanity between us? 966 01:22:18,125 --> 01:22:20,708 We all need to eat and breathe, but beyond that, no. 967 01:22:21,833 --> 01:22:23,500 Shall we go as far as the spring? 968 01:22:24,833 --> 01:22:26,125 Good day to you, Mr. Mellors! 969 01:22:26,208 --> 01:22:27,541 -Ayuh. 970 01:22:36,708 --> 01:22:38,083 Wait, Clifford. I'll push. 971 01:22:38,166 --> 01:22:40,875 What's the use of the thing if she needs to be pushed? 972 01:22:40,958 --> 01:22:43,625 -You're making it worse! -Be quiet a moment, will you? 973 01:22:48,916 --> 01:22:49,958 Damn thing! 974 01:22:50,458 --> 01:22:52,083 -Wait, stop! 975 01:22:53,750 --> 01:22:55,375 -Mellors. 976 01:22:55,458 --> 01:22:58,875 -Yes, Sir Clifford? -Know anything about blasted motors? 977 01:22:58,958 --> 01:23:01,500 -I'm afraid not. Has she gone wrong? -Apparently! 978 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Just have a look and see that nothing's broken. 979 01:23:14,000 --> 01:23:14,916 No. 980 01:23:15,791 --> 01:23:18,000 Seems all right as far as I can see, sir. 981 01:23:18,083 --> 01:23:19,458 Then stand back. 982 01:23:23,208 --> 01:23:25,875 -Maybe if I give it a push. -No. She'll do it herself. 983 01:23:33,125 --> 01:23:34,333 Yeah? 984 01:23:34,416 --> 01:23:36,583 -You see? Good. 985 01:23:37,125 --> 01:23:38,791 Are you pushing? I asked you not. 986 01:23:38,875 --> 01:23:41,291 -It won't go if I don't. -Give it a chance, man! 987 01:23:45,416 --> 01:23:46,791 Clifford, watch your brake. 988 01:23:49,458 --> 01:23:51,291 -Right. Fine. -Clifford! 989 01:23:57,083 --> 01:23:59,125 It's obvious I'm at everybody's bloody mercy. 990 01:24:00,916 --> 01:24:04,958 It would seem, Mr. Mellors, that she would need to be pushed. 991 01:24:06,708 --> 01:24:07,541 Do you mind? 992 01:24:07,625 --> 01:24:08,875 -Not at all, sir. -Hmm. 993 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Right. 994 01:24:11,833 --> 01:24:13,416 -Hang on, hang on. 995 01:24:14,000 --> 01:24:16,541 -Two, three. 996 01:24:16,625 --> 01:24:17,708 Bombs away. 997 01:24:18,750 --> 01:24:20,500 -There we are. 998 01:24:21,875 --> 01:24:24,250 For God's sake, man, what's the matter with you? 999 01:24:25,291 --> 01:24:29,208 Lungs are a bit knackered, sir. Little souvenir from the war. 1000 01:24:30,291 --> 01:24:31,916 What the hell are you doing? 1001 01:24:32,000 --> 01:24:34,291 -He needs my help, Clifford! -God's sake. 1002 01:24:36,041 --> 01:24:36,958 You all right? 1003 01:24:59,125 --> 01:25:02,625 I suppose the other chair will need a new set of wheels. 1004 01:25:02,708 --> 01:25:04,291 Who do you think you are? 1005 01:25:05,000 --> 01:25:07,041 I mean, how can you treat someone like that? 1006 01:25:07,125 --> 01:25:09,166 Who? The gamekeeper? 1007 01:25:09,250 --> 01:25:10,958 He was injured in the war as well. 1008 01:25:11,750 --> 01:25:15,541 I mean, if he was in that chair, what would you have done to him? 1009 01:25:15,625 --> 01:25:18,125 I find your comparison in very bad taste. 1010 01:25:18,208 --> 01:25:21,791 I find your lack of common sympathy to be in the worst taste imaginable. 1011 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 You and your ruling class. 1012 01:25:24,625 --> 01:25:26,625 I thought you were different, but you're not. 1013 01:25:26,708 --> 01:25:29,625 You make people work for £2 a week or starve. 1014 01:25:29,708 --> 01:25:31,541 It's not ruling, Clifford. 1015 01:25:32,625 --> 01:25:33,541 That's bullying. 1016 01:25:48,958 --> 01:25:50,000 Come on in, then. 1017 01:25:55,291 --> 01:25:56,208 I'm sorry. 1018 01:25:57,208 --> 01:25:58,541 I'm sorry for hurting you. 1019 01:26:02,625 --> 01:26:06,000 I don't want you for the sake of a child… Oliver. 1020 01:26:08,791 --> 01:26:10,041 I just want you. 1021 01:26:11,041 --> 01:26:12,041 All right? 1022 01:26:13,083 --> 01:26:13,916 All right. 1023 01:26:17,916 --> 01:26:22,583 But Clifford has to believe that I tried to keep us together. 1024 01:26:23,500 --> 01:26:24,666 That this was his idea, 1025 01:26:25,916 --> 01:26:27,416 just all gone terribly wrong. 1026 01:26:30,125 --> 01:26:32,708 For him to give me a divorce, for us to be together, 1027 01:26:34,250 --> 01:26:35,541 he needs to believe that. 1028 01:26:37,291 --> 01:26:38,833 I just want to be with you. 1029 01:26:42,500 --> 01:26:43,708 If that's what you want. 1030 01:26:44,666 --> 01:26:47,666 It's not about wanting, Connie. You know what I want. 1031 01:26:50,250 --> 01:26:53,166 I've still got to get a divorce from Bertha meself. 1032 01:26:55,375 --> 01:26:56,708 What happened with Bertha? 1033 01:26:59,166 --> 01:27:01,583 I went off to war, she carried on with other men. 1034 01:27:02,250 --> 01:27:04,125 And now she refuses to divorce me. 1035 01:27:05,666 --> 01:27:07,875 -What about her other man? -Ned? 1036 01:27:07,958 --> 01:27:09,791 -Mm-hmm. -He's a big baby of a fella. 1037 01:27:10,416 --> 01:27:11,458 She bullies him. 1038 01:27:12,125 --> 01:27:15,875 They both drink, he gets sent around here to harass me for me war pension. 1039 01:27:19,125 --> 01:27:20,833 Aye, let's dinna fight. 1040 01:27:24,416 --> 01:27:25,375 I'm sorry. 1041 01:27:29,041 --> 01:27:31,041 Why don't we just leave them all behind? 1042 01:27:33,875 --> 01:27:34,833 Go to Australia. 1043 01:27:36,333 --> 01:27:37,250 Go somewhere… 1044 01:27:40,250 --> 01:27:41,166 Anywhere. 1045 01:27:42,291 --> 01:27:44,250 -The three of us? -Just our family. 1046 01:27:48,291 --> 01:27:49,583 No one would judge us. 1047 01:27:51,125 --> 01:27:54,583 Seems a wrong and bitter thing to be bringing a child into this world. 1048 01:27:56,916 --> 01:27:58,416 -You don't mean that. -I do. 1049 01:27:58,500 --> 01:28:00,458 -No. -No, I mean this world here. 1050 01:28:02,083 --> 01:28:03,458 I'm pleased for us. 1051 01:28:05,000 --> 01:28:07,416 I'm pleased for you to be pleased. 1052 01:28:09,375 --> 01:28:12,958 But when I think about around here, what man has done to man… 1053 01:28:14,833 --> 01:28:17,916 …what leaders of men have done to their so-called fellow men. 1054 01:28:19,833 --> 01:28:22,166 Reduced them to less than humanness. 1055 01:28:22,250 --> 01:28:25,083 Half corpses and they think about nowt but money. 1056 01:28:26,750 --> 01:28:28,541 Living to make money. 1057 01:28:31,375 --> 01:28:34,375 But not all of us have the freedom to live life how we want. 1058 01:28:36,625 --> 01:28:38,333 Not all of us can do as we-- 1059 01:28:39,916 --> 01:28:40,750 Connie. 1060 01:28:42,625 --> 01:28:43,666 What are you doing? 1061 01:28:50,000 --> 01:28:51,875 Whoo! 1062 01:29:11,083 --> 01:29:12,458 Whoo! 1063 01:29:15,333 --> 01:29:16,333 Come on! 1064 01:29:18,708 --> 01:29:20,916 Whoo! 1065 01:30:17,291 --> 01:30:19,333 Where is she? She's been gone for hours. 1066 01:30:19,416 --> 01:30:22,041 Well, I'm sure it's just the rain that's keeping her. 1067 01:30:22,125 --> 01:30:24,291 She's… she's probably sheltering in the hut. 1068 01:30:24,375 --> 01:30:27,583 -I'll send Warren and Betts to find her. -No, don't you do that. 1069 01:30:27,666 --> 01:30:29,166 It'll only get people talking. 1070 01:30:29,250 --> 01:30:31,750 I'll slip over to the hut and, uh, see if she's there. 1071 01:30:31,833 --> 01:30:34,791 -What? And leave me here alone? -Oh, don't you worry. 1072 01:30:35,583 --> 01:30:37,083 We'll be back in no time. 1073 01:30:40,125 --> 01:30:41,500 -Ayup. -Ayup. 1074 01:30:41,583 --> 01:30:43,791 -Ayup, me duck. -Ayup, me duck. 1075 01:30:49,208 --> 01:30:50,791 I leave for Venice on Thursday. 1076 01:30:54,000 --> 01:30:55,833 I'll come by the cottage that night. 1077 01:31:11,041 --> 01:31:12,125 Milady? 1078 01:31:18,416 --> 01:31:20,416 Oh, milady, there you are. 1079 01:31:20,500 --> 01:31:24,375 Sir Clifford asked me to look for you. He was worried something had happened. 1080 01:31:24,458 --> 01:31:27,666 No. No, I was sheltering in the hut from the rain. 1081 01:31:28,416 --> 01:31:29,333 Mrs. Bolton. 1082 01:31:30,083 --> 01:31:32,500 Your Ladyship would be quite all right from here. 1083 01:31:33,166 --> 01:31:35,833 Good evening to you. Good evening to you, Your Ladyship. 1084 01:31:38,958 --> 01:31:42,125 I am not a child. It's monstrous that I have to be followed. 1085 01:31:42,208 --> 01:31:44,291 My Ladyship, don't say that. 1086 01:31:44,375 --> 01:31:47,250 Sir Clifford was sure you'd been struck by lightning. 1087 01:31:47,833 --> 01:31:50,541 It's not your fault. It's foolish of Clifford to worry. 1088 01:31:52,333 --> 01:31:53,875 Well, let's go home now. 1089 01:31:55,791 --> 01:31:57,625 And I'll take care of the rest. 1090 01:32:04,208 --> 01:32:06,458 You don't need to send the servants out after me. 1091 01:32:06,541 --> 01:32:08,166 God, where have you been? 1092 01:32:08,250 --> 01:32:10,666 You've been gone out hours, and in a storm like this. 1093 01:32:10,750 --> 01:32:12,083 What have you been doing? 1094 01:32:12,166 --> 01:32:15,583 What if I choose not to tell you? I went to the hut and lit a fire. 1095 01:32:15,666 --> 01:32:20,375 -Look at you. The state of your hair. -I went out into the rain… naked. 1096 01:32:22,333 --> 01:32:23,708 Are you mad? 1097 01:32:24,750 --> 01:32:27,541 Suppose Mellors had seen you while you were prancing with nothing on. 1098 01:32:27,625 --> 01:32:30,000 Yes… suppose he had. 1099 01:32:31,583 --> 01:32:34,708 You're right, Clifford. I should really go and get cleaned up. 1100 01:32:37,333 --> 01:32:38,500 Connie! 1101 01:32:57,458 --> 01:32:58,958 My sister's here! 1102 01:33:01,583 --> 01:33:02,500 Hilda. 1103 01:33:02,583 --> 01:33:04,875 -It's so good to see you. -It's been too long. 1104 01:33:06,875 --> 01:33:08,125 Good to see you. 1105 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 You know I've met someone, don't you? 1106 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 I gathered from your letters, yes. 1107 01:33:16,083 --> 01:33:19,208 I tried to tell myself it was nothing. I tried to stay away. I did. 1108 01:33:19,791 --> 01:33:21,458 But I can't. 1109 01:33:21,541 --> 01:33:22,416 He… 1110 01:33:23,250 --> 01:33:24,375 I really love him. 1111 01:33:25,125 --> 01:33:26,625 -Wow. -And-- I know. 1112 01:33:27,333 --> 01:33:29,958 And I said I would stay with him tonight. I promised. 1113 01:33:30,041 --> 01:33:32,166 Are you going to tell me who he is? 1114 01:33:32,250 --> 01:33:33,291 Oliver Mellors. 1115 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 He's our gamekeeper. 1116 01:33:38,791 --> 01:33:41,708 No, Hilda. He's lovely. 1117 01:33:42,666 --> 01:33:45,625 Honestly, he has such an understanding and tenderness. 1118 01:33:45,708 --> 01:33:47,666 He's quite the exception, you'll see. 1119 01:33:49,166 --> 01:33:51,250 I long hoped you would find someone else. 1120 01:33:52,250 --> 01:33:55,041 -But one of Clifford's servants? -I'm not giving him up! 1121 01:33:55,125 --> 01:33:58,958 Listen to you. It's you and that German boy all over again. 1122 01:33:59,041 --> 01:34:01,958 -It's not, Hilda! It's nothing like that! -Yes, it is! 1123 01:34:02,041 --> 01:34:04,916 Confusing sex with love, and then thinking it can continue 1124 01:34:05,000 --> 01:34:06,625 just because it's what you want. 1125 01:34:07,208 --> 01:34:11,250 Please, come to Venice and take the time to think through what you really want. 1126 01:34:11,333 --> 01:34:12,916 I know what I want! 1127 01:34:13,000 --> 01:34:13,916 -Really? -Yes! 1128 01:34:15,041 --> 01:34:18,333 And I'm seeing him tonight or I'm not going to Venice. I can't! 1129 01:34:18,416 --> 01:34:21,583 I really thought that you, of all people, would understand! 1130 01:34:28,541 --> 01:34:29,500 Goodbye. 1131 01:34:29,583 --> 01:34:31,583 -Bye. -I look forward to your letters. 1132 01:34:33,833 --> 01:34:36,750 You have a good time, and then come back and cheer us up. 1133 01:34:37,250 --> 01:34:38,458 I will. Take care. 1134 01:34:44,916 --> 01:34:46,083 Oliver. 1135 01:34:46,166 --> 01:34:48,000 This is my sister, Hilda. 1136 01:34:49,000 --> 01:34:51,875 -Hello. -Hilda, this is Oliver Mellors. 1137 01:34:51,958 --> 01:34:53,458 -Hello. -Pleasure to meet you. 1138 01:34:55,625 --> 01:34:56,708 Take a seat then. 1139 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Hilda. 1140 01:35:09,125 --> 01:35:10,500 What do you want me to say? 1141 01:35:11,958 --> 01:35:13,541 Whatever it is you're thinking. 1142 01:35:14,625 --> 01:35:15,541 Very well. 1143 01:35:17,125 --> 01:35:19,541 It is one thing to hold trysts in your cottage, 1144 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 but what happens when you go out into the world? 1145 01:35:24,708 --> 01:35:27,083 When Connie's friends cross the street to avoid her. 1146 01:35:27,166 --> 01:35:28,208 That's not fair. 1147 01:35:29,083 --> 01:35:31,375 She's got me figured out, then, eh? 1148 01:35:32,708 --> 01:35:35,500 What summed me up so quick? Were it summat I said? 1149 01:35:36,791 --> 01:35:37,666 Mr. Mellors. 1150 01:35:39,000 --> 01:35:42,375 How do you expect to take care of her once you've lost your job? 1151 01:35:43,833 --> 01:35:46,958 Do you actually believe you can give her a chance at happiness? 1152 01:35:47,583 --> 01:35:49,708 Oh, you're asking the wrong person there. 1153 01:35:50,500 --> 01:35:53,083 All I know is I get a great deal of happiness from her. 1154 01:35:53,166 --> 01:35:56,041 -Thought of your own happiness at least. -Hilda, enough! 1155 01:35:56,875 --> 01:35:59,208 I think you understand far better than she does 1156 01:35:59,291 --> 01:36:01,208 how badly this could end, Mr. Mellors. 1157 01:36:03,458 --> 01:36:05,666 Think about how much she really means to you. 1158 01:36:08,500 --> 01:36:10,833 I'll pick you up in the morning, Connie. Early. 1159 01:36:11,833 --> 01:36:12,958 Don't keep me waiting. 1160 01:36:13,750 --> 01:36:15,208 -Mr. Mellors. -Hilda. 1161 01:36:20,833 --> 01:36:23,958 I'm so sorry. I shouldn't have brought her. 1162 01:36:28,458 --> 01:36:30,041 Please don't let her upset you. 1163 01:36:31,416 --> 01:36:32,541 She's just protective. 1164 01:36:33,625 --> 01:36:34,916 She's right. 1165 01:36:35,000 --> 01:36:37,416 We haven't thought beyond tomorrow, have we? 1166 01:36:41,625 --> 01:36:43,708 Sir Clifford will fight this divorce. 1167 01:36:43,791 --> 01:36:45,875 He'll fight to keep our child. 1168 01:37:03,125 --> 01:37:06,125 I never had to think about these things until you turned up. 1169 01:37:15,750 --> 01:37:16,666 Let's go upstairs. 1170 01:38:20,791 --> 01:38:22,916 Yeah, that's good. That's good. 1171 01:38:23,000 --> 01:38:24,250 -Yes. 1172 01:39:19,583 --> 01:39:21,583 The fuck are you playing at, Ned? 1173 01:39:21,666 --> 01:39:25,041 Calm down, Mellors. I'm not here to fight. Bertha sent me. 1174 01:39:25,125 --> 01:39:26,541 She's your problem now. 1175 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Not mine. 1176 01:39:28,041 --> 01:39:29,250 Ain't how she sees it. 1177 01:39:30,041 --> 01:39:33,333 She's still your wife, entitled to half your military pension. 1178 01:39:33,416 --> 01:39:36,375 Aye, and I'm entitled to a divorce. I won't get one, will I? 1179 01:39:38,916 --> 01:39:40,458 -Fuck off, then. 1180 01:39:40,541 --> 01:39:42,750 -All right. I'm going. 1181 01:39:43,875 --> 01:39:44,791 I'm going. 1182 01:39:50,958 --> 01:39:51,875 Is he gone? 1183 01:39:52,500 --> 01:39:54,625 Unless his heart's just given out running. 1184 01:39:56,291 --> 01:39:58,000 Stay there till we know he's gone. 1185 01:40:06,666 --> 01:40:09,166 -Oh, what is she thinking? 1186 01:40:11,708 --> 01:40:12,750 Go on. 1187 01:40:33,958 --> 01:40:35,041 Connie. 1188 01:41:15,750 --> 01:41:17,458 For heaven's sake, Connie. 1189 01:41:18,041 --> 01:41:21,750 We're going to Venice tomorrow. Do you have to look so miserable? 1190 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 I think I'm pregnant. 1191 01:41:31,291 --> 01:41:32,125 Oh. 1192 01:41:33,541 --> 01:41:34,375 Right. 1193 01:41:36,000 --> 01:41:37,500 I assume it's not Clifford's. 1194 01:41:38,666 --> 01:41:39,500 No. 1195 01:41:41,416 --> 01:41:46,666 Although, he did say he would be happy for me to have a child with another man. 1196 01:41:47,333 --> 01:41:49,166 -Seriously? -Mm-hmm. 1197 01:41:50,000 --> 01:41:51,791 I don't know how much longer I can do this. 1198 01:41:51,875 --> 01:41:52,750 It's all right. 1199 01:41:52,833 --> 01:41:54,041 What exactly? 1200 01:41:55,875 --> 01:41:56,708 What's happened? 1201 01:42:00,250 --> 01:42:01,500 I'm in love with someone 1202 01:42:02,750 --> 01:42:03,791 other than Clifford. 1203 01:42:05,166 --> 01:42:06,375 So you've taken a lover? 1204 01:42:07,166 --> 01:42:08,416 Well, good. 1205 01:42:09,333 --> 01:42:10,291 Do I know the man? 1206 01:42:10,791 --> 01:42:12,750 No. 1207 01:42:13,666 --> 01:42:19,041 But I think I… want a divorce from Clifford. 1208 01:42:20,125 --> 01:42:22,583 Because of your feelings for this other man? 1209 01:42:25,541 --> 01:42:30,041 Well, if you want my opinion… 1210 01:42:31,416 --> 01:42:35,583 I'm sorry, but you stand to gain very little by breaking things off. 1211 01:42:36,250 --> 01:42:37,541 Feelings come and go. 1212 01:42:38,500 --> 01:42:40,666 You may love one man this year and another the next, 1213 01:42:40,750 --> 01:42:42,541 but the world will go on. 1214 01:42:43,833 --> 01:42:45,666 And Wragby will go on standing. 1215 01:42:49,083 --> 01:42:50,250 Please yourself, 1216 01:42:51,083 --> 01:42:52,458 but stick by Wragby. 1217 01:42:53,500 --> 01:42:55,416 And Wragby will stick by you. 1218 01:42:58,416 --> 01:43:00,083 Let's go to Venice, shall we? 1219 01:43:47,041 --> 01:43:50,166 He comes back home thinking he's better than the lot of us. 1220 01:43:50,666 --> 01:43:53,958 Gets the world to think poor Bertha's to blame for all their trouble, 1221 01:43:54,041 --> 01:43:55,875 and then he refuses to support her. 1222 01:43:56,375 --> 01:43:57,958 -Bloody disgrace. -I know. 1223 01:43:58,625 --> 01:44:01,958 Bertha goes to the cottage today, trying to patch things up. 1224 01:44:02,041 --> 01:44:02,916 Makes sense. 1225 01:44:03,000 --> 01:44:05,000 She found them silk nightclothes in the fire. 1226 01:44:06,000 --> 01:44:08,666 No wonder he keeps to himself. He's hiding a woman in there. 1227 01:44:08,750 --> 01:44:10,958 Lady Chatterley loans her gamekeeper a book, 1228 01:44:11,041 --> 01:44:14,000 and she's accused of… Sorry, that's outrageous. 1229 01:44:14,083 --> 01:44:16,708 Of course it is. I won't breathe another word on the subject. 1230 01:44:16,791 --> 01:44:19,375 Everyone's talking about it. You know how people gossip. 1231 01:44:19,458 --> 01:44:22,083 Sir, no one wants to have this conversation, 1232 01:44:22,166 --> 01:44:23,166 but we must. 1233 01:44:23,791 --> 01:44:25,875 And of course, it's pure nonsense. 1234 01:44:25,958 --> 01:44:28,833 But your gamekeeper seems to inspire all manner of rumors. 1235 01:44:29,500 --> 01:44:31,750 The sooner you pack him off, the better. 1236 01:44:31,833 --> 01:44:33,833 I appreciate you coming to me with this. 1237 01:44:33,916 --> 01:44:35,291 Your concerns are noted. 1238 01:44:44,416 --> 01:44:45,375 Hello… 1239 01:44:46,375 --> 01:44:48,291 I'd like a London number, please. 1240 01:44:49,458 --> 01:44:50,625 Lady Chatterley. 1241 01:45:00,500 --> 01:45:02,208 -Ayuh, Mrs. Bolton. -Good day. 1242 01:45:02,791 --> 01:45:04,791 I hear Sir Clifford's asking for me. 1243 01:45:04,875 --> 01:45:06,833 Of course, yes. He's in his study. 1244 01:45:06,916 --> 01:45:07,958 Right, aye. 1245 01:45:08,833 --> 01:45:09,875 Mr. Mellors. 1246 01:45:10,458 --> 01:45:12,750 I called Her Ladyship, and she's coming back. 1247 01:45:13,958 --> 01:45:15,583 -When? -This evening. 1248 01:45:15,666 --> 01:45:17,458 As soon as she can get here. 1249 01:45:17,541 --> 01:45:20,375 She said you could meet at the hut and decide what to do. 1250 01:45:25,083 --> 01:45:25,916 There's… 1251 01:45:27,583 --> 01:45:30,583 There's dark days coming, Mrs. Bolton. 1252 01:45:32,166 --> 01:45:33,791 Best to steer clear from it all. 1253 01:45:40,791 --> 01:45:41,666 Come in. 1254 01:45:53,666 --> 01:45:54,625 You are my servant, 1255 01:45:56,166 --> 01:45:58,708 living upon my land at my sole discretion, 1256 01:46:00,291 --> 01:46:03,500 and now your indecencies have become the subject of gossip. 1257 01:46:05,458 --> 01:46:07,583 You should shut the mouths of the gossips-- 1258 01:46:07,666 --> 01:46:10,458 Are you aware that Lady Chatterley's name has been slandered? 1259 01:46:10,958 --> 01:46:14,083 Apparently, her name was inscribed in a book found at the cottage. 1260 01:46:18,250 --> 01:46:20,458 I've got a picture of Queen Mary on me wall calendar. 1261 01:46:20,541 --> 01:46:22,375 I suppose she's in my harem as well. 1262 01:46:22,458 --> 01:46:26,041 I do not appreciate your sarcasm, Mellors. 1263 01:46:28,208 --> 01:46:29,833 You have until the end of today, 1264 01:46:30,833 --> 01:46:33,750 after which time I never want to see you set foot upon my land again. 1265 01:46:33,833 --> 01:46:35,625 -Do I make myself clear? -Oh, perfectly. 1266 01:46:36,333 --> 01:46:37,666 I better get packing then. 1267 01:46:51,625 --> 01:46:54,291 Mrs. Flint. Mrs. Flint, excuse me. 1268 01:46:54,375 --> 01:46:56,875 -I have to get Josephine to bed. -I know you've heard things. 1269 01:46:56,958 --> 01:47:00,333 Please, I can't do this. We lease this farm from Sir Clifford. 1270 01:47:00,416 --> 01:47:01,416 And you always will. 1271 01:47:01,500 --> 01:47:04,541 You met him here, didn't you? The day he came to get milk? 1272 01:47:04,625 --> 01:47:06,875 -I thought you'd come to see us. -Of course I did. 1273 01:47:06,958 --> 01:47:09,041 I found where you parked the car in the trees. 1274 01:47:09,125 --> 01:47:12,000 -No, that was one time. -I don't want to know. 1275 01:47:13,750 --> 01:47:15,291 Good evening, Lady Chatterley. 1276 01:47:42,125 --> 01:47:44,875 What are you doing? Where are you going? 1277 01:47:46,625 --> 01:47:47,541 Oliver. 1278 01:47:50,458 --> 01:47:52,916 The cat is well and truly out of the bag now, Connie. 1279 01:47:53,000 --> 01:47:54,291 Everybody's talking. 1280 01:47:55,000 --> 01:47:56,125 I've been sacked. 1281 01:47:56,208 --> 01:47:59,250 You cannot be seen here, Connie. You need to be in Venice. 1282 01:47:59,333 --> 01:48:03,125 -But we could just leave together. Now. -Look at me. 1283 01:48:03,208 --> 01:48:04,583 I have nothing to give you. 1284 01:48:04,666 --> 01:48:07,916 I've no job. I've no home. I've no purpose in life. Nothing. 1285 01:48:08,000 --> 01:48:08,958 Don't say that. 1286 01:48:09,041 --> 01:48:10,625 You are everything to me. 1287 01:48:12,750 --> 01:48:13,625 Mellors! 1288 01:48:15,958 --> 01:48:17,166 You need to go! 1289 01:48:23,500 --> 01:48:25,083 -Look at me. -Shh. 1290 01:48:25,666 --> 01:48:28,375 Promise me, promise me we'll share our lives. 1291 01:48:29,208 --> 01:48:30,791 -Aye. -Promise. 1292 01:48:30,875 --> 01:48:32,625 Aye, me lass. 1293 01:48:32,708 --> 01:48:34,125 When the time comes. 1294 01:48:35,041 --> 01:48:36,166 When the time comes. 1295 01:48:39,000 --> 01:48:40,500 -Mellors! -Oh… 1296 01:48:41,750 --> 01:48:44,666 Ayuh, can I grab me coat, mate, or… 1297 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 I'll find you. 1298 01:49:12,666 --> 01:49:14,458 Wherever you are, I'll find you. 1299 01:50:10,916 --> 01:50:13,833 -My Ladyship, you shouldn't be here. -No, Mrs. Bolton. 1300 01:50:18,333 --> 01:50:19,250 Connie. 1301 01:50:25,875 --> 01:50:26,791 It's all true. 1302 01:50:31,666 --> 01:50:32,916 Why would you do this? 1303 01:50:34,666 --> 01:50:37,666 -It was your idea. -My idea? No, no, no. 1304 01:50:38,666 --> 01:50:41,125 Clifford, you knew perfectly well what I was getting into. 1305 01:50:41,208 --> 01:50:44,375 With the right sort of man. I said the right sort! 1306 01:50:44,458 --> 01:50:47,958 Oliver Mellors is a better person than anyone I've ever met. 1307 01:50:48,958 --> 01:50:50,583 I was perfectly clear, Connie. 1308 01:50:51,166 --> 01:50:53,833 -We discussed the rules. -I'm going to have his child. 1309 01:50:53,916 --> 01:50:54,916 You're going to-- 1310 01:50:57,708 --> 01:50:58,625 You're sure? 1311 01:51:01,000 --> 01:51:03,416 But… everybody knows. 1312 01:51:03,500 --> 01:51:06,958 You can't possibly expect me to claim that child as mine now. 1313 01:51:07,041 --> 01:51:07,875 No, I… 1314 01:51:09,416 --> 01:51:10,250 I don't. 1315 01:51:12,541 --> 01:51:13,375 I don't. 1316 01:51:16,250 --> 01:51:18,250 I want a divorce, Clifford. 1317 01:51:20,958 --> 01:51:21,791 I'm leaving you. 1318 01:51:24,458 --> 01:51:25,416 No. No, you can't. 1319 01:51:25,500 --> 01:51:28,958 Look, I'm… I'm so sorry about how this has all turned out, 1320 01:51:29,041 --> 01:51:31,208 but we both know that this… marriage 1321 01:51:31,291 --> 01:51:33,666 has been very unhappy for a very long time now. 1322 01:51:33,750 --> 01:51:35,666 It hasn't been. It hasn't been. Not for me. 1323 01:51:35,750 --> 01:51:36,791 Well, yes. 1324 01:51:37,750 --> 01:51:39,500 Because you laid out all the rules. 1325 01:51:41,208 --> 01:51:42,916 And I tried to follow them. 1326 01:51:45,041 --> 01:51:48,333 I tried to support you in every way I could. 1327 01:51:50,541 --> 01:51:53,083 But you gave me nothing in return. 1328 01:51:54,166 --> 01:51:57,500 Not the slightest drop of affection or kindness. 1329 01:51:57,583 --> 01:52:01,750 And what's worse, you made me feel ashamed for even wanting those things. 1330 01:52:01,833 --> 01:52:04,083 I've always cared for you, Connie. 1331 01:52:04,166 --> 01:52:05,500 Yes, cared for me. 1332 01:52:06,208 --> 01:52:09,375 In the same way you care for your books and for your radio, 1333 01:52:09,458 --> 01:52:12,083 but never in the ways I need you to. 1334 01:52:12,166 --> 01:52:14,333 I love you, Connie. 1335 01:52:16,500 --> 01:52:18,583 I've loved you the only way I know how. 1336 01:52:19,833 --> 01:52:23,500 I've given you everything I know how to give. 1337 01:52:27,958 --> 01:52:28,958 It's not enough. 1338 01:52:29,666 --> 01:52:31,125 Then talk to me, Con. 1339 01:52:33,208 --> 01:52:34,458 Help me understand. 1340 01:52:35,833 --> 01:52:39,375 Show me how I can prove to you how I feel. 1341 01:52:43,458 --> 01:52:44,375 Let me go. 1342 01:52:47,166 --> 01:52:48,083 Please. 1343 01:52:49,166 --> 01:52:50,250 Let me go. 1344 01:52:55,083 --> 01:52:55,916 Go. 1345 01:52:56,833 --> 01:52:57,708 Though know this. 1346 01:52:58,791 --> 01:53:02,125 I will never grant you your divorce. 1347 01:53:04,416 --> 01:53:05,916 Because you broke your word. 1348 01:53:07,541 --> 01:53:11,458 Because you've made a mockery of my life here in Wragby. 1349 01:53:13,750 --> 01:53:17,541 I am not inclined to give you anything ever again. 1350 01:53:21,916 --> 01:53:23,708 I don't think you ever really were. 1351 01:53:43,875 --> 01:53:44,791 Milady. 1352 01:53:45,958 --> 01:53:46,916 Uh… 1353 01:53:48,750 --> 01:53:51,250 I wasn't meaning to pry, but I worried about you. 1354 01:53:52,750 --> 01:53:54,333 I'm all right. 1355 01:53:57,791 --> 01:53:58,708 Listen. 1356 01:53:59,916 --> 01:54:02,208 You have no idea where Mellors has gone? 1357 01:54:02,291 --> 01:54:03,208 No. 1358 01:54:04,750 --> 01:54:09,291 Would you ask your friends to let you know if they hear any news? 1359 01:54:11,166 --> 01:54:12,916 And why shall I say I'm asking? 1360 01:54:14,791 --> 01:54:15,791 Because I love him. 1361 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 -Tell them that. -Yes, milady. 1362 01:54:21,125 --> 01:54:22,000 Milady… 1363 01:54:25,166 --> 01:54:27,750 I do hope you find your gentleman. 1364 01:54:31,583 --> 01:54:32,916 Thank you, Mrs. Bolton. 1365 01:54:34,541 --> 01:54:35,416 So do I. 1366 01:54:36,583 --> 01:54:38,125 So do I. 1367 01:55:54,208 --> 01:55:55,750 It's all true, then? 1368 01:55:56,458 --> 01:55:58,208 Has Her Ladyship left Sir Clifford? 1369 01:55:59,708 --> 01:56:01,083 Her Ladyship has asked 1370 01:56:01,833 --> 01:56:04,666 that you will pass along any news of Mr. Mellors. 1371 01:56:06,416 --> 01:56:08,750 "'Cause I love him," she said. 1372 01:56:09,666 --> 01:56:12,083 She gave up everything for him. 1373 01:56:12,166 --> 01:56:15,708 Her title, her wealth, her position in the world. 1374 01:56:16,208 --> 01:56:17,458 Now she's lost him. 1375 01:56:21,625 --> 01:56:24,250 I'll not hear a word spoken against them. 1376 01:56:26,500 --> 01:56:27,833 This is a love story. 1377 01:57:37,458 --> 01:57:39,708 This place is losing its charm, don't you think? 1378 01:57:39,791 --> 01:57:40,625 What? 1379 01:57:42,000 --> 01:57:43,208 Let's go back to London. 1380 01:57:45,416 --> 01:57:46,291 All right. 1381 01:57:51,333 --> 01:57:53,666 I'm Connie Reid. I don't think we met. 1382 01:57:54,375 --> 01:57:55,666 Have a lovely evening. 1383 01:58:10,125 --> 01:58:12,083 How many times have you read that page? 1384 01:58:13,208 --> 01:58:14,125 What? 1385 01:58:15,916 --> 01:58:19,291 Well… it looks as though he's found you. 1386 01:58:30,041 --> 01:58:31,791 -Oh my God. -Yes. 1387 01:58:34,541 --> 01:58:36,500 You'll want my car again, I imagine. 1388 01:58:45,166 --> 01:58:48,291 You'll be impressed to learn that word of your departure from Wragby 1389 01:58:48,375 --> 01:58:50,958 has made it all the way to my little village in Scotland. 1390 01:58:52,083 --> 01:58:56,166 A man came to work in the local mines, brought the tale with him, 1391 01:58:56,250 --> 01:58:59,833 telling everyone in the pub about a lady who fell for a hired man 1392 01:58:59,916 --> 01:59:03,541 and didn't care if the world knew it because… she loved him. 1393 01:59:05,625 --> 01:59:07,291 Names weren't used, of course. 1394 01:59:11,416 --> 01:59:13,166 I was simply "the gamekeeper." 1395 01:59:14,125 --> 01:59:15,583 You were the "Lady in love." 1396 01:59:17,583 --> 01:59:21,083 Excuse me, I'm looking for Oliver Mellors. 1397 01:59:21,166 --> 01:59:22,708 Do you… Do you know him? 1398 01:59:22,791 --> 01:59:23,916 Oh yes, I do. 1399 01:59:24,000 --> 01:59:25,083 He's down that road. 1400 01:59:26,625 --> 01:59:28,625 Thank you. Thank you so much! 1401 01:59:31,208 --> 01:59:33,625 It was a good story, and I found myself wondering 1402 01:59:33,708 --> 01:59:35,750 if there might be more to the tale. 1403 01:59:37,250 --> 01:59:40,083 A feller I knew from the army got me work at a farm here. 1404 01:59:40,958 --> 01:59:42,125 Thirty shillings a week 1405 01:59:42,208 --> 01:59:44,500 and decent lodgings in a cottage up the road. 1406 01:59:47,166 --> 01:59:48,583 I thought I needed a purpose 1407 01:59:48,666 --> 01:59:51,000 before bringing you and a child into my life. 1408 01:59:53,041 --> 01:59:56,541 I can't say I've found any greater meaning here on the farm, 1409 01:59:58,958 --> 02:00:00,083 but I've made a home. 1410 02:00:04,250 --> 02:00:06,833 I can't imagine what you've already been through 1411 02:00:06,916 --> 02:00:08,791 and how much you've already given up. 1412 02:00:09,791 --> 02:00:12,500 You'd be giving up even more to come live here with me, 1413 02:00:13,541 --> 02:00:14,375 but… 1414 02:00:14,958 --> 02:00:15,875 Oliver! 1415 02:00:19,750 --> 02:00:22,500 …what we have… together 1416 02:00:23,875 --> 02:00:26,125 is different than anything I've ever known. 1417 02:00:33,500 --> 02:00:36,250 There's a little flame between us. It's always burning. 1418 02:00:38,166 --> 02:00:41,416 And I've come to believe that tending a fire like that is… 1419 02:00:42,083 --> 02:00:43,708 purpose enough for any life. 98915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.